summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-31 19:04:28 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-31 20:07:30 +0100
commit0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d (patch)
tree1098f8d3bd090e4f2e644645648783485ba9d8fc /tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po
parent0e1788ceaaab83f03eee3fc2e80b3f2ef5afd9a9 (diff)
downloadtde-i18n-0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d.tar.gz
tde-i18n-0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdesdk/kbabel Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/ (cherry picked from commit c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po8690
1 files changed, 4344 insertions, 4346 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po
index 8b801223b99..00a72d6e4b8 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 13:51+0330\n"
"Last-Translator: Nooshin Asiaie <[email protected]>\n"
"Language-Team: Persian <[email protected]>\n"
@@ -25,246 +25,1162 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "هویت"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "نازنین کاظمی"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "اطلاعات دربارۀ شما و تیم ترجمه"
+#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "اطلاعات فهرست"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "کل پیامها"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "پیامهای مبهم"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "پیامهای ترجمه‌نشده"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "آخرین مترجم"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "تیم زبان"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "بازبینی"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "ذخیره"
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"پروندۀ پروژه را نمی‌توان باز کرد\n"
+"%1"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "گزینه‌هایی برای ذخیرۀ پرونده"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "خطای پروندۀ پروژه"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&باز کردن‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&باز کردن قالب‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "باز کردن در پنجرۀ &جدید‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "&یافتن در پرونده‌ها...‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "&جایگزینی در پرونده‌ها...‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&ایست در جستجو‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "زدن &ضامن نشان‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "حذف نشان"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "زدن ضامن همۀ نشانها"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "حذف همۀ نشانها"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "نشان‌دار کردن‌ پرونده‌های تغییریافته"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&بارگذاری نشان‌دار‌ها...‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "&ذخیرۀ نشان‌دار‌ها...‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&نشان‌دار کردن‌ پرونده‌ها...‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&نشان‌دار ‌‌نکردن پرونده‌ها...‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "ترجمه‌نشدۀ &بعدی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "ترجمه‌نشدۀ &قبلی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "مبهم &بعدی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "مبهم &قبلی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "مبهم یا ترجمه‌نشدۀ &بعدی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "مبهم یا ترجمه‌نشدۀ &قبلی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "&خطای بعدی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "خطای &قبلی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "فقط &قالب بعدی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "فقط &قالب قبلی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "&ترجمۀ بعدی‌ وجود دارد‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "&ترجمۀ قبلی‌ وجود دارد‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "&نشان‌دارشدۀ قبلی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "&نشان‌دارشدۀ بعدی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&جدید...‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&باز کردن‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&بستن‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&پیکربندی...‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&آمار‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "&آمار در نشان‌دار‌شده‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "بررسی &نحوی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&غلط‌گیر‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "غلط‌گیر در &نشا‌ن‌دار‌شده‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "ترجمۀ &تخمینی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "ترجمۀ تخمینی در &نشان‌دار‌شده‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "&نامه‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "نامۀ &نشان‌دارشده‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "&فشردن‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "فشردن &نشان‌دار‌شده‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&اعتبارسنجی‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&اعتبارسنجی نشان‌دار‌شده‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "به‌روزرسانی"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "به‌روزرسانی نشان‌دارشده"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "تصدیق"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "تصدیق نشان‌دارشده‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "وضعیت برای نشان‌دارشده"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "نمایش تفاوت‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "وضعیت )محلی("
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "وضعیت )محلی( برای نشان‌دارشده"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "وضعیت )دور("
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "وضعیت )دور( برای نشان‌دارشده"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "نمایش اطلاعات"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "نمایش اطلاعات برای نشان‌دارشده"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "به‌روزرسانی قالبها"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "به‌روزرسانی قالبهای نشان‌دارشده"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "تصدیق قالبها"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "تصدیق قالبهای نشان‌دارشده"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "فرمانها"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "هجی"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of "
+"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel "
+"window. The second shows the total number of files containing the searched "
+"text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>میله وضعیت</b></p>\n"
+"<p>میله وضعیت اطلاعاتی دربارۀ پیشرفت عمل یافتن یا جایگزینی جاری را نمایش "
+"می‌دهد. اولین عدد در<b>یافت شده:</b> تعداد پرونده‌ها را، توسط رخداد متن "
+"جستجوشده، که تاکنون در پنجرۀ KBabel نمایش داده‌نشده است را نشان می‌دهد. دومین "
+"عدد، تعداد کل پرونده‌های شامل متن جستجوشدۀ یافت‌شدۀ بعدی را نمایش می‌دهد.</p></"
+"qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "گزینه‌هایی برای غلط‌یابی"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"نمی‌توان پیامی را به KBabel ارسال کرد.\n"
+"لطفاً، نصب TDE خود را بررسی کنید."
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "متن"
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"قادر نیست ازTDELauncher برای آغاز KBabel استفاده کند.\n"
+"باید نصب TDE خود را بررسی کنید.\n"
+"لطفاً، KBabel را به صورت دستی آغاز کنید."
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "گزینه‌هایی برای نمایش متن منبع"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "یافت‌شده: ۰/۰"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "یافت‌شده: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "جستجو"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "خرابی ارتباط DCOP با KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "خطای ارتباط DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel نمی‌تواند آغاز شود."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "نمی‌توان KBabel را آغاز کرد"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "رشتۀ جستجو یافت نشد!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "نمی‌توان پروندۀ پروژۀ %1 را باز کرد"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "نشان"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "مبهم"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "ترجمه‌نشده"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "کل"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "وضعیت CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "آخرین بازبینی"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "پنجرۀ ثبت"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&پاک‌ کردن‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "متفرقه"
+"<qt><p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>پنجرۀ ثبت</b></p>\n"
+"<p>در این پنجره، خروجی فرمانهای اجراشده نمایش داده می‌شود.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "تنظیمات متفرقه"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>مدیر فهرست </b></p>\n"
+"<p>مدیر فهرست دو پوشه را در یک درخت ادغام کرده و همۀ\n"
+"پرونده‌های PO و POT این پوشه‌ها را نمایش می‌دهد. در این روش قالبهایی که \n"
+"حذف یا اضافه شده‌اند را به آسانی می‌توانید ببینید. همچنین برخی اطلاعات در مورد "
+"پرونده‌ها\n"
+"نیز نمایش داده می‌شود.</p><p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>مدیر فهرست</b> را در "
+"کمک برخط ببینید.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "پوشه‌ها"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده:\n"
+"%1"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "مسیر فهرستهای پیام و قالبهای فهرست"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n"
+" %1\n"
+"شاید پرونده‌ای معتبر در فهرست نشانها نیست."
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. واقعاً می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175
+#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&جای‌نوشت‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "فرمانهای پوشه"
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"هنگام سعی برای نوشتن در پرونده خطایی رخ داد:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "فرمانهای تعریف‌شده توسط کاربر برای فقره‌های پوشه"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"هنگام سعی برای بارگذاری پرونده خطایی رخ داد:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "فرمانهای پرونده"
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files "
+"are updated."
+msgstr ""
+"مدیر فهرست هنوز در حال به روز کردن اطلاعات دربارۀ پرونده‌هاست.\n"
+"اگر ادامه دهید، سعی می‌کند همۀ پرونده‌های لازم را به روز کند، هر چند زمان "
+"زیادی طول می‌کشد و ممکن است منجر به نتایج نادرست شود. لطفاً، صبر کنید تا همۀ "
+"پرونده‌ها به روز شوند."
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "فرمانهای تعریف‌شده توسط کاربر برای فقره‌های پرونده"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid "Statistics for all:\n"
+msgstr "آمار برای همه:\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid "Statistics for %1:\n"
+msgstr "آمار برای %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid "Number of packages: %1\n"
+msgstr "تعداد بسته‌ها: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "کامل ترجمه‌شده: %1 ٪ )%2(\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid "Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "فقط قالب موجود: %1 ٪ )%2(\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "فقط پروندۀ PO موجود است: %1 ٪ )%2(\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid "Number of messages: %1\n"
+msgstr "تعداد پیامها: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid "Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "ترجمه‌شده: %1 ٪ )%2(\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr "مبهم: %1 ٪ )%2(\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "ترجمه‌نشده: %1 ٪ )%2(\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "آمار"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "مدیر فهرست"
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"پرونده از نظر نحوی درست است.\n"
+"خروجی »msgfmt --statistics«:"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "تنظیمات نمای مدیر فهرست"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"پرونده دارای خطاهای نحوی است.\n"
+"خروجی »msgfmt --statistics«:"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "تفاوت"
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"پرونده دارای خطای نحوی سرآیند است.\n"
+"خروجی »msgfmt --statistics«:"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "جستجوی تفاوتها"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics« خطایی رخ داد"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "ترجمۀ تخمینی"
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+" msgfmt را نمی‌توان اجرا کرد. لطفاً، مطمئن شوید که msgfmt در PATH شما هست."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "&ایست‌"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"از ابزارهای gettext، فقط برای بررسی پرونده‌های PO می‌توانید استفاده کنید."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"همۀ پرونده‌ها در پوشۀ %1 از نظر نحوی درست است.\n"
+"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"همۀ پرونده‌ها در پوشۀ پایه از نظر نحوی درست است.\n"
+"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی است.\n"
+"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی است.\n"
+"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n"
+"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n"
+"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ %1 خطایی رخ داد"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ پایه خطایی رخ داد"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "واقعاً می‌خواهید پروندۀ %1 را حذف کنید؟"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "قادر به حذف پروندۀ %1 نبود!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پرونده‌های PO مشخص نکرده‌اید:\n"
+"%1\n"
+"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پرونده‌های قالب PO مشخص نکرده‌اید:\n"
+"%1\n"
+"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "در حال خواندن اطلاعات پرونده"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+" یک ابزار اعتبارسنجی را نمی‌توان نمونه‌سازی کرد.\n"
+"لطفاً، نصب خود را بررسی کنید."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "خطای ابزار اعتبارسنجی"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "گزینه‌های اعتبارسنجی"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "فهرست پیامها"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "بدون کنترل نسخه"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "گزینه‌های پرونده"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "&در همۀ پرونده‌ها‌"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "&پرونده‌های نشان‌دار‌شده‌"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "در &قالبها‌"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "سؤال کردن قبل از پروندۀ &بعدی‌"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "ذخیره کردن &بدون سؤال‌"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next "
+"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>گزینه‌های پرونده</b></p><p>در اینجا می‌توانید به دقت محل یافتن را "
+"تنظیم کنید:<ul><li><b>در همۀ پرونده‌ها</b>: جستجو در همۀ پرونده‌ها، در غیر این "
+"صورت جستجو در پرونده یا پرونده‌های برگزیده در پوشۀ برگزیده انجام می‌شود. </"
+"li><li><b>سؤال کردن قبل از پروندۀ بعدی</b>: نمایش یک محاورۀ سؤالی برای "
+"پیشروی در پروندۀ بعدی </li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "رفع‌شده"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "برای نشان‌دارشده رفع شد"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "رجعت"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "رجعت برای نشان‌دارشده"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "پاک‌سازی"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "پاک‌سازی برای نشان‌دارشده"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "مخزن وجود ندارد"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "محاورۀ CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "به‌‌روزرسانی پرونده‌های زیر:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "تصدیق پرونده‌های زیر:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "به دست آوردن وضعیت پرونده‌های زیر:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "به دست آوردن تفاوت برای پرونده‌های زیر:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "پیامهای &قدیمی:‌"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "پیام &ثبت:‌"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&رمزبندی:‌"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "پیشنهادی ) %1 ("
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "محلی ) %1 ("
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "افزودن &خودکار پرونده‌ها در صورت نیاز‌"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "به‌روزرسانی"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&تصدیق‌"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "&به دست آوردن وضعیت‌"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&به دست آوردن تفاوت‌"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
msgid "C&ancel"
msgstr "&لغو‌"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "چه چیزی ترجمه شود"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "مدخلهای &ترجمه‌نشده‌"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "خروجی فرمان:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "مدخلهای &مبهم‌"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "پیام ثبت تصدیق خالی است. می‌خواهید ادامه دهید؟"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "مدخلهای &ترجمه‌شده‌"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "نمی‌توان کدبندی را یافت: %1"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>چه مدخلهایی ترجمه شود</b></p>"
-"<p>مدخلهای پرونده‌ای که KBabel سعی در یافتن ترجمه می‌کند را در اینجا انتخاب "
-"کنید. مدخلهای تغییریافته همیشه به عنوان مبهم نشان‌دار می‌شوند، مهم نیست کدام "
-"گزینه را انتخاب کنید.</p></qt>"
+"پیام ثبت تصدیق در کدبندی برگزیده نمی‌تواند کدبندی شود: %1\n"
+"می‌خواهید ادامه دهید؟"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "چگونه ترجمه شود"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "نمی‌توان پروندۀ موقت را برای نوشتن باز کرد. ساقط می‌شود."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "&استفاده از تنظیمات واژه‌نامه‌"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "نمی‌توان در پروندۀ موقت نوشت. ساقط می‌شود."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "ترجمۀ &مبهم )کند(‌"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "] آغاز فرمان ["
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr " ترجمۀ &تک واژه‌"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "فرآیند نتوانست آغاز شود."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "] با وضعیت %1 خارج شد ["
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "] تمام شد ["
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&نمایش تفاوت‌"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "&بستن‌"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>پیامها چگونه ترجمه شوند؟ </b></p>"
-"<p>در اینجا می‌توانید تعریف کنید، که پیام فقط بتواند کاملًا ترجمه شود، پیامهای "
-"مشابه قابل قبول هستند، یا KBabel برای ترجمۀ واژه‌های تکی، یک پیام در نظر گرفته "
-"می‌شود، یا ترجمۀ پیام کامل یا پیام مشابه یافت نشد.</p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "آخرین انتخاب ) %1 ("
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&نشان‌دار کردن‌ مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم‌"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "مخزن CVS وجود ندارد"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "در CVS نیست"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "اضافه‌شدۀ محلی"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "حذف‌شدۀ محلی"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "تغییریافتۀ محلی"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "روزآمد"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "ناسازگاری"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "این یک مخزن CVS معتبر نیست. فرمانهای CVS نمی‌توانند اجرا شوند."
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "محاورۀ SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "به دست آوردن وضعیت دور برای پرونده‌های زیر:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "به دست آوردن وضعیت محلی برای پرونده‌های زیر:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "به دست آوردن اطلاعات برای پرونده‌های زیر:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&به دست آوردن اطلاعات‌"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "مخزن SVN وجود ندارد"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "در SVN نیست"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "خطا در رونوشت کار"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "این مخزن SVN معتبری نیست. فرمانهای SVN نمی‌توانند اجرا شوند."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "پرونده برای بارگذاری پیکربندی از"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - مدیر فهرست"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "مدیر فهرست پیشرفته برای KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>نشان‌دار‌ کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم </b></p>"
-"<p>وقتی ترجمه‌ای برای پیامی یافت می‌شود، مدخل به طور پیش‌فرض <b>مبهم</b>"
-"نشان‌دار‌ می‌شود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده می‌شود، و همواره "
-"باید نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی که می‌دانید چه کار می‌کنید، این "
-"گزینه را غیرفعال سازید.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "مقداردهی اولیۀ مدخلهای مشخص &TDE‌"
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری، انتقال به TDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for "
+"improvements."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>مقدار دهی اولیۀ مدخلهای مشخص TDE</b></p>"
-"<p>اگر ترجمه‌ای یافت نمی‌شود، مدخلهای »=Comment« و »=Name« را مقدار اولیه "
-"بدهید. همچنین، »NAME OF TRANSLATORS« و »EMAIL OF TRANSLATORS« با تنظیمات هویت "
-"پر می‌شوند.</p></qt>"
+"مستندات را نوشت و گزارش اشکالها و پیشنهادات زیادی برای بهبود ارسال کرد."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "واژه‌نامه‌ها"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"پیشنهادات زیادی برای ونک و رفتار KBabel ارائه کرد. وی در رنگ‌پاشی پردۀ زیبا "
+"نیز همکاری داشت."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr "الگوریتم تفاوت را نوشت، KSpell را ثابت کرد و نکات مفیدی را ارائه داد."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>واژه‌نامه‌ها</b></p>"
-"<p>واژه‌نامه‌هایی که باید برای یافتن یک ترجمه استفاده شوند را در اینجا انتخاب "
-"کنید. اگر بیش از یک واژه‌نامه را برگزینید، همه به یک منظور استفاده می‌شو‌ند، "
-"همان‌ طور که در فهرست نمایش داده می‌شوند.</p>"
-"<p>دکمۀ <b>پیکربندی</b> اجازۀ پیکربندی موقت واژه‌نامۀ برگزیده را به شما می‌دهد. "
-"تنظیمات اصلی پس از بستن محاوره بازنشانی می‌شود.</p></qt>"
+"در حفظ روزآمد KBabel توسط TDE API کمک کرد، و کمکهای زیاد دیگری نیز ارائه کرد."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "پیامها:"
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "وصله‌های اعتبارسنجی گوناگون."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "برای مدتی حامی توسعۀ KBabel بود."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "پشتیبانی ایجاد تفاوتها و چند بهبود کوچک."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel شامل کد از Qt است."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel شامل کد از GNU gettext است."
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "&نشان‌دار‌ کردن پرونده‌هایی که با الگوی زیر تطبیق می‌کنند:‌"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&نشان‌دار‌ کردن پرونده‌ها‌"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "پرونده‌های &بی‌نشانی که با الگوی زیر تطبیق می‌کنند:‌"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "پرونده‌های &بی‌نشان‌"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "پرونده‌ها:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n"
+" %1\n"
+"شاید یک پروندۀ PO معتبر نیست."
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
@@ -284,27 +1200,108 @@ msgstr ""
msgid "Rough Translation Statistics"
msgstr "آمار ترجمۀ تخمینی"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "اعتبارسنجی"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&چشم‌پوشی‌"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>وقتی ترجمه‌ای برای یک پیام یافت می‌شود، مدخل به طور پیش‌فرض <b>مبهم</b> "
-"نشان‌دار می‌شود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده شده، و باید همیشه "
-"نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی این گزینه را غیرفعال کنید، که بدانید "
-"چه کار می‌کنید.</p></qt>"
+"اعتبارسنجی انجام شد.\n"
+"\n"
+"پرونده‌های بررسی‌شده: %1\n"
+"تعداد خطاها: %2\n"
+"تعداد خطاهای چشم‌پوشی‌شده: %3"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "&موجود:‌"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "اعتبارسنجی انجام شد"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&برگزیده:‌"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr "حق رونوشت بنیاد نرم‌افزار آزاد شامل هر سال نمی‌شود. به روز نمی‌شود."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "اعتبارسنجی پرونده"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "اعمال ابزار"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "جستجوی پیام مطابق"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "آماده کردن پیام برای تفاوت"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "خطا هنگام سعی در بارگیری پروندۀ %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:144
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "وارد کردن نام بایگانی بدون پسوند پرونده"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "خطا هنگام سعی در ایجاد پروندۀ بایگانی."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "خطا هنگام سعی در خواندن پروندۀ %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "خطا هنگام سعی در رونوشت پروندۀ %1 در بایگانی."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "بدون نام"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&برچسب فرمان:‌"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&فرمان:‌"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78
+#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:74
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
@@ -324,16 +1321,18 @@ msgstr "&یافتن:‌"
#: commonui/finddialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Find text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search "
+"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular "
+"expression</b> below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>یافتن بعدی</b></p>"
-"<p> در اینجا می‌توانید متنی که می‌خواهید جستجو کنید را وارد نمایید. اگر "
-"می‌خواهید یک عبارت منظم را جستجو کنید، <b>استفاده از عبارت منظم </b> "
-"را در زیر فعال سازید.</p></qt>"
+"<qt><p><b>یافتن بعدی</b></p><p> در اینجا می‌توانید متنی که می‌خواهید جستجو "
+"کنید را وارد نمایید. اگر می‌خواهید یک عبارت منظم را جستجو کنید، <b>استفاده از "
+"عبارت منظم </b> را در زیر فعال سازید.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&جایگزینی‌"
#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Replace"
@@ -345,17 +1344,14 @@ msgstr "&جایگزینی با:‌"
#: commonui/finddialog.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Replace text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the "
+"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible "
+"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>جایگزینی متن</b></p>"
-"<p>متنی که می‌خواهید متن یافت‌شده با آن جایگزین شود را در اینجا می‌توانید وارد "
-"کنید. متن همان‌طور که هست استفاده می‌شود. اگر عبارت منظمی را جستجو کرده باشید، "
-"ارجاع به عقب ممکن نیست.</p></qt>"
+"<qt><p><b>جایگزینی متن</b></p><p>متنی که می‌خواهید متن یافت‌شده با آن جایگزین "
+"شود را در اینجا می‌توانید وارد کنید. متن همان‌طور که هست استفاده می‌شود. اگر "
+"عبارت منظمی را جستجو کرده باشید، ارجاع به عقب ممکن نیست.</p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:101
msgid "Find"
@@ -383,16 +1379,22 @@ msgstr "&توضیح‌"
#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Where to search</b></p>"
-"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog "
+"entry you want to search.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>کجا جستجو شود</b></p>"
-"<p> اجزایی از مدخل فهرستی را که می‌خواهید جستجو کنید، اینجا برگزینید.</p></qt>"
+"<qt><p><b>کجا جستجو شود</b></p><p> اجزایی از مدخل فهرستی را که می‌خواهید "
+"جستجو کنید، اینجا برگزینید.</p></qt>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:134
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "گزینه‌های پرونده"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "حساس به &حالت‌"
@@ -417,8 +1419,7 @@ msgstr "از موقعیت &مکان‌نما‌"
msgid "F&ind backwards"
msgstr "&یافتن پس‌سوها‌"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "استفاده از عبارت &منظم‌"
@@ -433,67 +1434,49 @@ msgstr "&سؤال کردن قبل از جایگزینی‌"
#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune replacing:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.</li>"
-"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>گزینه‌ها</b></p>"
-"<p>در اینجا می‌توانید جایگزینی را به دقت تنظیم کنید:"
-"<ul>"
-"<li><b>حساس به حالت</b>: حالت متن واردشده باید مورد توجه باشد؟ </li>"
-"<li><b>فقط واژه‌های کامل </b>: متن یافت‌شده نباید جزئی از یک واژۀ طولانی باشد "
-"</li>"
-"<li><b>از موقعیت مکان‌نما </b>: آغاز جایگزینی در بخشی از سند که مکان‌نما قرار "
-"دارد، در غیر این صورت جایگزینی از ابتدا یا انتها آغاز می‌شود. </li>"
-"<li><b>یافتن پس‌سوها</b>: باید خود شرح باشد. </li>"
-"<li><b>استفاده از عبارت منظم </b>: استفاده از متن واردشده در حوزۀ <b>یافتن</b> "
-"به عنوان عبارت منظم. این گزینه تأثیری در جایگزینی متن ندارد، به ویژه ارجاع به "
-"عقب ممکن نیست. </li>"
-"<li><b>سوال کردن قبل از جایگزینی </b>: اگر می‌خواهید بر چیزی که جایگزین می‌شود "
-"کنترل داشته باشید،، آن را فعال کنید. در غیر این صورت، همۀ متن یافت‌شده بدون "
-"سوال کردن جایگزین می‌شود.</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the "
+"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the "
+"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-"
+"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in "
+"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with "
+"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask "
+"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is "
+"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>گزینه‌ها</b></p><p>در اینجا می‌توانید جایگزینی را به دقت تنظیم کنید:"
+"<ul><li><b>حساس به حالت</b>: حالت متن واردشده باید مورد توجه باشد؟ </"
+"li><li><b>فقط واژه‌های کامل </b>: متن یافت‌شده نباید جزئی از یک واژۀ طولانی "
+"باشد </li><li><b>از موقعیت مکان‌نما </b>: آغاز جایگزینی در بخشی از سند که "
+"مکان‌نما قرار دارد، در غیر این صورت جایگزینی از ابتدا یا انتها آغاز می‌شود. </"
+"li><li><b>یافتن پس‌سوها</b>: باید خود شرح باشد. </li><li><b>استفاده از عبارت "
+"منظم </b>: استفاده از متن واردشده در حوزۀ <b>یافتن</b> به عنوان عبارت منظم. "
+"این گزینه تأثیری در جایگزینی متن ندارد، به ویژه ارجاع به عقب ممکن نیست. </"
+"li><li><b>سوال کردن قبل از جایگزینی </b>: اگر می‌خواهید بر چیزی که جایگزین "
+"می‌شود کنترل داشته باشید،، آن را فعال کنید. در غیر این صورت، همۀ متن یافت‌شده "
+"بدون سوال کردن جایگزین می‌شود.</li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune the search:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the "
+"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning "
+"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</"
+"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
"expression.</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>گزینه‌ها</b></p>"
-"<p>در اینجا می‌توانید جستجو را به دقت تنظیم کنید:"
-"<ul>"
-"<li><b>حساس به حالت</b>: حالت متن واردشده باید مورد توجه باشد؟ </li>"
-"<li><b>فقط واژه‌های کامل </b>: متن یافت‌شده نباید جزئی از یک واژۀ طولانی باشد "
-"</li>"
-"<li><b>از موقعیت مکان‌نما </b>: آغاز جستجو در بخشی از سند که مکان‌نما قرار "
-"دارد، در غیر این صورت جستجو از ابتدا یا انتها آغاز می‌شود. </li>"
-"<li><b>یافتن پس‌سوها</b>: باید خود شرح باشد. </li>"
-"<li><b>استفاده از عبارت منظم </b> استفاده از متن واردشده به عنوان یک عبارت "
-"منظم.</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>گزینه‌ها</b></p><p>در اینجا می‌توانید جستجو را به دقت تنظیم کنید:"
+"<ul><li><b>حساس به حالت</b>: حالت متن واردشده باید مورد توجه باشد؟ </"
+"li><li><b>فقط واژه‌های کامل </b>: متن یافت‌شده نباید جزئی از یک واژۀ طولانی "
+"باشد </li><li><b>از موقعیت مکان‌نما </b>: آغاز جستجو در بخشی از سند که "
+"مکان‌نما قرار دارد، در غیر این صورت جستجو از ابتدا یا انتها آغاز می‌شود. </"
+"li><li><b>یافتن پس‌سوها</b>: باید خود شرح باشد. </li><li><b>استفاده از عبارت "
+"منظم </b> استفاده از متن واردشده به عنوان یک عبارت منظم.</li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Goto Next"
@@ -507,25 +1490,105 @@ msgstr "&جایگزینی همه‌"
msgid "Replace this string?"
msgstr "این رشته جایگزین شود؟"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "اطلاعات پروژۀ پایه‌"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "هویت"
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "پرونده‌های ترجمه"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "اطلاعات دربارۀ شما و تیم ترجمه"
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد.\n"
-"می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "ذخیره"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "پرونده وجود دارد"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "گزینه‌هایی برای ذخیرۀ پرونده"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "هجی"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "گزینه‌هایی برای غلط‌یابی"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "متن"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "گزینه‌هایی برای نمایش متن منبع"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "متفرقه"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "تنظیمات متفرقه"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "پوشه‌ها"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "مسیر فهرستهای پیام و قالبهای فهرست"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "فرمانهای پوشه"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "فرمانهای تعریف‌شده توسط کاربر برای فقره‌های پوشه"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "فرمانهای پرونده"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "فرمانهای تعریف‌شده توسط کاربر برای فقره‌های پرونده"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "مدیر فهرست"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "تنظیمات نمای مدیر فهرست"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "تفاوت"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "جستجوی تفاوتها"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
@@ -577,8 +1640,7 @@ msgstr "دقیقه"
msgid "No autosave"
msgstr "بدون ذخیرۀ خودکار"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&عمومی‌"
@@ -665,12 +1727,11 @@ msgstr "&حق رونوشت‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Update Header</b></p>\n"
-"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.</p>\n"
-"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
+"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time "
+"it is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file "
+"was last\n"
"updated, the last translator etc.</p>\n"
"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
"below.\n"
@@ -679,33 +1740,31 @@ msgid ""
"manually by choosing\n"
"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>به‌روزرسانی سرآیند</b></p>\n"
-"<p>برای به‌روزرسانی اطلاعات سرآیند پرونده در هر زمانی که ذخیره می‌شود، این دکمه "
-"را علامت بزنید.</p>\n"
+"<qt><p><b>به‌روزرسانی سرآیند</b></p>\n"
+"<p>برای به‌روزرسانی اطلاعات سرآیند پرونده در هر زمانی که ذخیره می‌شود، این "
+"دکمه را علامت بزنید.</p>\n"
"<p>معمولًا سرآیند، اطلاعات راجع به تاریخ و زمان آخرین پروندۀ به‌روزشده\n"
"، آخرین مترجم و غیره را نگه می‌دارد.</p>\n"
"<p>اطلاعاتی که می‌خواهید به روز شود را از جعبه‌های بررسی زیر می‌توانید انتخاب "
"کنید.\n"
"حوزه‌هایی که وجود ندارند به سرآیند اضافه می‌شوند.\n"
-"اگر می‌خواهید حوزه‌های اضافی را به سرآیند بیفزایید، می‌توانید با انتخاب <b>"
-"ویرایش-<ویرایش سرآیند</b> در پنجرۀ ویرایشگر، سرآیند را به صورت دستی ویرایش "
-"کنید.</p></qt>"
+"اگر می‌خواهید حوزه‌های اضافی را به سرآیند بیفزایید، می‌توانید با انتخاب "
+"<b>ویرایش-<ویرایش سرآیند</b> در پنجرۀ ویرایشگر، سرآیند را به صورت دستی "
+"ویرایش کنید.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n"
"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
"header manually\n"
"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
-"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the "
+"header\n"
"updated when saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>به‌روزرسانی حوزه‌ها</b></p>\n"
+"<qt><p><b>به‌روزرسانی حوزه‌ها</b></p>\n"
"<p>انتخاب گزینه‌هایی در سرآیند که هنگام ذخیره به‌روزرسانیده‌اید.\n"
"اگر حوزه‌ای وجود ندارد، به سرآیند پیوست می‌شود.</p>\n"
"<p>اگر می‌خواهید اطلاعات دیگری به سرآیند اضافه کنید، باید سرآیند را با انتخاب "
@@ -716,65 +1775,56 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Encoding</b></p>"
-"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.</li>"
-"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>کدبندی</b></p>"
-"<p>انتخاب چگونگی کدبندی نویسه‌ها هنگام ذخیره در پرونده. اگر مطمئن نیستید از چه "
-"کدبندی استفاده کنید، لطفاً، از هماهنگ‌کنندۀ ترجمۀ خود سؤال کنید. </p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: این کدبندی است که نویسه‌گان را با زبان سیستمتان تنظیم "
-"می‌کند.</li>"
-"<li><b>%2</b>: از کدبندی یونیکد )UTF-8( استفاده می‌کند.</li></ul></qt>"
+"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to "
+"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
+"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the "
+"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode "
+"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>کدبندی</b></p><p>انتخاب چگونگی کدبندی نویسه‌ها هنگام ذخیره در "
+"پرونده. اگر مطمئن نیستید از چه کدبندی استفاده کنید، لطفاً، از هماهنگ‌کنندۀ "
+"ترجمۀ خود سؤال کنید. </p><ul><li><b>%1</b>: این کدبندی است که نویسه‌گان را با "
+"زبان سیستمتان تنظیم می‌کند.</li><li><b>%2</b>: از کدبندی "
+"یونیکد )UTF-8( استفاده می‌کند.</li></ul></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
-"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is "
+"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
+"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
+"in the encoding set above.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>حفظ کدبندی پرونده</b></p>"
-"<p>اگر این گزینه فعال شود، پرونده‌ها همیشه در همان کدبندی ذخیره‌ می‌شوند که در "
-"آن خوانده شدند. پرونده‌ها بدون اطلاعات نویسه‌گان در سرآیند )مثلاً پرونده‌های "
-"POT( در کدبندی تنظیم‌شده در بالا ذخیره می‌شوند.</p></qt>"
+"<qt><p><b>حفظ کدبندی پرونده</b></p><p>اگر این گزینه فعال شود، پرونده‌ها همیشه "
+"در همان کدبندی ذخیره‌ می‌شوند که در آن خوانده شدند. پرونده‌ها بدون اطلاعات "
+"نویسه‌گان در سرآیند )مثلاً پرونده‌های POT( در کدبندی تنظیم‌شده در بالا ذخیره "
+"می‌شوند.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
-"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
+"statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>بررسی نحو پرونده هنگام ذخیره</b></p>\n"
-"<p>برای بررسی خودکار نحو پرونده هنگام ذخیره کردن یک پرونده توسط »msgfmt "
-"--statistics«\n"
+"<qt><p><b>بررسی نحو پرونده هنگام ذخیره</b></p>\n"
+"<p>برای بررسی خودکار نحو پرونده هنگام ذخیره کردن یک پرونده توسط »msgfmt --"
+"statistics«\n"
" این گزینه را علامت بزنید. اگر خطایی رخ داده باشد، فقط پیامی را دریافت "
"می‌کنید.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
-"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
+"open\n"
"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
+"again.\n"
"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>ذخیرۀ مدخلهای منسوخ</b></p>\n"
+"<qt><p><b>ذخیرۀ مدخلهای منسوخ</b></p>\n"
"<p>اگر این گزینه فعال شود، مدخلهای منسوخ یافت‌شده هنگام باز شدن پرونده در\n"
" پرونده ذخیره می‌شوند. مدخلهای منسوخ با #~ نشان‌دار‌ شده و \n"
"وقتی که msgmerge دیگر به ترجمه نیاز ندارد، ایجاد می‌شوند.\n"
@@ -783,32 +1833,25 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
-"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
-"<ul>\n"
+"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date "
+"and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n"
"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
-"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
-"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.</p>"
-"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>قالب تاریخ بازبینی</b></p>"
-"<p>انتخاب قالبی که تاریخ و زمان حوزۀ \n"
-"<i>تاریخ بازبینی PO</i> سرآیند با آن ذخیره می‌شود: "
-"<ul>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is "
+"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
+"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>قالب تاریخ بازبینی</b></p><p>انتخاب قالبی که تاریخ و زمان حوزۀ \n"
+"<i>تاریخ بازبینی PO</i> سرآیند با آن ذخیره می‌شود: <ul>\n"
"<li><b>پیش‌فرض</b>قالبی است که معمولاً در پرونده‌های PO استفاده می‌شود.</li>\n"
"<li><b>محلی</b>قالب ویژۀ کشورتان می‌باشد.\n"
-"این در مرکز کمک TDE می‌تواند پیکربندی شود.</li></ul></p> "
-"<p> پیشنهاد می‌شود که برای جلوگیری از ایجاد پرونده‌های غیر استاندارد از قالب "
-"پیش‌فرض استفاده کنید.</p>"
-"<p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>محاورۀ تنظیمات</b> را در کمک برخط ببینید. </p>"
-"</qt>"
+"این در مرکز کمک TDE می‌تواند پیکربندی شود.</li></ul></p> <p> پیشنهاد می‌شود که "
+"برای جلوگیری از ایجاد پرونده‌های غیر استاندارد از قالب پیش‌فرض استفاده کنید.</"
+"p><p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>محاورۀ تنظیمات</b> را در کمک برخط ببینید. </"
+"p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
@@ -844,15 +1887,14 @@ msgstr "&ناحیۀ زمان:‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Identity</b></p>\n"
"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
-"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be "
+"updated\n"
"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>شناسه</b></p>\n"
+"<qt><p><b>شناسه</b></p>\n"
"<p>اطلاعات مربوط به خود و تیم ترجمه‌تان را وارد کنید.\n"
"این اطلاعات هنگام به‌روزرسانی سرآیند یک پرونده استفاده می‌شود.</p>\n"
"<p>می‌توانید گزینه‌هایی را بیابید که چه حوزه‌هایی در سرآیند باید در صفحه\n"
@@ -874,26 +1916,21 @@ msgstr "&آزمون‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.</p>"
-"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
-"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>"
-"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>تعداد شکلهای جمع</b></p>"
-"<p><b>نکته</b>: این گزینه مخصوص TDE است. اگر یک کاربرد TDE را ترجمه نمی‌کنید، "
-"به طور امن از این گزینه می‌توانید چشم‌پوشی کنید.</p>"
-"<p>در اینجا انتخاب کنید که چند قالب مفرد و جمع در زبانتان استفاده می‌شود. این "
-"تعداد باید با تنظیمات تیم زبانتان متناظر باشد.</p>"
-"<p>به طور متناوب، می‌توانید این گزینه را با <i>خودکار</i> "
-"تنظیم کنید، و KBabel سعی می‌کند این اطلاعات را به طور خودکار از TDE به دست "
-"آورد. از دکمۀ <i>آزمون</i> برای آزمایش در صورتی که آن را بتواند پیدا کند "
-"استفاده نمایید.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option "
+"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can "
+"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural "
+"forms are used in your language. This number must correspond to the settings "
+"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to "
+"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically "
+"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>تعداد شکلهای جمع</b></p><p><b>نکته</b>: این گزینه مخصوص TDE است. "
+"اگر یک کاربرد TDE را ترجمه نمی‌کنید، به طور امن از این گزینه می‌توانید چشم‌پوشی "
+"کنید.</p><p>در اینجا انتخاب کنید که چند قالب مفرد و جمع در زبانتان استفاده "
+"می‌شود. این تعداد باید با تنظیمات تیم زبانتان متناظر باشد.</p><p>به طور "
+"متناوب، می‌توانید این گزینه را با <i>خودکار</i> تنظیم کنید، و KBabel سعی "
+"می‌کند این اطلاعات را به طور خودکار از TDE به دست آورد. از دکمۀ <i>آزمون</i> "
+"برای آزمایش در صورتی که آن را بتواند پیدا کند استفاده نمایید.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
msgid "&GNU plural form header:"
@@ -910,36 +1947,35 @@ msgstr "&نیاز به شکل جمع نشانوندها در ترجمه‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
-"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.</p></qt>"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n "
+"argument to be present in the message.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>نیاز به نشانوندهای شکل جمع در ترجمه</b></p>\n"
+"<qt><p><b>نیاز به نشانوندهای شکل جمع در ترجمه</b></p>\n"
"<p><b>نکته</b>: این گزینۀ مخصوص TDE است. اگر یک کاربرد TDE را ترجمه نمی‌کنید، "
"از این گزینه به طور امن می‌توانید چشم‌پوشی کنید. </p>\n"
-"<p>اگر این گزینه فعال شود، بررسی اعتبارسنجی به نشانوند %n نیاز دارد تا در پیام "
-"نمایش داده شود.</p></qt>"
+"<p>اگر این گزینه فعال شود، بررسی اعتبارسنجی به نشانوند %n نیاز دارد تا در "
+"پیام نمایش داده شود.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
-"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
-"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>شکل جمع گنو از سرآیند</b></p>\n"
-"<p>یک مدخل سرآیند را برای گرداندن شکل جمع گنو در اینجا می‌توانید وارد کنید، اگر "
-"مدخل را خالی بگذارید، مدخل در پروندۀ PO تغییر نکرده یا اضافه نمی‌شود.</p>\n"
-"<p>KBabel به طور خودکار سعی می‌کند مقدار پیشنهادشده توسط ابزارهایی gettext گنو "
-"که برای زبان جاری تنظیم‌شده را، فقط با فشار دکمۀ <b>جستجو</b> تعیین کند.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you "
+"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added."
+"</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU "
+"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> "
+"button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>شکل جمع گنو از سرآیند</b></p>\n"
+"<p>یک مدخل سرآیند را برای گرداندن شکل جمع گنو در اینجا می‌توانید وارد کنید، "
+"اگر مدخل را خالی بگذارید، مدخل در پروندۀ PO تغییر نکرده یا اضافه نمی‌شود.</"
+"p>\n"
+"<p>KBabel به طور خودکار سعی می‌کند مقدار پیشنهادشده توسط ابزارهایی gettext "
+"گنو که برای زبان جاری تنظیم‌شده را، فقط با فشار دکمۀ <b>جستجو</b> تعیین کند."
+"</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
msgid "Please insert a language code first."
@@ -967,8 +2003,8 @@ msgid ""
"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
"language."
msgstr ""
-"تعیین سرآیند گنو برای شکلهای جمع ممکن نیست. شاید ابزارهای gettext گنو شما خیلی "
-"قدیمی‌ است، یا شامل مقدار پیشنهادی برای زبانتان نیست."
+"تعیین سرآیند گنو برای شکلهای جمع ممکن نیست. شاید ابزارهای gettext گنو شما "
+"خیلی قدیمی‌ است، یا شامل مقدار پیشنهادی برای زبانتان نیست."
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
@@ -977,15 +2013,13 @@ msgstr "&نشان‌‌دار برای شتاب‌ده صفحه کلید:‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
-"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what "
+"character marks the following character as keyboard accelerator. For example "
+"in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>نشان‌گذاری برای شتاب‌ده صفحه کلید</b></p>"
-"<p>اینجا تعریف کنید چه نویسه‌ای نویسه‌های زیر را به عنوان کلید شتاب‌ده "
-"نشان‌گذاری کند. برای مثال در Qt، «&amp;» و در Gtk «_» می‌باشد.</p></qt>"
+"<qt><p><b>نشان‌گذاری برای شتاب‌ده صفحه کلید</b></p><p>اینجا تعریف کنید چه "
+"نویسه‌ای نویسه‌های زیر را به عنوان کلید شتاب‌ده نشان‌گذاری کند. برای مثال در Qt، "
+"«&amp;» و در Gtk «_» می‌باشد.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
msgid "&Regular expression for context information:"
@@ -993,15 +2027,12 @@ msgstr "&عبارت منظم برای اطلاعات متن:‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
-"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a "
+"regular expression here which defines what is context information in the "
+"message and must not get translated.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>عبارت منظم برای اطلاعات متن </b></p>"
-"<p> عبارت منظمی را اینجا وارد کنید که تعریف کند اطلاعات متن در پیام چیست و "
-"نباید ترجمه شود. </p></qt>"
+"<qt><p><b>عبارت منظم برای اطلاعات متن </b></p><p> عبارت منظمی را اینجا وارد "
+"کنید که تعریف کند اطلاعات متن در پیام چیست و نباید ترجمه شود. </p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
msgid "Compression Method for Mail Attachments"
@@ -1025,15 +2056,13 @@ msgstr "&ظاهر شدن غلط‌یاب‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
-"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel "
+"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the "
+"error color.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>ظاهرشدن غلط‌یاب</b></p>"
-"<p>این گزینه را فعال سازید تا به KBabel اجازۀ بررسی متنی که تحریر می‌کنید را "
-"بدهید. واژه‌هایی که غلط املایی دارند با رنگ خطا تصحیح می‌شوند.</p></qt>"
+"<qt><p><b>ظاهرشدن غلط‌یاب</b></p><p>این گزینه را فعال سازید تا به KBabel "
+"اجازۀ بررسی متنی که تحریر می‌کنید را بدهید. واژه‌هایی که غلط املایی دارند با "
+"رنگ خطا تصحیح می‌شوند.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
msgid "&Remember ignored words"
@@ -1045,39 +2074,32 @@ msgstr "&پرونده برای ذخیرۀ واژه‌های چشم‌پوشی‌
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
-"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
-"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel "
+"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check "
+"dialog, in every spell check.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>یادآوری واژه‌های چشم‌پوشی‌شده</b></p>"
-"<p>برای اینکه به KBabel اجازۀ چشم‌پوشی از واژه‌هایی که <i>چشم‌پوشی از همه</i> "
-"را در محاورۀ غلط‌یاب، در هر غلط‌یاب انتخاب کرده‌اید را بدهید، این گزینه را فعال "
-"سازید.</p></qt>"
+"<qt><p><b>یادآوری واژه‌های چشم‌پوشی‌شده</b></p><p>برای اینکه به KBabel اجازۀ "
+"چشم‌پوشی از واژه‌هایی که <i>چشم‌پوشی از همه</i> را در محاورۀ غلط‌یاب، در هر "
+"غلط‌یاب انتخاب کرده‌اید را بدهید، این گزینه را فعال سازید.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "پوشۀ &پایۀ پرونده‌های PO‌"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "پوشۀ &پایۀ پرونده‌های POT:‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n"
"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
"tree.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>پوشه‌های پایه </b></p>\n"
+"<qt><p><b>پوشه‌های پایه </b></p>\n"
"<p>پوشه‌هایی که شامل همۀ پرونده‌های PO و POT شماست را وارد کنید.\n"
"پرونده‌ها و پوشه‌های این پوشه‌ها در یک درخت\n"
"ادغام می‌شوند.</p></qt>"
@@ -1088,14 +2110,12 @@ msgstr "&باز کردن پرونده‌ها در پنجرۀ جدید‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
-"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
+"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager "
+"are opened\n"
"in a new window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>باز کردن پرونده‌ها در پنجرۀ جدید </b></p>\n"
+"<qt><p><b>باز کردن پرونده‌ها در پنجرۀ جدید </b></p>\n"
"<p>اگر این فعال شود، همۀ پرونده‌هایی که از فهرست پنجره باز می‌شوند در یک پنجرۀ "
"جدید \n"
"باز می‌شوند.</p></qt>"
@@ -1106,15 +2126,13 @@ msgstr "&کشتن فرآیندها هنگام خروج‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
+"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not "
+"exited already when KBabel exits,\n"
"by sending a kill signal to them.</p>\n"
"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>کشتن فرآیندها هنگام خروج</b></p>\n"
+"<qt><p><b>کشتن فرآیندها هنگام خروج</b></p>\n"
"<p>اگر این گزینه را علامت بزنید، KBabel سعی می‌کند فرآیندهایی که هنوز خارج "
"نشده‌اند را هنگام خروج،\n"
"با ارسال یک نشانک به آنها بکشد.</p>\n"
@@ -1126,19 +2144,17 @@ msgstr "ایجاد &نمایه برای محتویات پرونده‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.</p>\n"
-"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed "
+"up the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>ایجاد نمایه برای محتویات پرونده</b></p>\n"
-"<p>اگر این را علامت بزنید، KBabel برای بالا بردن سرعت تابعهای یافتن/جایگزینی، "
-"نمایه‌ای را برای هر پروندۀ PO ایجاد می‌کند.</p>\n"
-"<p>نکته: این کار به‌روزرسانی پروندۀ اطلاعات را به طور قابل توجهی کند می‌کند.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>ایجاد نمایه برای محتویات پرونده</b></p>\n"
+"<p>اگر این را علامت بزنید، KBabel برای بالا بردن سرعت تابعهای یافتن/"
+"جایگزینی، نمایه‌ای را برای هر پروندۀ PO ایجاد می‌کند.</p>\n"
+"<p>نکته: این کار به‌روزرسانی پروندۀ اطلاعات را به طور قابل توجهی کند می‌کند.</"
+"p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
msgid "Run &msgfmt before processing a file"
@@ -1146,29 +2162,25 @@ msgstr "اجرای &msgfmt قبل از پردازش پرونده‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
-"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.</p>"
-"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.</p>"
-"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>اجرای msgfmt قبل از پردازش پرونده </b></p>"
-"<p>اگر این گزینه را فعال سازید، KBabel ابزار msgfmt از Gettext را قبل از پردازش "
-"یک پرونده اجرا می‌کند. </p>"
-"<p> فعال‌سازی این تنظیم توصیه می‌شود، حتی اگر باعث کند شدن سرعت پردازش شود. این "
-"تنظیم به طور پیش‌قرض فعال است.</p>"
-"<p>غیرفعال‌سازی آن برای رایانه‌های کند مفید است، و وقتی بخواهید پرونده‌های PO "
-"را ترجمه کنید، که توسط نسخۀ جاری ابزارهای Gettext که بر روی سیستمتان هست "
-"پشتیبانی نمی‌شود. اشکال غیرفعال‌سازی این است که هر بررسی نحوی توسط پردازش کد به "
-"سختی انجام می‌شود، در نتیجه، پرونده‌های PO مانند نمونه‌های خوب نمایش داده "
-"می‌شوند، حتی اگر ابزارهای Gettext این نوع پرونده‌ها را رد کنند.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, "
+"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</"
+"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to "
+"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for "
+"slow computers and when you want to translate PO files that are not "
+"supported by the current version of the Gettext tools that are on your "
+"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done "
+"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, "
+"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>اجرای msgfmt قبل از پردازش پرونده </b></p><p>اگر این گزینه را فعال "
+"سازید، KBabel ابزار msgfmt از Gettext را قبل از پردازش یک پرونده اجرا می‌کند. "
+"</p><p> فعال‌سازی این تنظیم توصیه می‌شود، حتی اگر باعث کند شدن سرعت پردازش "
+"شود. این تنظیم به طور پیش‌قرض فعال است.</p><p>غیرفعال‌سازی آن برای رایانه‌های "
+"کند مفید است، و وقتی بخواهید پرونده‌های PO را ترجمه کنید، که توسط نسخۀ جاری "
+"ابزارهای Gettext که بر روی سیستمتان هست پشتیبانی نمی‌شود. اشکال غیرفعال‌سازی "
+"این است که هر بررسی نحوی توسط پردازش کد به سختی انجام می‌شود، در نتیجه، "
+"پرونده‌های PO مانند نمونه‌های خوب نمایش داده می‌شوند، حتی اگر ابزارهای Gettext "
+"این نوع پرونده‌ها را رد کنند.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
msgid "Commands for Folders"
@@ -1186,32 +2198,23 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for folders</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
-"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>فرمانهای پوشه‌ها</b></p>"
-"<p>در اینجا فرمانهایی را درج کنید که می‌خواهید در پوشه‌های مدیر فهرست اجرا شود. "
-"سپس فرمانها در زیرفهرست <b>فرمانها</b> در گزینگان متن مدیر فهرست نمایش داده "
-"می‌شوند. </p>"
-"<p>رشته‌های زیر در یک فرمان جایگزین می‌شوند:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: نام پوشه بدون مسیر </li>"
-"<li>@PODIR@: نام پوشۀ PO با مسیر </li>"
-"<li>@POTDIR@: نام پوشۀ قالب با مسیر </li>"
-"<li>@POFILES@: اسامی پرونده‌های PO با مسیر </li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@:اسامی پرونده‌های PO نشان‌دار با مسیر </li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want "
+"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown "
+"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</"
+"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: "
+"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-"
+"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with "
+"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</"
+"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></"
+"ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>فرمانهای پوشه‌ها</b></p><p>در اینجا فرمانهایی را درج کنید که "
+"می‌خواهید در پوشه‌های مدیر فهرست اجرا شود. سپس فرمانها در زیرفهرست <b>فرمانها</"
+"b> در گزینگان متن مدیر فهرست نمایش داده می‌شوند. </p><p>رشته‌های زیر در یک "
+"فرمان جایگزین می‌شوند:<ul><li>@PACKAGE@: نام پوشه بدون مسیر </li><li>@PODIR@: "
+"نام پوشۀ PO با مسیر </li><li>@POTDIR@: نام پوشۀ قالب با مسیر </"
+"li><li>@POFILES@: اسامی پرونده‌های PO با مسیر </li><li>@MARKEDPOFILES@:اسامی "
+"پرونده‌های PO نشان‌دار با مسیر </li></ul></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
msgid "Commands for Files"
@@ -1229,36 +2232,26 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for files</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
-"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
-"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension</li>"
-"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>فرمانهای پرونده‌ها</b></p>"
-"<p>فرمانهایی که می‌خواهید در پرونده‌های مدیر فهرست اجرا شوند را درج کنید. سپس "
-"فرمانها در زیرفهرست <b>فرمانها</b> در گزینگان متن مدیر فهرست نمایش داده "
-"می‌شوند. </p>"
-"<p>رشته‌های زیر در یک فرمان جایگزین می‌شوند:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: نام پرونده بدون مسیر و پسوند</li>"
-"<li>@POFILE@: نام پروندۀ PO با مسیر و پسوند </li>"
-"<li>@POTFILE@: نام پروندۀ قالب متناظر با مسیر و پسوند </li>"
-"<li>@POEMAIL@: نام و نشانی رایانامۀ آخرین مترجم</li>"
-"<li>@PODIR@: نام پوشه‌ای که پروندۀ PO در آن است، با مسیر </li>"
-"<li>@POTDIR@: نام پوشه‌ای که پروندۀ قالب در آن قرار دارد، با مسیر</li></ul></p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to "
+"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in "
+"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The "
+"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name "
+"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-"
+"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the "
+"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The "
+"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of "
+"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the "
+"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>فرمانهای پرونده‌ها</b></p><p>فرمانهایی که می‌خواهید در پرونده‌های "
+"مدیر فهرست اجرا شوند را درج کنید. سپس فرمانها در زیرفهرست <b>فرمانها</b> در "
+"گزینگان متن مدیر فهرست نمایش داده می‌شوند. </p><p>رشته‌های زیر در یک فرمان "
+"جایگزین می‌شوند:<ul><li>@PACKAGE@: نام پرونده بدون مسیر و پسوند</"
+"li><li>@POFILE@: نام پروندۀ PO با مسیر و پسوند </li><li>@POTFILE@: نام "
+"پروندۀ قالب متناظر با مسیر و پسوند </li><li>@POEMAIL@: نام و نشانی رایانامۀ "
+"آخرین مترجم</li><li>@PODIR@: نام پوشه‌ای که پروندۀ PO در آن است، با مسیر </"
+"li><li>@POTDIR@: نام پوشه‌ای که پروندۀ قالب در آن قرار دارد، با مسیر</li></"
+"ul></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
msgid "Shown Columns"
@@ -1294,12 +2287,10 @@ msgstr "آخرین &مترجم‌"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>ستونهای نمایش‌داده‌شده</b></p>\n"
+"<qt><p><b>ستونهای نمایش‌داده‌شده</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
@@ -1310,2226 +2301,817 @@ msgstr "پوشۀ &پایه برای کد منبع:‌"
msgid "Path Patterns"
msgstr "قالبهای مسیر"
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "&برچسب فرمان:‌"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&فرمان:‌"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "&افزودن‌"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "فقرۀ جدید"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "بالا"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "اطلاعات پروژۀ پایه‌"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "پایین"
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "پرونده‌های ترجمه"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">به جادوگر پروژه خوش آمدید!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"جادوگر شما را در برپایی پروژۀ ترجمۀ جدید \n"
-"برای KBabel کمک می‌کند.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"اول از همه، باید نام پروژه و پرونده‌ای را \n"
-"انتخاب کنید، که پیکربندی باید ذخیره شود.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"همچنین، باید زبانی را برای ترجمه به آن\n"
-" و نیز نوع پروژۀ ترجمه را انتخاب نمایید.\n"
-"</p>"
+"پروندۀ »%1« از قبل وجود دارد.\n"
+"می‌خواهید آن را جایگزین کنید؟"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "پرونده وجود دارد"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>نام پروندۀ پیکربندی</b>"
-"<br/>\n"
-"نام پرونده‌ای برای ذخیره کردن پیکربندی\n"
-"پروژه.</p>\n"
-"</qt>"
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "ترجمۀ تخمینی"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&زبان:‌"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "&آغاز جستجو‌"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>زبان</b>"
-"<br/>\n"
-"زبان مقصد پروژه، یعنی زبانی که\n"
-"به آن ترجمه می‌شود. باید از استاندارد نام‌گذاری زبان ISO 631 \n"
-"پیروی کند.</p>\n"
-"</qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&ایست‌"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "&نام پروژه:‌"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "چه چیزی ترجمه شود"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>نام پروژه</b>"
-"<br/>\n"
-"نام پروژه، شناسایی پروژه برای شماست.\n"
-"که در محاورۀ پیکربندی پروژه و نیز در عنوان\n"
-"پنجره‌های بازشده برای پروژه، نمایش داده می‌شود. \n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>نکته:</b>نام پروژه بعداً نمی‌تواند تغییر کند.<\n"
-"</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "مدخلهای &ترجمه‌نشده‌"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "&نوع پروژه:‌"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "مدخلهای &مبهم‌"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "مدخلهای &ترجمه‌شده‌"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries "
+"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always "
+"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>نوع پروژه</b>\n"
-"نوع پروژه اجازۀ میزان کردن تنظیمات برای \n"
-"نوع خاص پروژه‌های ترجمۀ خوب شناخته‌شده را می‌دهد.\n"
-"برای مثال، ابزارهای اعتبارسنجی، \n"
-"نشانه‌زن شتاب‌ده و قالب‌بندی سرآیند را تنظیم می‌کند. \n"
-"</p>\n"
-"<p>انواع اخیراً شناخته‌شده\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>:پروژۀ داخلی محیط رومیزی K</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>:پروژۀ ترجمۀ گنوم </li>\n"
-"<li><b>ربات ترجمه</b>: ربات پروژۀ ترجمه</li>\n"
-"<li><b>دیگر</b>: نوع دیگر پروژه. تنظیمی انجام \n"
-"نمی‌شود.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "نام &پروندۀ پیکربندی:‌"
+"<qt><p><b>چه مدخلهایی ترجمه شود</b></p><p>مدخلهای پرونده‌ای که KBabel سعی در "
+"یافتن ترجمه می‌کند را در اینجا انتخاب کنید. مدخلهای تغییریافته همیشه به عنوان "
+"مبهم نشان‌دار می‌شوند، مهم نیست کدام گزینه را انتخاب کنید.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr ""
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "چگونه ترجمه شود"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&استفاده از تنظیمات واژه‌نامه‌"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "ربات پروژۀ پیکربندی"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "ترجمۀ &مبهم )کند(‌"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "سایر"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr " ترجمۀ &تک واژه‌"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
+"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a "
+"message can only get translated completely, if similar messages are "
+"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
+"message if no translation of the complete message or similar message was "
+"found.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>پرونده‌های ترجمه</b></p>\n"
-"<p>پوشه‌هایی که شامل همۀ پرونده‌های PO و POT شماست را وارد کنید.\n"
-"سپس پوشه‌ها و پرونده‌های این پوشه‌ها در یک درخت ادغام می‌شوند.</p></qt>"
+"<qt><p><b>پیامها چگونه ترجمه شوند؟ </b></p><p>در اینجا می‌توانید تعریف کنید، "
+"که پیام فقط بتواند کاملًا ترجمه شود، پیامهای مشابه قابل قبول هستند، یا KBabel "
+"برای ترجمۀ واژه‌های تکی، یک پیام در نظر گرفته می‌شود، یا ترجمۀ پیام کامل یا "
+"پیام مشابه یافت نشد.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&نشان‌دار کردن‌ مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم‌"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a "
+"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is "
+"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
+"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
+"you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">پرونده‌های ترجمه</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"اگر پروژه شامل بیش از یک پرونده برای ترجمه باشد، \n"
-"بهتر است پرونده‌ها سازمان‌دهی شوند. \n"
-"\n"
-"KBabel دو نوع پرونده‌های ترجمه را تشخیص می‌دهد:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>قالبها</b>: پرونده‌هایی که باید ترجمه شوند</li>\n"
-"<li><b>پرونده‌های ترجمه‌شده</b>: پرونده‌هایی که قبلًا ترجمه شده‌اند)حداقل\n"
-"به صورت جزئی(</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"پوشه‌ها را برای ذخیرۀ پرونده‌ها انتخاب کنید. اگر\n"
-"مدخلها را خالی رها کنید، مدیر فهرست \n"
-"کار نمی‌کند."
+"<qt><p><b>نشان‌دار‌ کردن مدخلهای تغییریافته به عنوان مبهم </b></p><p>وقتی "
+"ترجمه‌ای برای پیامی یافت می‌شود، مدخل به طور پیش‌فرض <b>مبهم</b>نشان‌دار‌ می‌شود. "
+"به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده می‌شود، و همواره باید نتایج را "
+"با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی که می‌دانید چه کار می‌کنید، این گزینه را "
+"غیرفعال سازید.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "متن تفاوت"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "مقداردهی اولیۀ مدخلهای مشخص &TDE‌"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" "
+"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
+"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>متن برای جستجوی تفاوت</b></p>\n"
-"<p>در اینجا می‌توانید متنی که باید برای یافتن یک تفاوت استفاده شود\n"
-" را برگزینید.</p>\n"
-"<p>می‌توانید پرونده، دادگان ترجمه یا\n"
-"msgstr متناظر را برگزینید</p>\n"
-"<p>اگر دادگان ترجمه را انتخاب کنید، پیامهای متفاوت از\n"
-"دادگان ترجمه گرفته می‌شوند؛ این مفید است.\n"
-"<i>افزودن خودکار مدخل به دادگان</i> را در\n"
-"محاورۀ تنظیمات آن فعال ساخته‌اید.</p>\n"
-"<p>آخرین گزینه، برای آنها با استفاده از پرونده‌های PO برای نمونه‌خوانی مفید "
-"است.</p>\n"
-"<p>می‌توانید موقتاً از یک پرونده با انتخاب\n"
-"<i>ابزارها-<تفاوت-<باز کردن پرونده برای تفاوت-</i>\n"
-" در پنجرۀ اصلی KBabel، پیامهای متفاوت را پیدا کنید.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "استفاده از &پرونده‌"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "استفادۀ پیامها از دادگان &ترجمه‌"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "استفادۀ &msgstr از همان پرونده‌"
+"<qt><p><b>مقدار دهی اولیۀ مدخلهای مشخص TDE</b></p><p>اگر ترجمه‌ای یافت "
+"نمی‌شود، مدخلهای »=Comment« و »=Name« را مقدار اولیه بدهید. همچنین، »NAME OF "
+"TRANSLATORS« و »EMAIL OF TRANSLATORS« با تنظیمات هویت پر می‌شوند.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "پوشۀ پایه برای پرونده‌های متفاوت:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "واژه‌نامه‌ها"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be "
+"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
+"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The "
+"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><q><b>پوشۀ پایه برای پرونده‌های متفاوت</b></q>\n"
-"<p> می‌توانید پوشه‌ای را تعریف کنید که پرونده‌های متفاوت \n"
-"در آن ذخیره می‌شوند. اگر پرونده‌ها در همان جا در زیر این پوشه به\n"
-"عنوان پرونده‌های اصلی، زیر پوشۀ پایه‌شان ذخیره شوند\n"
-"، KBabel به طور خودکار می‌تواند پروندۀ صحیح را \n"
-"برای متفاوت باز کند.</p>\n"
-"<p>توجه کنید که اگر پیامها از\n"
-" دادگان استفاده می‌شوند، این گزینه تأثیری ندارد.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "نویسه‌های اضافه‌شده"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "&چگونگی نمایش:‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&رنگ:‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "نویسه‌های حذف‌شده"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "چگونگی &نمایش:‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "&رنگ:‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "مشخص‌شده"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "زیرخط‌دار"
+"<qt><p><b>واژه‌نامه‌ها</b></p><p>واژه‌نامه‌هایی که باید برای یافتن یک ترجمه "
+"استفاده شوند را در اینجا انتخاب کنید. اگر بیش از یک واژه‌نامه را برگزینید، "
+"همه به یک منظور استفاده می‌شو‌ند، همان‌ طور که در فهرست نمایش داده می‌شوند.</"
+"p><p>دکمۀ <b>پیکربندی</b> اجازۀ پیکربندی موقت واژه‌نامۀ برگزیده را به شما "
+"می‌دهد. تنظیمات اصلی پس از بستن محاوره بازنشانی می‌شود.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "خط بیرونی"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "رنگ &زمینه:‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "رنگ نویسه‌های &نقل قول:‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "رنگ خطاهای &نحوی:‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "رنگ خطاهای &غلط‌یاب:‌"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "پیامها:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
+"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by "
+"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
+"option only if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>می‌توانید در اینجا رنگی را برای نمایش واژه‌های دارای <b>غلط املایی</b> و\n"
-"عبارتها برپا کنید.</qt>"
+"<qt><p>وقتی ترجمه‌ای برای یک پیام یافت می‌شود، مدخل به طور پیش‌فرض <b>مبهم</b> "
+"نشان‌دار می‌شود. به این دلیل که ترجمه فقط توسط KBabel حدس زده شده، و باید "
+"همیشه نتایج را با دقت بررسی کنید. فقط در صورتی این گزینه را غیرفعال کنید، که "
+"بدانید چه کار می‌کنید.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "رنگ شتاب‌دههای &صفحه کلید:‌"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "&موجود:‌"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "رنگ نویسه‌های &قالب c‌‌"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&برگزیده:‌"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "رنگ &برچسبها:‌"
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "شتاب‌ده"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "قلم پیامها"
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "نشانوندها"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "فقط &نمایش قلم ثابت‌"
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "اطلاعات متن"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "آغاز جستجوی &خودکار‌"
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "معادله‌ها"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>آغاز جستجو به صورت خودکار</b></p>\n"
-"<p>اگر این گزینه فعال شود، هرگاه به مدخل دیگری در ویرایشگر\n"
-"سودهی کنید، جستجو به طور خودکار آغاز می‌شود. می‌توانید\n"
-"جایی که باید جستجو شود را توسط جعبه ترکیب <b>واژه‌نامۀ پیش‌فرض</b> "
-"انتخاب کنید.\n"
-"</p>"
-"<p>همچنین، می‌توانید جستجوی دستی را با انتخاب مدخلی در\n"
-"گزینگان بالاپر آغاز کنید، که یا هنگام فشار بر \n"
-"<b>واژه‌نامه‌ها-<یافتن...</b> یا با نگه داشتن دکمۀ \n"
-" واژه‌نامه در میله ابزار که برای مدتی فشار داده شده، ظاهر می‌شود.</p></qt>"
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "ترجمۀ دارای طول ناسازگار"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "واژه‌نامۀ &پیش‌فرض:‌"
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "متن انگلیسی در ترجمه"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>واژه‌نامۀ پیش‌فرض</b></p>\n"
-"<p>محل جستجوی پیش‌فرض را اینجا انتخاب کنید.\n"
-"این تنظیمات، وقتی که جستجو به صورت خودکار آغاز می‌شود\n"
-"یا هنگام فشار دکمۀ واژه‌نامه در میله ابزار، استفاده می‌شود.</p>\n"
-"<p>می‌توانید واژه‌نامه‌های متفاوت را با گزینش \n"
-"واژه‌نامۀ مورد نظر از <b>تنظیمات-<پیکربندی واژه‌نامه</b> پیکربندی کنید.\n"
-"</p></qt>"
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "شکلهای جمع"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "چیزی که می‌خواهید غلط‌یابی کنید را انتخاب نمایید"
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "نقطه‌گذاری"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "فقط غلط‌یابی پیام جاری."
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "خطای بارگذاری داده )%1("
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&همۀ پیامها‌"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "پرونده یافت نشد"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "غلط‌یابی همۀ پیامهای ترجمه‌شدۀ این پرونده."
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "پرونده یک XML نیست"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "فقط پیام &جاری‌"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "»فقرۀ« برچسب مورد انتظار"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "&از ابتدای پیام جاری به انتهای پرونده‌"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "اولین بچه از »فقره«، یک گره نیست"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&از ابتدای پرونده به موقعیت مکان‌نما‌"
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "»نام« برچسب مورد انتظار"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr "غلط‌یابی همۀ متن از ابتدای پرونده به موقعیت مکان‌نمای جاری."
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "»عبارت« برچسب مورد انتظار"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "&از موقعیت مکان‌نما به انتهای پرونده‌"
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "فقط ترجمۀ فاصلۀ سفید"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
+#: datatools/xml/main.cc:60
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr "غلط‌یابی همۀ متن از موقعیت جاری مکان‌نما به انتهای پرونده."
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "برچسبهای XML"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "فقط متن &برگزیده‌"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "ذخیره کردن پرونده"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "فقط غلط‌یابی متن برگزیده."
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "بارگذاری پرونده"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "&استفاده از این گزینش به عنوان پیش‌فرض‌"
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "جدول:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special "
+"characters using double click.</p></qt>"
msgstr ""
-"برای ذخیره کردن گزینش جاری به عنوان گزینش پیش‌فرض، این گزینه را علامت بزنید."
+"<qt><p><b>گزینندۀ نویسه</b></p><p>این ابزار، اجازۀ درج نویسه‌های ویژه را با "
+"استفاده از دو بار فشار دادن می‌دهد.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
+#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Comment:"
msgstr "&توضیح:‌"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "&سرآیند:‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "تنظیم نکردن موقعیت مبهم به طور &خودکار‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>عدم تنظیم خودکار وضعیت مبهم </b></p>\n"
-"<p>اگر این گزینه فعال شود و شما در حال ویرایش یک مدخل مبهم باشید، وضعیت مبهم\n"
-"به صورت خودکار تنظیم نمی‌شود )یعنی رشتۀ <i>مبهم، </i>\n"
-"از توضیح مدخل حذف می‌شود.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "استفاده از ویرایش &هوشمند‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
+#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is "
+"found in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>استفاده از ویرایش هوشمند</b></p>\n"
-"<p>برای اینکه تحریر متن را راحت‌تر کنید و به KBabel اجازه دهید که\n"
-" مواظب نویسه‌های ویژه که نقل قول شده‌اند باشد، این گزینه را علامت بزنید.\n"
-"برای مثال، تحریر '\\\"' منجر به \n"
-"'\\\\\\\"' می‌شود، فشار بازگشت به طور خودکار، فاصلۀ سفید را\n"
-"در انتهای خط می‌افزاید، فشار تبدیل+بازگشت، '\\\\n' را در انتهای خط اضافه "
-"می‌نماید.</p>\n"
-"<p>توجه کنید که این فقط یک راهنمایی است: هنوز \n"
-"امکان تولید متنی که از نظر نحوی نادرست باشد، وجود دارد.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "بررسیهای خودکار"
+"<qt><p><b>ویرایشگر توضیح</b></p>\n"
+"این پنجرۀ توضیحات پیام اخیراً نمایش‌ داده‌شده را نشان می‌دهد. <p>\n"
+"<p>معمولاً، توضیحات شامل اطلاعاتی دربارۀ جایی که پیام در متن یافت می‌شود، \n"
+"کد و اطلاعات وضعیت دربارۀ این پیام است )مبهم، قالب c(.\n"
+" گاهی نکاتی از سایر مترجمان نیز در توضیحات قرار دارد. </p>\n"
+"<p>می‌توانید ویرایشگر توضیح را با غیرفعال‌سازی\n"
+"<b>گزینه‌ها-<نمایش توضیحات</b> مخفی کنید.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
+"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current "
+"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
+"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by "
+"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>بازشناخت خطا</b></p>\n"
-"<p>در اینجا می‌توانید چگونگی نمایش خطای رخ داده را تنظیم کنید.\n"
-"<b>بوق هنگام خطا</b> بوق زده و <b>تغییر رنگ متن هنگام خطا \n"
-"</b>رنگ متن ترجمه را تغییر می‌دهد. اگر هیچ‌ کدام فعال نشود،\n"
-"پیامی را در میله وضعیت مشاهده می‌کنید.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "&بوق هنگام خطا‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "تغییر رنگ &متن هنگام خطا‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&ظاهر‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "&مشخص کردن نحو‌"
+"<qt><p><b>متن PO </b></p><p>این پنجره متن پیام جاری را در پروندۀ PO نمایش "
+"می‌دهد. معمولاً چهار پیام پیش از پیام جاری و چهار پیام پس از آن نمایش داده "
+"می‌شوند.</p><p>می‌توانید پنجرۀ ابزارها را با غیرفعال‌سازی <b>گزینه‌ها-<نمایش "
+"ابزارها</b>مخفی کنید.</p></qt></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "مشخص کردن &زمینه‌"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "مدخل جاری"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "نشان‌دار کردن &فاصله‌های سفید توسط نقطه‌ها‌"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "ترجمه‌نشده"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "&نمایش نقل قولهای احاطه‌شده‌"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid "Plural %1: %2\n"
+msgstr "جمع %1: %2\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "دیودهای نوری وضعیت"
+#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16
+msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by "
+"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
+"an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>دیودهای نوری وضعیت</b></p>\n"
-"<p>در اینجا انتخاب کنید که دیودهای نوری کجا نمایش داده شوند، و چه رنگی داشته "
-"باشند. </p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "نمایش در &میله وضعیت‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "نمایش در &ویرایشگر‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&برو‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&پروژه‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&هجی‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "&تفاوت‌‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&واژه‌نامه‌ها‌"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "اصلی"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "میلۀ ناوش"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "دادگان"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "پوشۀ دادگان:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "به‌روزرسانی خودکار در kbabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "مدخلهای جدید"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "نویسنده:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "از kbabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "الگوریتم"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "امتیاز کمینه:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "الگوریتمهای مورد استفاده"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "امتیاز:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "بایگانی جملۀ مبهم"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "واژه‌نامه"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "دقیق"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "جمله به جمله"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "الفبایی- عددی"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "واژه به واژه"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "واژه‌نامۀ پویا"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "تعداد نتایج ارجح:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "خروجی"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "پردازش خروجی"
+"<qt><p><b>فهرست خطا</b></p><p>این پنجره فهرست خطاهای یافت‌شده توسط ابزارهای "
+"اعتبارسنج را نمایش می‌دهد، در نتیجه، می‌توانید بفهمید چرا پیام جاری با یک خطا "
+"نشان‌دار شده است.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "تطبیق اولین حرف بزرگ"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "تطبیق همۀ حروف بزرگ"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "نماد شتاب‌ده )&&("
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "سعی در استفاده ازهمان حرف"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "قاعده‌های سفارشی"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "عبارت منظم رشتۀ اصلی:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "فعال‌شده"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "توصیف"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "رشتۀ جایگزین:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr ")جستجوی( عبارت منظم ترجمه‌شده:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "بررسی زبان"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "استفاده از پالایه‌های جاری"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "تنظیم تاریخ به امروز"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "متون"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "اکنون پویش شود"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "پویش همه"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "برو به مدخل"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "پالایه‌ها"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&اعمال تنظیمات‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The "
+"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving."
+"</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>این دکمه با استفاده از تنظیمات جاری، سرآیند را به روز می‌رساند. سرآیند "
+"نتیجه، هنگام ذخیره در پروندۀ PO نوشته می‌شود.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "عمومی"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "حالت جستجو"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "جستجو در کل دادگان )کند("
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&بازنشانی‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>لغزاندن کل دادگان و بازگشت هرچیزی که \n"
-"طبق قواعد تعریف‌شده در تبهای <strong> عمومی </strong>\n"
-"و <strong>تطبیق</strong> مطابقت می‌کند"
+"<qt><p>این دکمه همۀ تغییراتی که تاکنون ایجاد شده را معکوس می‌کند.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "جستجو در فهرست »کلیدهای خوب« )بهتر("
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "ویرایشگر سرآیند برای %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>جستجو در فهرستی از <em>کلیدهای خوب</em>)تب <strong>کلیدهای خوب</strong> "
-"را ببینید( توسط قواعد تعریف‌شده در تب <strong>جستجو</strong>.\n"
-"این بهترین روش جستجو است، زیرا فهرست <em>کلیدهای خوب</em> "
-"احتمالاً شامل همۀ کلیدهایی است که با پرس‌وجوی شما تطبیق دارد. به هر حال، این "
-"کوچک‌تر از کل دادگان است."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "بازگشت فهرست »کلیدهای خوب« )سریع("
+"<qt><p>این یک سرآیند معتبر نیست.</p>\n"
+"<p>لطفاً، قبل از به ‌روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید!</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>کل فهرست <em>کلیدهای خوب</em> را باز می‌گرداند. قواعد تعریف‌شده در تب "
-"<strong>جستجو</strong> چشم‌پوشی می‌شوند."
+"<qt><p>این یک سرآیند معتبر نیست. </p>\n"
+"<p>لطفاً، قبل از به ‌روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "حساس به حالت"
+#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "&ویرایش...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
-msgstr ""
-"<qml>اگر آن را علامت برنید، جستجو حساس به حالت می‌شود. در صورت استفاده از حالت "
-"جستجوی <em>بازگشت فهرست »کلیدهای خوب«</em>چشم‌پوشی می‌شود."
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "متن درج‌شده توسط KBabel، ترجمه نشود:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "نرمال‌سازی فاصلۀ سفید"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "جمع %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You "
+"may want to change this setting according to the settings of your language "
+"team."
msgstr ""
-"حذف فاصله‌های سفید در ابتدا و انتهای عبارت.\n"
-"همچنین گروههای بیش از یک نویسۀ فاصله را فقط با یک نویسۀ فاصله جانشین می‌کند."
+"قبلًا KBabel را اجرا نکرده‌اید. برای اینکه به KBabel اجازه دهید درست کار کند، "
+"ابتدا باید اطلاعاتی را در محاورۀ تنظیمات وارد کنید.\n"
+"کمترین نیاز، پر کردن صفحۀ هویت می‌باشد.\n"
+"همچنین هنگام ذخیرۀ صفحه،کدبندی را بررسی کنید، که فعلاً با %1 تنظیم شده‌ است. "
+"ممکن است بخواهید این تنظیم را طبق تنظیمات تیم زبانتان تغییر دهید."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "حذف توضیح متن"
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "ذخیره کردن &ویژه...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "حذف _:توضیح، در صورت وجود"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "تنظیم &بسته...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "نویسه‌ای که باید چشم‌پوشی شود:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "&نماها‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "جستجو"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "&پنجرۀ جدید‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "روش تطابق"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "&رونوشت Msgid در Msgstr‌‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "پرس‌وجو شامل می‌شود"
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "رونوشت نتیجۀ &جستجو در ‌Msgstr‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "تطبیق در صورتی که پرس‌وجو در رشتۀ دادگان شامل شود"
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "رونوشت Msgstr به سایر &جمعها‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "پرس‌وجو شامل است"
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "رونوشت نویسۀ برگزیده به Msgstr"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "تطبیق در صورتی که پرس‌وجو شامل رشتۀ دادگان باشد"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr " زدن &ضامن وضعیت مبهم‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "متن عادی"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&ویرایش سرآیند...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان متن عادی."
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&درج برچسب بعدی‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "برابر"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "درج برچسب بعدی از &موقعیت Msgid‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "تطبیق در صورتی که پرس‌وجو و رشتۀ دادگان برابر باشند"
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "&درج برچسب‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "عبارت منظم"
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "نمایش گزینگان برچسبها"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان عبارتی منظم"
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "حرکت به برچسب بعدی"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "جانشینی واژه"
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "حرکت به برچسب قبلی"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>اگر یک یا دو<em>جانشینی واژه </em>را در هر زمانی که عبارتی را با کمتر از "
-"تعداد واژه‌های مشخص‌شده جستجو می‌کنید، استفاده نمایید، موتور جستجو نیز همۀ "
-"عبارتهایی که در یک یا دو واژه متفاوت از مورد اصلی است را جستجو می‌نماید."
-"<p>\n"
-"<strong>مثلاً:</strong>"
-"<br>\n"
-"اگر<em>نام من اندره است</em> را جستجو می‌کنید و <em>یک جانشینی واژه</em> "
-"را فعال کرده‌اید، ممکن است عبارتهایی نظیر <em>نام من جو است</em> یا <em> <em>"
-"نام شما اندره است</em> را نیز بیابید."
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "درج نشانوند بعدی"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "استفاده از جانشینی یک واژه"
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "&درج نشانوند‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "تعداد واژه‌های بیشینه در پرس‌وجو:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "نمایش گزینگان نشانوندها"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "استفاده از جانشینی دو واژه"
+#: kbabel/kbabel.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "> &قبلی‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr ""
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&بعدی‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr ""
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&اولین مدخل‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "نویسه‌های محلی برای عبارتهای منظم:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&آخرین مدخل‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "پوشۀ دادگان:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&پس رفتن در تاریخچه‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "افزودن خودکار مدخل به دادگان"
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "&پیش رفتن در تاریخچه‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"افزودن یک مدخل به دادگان به طور خودکار، اگر ترجمۀ جدیدی توسط کسی )شاید kbabel( "
-"اعلام شود"
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&یافتن متن‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "نویسندۀ مدخل افزوده‌شدۀ خودکار:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "&یافتن متن برگزیده‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>نام و نشانی رایانامه‌ای که می‌خواهید هنگام افزودن خودکار مدخل به دادگان، "
-"به عنوان حوزۀ <em>آخرین مترجم</em> استفاده کنید را اینجا قرار دهید )مثلاً، "
-"هنگام تغییر یک ترجمه توسطkbabel(."
-"<p>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&ویرایش واژه‌نامه‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "پویش پروندۀ تکی PO"
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "&پیکربندی واژه‌نامه‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "پویش پوشه"
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "دربارۀ واژه‌نامه"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "پویش پوشه و زیرپوشه‌ها"
+#: kbabel/kbabel.cpp:611
+msgid "Open &Recent"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "پویش پرونده:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&غلط‌یاب...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "مدخلهای اضافه‌شده:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&بررسی همه...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "کل پیشرفت:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "&بررسی از موقعیت مکان‌نما...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "پردازش پرونده:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "&بررسی جاری...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "بارگذاری پرونده:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "بررسی &از جاری تا انتهای پرونده...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "صادرات..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "&بررسی متن برگزیده...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "آمار"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&حالت تفاوت‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "رشته‌های تکراری"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "&نمایش متن اصلی‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "کلیدهای خوب"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&باز کردن پرونده برای تفاوت‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
-msgstr ""
-"<qml> در اینجا می‌توانید چگونگی پر کردن <em>فهرست کلیدهای خوب</em> "
-"را تعریف کنید."
-"<p>\n"
-"می‌توانید تعداد کمینۀ واژه‌های پرس‌وجو را که یک کلید باید در <em>"
-"فهرست کلیدهای خوب</em> درج شود را تنظیم کنید."
-"<p>\n"
-"همچنین، می‌توانید تعداد کمینۀ واژه‌های کلید را که پرس‌وجو باید کلید را در فهرست "
-"درج کند، تنظیم نمایید."
-"<p>\n"
-"این دو عدد درصد کل تعداد واژه‌هاست. اگر نتیجۀ این درصد کمتر از یک باشد، موتور "
-"آن را با یک تنظیم می‌کند."
-"<p>\n"
-"سرانجام می‌توانید تعداد بیشینۀ مدخلهای فهرست را تنظیم نمایید."
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "ترجمۀ &تخمینی...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "همچنین تعداد کمینۀ واژه‌های کلید در پرس‌وجو )٪(:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "مدیر &فهرست...‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "٪"
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "زدن ضامن حالت ویرایش"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "تعداد کمینۀ واژه‌های پرس‌وجو در کلید )٪(:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "شمارش &واژه‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "طول بیشینۀ فهرست:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "اطلاعات &Gettext‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "واژه‌های تکراری"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "پاک کردن چوب الفها"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "دور ریختن واژه‌های تکراری‌تر از:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&نماها‌"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/۱۰۰۰۰"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "جاری: ۰"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "واژه‌های تکراری در هر کلید مورد توجه قرار می‌گیرند"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "کل: ۰"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "ویرایش متن"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "مبهم: ۰"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "اطلاعات اضافی"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "ترجمه‌نشده: ۰"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75
#, no-c-format
msgid "Status: "
msgstr "وضعیت: "
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "نام پروژه:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "کلیدواژه‌های پروژه:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "اطلاعات عمومی"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "تک پرونده"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "تک پوشه"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "پوشۀ بازگشتی"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "نام متن:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "نوع:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "برپایی پالایه..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "محل:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "استفاده از پالایه"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&مسیر پروندۀ خلاصه‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "چشم‌پوشی از رشته‌های &مبهم‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "&فقط واژه‌های کامل‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "&حساس به حالت‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "یک متن در صورتی تطبیق می‌کند که:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "&برابر با متن جستجوشده‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "شامل &واژه‌ای از متن جستجوشده‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "&شامل شده در متن جستجو‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "&همانند متن جستجوشده‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "شامل &متن جستجوشده‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&مسیر پروندۀ کمکی:‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&چشم‌پوشی از مدخلهای مبهم‌"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"متغیرهای زیر، در صورت وجود در مسیر جایگزین می‌شوند:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>نام کاربرد یا بستۀ اخیراً ترجمه‌شده </li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>:کد زبان </li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:جایی که n یک عدد صحیح مثبت است. این پسوندها در پوشۀ "
-"nام، از نام پرونده شمارش می‌شود.</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "پویش تک پروندۀ PO..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "پویش پوشه..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "مبهم"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "پویش پوشه و زیرپوشه‌ها..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "معیوب"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "نشان‌دارکردن نامعتبر به عنوان &مبهم‌"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "درج"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b> نامعتبر را به عنوان مبهم نشان‌دار کردن</b>"
-"<p>\n"
-"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، همۀ فقره‌ها،\n"
-"که ابزار را به عنوان نامعتبر می‌شناسد،\n"
-"به عنوان مبهم نشان‌دار شده، و پروندۀ حاصل\n"
-"ذخیره می‌شود.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "خواندنی-نوشتنی"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "&مبهم وارسی نشود‌"
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "خط: %1 ستون: %2"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>مبهم را اعتبارسنجی نکن</b>"
-"<p>\n"
-"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، فقره‌های \n"
-"نشان‌دارشده به عنوان مبهم، به هیچ وجه اعتبارسنجی نخواهند شد.</p></qt>"
+"<qt><p><b>میله وضعیت</b></p>\n"
+"<p>میله وضعیت برخی اطلاعات در مورد پروندۀ بازشده را نمایش می‌دهد،\n"
+"مانند تعداد کل مدخلها و تعداد پیامهای مبهم و ترجمه‌نشده.\n"
+"همچنین، نمایه و موقعیت مدخل اخیراً نمایش داده‌شده را نیز نشان می‌دهد.</p></qt>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1192
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&نشانه‌ها‌"
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "اجرای &همۀ بررسیها‌"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr ""
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "&بررسی نحوی‌"
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
+#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851
+msgid "&Modify"
msgstr ""
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "تنظیم به صورت پویا:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "&شامل قالبها‌"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "استفاده از &نویسه‌های ویژه‌"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "جاری:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "سرتاسر:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "پروندۀ جاری:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1261
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "اعتبارسنجی:"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نازنین کاظمی"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
-"هنگام سعی در به دست آوردن فهرست پیامها برای این پرونده از دادگان، خطایی رخ "
-"داد:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "تفاوتی یافت نشد"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "تفاوت یافت شد"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "پیام متناظر یافت نشد."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "پیام متناظر یافت نشد"
+"سند شامل تغییرات ذخیره‌نشده می‌باشد.\n"
+"تغییراتتان را ذخیره می‌کنید یا آنها را دور می‌ریزید؟"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "برگزیدن پرونده برای تفاوت توسط"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "تغییری برای ذخیره وجود ندارد."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "بارگذاری پرونده برای تفاوت"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "جای‌نوشت"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
-"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n"
-" %1\n"
-"شاید یک پروندۀ PO معتبر نیست."
+"قادر به استفاده از TDELauncher برای آغاز مدیر فهرست نیست. باید نصب TDE را "
+"بررسی کنید.\n"
+"لطفاً، مدیر فهرست را به صورت دستی آغاز نمایید. "
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"مجوز خواندن پرونده را ندارید:\n"
-" %1"
+msgid "Current: %1"
+msgstr "جاری: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"پروندۀ معتبری را مشخص نکرده‌اید:\n"
-" %1"
+msgid "Total: %1"
+msgstr "کل: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel نمی‌تواند وصلۀ متناظری را برای نوع مایم پرونده بیابد:\n"
-"%1"
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "مبهم: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"وصلۀ واردشده قادر به گرداندن این نوع پرونده نیست:\n"
-" %1"
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "ترجمه‌نشده: %1"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "فقط خواندنی"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده:\n"
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"رشتۀ جستجو هنوز یافت نشده است.\n"
-"به هر حال، شاید رشته در پرونده‌هایی که تازه جستجو می‌شوند یافت شود.\n"
-"لطفاً، بعداً سعی کنید."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "دوباره در این نشست یافتن/جایگزینی را نمایش نده"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "بستۀ جدید را برای پروندۀ جاری وارد کنید:"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "خطایی یافت نشد."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
-"چند خطا یافت شده‌ است.\n"
-"لطفاً، مدخلهای پرسیدنی را با استفاده از برو-<خطای بعدی بررسی کنید"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"کل واژه‌ها: %1\n"
-"\n"
-"واژه‌ها در پیامهای ترجمه‌نشده: %2\n"
-"\n"
-"واژه‌ها در پیامهای مبهم: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "شمارش واژه"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "جدول:"
+"هنگام سعی در باز کردن صفحۀ اطلاعات gettext خطایی رخ داد:\n"
+"%1"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>گزینندۀ نویسه</b></p>"
-"<p>این ابزار، اجازۀ درج نویسه‌های ویژه را با استفاده از دو بار فشار دادن "
-"می‌دهد.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "&اعمال تنظیمات‌"
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "غلط‌یابی پرونده‌های چندگانه تمام می‌شود."
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>این دکمه با استفاده از تنظیمات جاری، سرآیند را به روز می‌رساند. سرآیند "
-"نتیجه، هنگام ذخیره در پروندۀ PO نوشته می‌شود.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&بازنشانی‌"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>این دکمه همۀ تغییراتی که تاکنون ایجاد شده را معکوس می‌کند.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "ویرایشگر سرآیند برای %1"
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "غلط‌یابی انجام شد"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>این یک سرآیند معتبر نیست.</p>\n"
-"<p>لطفاً، قبل از به ‌روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید!</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "ویرایش"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>این یک سرآیند معتبر نیست. </p>\n"
-"<p>لطفاً، قبل از به ‌روز کردن، سرآیند را ویرایش کنید.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "گزینه‌های ویرایش"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>ویرایشگر توضیح</b></p>\n"
-"این پنجرۀ توضیحات پیام اخیراً نمایش‌ داده‌شده را نشان می‌دهد. "
-"<p>\n"
-"<p>معمولاً، توضیحات شامل اطلاعاتی دربارۀ جایی که پیام در متن یافت می‌شود، \n"
-"کد و اطلاعات وضعیت دربارۀ این پیام است )مبهم، قالب c(.\n"
-" گاهی نکاتی از سایر مترجمان نیز در توضیحات قرار دارد. </p>\n"
-"<p>می‌توانید ویرایشگر توضیح را با غیرفعال‌سازی\n"
-"<b>گزینه‌ها-<نمایش توضیحات</b> مخفی کنید.</p></qt>"
-
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "به مدخلی با msgid <msgid> برو"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "غیرفعال‌سازی رنگ‌پاشی پرده در هنگام راه‌اندازی"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "پرونده برای بارگذاری پیکربندی از"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ها"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr ""
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "یک ویرایشگر پروندۀ PO پیشرفته"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "جستجو"
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "نویسندۀ اصلی"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "گزینه‌های جستجوی ترجمه‌های همانند"
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr "الگوریتم تفاوت را نوشت، KSpell را ثابت کرد و نکات مفیدی را ارائه داد."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "گزینه‌های نمایش تفاوتها"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr "وصلۀ واژه‌نامه را برای جستجو در یک دادگان و چند کد دیگر نوشت."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "نگه‌دارندۀ جاری، انتقال به TDE3/Qt3."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"رفع اشکالها، KFilePlugin برای پرونده‌های PO، پشتیبانی CVS، پرونده‌های ارسال "
-"نامه"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "نمای فهرست ترجمه"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "نگه‌دارندۀ جاری"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "قلمها"
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"مستندات را نوشت و گزارش اشکالها و پیشنهادات زیادی برای بهبود ارسال کرد."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "تنظیمات قلم"
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"پیشنهادات زیادی برای ونک و رفتار KBabel ارائه کرد. وی در رنگ‌پاشی پردۀ زیبا نیز "
-"همکاری داشت."
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "رنگها"
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"در حفظ روزآمد KBabel توسط TDE API کمک کرد، و کمکهای زیاد دیگری نیز ارائه کرد."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "اعتبارسنجی/مشخص کردن اکس‌ام‌ال پیاده‌سازی‌شده به اضافه ثابتهای کوچک."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "وصله‌های اعتبارسنجی گوناگون."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "برای مدتی حامی توسعۀ KBabel بود."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel شامل کد از Qt است."
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "پیاده‌سازی الگوریتم فاصلۀ رشته"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "فهرست خطا برای مدخل جاری، ابزار دادۀ regexp"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "پیاده‌سازی واژه به واژۀ الگوریتم تفاوت رشته"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "برو به مدخل"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "تنظیمات رنگ"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Search results</b></p>"
-"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"<p>"
-"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.</p>"
-"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
-"Find...</b>.</p>"
-"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
-"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>نتایج جستجو</b></p>"
-"<p>این بخش از پنجره، نتایج جستجو در واژه‌نامه‌ها را نمایش می‌دهد."
-"<p>"
-"<p>تعداد مدخلهای یافت‌شده و جایی که مدخل اخیراً نمایش داده‌شده یافت می‌شود، در "
-"بالا نشان ‌داده می‌شود. از دکمۀ پایین برای ناویدن در میان نتایج جستجو استفاده "
-"کنید.</p>"
-"<p>جستجو یا هنگام سودهی به مدخل دیگری در پنجرۀ ویرایشگر به طور خودکار آغاز "
-"می‌شود، یا با انتخاب واژه‌نامۀ مورد علاقه در <b>واژه‌نامه‌ها-<یافتن...</b>.</p>"
-"<p>گزینه‌های مشترک در محاورۀ تنطیمات در بخش <b>جستجو</b> "
-"می‌تواند پیکربندی شود، و گزینه‌های واژه‌نامه‌های‌ متفاوت توسط <b>"
-"تنظیمات-<پیکربندی واژه‌نامه</b>تغییر می‌یابد."
+"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results "
+"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of "
+"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the "
+"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search "
+"is either started automatically when switching to another entry in the "
+"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-"
+">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences "
+"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different "
+"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>نتایج جستجو</b></p><p>این بخش از پنجره، نتایج جستجو در واژه‌نامه‌ها "
+"را نمایش می‌دهد.<p><p>تعداد مدخلهای یافت‌شده و جایی که مدخل اخیراً نمایش "
+"داده‌شده یافت می‌شود، در بالا نشان ‌داده می‌شود. از دکمۀ پایین برای ناویدن در "
+"میان نتایج جستجو استفاده کنید.</p><p>جستجو یا هنگام سودهی به مدخل دیگری در "
+"پنجرۀ ویرایشگر به طور خودکار آغاز می‌شود، یا با انتخاب واژه‌نامۀ مورد علاقه در "
+"<b>واژه‌نامه‌ها-<یافتن...</b>.</p><p>گزینه‌های مشترک در محاورۀ تنطیمات در بخش "
+"<b>جستجو</b> می‌تواند پیکربندی شود، و گزینه‌های واژه‌نامه‌های‌ متفاوت توسط "
+"<b>تنظیمات-<پیکربندی واژه‌نامه</b>تغییر می‌یابد."
#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
@@ -3587,22 +3169,18 @@ msgstr "رشتۀ &اصلی )msgid(:‌"
#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
"<p>This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>رشتۀ اصلی</b></p>\n"
+"<qt><p><b>رشتۀ اصلی</b></p>\n"
"<p>این جزء پنجرۀ پیام اصلی مدخل\n"
" اخیراً نمایش داده‌شده را نشان می‌دهد.</p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:350
msgid "Original Text"
msgstr "متن اصلی"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:366
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
@@ -3611,103 +3189,72 @@ msgstr "توضیح"
msgid "Trans&lated string (msgstr):"
msgstr "رشتۀ &ترجمه‌شده )msgstr(:‌"
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "مبهم"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "ترجمه‌نشده"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "معیوب"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
"You can change their color in the preferences dialog section\n"
"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>دیودهای نوری وضعیت</b></p>\n"
+"<qt><p><b>دیودهای نوری وضعیت</b></p>\n"
"<p>این دیودهای نوری، وضعیت پیامهای نمایش‌ داده‌شد‌ه را نشان می‌دهد.\n"
"می‌توانید رنگ آنها را در بخش محاورۀ تنظیمات\n"
"<b>ویرایشگر</b>در<b>ظاهر</b>صفحه تغییر دهید</p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n"
"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"<p></qt>"
+"displayed message.<p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>ویرایشگر ترجمه</b></p>\n"
-"<p>این ویرایشگر، ویرایش ترجمۀ پیام اخیراً نشان‌ داده‌شده را نمایش و اجازه "
-"می‌دهد."
+"<qt><p><b>ویرایشگر ترجمه</b></p>\n"
+"<p>این ویرایشگر، ویرایش ترجمۀ پیام اخیراً نشان‌ داده‌شده را نمایش و اجازه می‌دهد."
"<p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
msgid "Translated String"
msgstr "رشتۀ ترجمه‌شده"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Search"
msgstr "جستجو"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:468
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Se&arch"
msgstr "&جستجو‌"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:480
msgid "PO Context"
msgstr "متن PO"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:482
msgid "PO C&ontext"
msgstr "&متن PO‌"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:493
msgid "Character Table"
msgstr "جدول نویسه"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:495
msgid "C&hars"
msgstr "&نویسه‌ها‌"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:507
msgid "Tag List"
msgstr "فهرست برچسب"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:509
msgid "Tags"
msgstr "برچسبها"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:520
msgid "Source Context"
msgstr "متن منبع"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:522
msgid "Source"
msgstr "متن"
@@ -3716,12 +3263,10 @@ msgstr "متن"
msgid "Translation List"
msgstr "فهرست ترجمه"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:542
msgid "Error List"
msgstr "فهرست خطا"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:544
msgid "Errors"
msgstr "خطاها"
@@ -3748,12 +3293,53 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover "
+"it.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
"پرونده شامل خطاهای نحوی است، و برای بازیافت آن تلاش شده است.\n"
"لطفاً، مدخلهای پرسیدنی را با استفاده از برو-<خطای بعدی بررسی کنید"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"مجوز خواندن پرونده را ندارید:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"پروندۀ معتبری را مشخص نکرده‌اید:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel نمی‌تواند وصلۀ متناظری را برای نوع مایم پرونده بیابد:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"وصلۀ واردشده قادر به گرداندن این نوع پرونده نیست:\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3792,6 +3378,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"می‌خواهید پروندۀ دیگری را ذخیره کنید، یا لغو شود؟"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1506
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "خطاها"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
#, c-format
msgid ""
@@ -3828,15 +3420,6 @@ msgstr ""
"%1\n"
" در پروندۀ دیگری ذخیره کرده یا لغو می‌کنید؟"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. واقعاً می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&جای‌نوشت‌"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3878,23 +3461,13 @@ msgstr ""
"\n"
"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"از ابزارهای gettext، فقط برای بررسی پرونده‌های PO می‌توانید استفاده کنید."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt خطایی نحوی را آشکار کرد.\n"
+msgid "msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr "msgfmt خطایی نحوی را آشکار کرد.\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt خطای نحوی سرآیند را آشکار کرد.\n"
+msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr "msgfmt خطای نحوی سرآیند را آشکار کرد.\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
msgid ""
@@ -3906,10 +3479,8 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr "خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
@@ -3926,33 +3497,33 @@ msgstr ""
"لطفاً، مطمئن شوید که \n"
"بستۀ gettext گنو را درست نصب کرده‌اید."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "خطایی یافت نشد."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "اجرای همۀ بررسیها"
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
-"سند شامل تغییرات ذخیره‌نشده می‌باشد.\n"
-"تغییراتتان را ذخیره می‌کنید یا آنها را دور می‌ریزید؟"
+"چند خطا یافت شده‌ است.\n"
+"لطفاً، مدخلهای پرسیدنی را با استفاده از برو-<خطای بعدی بررسی کنید"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from "
+"the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the "
+"beginning?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%n جایگزینی ایجاد شد."
-"<br>به انتهای سند رسید."
-"<br>از ابتدا ادامه دهد؟</qt>"
+"<qt>%n جایگزینی ایجاد شد.<br>به انتهای سند رسید.<br>از ابتدا ادامه دهد؟</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
msgid ""
@@ -3991,16 +3562,12 @@ msgstr "خرابی در ارتباط DCOP با مدیر فهرست."
#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue "
+"from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from "
+"the end?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%n جایگزینی ایجاد شد."
-"<br>به آغاز سند رسید."
-"<br>از انتها ادامه دهد؟</qt>"
+"<qt>%n جایگزینی ایجاد شد.<br>به آغاز سند رسید.<br>از انتها ادامه دهد؟</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
msgid ""
@@ -4010,7 +3577,6 @@ msgstr ""
"به ابتدای سند رسید.\n"
"از انتها ادامه دهد؟"
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
msgid ""
"_n: 1 error: %1\n"
@@ -4058,17 +3624,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for "
+"spell checking.\n"
"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to "
+"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
msgstr ""
"به نظر می‌رسد هنگام همگام‌سازی فرآیند غلط‌یابی و KBabel خطایی وجود دارد.\n"
"لطفاً، بررسی کنید که تنظیمات درست را برای غلط‌یابی زبانتان تنظیم کرده‌اید.\n"
-"اگر تنظیم کرده‌اید و این مسأله دوباره ایجاد می‌شود، لطفاً، گزارش جزئیات اشکال "
-")گزینه‌های غلط‌یاب خود، چه پرونده‌ای را بررسی کرده‌اید و با ایجاد مجدد مسئله چه "
-"می‌کنید( را با استفاده از کمک-<گزارش اشکال... ارسال نمایید."
+"اگر تنظیم کرده‌اید و این مسأله دوباره ایجاد می‌شود، لطفاً، گزارش جزئیات "
+"اشکال )گزینه‌های غلط‌یاب خود، چه پرونده‌ای را بررسی کرده‌اید و با ایجاد مجدد "
+"مسئله چه می‌کنید( را با استفاده از کمک-<گزارش اشکال... ارسال نمایید."
#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
#, c-format
@@ -4092,8 +3658,8 @@ msgstr "لغو غلط‌یاب"
#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
msgid ""
"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and "
+"in your PATH."
msgstr ""
"برنامۀ غلط‌گیر نتوانست آغاز شود.\n"
"لطفاً، مطمئن شوید که برنامۀ غلط‌گیر درست پیکربندی‌شده را در PATH خود دارید."
@@ -4102,669 +3668,519 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "به نظر می‌رسد برنامۀ غلط‌گیر فروپاشی شده است."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "جستجو"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
#, c-format
msgid ""
-"Cannot open project file\n"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file "
+"from the database:\n"
"%1"
msgstr ""
-"پروندۀ پروژه را نمی‌توان باز کرد\n"
+"هنگام سعی در به دست آوردن فهرست پیامها برای این پرونده از دادگان، خطایی رخ "
+"داد:\n"
"%1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "خطای پروندۀ پروژه"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
-msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
-msgstr ""
-"قبلًا KBabel را اجرا نکرده‌اید. برای اینکه به KBabel اجازه دهید درست کار کند، "
-"ابتدا باید اطلاعاتی را در محاورۀ تنظیمات وارد کنید.\n"
-"کمترین نیاز، پر کردن صفحۀ هویت می‌باشد.\n"
-"همچنین هنگام ذخیرۀ صفحه،کدبندی را بررسی کنید، که فعلاً با %1 تنظیم شده‌ است. "
-"ممکن است بخواهید این تنظیم را طبق تنظیمات تیم زبانتان تغییر دهید."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "ذخیره کردن &ویژه...‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "تنظیم &بسته...‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "&پنجرۀ جدید‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "&رونوشت Msgid در Msgstr‌‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "رونوشت نتیجۀ &جستجو در ‌Msgstr‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "رونوشت Msgstr به سایر &جمعها‌"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "تفاوتی یافت نشد"
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "رونوشت نویسۀ برگزیده به Msgstr"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "تفاوت یافت شد"
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr " زدن &ضامن وضعیت مبهم‌"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "پیام متناظر یافت نشد."
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "&ویرایش سرآیند...‌"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "پیام متناظر یافت نشد"
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "&درج برچسب بعدی‌"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "برگزیدن پرونده برای تفاوت توسط"
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "درج برچسب بعدی از &موقعیت Msgid‌"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "بارگذاری پرونده برای تفاوت"
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "&درج برچسب‌"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "نمایش اطلاعات"
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "نمایش گزینگان برچسبها"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the "
+"moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"رشتۀ جستجو هنوز یافت نشده است.\n"
+"به هر حال، شاید رشته در پرونده‌هایی که تازه جستجو می‌شوند یافت شود.\n"
+"لطفاً، بعداً سعی کنید."
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "حرکت به برچسب بعدی"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "دوباره در این نشست یافتن/جایگزینی را نمایش نده"
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "حرکت به برچسب قبلی"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "بستۀ جدید را برای پروندۀ جاری وارد کنید:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "درج نشانوند بعدی"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"کل واژه‌ها: %1\n"
+"\n"
+"واژه‌ها در پیامهای ترجمه‌نشده: %2\n"
+"\n"
+"واژه‌ها در پیامهای مبهم: %3"
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "&درج نشانوند‌"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "شمارش واژه"
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "نمایش گزینگان نشانوندها"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "شناسه"
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&بعدی‌"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "رشتۀ اصلی"
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "&اولین مدخل‌"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "به مدخلی با msgid <msgid> برو"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&آخرین مدخل‌"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "غیرفعال‌سازی رنگ‌پاشی پرده در هنگام راه‌اندازی"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "مبهم یا ترجمه‌نشدۀ &قبلی‌"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "باز کردن پرونده‌ها"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "مبهم یا ترجمه‌نشدۀ &بعدی‌"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "مبهم &قبلی‌"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "یک ویرایشگر پروندۀ PO پیشرفته"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "مبهم &بعدی‌"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "وصلۀ واژه‌نامه را برای جستجو در یک دادگان و چند کد دیگر نوشت."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "ترجمه‌نشدۀ &قبلی‌"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"رفع اشکالها، KFilePlugin برای پرونده‌های PO، پشتیبانی CVS، پرونده‌های ارسال "
+"نامه"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "ترجمه‌نشدۀ &بعدی‌"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "نمای فهرست ترجمه"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "خطای &قبلی‌"
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "اعتبارسنجی/مشخص کردن اکس‌ام‌ال پیاده‌سازی‌شده به اضافه ثابتهای کوچک."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "&خطای بعدی‌"
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "پیاده‌سازی الگوریتم فاصلۀ رشته"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "&پس رفتن در تاریخچه‌"
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "فهرست خطا برای مدخل جاری، ابزار دادۀ regexp"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "&پیش رفتن در تاریخچه‌"
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "پیاده‌سازی واژه به واژۀ الگوریتم تفاوت رشته"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "&یافتن متن‌"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "هجی"
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "&یافتن متن برگزیده‌"
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&غلط‌یاب‌"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&ویرایش واژه‌نامه‌"
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "گزارش اشکال..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "&پیکربندی واژه‌نامه‌"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "استفاده نشود"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "دربارۀ واژه‌نامه"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "استفاده:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&جدید...‌"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "حرکت به &بالا‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "&بستن‌"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "حرکت به &پایین‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
msgstr "&پیکربندی...‌"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&غلط‌یاب...‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "&بررسی همه...‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "&بررسی از موقعیت مکان‌نما...‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "&بررسی جاری...‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "بررسی &از جاری تا انتهای پرونده...‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "&بررسی متن برگزیده...‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&حالت تفاوت‌"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&نمایش تفاوت‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "&نمایش متن اصلی‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "&باز کردن پرونده برای تفاوت‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "ترجمۀ &تخمینی...‌"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "مدیر &فهرست...‌"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr ""
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "زدن ضامن حالت ویرایش"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "شمارش &واژه‌"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "دربارۀ پیمانه"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "&ایست در جستجو‌"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "مخفی کردن &تنظیمات‌"
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "اطلاعات &Gettext‌"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "نمایش &تنظیمات‌"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "پاک کردن چوب الفها"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "کل:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&نماها‌"
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "جاری:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "جاری: ۰"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "یافت‌شده در:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "کل: ۰"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "مترجم:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "مبهم: ۰"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "تاریخ:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "ترجمه‌نشده: ۰"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&بیشتر‌"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "درج"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "امتیاز"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "خواندنی-نوشتنی"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "اصلی"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "خط: %1 ستون: %2"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "ترجمه"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>میله وضعیت</b></p>\n"
-"<p>میله وضعیت برخی اطلاعات در مورد پروندۀ بازشده را نمایش می‌دهد،\n"
-"مانند تعداد کل مدخلها و تعداد پیامهای مبهم و ترجمه‌نشده.\n"
-"همچنین، نمایه و موقعیت مدخل اخیراً نمایش داده‌شده را نیز نشان می‌دهد.</p></qt>"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "محل"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "&اعتبارسنجی‌"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "> &قبلی‌"
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "اجرای &همۀ بررسیها‌"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&بعدی <‌"
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "&بررسی نحوی‌"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "ویرایش پرونده"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "تغییری برای ذخیره وجود ندارد."
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "ویرایش پروندۀ %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "جای‌نوشت"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "ارسال اشکالها به %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"قادر به استفاده از TDELauncher برای آغاز مدیر فهرست نیست. باید نصب TDE را بررسی "
-"کنید.\n"
-"لطفاً، مدیر فهرست را به صورت دستی آغاز نمایید. "
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "نویسنده:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "جاری: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "نویسندگان:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "کل: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "با تشکر از:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "مبهم: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "اطلاعاتی وجود ندارد."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "ترجمه‌نشده: %1"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "فقط خواندنی"
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "پیکربندی واژه‌نامۀ %1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"There was an error starting KBabel:\n"
"%1"
msgstr ""
-"هنگام سعی در باز کردن صفحۀ اطلاعات gettext خطایی رخ داد:\n"
+"یک خطای آغاز KBabel وجود داشت:\n"
"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "غلط‌یابی پرونده‌های چندگانه تمام می‌شود."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "غلط‌یابی انجام شد"
-
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>فهرست خطا</b></p>"
-"<p>این پنجره فهرست خطاهای یافت‌شده توسط ابزارهای اعتبارسنج را نمایش می‌دهد، در "
-"نتیجه، می‌توانید بفهمید چرا پیام جاری با یک خطا نشان‌دار شده است.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "شناسه"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "رشتۀ اصلی"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>متن PO </b></p>"
-"<p>این پنجره متن پیام جاری را در پروندۀ PO نمایش می‌دهد. معمولاً چهار پیام پیش "
-"از پیام جاری و چهار پیام پس از آن نمایش داده می‌شوند.</p>"
-"<p>می‌توانید پنجرۀ ابزارها را با غیرفعال‌سازی <b>گزینه‌ها-<نمایش ابزارها</b>"
-"مخفی کنید.</p></qt></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "مدخل جاری"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "یک خطای استفاده از DCOP وجود داشت."
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
msgstr ""
-"جمع %1: %2\n"
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "هجی"
+"به نظر می‌رسد پیمانۀ »دادگان ترجمه« \n"
+"در سیستمتان نصب نیست."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "&غلط‌یاب‌"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "جستجو در پیمانه:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "ویرایش"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "&آغاز جستجو‌"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "گزینه‌های ویرایش"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "&جستجو در ترجمه‌ها‌"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "جستجو"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "تنظیمات:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "گزینه‌های جستجوی ترجمه‌های همانند"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - واژه‌نامۀ"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "گزینه‌های نمایش تفاوتها"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "واژه‌نامه‌ای برای مترجمان"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "قلمها"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr ""
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "تنظیمات قلم"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "خطایی وجود ندارد"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "رنگها"
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"پوشۀ دادگان وجود ندارد:\n"
+"%1\n"
+" اکنون می‌خواهید آن را ایجاد کنید؟"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "تنظیمات رنگ"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "ایجاد پوشه"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "متن درج‌شده توسط KBabel، ترجمه نشود:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "ایجاد نشود"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "جمع %1"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "شکلهای جمع"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "نقطه‌گذاری"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "شتاب‌ده"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "اطلاعات متن"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "معادله‌ها"
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "ایجاد پوشۀ %1 ممکن نیست"
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "برچسبهای XML"
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. "
+"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
+"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
+"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
+"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old "
+"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
+"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
+"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p> پرونده‌های دادگان پشتیبان از نسخه‌های قبلی KBabel وجود دارند. هر چند، "
+"نسخۀ دیگر KBabel )احتمالاً از۳.۱.۲ یا ۳.۱.۱ TDE( دادگان جدیدی را ایجاد می‌کند. "
+"در نتیجه، نصب KBabel شما شامل هر دو نسخۀ پرونده‌های دادگان می‌باشد. متأسفانه، "
+"نسخۀ قدیمی و جدید نمی‌توانند ادغام شوند. مجبورید یکی از آنها را انتخاب کنید."
+"<br/><br/> اگر نسخۀ قدیمی را انتخاب کنید، پرونده‌های قدیمی دادگان تنها مانده "
+"و باید آنها را به صورت دستی پاک کنید. در غیر این صورت، این پیام دوباره نمایش "
+"داده می‌شود )پرونده‌های قدیمی در $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/"
+"*,old( می‌باشند.</p>"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "نشانوندها"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "دادگان قدیمی یافت شد"
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "فقط ترجمۀ فاصلۀ سفید"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "استفاده از دادگان &قدیمی‌"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "متن انگلیسی در ترجمه"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "استفاده از دادگان &جدید‌"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "ترجمۀ دارای طول ناسازگار"
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"پرونده‌های دادگان یافت نشد.\n"
+" اکنون می‌خواهید آنها را ایجاد کنید؟"
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "خطای بارگذاری داده )%1("
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "ایجاد"
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "پرونده یافت نشد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "نمی‌توان دادگان را باز کرد"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "پرونده یک XML نیست"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "قبلاً جستجوی دیگری آغاز شده است"
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "»فقرۀ« برچسب مورد انتظار"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "اکنون قادر نیست جستجو کند. پویش پروندۀ PO در حال اجرا است"
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "اولین بچه از »فقره«، یک گره نیست"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "قادر به باز کردن دادگان نیست"
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "»نام« برچسب مورد انتظار"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "دادگان خالی"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "»عبارت« برچسب مورد انتظار"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "مدخلی برای این بسته در دادگان وجود ندارد."
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "بارگذاری پرونده"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "جستجوی %1 در دادگان"
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "ذخیره کردن پرونده"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "جستجوی تکرارها"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Stop"
msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "دربارۀ پیمانه"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "مخفی کردن &تنظیمات‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "تکرار کمینه"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "نمایش &تنظیمات‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "درج تعداد کمینۀ تکرارها برای یک رشته:"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "جستجو در پیمانه:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "جستجوی رشتۀ تکراری"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "&آغاز جستجو‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "برگزیدن پوشه برای پویش بازگشتی"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "&جستجو در ترجمه‌ها‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "پویش پروندۀ %1"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "تنظیمات:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "برگزیدن پوشه برای پویش"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel - واژه‌نامۀ"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "برگزیدن پروندۀ PO برای پویش"
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "واژه‌نامه‌ای برای مترجمان"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "پویش پروندۀ %1"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr ""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "دادگان ترجمه"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "گزارش اشکال..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "جستجوی واژه‌ها"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "استفاده نشود"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "پردازش خروجی"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "استفاده:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "یک موتور جستجوی ترجمۀ سریع بر اساس دادگان"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "حرکت به &بالا‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "حرکت به &پایین‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "پویش پرونده: %1"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "&پیکربندی...‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "مدخلهای اضافه‌شده: %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
@@ -4780,19 +4196,8 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "نام، یکتا نیست"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "دادگان ترجمه"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "یک موتور جستجوی ترجمۀ سریع بر اساس دادگان"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89
+msgid "DB SearchEngine II"
msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
@@ -4803,13 +4208,11 @@ msgstr "توده به توده"
msgid ""
"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
"<h3>توده به توده</h3>این متن را تغییر دهید!!!این ترجمه، از ترجمۀ جمله‌ها و با "
-"استفاده از دادگان ترجمۀ یک جملۀ مبهم به دست می‌آید. "
-"<br> <b>به آن اعتماد نکنید</b>. ترجمه ممکن است مبهم باشد."
-"<br>"
+"استفاده از دادگان ترجمۀ یک جملۀ مبهم به دست می‌آید. <br> <b>به آن اعتماد "
+"نکنید</b>. ترجمه ممکن است مبهم باشد.<br>"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
@@ -4820,37 +4223,45 @@ msgstr "واژه‌نامۀ پویا:"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. "
+"Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
"<h3>واژه‌نامۀ پویا</h3>این یک واژه‌نامۀ پویاست که برای جستجوی همبستگی واژه‌های "
-"ترجمه‌شده و اصلی ایجاد شده است. "
-"<br> <b></b>."
+"ترجمه‌شده و اصلی ایجاد شده است. <br> <b></b>."
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Create Database"
msgstr "ایجاد دادگان"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "ایجاد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "ایجاد نشود"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO کمکی‌"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "خلاصۀ PO"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "یک پیمانۀ ساده برای جستجوی دقیق در یک پروندۀ PO"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "پیمانه‌ای برای جستجو در پروندۀ PO"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "بارگذاری PO کمکی"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده برای پیمانۀ کمکی PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "ساخت نمایه"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4872,82 +4283,53 @@ msgstr ""
msgid "Building indices"
msgstr "ساخت شاخصها"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "خلاصۀ PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "پیمانه‌ای برای جستجو در پروندۀ PO"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if "
+"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>پارامترها</b></p>"
-"<p>در اینجا می‌توانید با دقت جستجو در پروندۀ PO را تنظیم کنید: برای مثال، اگر "
-"می‌خواهید یک جستجوی حساس به حالت انجام دهید، یا بخواهید پیامهای مبهم چشم‌پوشی "
-"شوند.</p></qt>"
+"<qt><p><b>پارامترها</b></p><p>در اینجا می‌توانید با دقت جستجو در پروندۀ PO را "
+"تنظیم کنید: برای مثال، اگر می‌خواهید یک جستجوی حساس به حالت انجام دهید، یا "
+"بخواهید پیامهای مبهم چشم‌پوشی شوند.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comparison Options</b></p>"
-"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want "
+"to have treated as a matching message.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>گزینه‌های مقایسه</b></p>"
-"<p>پیامهایی که می‌خواهید به عنوان یک پیام مطابق رفتار کنند را اینجا انتخاب "
-"نمایید.</p></qt>"
+"<qt><p><b>گزینه‌های مقایسه</b></p><p>پیامهایی که می‌خواهید به عنوان یک پیام "
+"مطابق رفتار کنند را اینجا انتخاب نمایید.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
-"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its "
+"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches "
+"'abcx123c12'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>تطابق ۳ گرم</b></p>"
-"<p> یک پیام با دیگری تطبیق می‌کند، اگر بیشتر گروههای ۳ حرفی آن در پیام دیگر "
-"شامل شوند. مثلاً، 'abc123' با 'abcx123c12' تطبیق می‌کند.</p></qt>"
+"<qt><p><b>تطابق ۳ گرم</b></p><p> یک پیام با دیگری تطبیق می‌کند، اگر بیشتر "
+"گروههای ۳ حرفی آن در پیام دیگر شامل شوند. مثلاً، 'abc123' با 'abcx123c12' "
+"تطبیق می‌کند.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Location</b></p>"
-"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for "
+"searching.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>محل</b></p>"
-"<p>پرونده‌ای که برای جستجو استفاده می‌شود را اینجا پیکربندی کنید.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO کمکی‌"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "بارگذاری PO کمکی"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"خطا هنگام سعی در باز کردن پرونده برای پیمانۀ کمکی PO:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "ساخت نمایه"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "یک پیمانۀ ساده برای جستجوی دقیق در یک پروندۀ PO"
+"<qt><p><b>محل</b></p><p>پرونده‌ای که برای جستجو استفاده می‌شود را اینجا "
+"پیکربندی کنید.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
@@ -4960,15 +4342,12 @@ msgstr "پیمانه‌ای برای جستجو در پروندۀ TMX"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>پارامترها</b></p>"
-"<p>در اینجا به دقت می‌توانید در پروندۀ PO جستجو کنید. برای مثال، اگر بخواهید یک "
-"جستجوی حساس به حالت را انجام دهید.</p></qt>"
+"<qt><p><b>پارامترها</b></p><p>در اینجا به دقت می‌توانید در پروندۀ PO جستجو "
+"کنید. برای مثال، اگر بخواهید یک جستجوی حساس به حالت را انجام دهید.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
@@ -5001,1283 +4380,1902 @@ msgstr ""
msgid "Empty database."
msgstr "دادگان خالی."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+#: kbabeldict/searchengine.h:339
+msgid "not implemented"
msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "خطایی وجود ندارد"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&برو‌"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&نشانه‌ها‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&پروژه‌"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"پوشۀ دادگان وجود ندارد:\n"
-"%1\n"
-" اکنون می‌خواهید آن را ایجاد کنید؟"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "ایجاد پوشه"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "ایجاد پوشۀ %1 ممکن نیست"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "تنظیمات:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"<br/>"
-"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-msgstr ""
-"<p> پرونده‌های دادگان پشتیبان از نسخه‌های قبلی KBabel وجود دارند. هر چند، نسخۀ "
-"دیگر KBabel )احتمالاً از۳.۱.۲ یا ۳.۱.۱ TDE( دادگان جدیدی را ایجاد می‌کند. در "
-"نتیجه، نصب KBabel شما شامل هر دو نسخۀ پرونده‌های دادگان می‌باشد. متأسفانه، نسخۀ "
-"قدیمی و جدید نمی‌توانند ادغام شوند. مجبورید یکی از آنها را انتخاب کنید."
-"<br/>"
-"<br/> اگر نسخۀ قدیمی را انتخاب کنید، پرونده‌های قدیمی دادگان تنها مانده و باید "
-"آنها را به صورت دستی پاک کنید. در غیر این صورت، این پیام دوباره نمایش داده "
-"می‌شود )پرونده‌های قدیمی در "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old( می‌باشند.</p>"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
-msgid "Old Database Found"
-msgstr "دادگان قدیمی یافت شد"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "اصلی"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
-msgid "Use &Old Database"
-msgstr "استفاده از دادگان &قدیمی‌"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "میلۀ ناوش"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
-msgid "Use &New Database"
-msgstr "استفاده از دادگان &جدید‌"
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "تنظیم به صورت پویا:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&شامل قالبها‌"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "استفاده از &نویسه‌های ویژه‌"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "سرتاسر:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "پروندۀ جاری:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "اعتبارسنجی:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "فقرۀ جدید"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "نشان‌دارکردن نامعتبر به عنوان &مبهم‌"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:35
+#, no-c-format
msgid ""
-"Database files not found.\n"
-"Do you want to create them now?"
+"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"پرونده‌های دادگان یافت نشد.\n"
-" اکنون می‌خواهید آنها را ایجاد کنید؟"
+"<qt><p><b> نامعتبر را به عنوان مبهم نشان‌دار کردن</b><p>\n"
+"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، همۀ فقره‌ها،\n"
+"که ابزار را به عنوان نامعتبر می‌شناسد،\n"
+"به عنوان مبهم نشان‌دار شده، و پروندۀ حاصل\n"
+"ذخیره می‌شود.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
-msgid "Cannot open the database"
-msgstr "نمی‌توان دادگان را باز کرد"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "&مبهم وارسی نشود‌"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
-msgid "Another search has already been started"
-msgstr "قبلاً جستجوی دیگری آغاز شده است"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>مبهم را اعتبارسنجی نکن</b><p>\n"
+"<p>اگر این گزینه را انتخاب کنید، فقره‌های \n"
+"نشان‌دارشده به عنوان مبهم، به هیچ وجه اعتبارسنجی نخواهند شد.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
-msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
-msgstr "اکنون قادر نیست جستجو کند. پویش پروندۀ PO در حال اجرا است"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
-msgid "Unable to open the database"
-msgstr "قادر به باز کردن دادگان نیست"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
-msgid "Database empty"
-msgstr "دادگان خالی"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "List of command names for directories"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
-msgid "No entry for this package in the database."
-msgstr "مدخلی برای این بسته در دادگان وجود ندارد."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for directories"
+msgstr "فرمانها برای پوشه‌ها"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
-msgid "Searching for %1 in database"
-msgstr "جستجوی %1 در دادگان"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of command names for files"
+msgstr "فرمانها برای پرونده‌ها"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
-msgid "Looking for repetitions"
-msgstr "جستجوی تکرارها"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for files"
+msgstr "فرمانها برای پرونده‌ها"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
-msgid "Minimum Repetition"
-msgstr "تکرار کمینه"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the file cache should contain also index of words for faster searching"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
-msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
-msgstr "درج تعداد کمینۀ تکرارها برای یک رشته:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
-msgid "Searching repeated string"
-msgstr "جستجوی رشتۀ تکراری"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "List of files marked"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
-msgid "Select Folder to Scan Recursively"
-msgstr "برگزیدن پوشه برای پویش بازگشتی"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %1"
-msgstr "پویش پروندۀ %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The base directory for PO files (translations)"
+msgstr "واژه‌نامه‌ای برای مترجمان"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
-msgid "Select Folder to Scan"
-msgstr "برگزیدن پوشه برای پویش"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13
+#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28
+#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43
+#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58
+#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81
+#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96
+#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115
+#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130
+#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147
+#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162
+#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177
+#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192
+#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211
+#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228
+#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245
+#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264
+#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279
+#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294
+#: kbabel/kbabel.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
-msgid "Select PO File to Scan"
-msgstr "برگزیدن پروندۀ PO برای پویش"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email of the translator"
+msgstr "آخرین &مترجم‌"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Scanning file %1"
-msgstr "پویش پروندۀ %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Name of the translator (non-localized)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
-msgid "Searching words"
-msgstr "جستجوی واژه‌ها"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave."
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
-msgid "Process output"
-msgstr "پردازش خروجی"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "If the syntax should be checked before save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "پویش پرونده: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "If the header should be automatically updated on save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "مدخلهای اضافه‌شده: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "If the plural argument is required to be a part of translation"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "کل:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "یافت‌شده در:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Format of the dates stored"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "مترجم:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description of the translation"
+msgstr "ترجمۀ تخمینی"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "تاریخ:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The encoding of the file"
+msgstr "&حفظ کدبندی پرونده‌"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&بیشتر‌"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The way how to handle Free Software Foundation header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "امتیاز"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "English name of the language"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "اصلی"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISO 631 language code"
+msgstr "کد &زبان:‌"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "ترجمه"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localized name of the author"
+msgstr "&نام محلی:‌"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "محل"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid "Mailing list for i18n of the langauge"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "> &قبلی‌"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of plural forms for the language"
+msgstr "تعداد شکلهای مفرد/جمع یافت‌شده در کد زبان »%1«، %2 است."
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&بعدی <‌"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Plural forms specification for GNU gettext"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "ویرایش پرونده"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid "Macro-based string to fill Project GNU header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "ویرایش پروندۀ %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:193
+#, no-c-format
+msgid "If the obsolete translation entries should be saved"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "ارسال اشکالها به %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "نویسندگان:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "با تشکر از:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker for accelerators"
+msgstr "&نشان‌‌دار برای شتاب‌ده صفحه کلید:‌"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "اطلاعاتی وجود ندارد."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:252
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "پیکربندی واژه‌نامۀ %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If even single file should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"Regular expression for identifying a context information in original text"
+msgstr "&عبارت منظم برای اطلاعات متن:‌"
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
+#, no-c-format
+msgid "List of recent mailed archives"
msgstr ""
-"یک خطای آغاز KBabel وجود داشت:\n"
-"%1"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "یک خطای استفاده از DCOP وجود داشت."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form"
+msgstr "&عبارت منظم برای اطلاعات متن:‌"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
+#, no-c-format
+msgid "Name of the project"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of the configuration file"
+msgstr "پرونده برای بارگذاری پیکربندی از"
+
+#: commonui/diffpreferences.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "متن تفاوت"
+
+#: commonui/diffpreferences.ui:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
msgstr ""
-"به نظر می‌رسد پیمانۀ »دادگان ترجمه« \n"
-"در سیستمتان نصب نیست."
+"<qt><p><b>متن برای جستجوی تفاوت</b></p>\n"
+"<p>در اینجا می‌توانید متنی که باید برای یافتن یک تفاوت استفاده شود\n"
+" را برگزینید.</p>\n"
+"<p>می‌توانید پرونده، دادگان ترجمه یا\n"
+"msgstr متناظر را برگزینید</p>\n"
+"<p>اگر دادگان ترجمه را انتخاب کنید، پیامهای متفاوت از\n"
+"دادگان ترجمه گرفته می‌شوند؛ این مفید است.\n"
+"<i>افزودن خودکار مدخل به دادگان</i> را در\n"
+"محاورۀ تنظیمات آن فعال ساخته‌اید.</p>\n"
+"<p>آخرین گزینه، برای آنها با استفاده از پرونده‌های PO برای نمونه‌خوانی مفید "
+"است.</p>\n"
+"<p>می‌توانید موقتاً از یک پرونده با انتخاب\n"
+"<i>ابزارها-<تفاوت-<باز کردن پرونده برای تفاوت-</i>\n"
+" در پنجرۀ اصلی KBabel، پیامهای متفاوت را پیدا کنید.</p></qt>"
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "خطا هنگام سعی در بارگیری پروندۀ %1."
+#: commonui/diffpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "استفاده از &پرونده‌"
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "وارد کردن نام بایگانی بدون پسوند پرونده"
+#: commonui/diffpreferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "استفادۀ پیامها از دادگان &ترجمه‌"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "خطا هنگام سعی در ایجاد پروندۀ بایگانی."
+#: commonui/diffpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "استفادۀ &msgstr از همان پرونده‌"
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "خطا هنگام سعی در خواندن پروندۀ %1."
+#: commonui/diffpreferences.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "پوشۀ پایه برای پرونده‌های متفاوت:"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "خطا هنگام سعی در رونوشت پروندۀ %1 در بایگانی."
+#: commonui/diffpreferences.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>پوشۀ پایه برای پرونده‌های متفاوت</b></q>\n"
+"<p> می‌توانید پوشه‌ای را تعریف کنید که پرونده‌های متفاوت \n"
+"در آن ذخیره می‌شوند. اگر پرونده‌ها در همان جا در زیر این پوشه به\n"
+"عنوان پرونده‌های اصلی، زیر پوشۀ پایه‌شان ذخیره شوند\n"
+"، KBabel به طور خودکار می‌تواند پروندۀ صحیح را \n"
+"برای متفاوت باز کند.</p>\n"
+"<p>توجه کنید که اگر پیامها از\n"
+" دادگان استفاده می‌شوند، این گزینه تأثیری ندارد.</p></qt>"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "بدون نام"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">به جادوگر پروژه خوش آمدید!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"جادوگر شما را در برپایی پروژۀ ترجمۀ جدید \n"
+"برای KBabel کمک می‌کند.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"اول از همه، باید نام پروژه و پرونده‌ای را \n"
+"انتخاب کنید، که پیکربندی باید ذخیره شود.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"همچنین، باید زبانی را برای ترجمه به آن\n"
+" و نیز نوع پروژۀ ترجمه را انتخاب نمایید.\n"
+"</p>"
-#: common/catalog.cpp:592
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190
+#, no-c-format
msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr "حق رونوشت بنیاد نرم‌افزار آزاد شامل هر سال نمی‌شود. به روز نمی‌شود."
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>نام پروندۀ پیکربندی</b><br/>\n"
+"نام پرونده‌ای برای ذخیره کردن پیکربندی\n"
+"پروژه.</p>\n"
+"</qt>"
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "اعتبارسنجی پرونده"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&زبان:‌"
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "اعمال ابزار"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b><br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>زبان</b><br/>\n"
+"زبان مقصد پروژه، یعنی زبانی که\n"
+"به آن ترجمه می‌شود. باید از استاندارد نام‌گذاری زبان ISO 631 \n"
+"پیروی کند.</p>\n"
+"</qt>"
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "جستجوی پیام مطابق"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&نام پروژه:‌"
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "آماده کردن پیام برای تفاوت"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>نام پروژه</b><br/>\n"
+"نام پروژه، شناسایی پروژه برای شماست.\n"
+"که در محاورۀ پیکربندی پروژه و نیز در عنوان\n"
+"پنجره‌های بازشده برای پروژه، نمایش داده می‌شود. \n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>نکته:</b>نام پروژه بعداً نمی‌تواند تغییر کند.<\n"
+"</p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "اطلاعات فهرست"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&نوع پروژه:‌"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "کل پیامها"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>نوع پروژه</b>\n"
+"نوع پروژه اجازۀ میزان کردن تنظیمات برای \n"
+"نوع خاص پروژه‌های ترجمۀ خوب شناخته‌شده را می‌دهد.\n"
+"برای مثال، ابزارهای اعتبارسنجی، \n"
+"نشانه‌زن شتاب‌ده و قالب‌بندی سرآیند را تنظیم می‌کند. \n"
+"</p>\n"
+"<p>انواع اخیراً شناخته‌شده\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>:پروژۀ داخلی محیط رومیزی K</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>:پروژۀ ترجمۀ گنوم </li>\n"
+"<li><b>ربات ترجمه</b>: ربات پروژۀ ترجمه</li>\n"
+"<li><b>دیگر</b>: نوع دیگر پروژه. تنظیمی انجام \n"
+"نمی‌شود.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "پیامهای مبهم"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "نام &پروندۀ پیکربندی:‌"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "پیامهای ترجمه‌نشده"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr ""
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "آخرین مترجم"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "تیم زبان"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "ربات پروژۀ پیکربندی"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "بازبینی"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "سایر"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "&باز کردن‌"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>پرونده‌های ترجمه</b></p>\n"
+"<p>پوشه‌هایی که شامل همۀ پرونده‌های PO و POT شماست را وارد کنید.\n"
+"سپس پوشه‌ها و پرونده‌های این پوشه‌ها در یک درخت ادغام می‌شوند.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&باز کردن قالب‌"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">پرونده‌های ترجمه</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"اگر پروژه شامل بیش از یک پرونده برای ترجمه باشد، \n"
+"بهتر است پرونده‌ها سازمان‌دهی شوند. \n"
+"\n"
+"KBabel دو نوع پرونده‌های ترجمه را تشخیص می‌دهد:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>قالبها</b>: پرونده‌هایی که باید ترجمه شوند</li>\n"
+"<li><b>پرونده‌های ترجمه‌شده</b>: پرونده‌هایی که قبلًا ترجمه شده‌اند)حداقل\n"
+"به صورت جزئی(</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"پوشه‌ها را برای ذخیرۀ پرونده‌ها انتخاب کنید. اگر\n"
+"مدخلها را خالی رها کنید، مدیر فهرست \n"
+"کار نمی‌کند."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "باز کردن در پنجرۀ &جدید‌"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:129
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&افزودن‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "&یافتن در پرونده‌ها...‌"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:140
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "حذف نشان"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "&جایگزینی در پرونده‌ها...‌"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "بالا"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "زدن &ضامن نشان‌"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "پایین"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "حذف نشان"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "رنگ &زمینه:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "زدن ضامن همۀ نشانها"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "رنگ نویسه‌های &نقل قول:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "حذف همۀ نشانها"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "رنگ خطاهای &نحوی:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "نشان‌دار کردن‌ پرونده‌های تغییریافته"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "رنگ خطاهای &غلط‌یاب:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "&بارگذاری نشان‌دار‌ها...‌"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words "
+"and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>می‌توانید در اینجا رنگی را برای نمایش واژه‌های دارای <b>غلط املایی</b> و\n"
+"عبارتها برپا کنید.</qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "&ذخیرۀ نشان‌دار‌ها...‌"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "رنگ شتاب‌دههای &صفحه کلید:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&نشان‌دار کردن‌ پرونده‌ها...‌"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "رنگ نویسه‌های &قالب c‌‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "&نشان‌دار ‌‌نکردن پرونده‌ها...‌"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "رنگ &برچسبها:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "فقط &قالب بعدی‌"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr "&ظاهر‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "فقط &قالب قبلی‌"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "نویسه‌های اضافه‌شده"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "&ترجمۀ بعدی‌ وجود دارد‌"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "&چگونگی نمایش:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "&ترجمۀ قبلی‌ وجود دارد‌"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&رنگ:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "&نشان‌دارشدۀ قبلی‌"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "نویسه‌های حذف‌شده"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "&نشان‌دارشدۀ بعدی‌"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "چگونگی &نمایش:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&آمار‌"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&رنگ:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "&آمار در نشان‌دار‌شده‌"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "مشخص‌شده"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "بررسی &نحوی‌"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "زیرخط‌دار"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "&غلط‌گیر‌"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "خط بیرونی"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "غلط‌گیر در &نشا‌ن‌دار‌شده‌"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "تنظیم نکردن موقعیت مبهم به طور &خودکار‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "ترجمۀ &تخمینی‌"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status "
+"is automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>عدم تنظیم خودکار وضعیت مبهم </b></p>\n"
+"<p>اگر این گزینه فعال شود و شما در حال ویرایش یک مدخل مبهم باشید، وضعیت "
+"مبهم\n"
+"به صورت خودکار تنظیم نمی‌شود )یعنی رشتۀ <i>مبهم، </i>\n"
+"از توضیح مدخل حذف می‌شود.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "ترجمۀ تخمینی در &نشان‌دار‌شده‌"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "استفاده از ویرایش &هوشمند‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "&نامه‌"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>استفاده از ویرایش هوشمند</b></p>\n"
+"<p>برای اینکه تحریر متن را راحت‌تر کنید و به KBabel اجازه دهید که\n"
+" مواظب نویسه‌های ویژه که نقل قول شده‌اند باشد، این گزینه را علامت بزنید.\n"
+"برای مثال، تحریر '\\\"' منجر به \n"
+"'\\\\\\\"' می‌شود، فشار بازگشت به طور خودکار، فاصلۀ سفید را\n"
+"در انتهای خط می‌افزاید، فشار تبدیل+بازگشت، '\\\\n' را در انتهای خط اضافه "
+"می‌نماید.</p>\n"
+"<p>توجه کنید که این فقط یک راهنمایی است: هنوز \n"
+"امکان تولید متنی که از نظر نحوی نادرست باشد، وجود دارد.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "نامۀ &نشان‌دارشده‌"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "بررسیهای خودکار"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "&فشردن‌"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>بازشناخت خطا</b></p>\n"
+"<p>در اینجا می‌توانید چگونگی نمایش خطای رخ داده را تنظیم کنید.\n"
+"<b>بوق هنگام خطا</b> بوق زده و <b>تغییر رنگ متن هنگام خطا \n"
+"</b>رنگ متن ترجمه را تغییر می‌دهد. اگر هیچ‌ کدام فعال نشود،\n"
+"پیامی را در میله وضعیت مشاهده می‌کنید.\n"
+"</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "فشردن &نشان‌دار‌شده‌"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&بوق هنگام خطا‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "&اعتبارسنجی نشان‌دار‌شده‌"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "تغییر رنگ &متن هنگام خطا‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "به‌روزرسانی"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&ظاهر‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "به‌روزرسانی نشان‌دارشده"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "&مشخص کردن نحو‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "تصدیق"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "مشخص کردن &زمینه‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "تصدیق نشان‌دارشده‌"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "نشان‌دار کردن &فاصله‌های سفید توسط نقطه‌ها‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&نمایش نقل قولهای احاطه‌شده‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "وضعیت برای نشان‌دارشده"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "دیودهای نوری وضعیت"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "نمایش تفاوت‌"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>دیودهای نوری وضعیت</b></p>\n"
+"<p>در اینجا انتخاب کنید که دیودهای نوری کجا نمایش داده شوند، و چه رنگی داشته "
+"باشند. </p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "وضعیت )محلی("
+#: kbabel/editorpreferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "نمایش در &میله وضعیت‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "وضعیت )محلی( برای نشان‌دارشده"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "نمایش در &ویرایشگر‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "وضعیت )دور("
+#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "قلم پیامها"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "وضعیت )دور( برای نشان‌دارشده"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "فقط &نمایش قلم ثابت‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "نمایش اطلاعات"
+#: kbabel/headerwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "&سرآیند:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "نمایش اطلاعات برای نشان‌دارشده"
+#: kbabel/kbabelui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "پرونده‌ها:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "به‌روزرسانی قالبها"
+#: kbabel/kbabelui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&هجی‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "به‌روزرسانی قالبهای نشان‌دارشده"
+#: kbabel/kbabelui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "&تفاوت‌‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "تصدیق قالبها"
+#: kbabel/kbabelui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&واژه‌نامه‌ها‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "تصدیق قالبهای نشان‌دارشده"
+#: kbabel/kbabelui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "پاک کردن چوب الفها"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "فرمانها"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "آغاز جستجوی &خودکار‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: kbabel/searchpreferences.ui:42
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>میله وضعیت</b></p>\n"
-"<p>میله وضعیت اطلاعاتی دربارۀ پیشرفت عمل یافتن یا جایگزینی جاری را نمایش "
-"می‌دهد. اولین عدد در<b>یافت شده:</b> تعداد پرونده‌ها را، توسط رخداد متن "
-"جستجوشده، که تاکنون در پنجرۀ KBabel نمایش داده‌نشده است را نشان می‌دهد. دومین "
-"عدد، تعداد کل پرونده‌های شامل متن جستجوشدۀ یافت‌شدۀ بعدی را نمایش می‌دهد.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>آغاز جستجو به صورت خودکار</b></p>\n"
+"<p>اگر این گزینه فعال شود، هرگاه به مدخل دیگری در ویرایشگر\n"
+"سودهی کنید، جستجو به طور خودکار آغاز می‌شود. می‌توانید\n"
+"جایی که باید جستجو شود را توسط جعبه ترکیب <b>واژه‌نامۀ پیش‌فرض</b> انتخاب "
+"کنید.\n"
+"</p><p>همچنین، می‌توانید جستجوی دستی را با انتخاب مدخلی در\n"
+"گزینگان بالاپر آغاز کنید، که یا هنگام فشار بر \n"
+"<b>واژه‌نامه‌ها-<یافتن...</b> یا با نگه داشتن دکمۀ \n"
+" واژه‌نامه در میله ابزار که برای مدتی فشار داده شده، ظاهر می‌شود.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
-msgstr ""
-"نمی‌توان پیامی را به KBabel ارسال کرد.\n"
-"لطفاً، نصب TDE خود را بررسی کنید."
+#: kbabel/searchpreferences.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "واژه‌نامۀ &پیش‌فرض:‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: kbabel/searchpreferences.ui:76
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"قادر نیست ازTDELauncher برای آغاز KBabel استفاده کند.\n"
-"باید نصب TDE خود را بررسی کنید.\n"
-"لطفاً، KBabel را به صورت دستی آغاز کنید."
+"<qt><p><b>واژه‌نامۀ پیش‌فرض</b></p>\n"
+"<p>محل جستجوی پیش‌فرض را اینجا انتخاب کنید.\n"
+"این تنظیمات، وقتی که جستجو به صورت خودکار آغاز می‌شود\n"
+"یا هنگام فشار دکمۀ واژه‌نامه در میله ابزار، استفاده می‌شود.</p>\n"
+"<p>می‌توانید واژه‌نامه‌های متفاوت را با گزینش \n"
+"واژه‌نامۀ مورد نظر از <b>تنظیمات-<پیکربندی واژه‌نامه</b> پیکربندی کنید.\n"
+"</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "یافت‌شده: ۰/۰"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "چیزی که می‌خواهید غلط‌یابی کنید را انتخاب نمایید"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "یافت‌شده: %1/%2"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "فقط غلط‌یابی پیام جاری."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "خرابی ارتباط DCOP با KBabel"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&همۀ پیامها‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "خطای ارتباط DCOP"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "غلط‌یابی همۀ پیامهای ترجمه‌شدۀ این پرونده."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel نمی‌تواند آغاز شود."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "فقط پیام &جاری‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "نمی‌توان KBabel را آغاز کرد"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "&از ابتدای پیام جاری به انتهای پرونده‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "رشتۀ جستجو یافت نشد!"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&از ابتدای پرونده به موقعیت مکان‌نما‌"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "نمی‌توان پروندۀ پروژۀ %1 را باز کرد"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "غلط‌یابی همۀ متن از ابتدای پرونده به موقعیت مکان‌نمای جاری."
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel - مدیر فهرست"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&از موقعیت مکان‌نما به انتهای پرونده‌"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "مدیر فهرست پیشرفته برای KBabel"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr "غلط‌یابی همۀ متن از موقعیت جاری مکان‌نما به انتهای پرونده."
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "پشتیبانی ایجاد تفاوتها و چند بهبود کوچک."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "فقط متن &برگزیده‌"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel شامل کد از GNU gettext است."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "فقط غلط‌یابی متن برگزیده."
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "&استفاده از این گزینش به عنوان پیش‌فرض‌"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr ""
+"برای ذخیره کردن گزینش جاری به عنوان گزینش پیش‌فرض، این گزینه را علامت بزنید."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "حالت جستجو"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "جستجو در کل دادگان )کند("
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "اعتبارسنجی"
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>لغزاندن کل دادگان و بازگشت هرچیزی که \n"
+"طبق قواعد تعریف‌شده در تبهای <strong> عمومی </strong>\n"
+"و <strong>تطبیق</strong> مطابقت می‌کند"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&چشم‌پوشی‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "جستجو در فهرست »کلیدهای خوب« )بهتر("
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably "
+"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller "
+"than the whole database."
msgstr ""
-" یک ابزار اعتبارسنجی را نمی‌توان نمونه‌سازی کرد.\n"
-"لطفاً، نصب خود را بررسی کنید."
+"<qml>جستجو در فهرستی از <em>کلیدهای خوب</em>)تب <strong>کلیدهای خوب</"
+"strong> را ببینید( توسط قواعد تعریف‌شده در تب <strong>جستجو</strong>.\n"
+"این بهترین روش جستجو است، زیرا فهرست <em>کلیدهای خوب</em> احتمالاً شامل همۀ "
+"کلیدهایی است که با پرس‌وجوی شما تطبیق دارد. به هر حال، این کوچک‌تر از کل "
+"دادگان است."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "خطای ابزار اعتبارسنجی"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "بازگشت فهرست »کلیدهای خوب« )سریع("
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in "
+"<strong>Search</strong> tab are ignored."
msgstr ""
-"اعتبارسنجی انجام شد.\n"
-"\n"
-"پرونده‌های بررسی‌شده: %1\n"
-"تعداد خطاها: %2\n"
-"تعداد خطاهای چشم‌پوشی‌شده: %3"
+"<qml>کل فهرست <em>کلیدهای خوب</em> را باز می‌گرداند. قواعد تعریف‌شده در تب "
+"<strong>جستجو</strong> چشم‌پوشی می‌شوند."
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "اعتبارسنجی انجام شد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حساس به حالت"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "گزینه‌های پرونده"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if "
+"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>اگر آن را علامت برنید، جستجو حساس به حالت می‌شود. در صورت استفاده از "
+"حالت جستجوی <em>بازگشت فهرست »کلیدهای خوب«</em>چشم‌پوشی می‌شود."
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "&در همۀ پرونده‌ها‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "نرمال‌سازی فاصلۀ سفید"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "&پرونده‌های نشان‌دار‌شده‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one "
+"space character."
+msgstr ""
+"حذف فاصله‌های سفید در ابتدا و انتهای عبارت.\n"
+"همچنین گروههای بیش از یک نویسۀ فاصله را فقط با یک نویسۀ فاصله جانشین می‌کند."
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "در &قالبها‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "حذف توضیح متن"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "سؤال کردن قبل از پروندۀ &بعدی‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "حذف _:توضیح، در صورت وجود"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "ذخیره کردن &بدون سؤال‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "نویسه‌ای که باید چشم‌پوشی شود:"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>گزینه‌های پرونده</b></p>"
-"<p>در اینجا می‌توانید به دقت محل یافتن را تنظیم کنید:"
-"<ul>"
-"<li><b>در همۀ پرونده‌ها</b>: جستجو در همۀ پرونده‌ها، در غیر این صورت جستجو در "
-"پرونده یا پرونده‌های برگزیده در پوشۀ برگزیده انجام می‌شود. </li>"
-"<li><b>سؤال کردن قبل از پروندۀ بعدی</b>: نمایش یک محاورۀ سؤالی برای پیشروی در "
-"پروندۀ بعدی </li></ul></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "مخزن SVN وجود ندارد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "روش تطابق"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "در SVN نیست"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "پرس‌وجو شامل می‌شود"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "اضافه‌شدۀ محلی"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "تطبیق در صورتی که پرس‌وجو در رشتۀ دادگان شامل شود"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "حذف‌شدۀ محلی"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "پرس‌وجو شامل است"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "تغییریافتۀ محلی"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "تطبیق در صورتی که پرس‌وجو شامل رشتۀ دادگان باشد"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "روزآمد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "متن عادی"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "ناسازگاری"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان متن عادی."
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "خطا در رونوشت کار"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "برابر"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "تطبیق در صورتی که پرس‌وجو و رشتۀ دادگان برابر باشند"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "عبارت منظم"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "در نظر گرفتن رشتۀ جستجو به عنوان عبارتی منظم"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "جانشینی واژه"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "این مخزن SVN معتبری نیست. فرمانهای SVN نمی‌توانند اجرا شوند."
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a "
+"phrase with less than the specified number of words, the search engine will "
+"also search for all phrases that differ from the original one in one or two "
+"words.<p>\n"
+"<strong>Example:</strong><br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one "
+"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</"
+"em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>اگر یک یا دو<em>جانشینی واژه </em>را در هر زمانی که عبارتی را با کمتر "
+"از تعداد واژه‌های مشخص‌شده جستجو می‌کنید، استفاده نمایید، موتور جستجو نیز همۀ "
+"عبارتهایی که در یک یا دو واژه متفاوت از مورد اصلی است را جستجو می‌نماید.<p>\n"
+"<strong>مثلاً:</strong><br>\n"
+"اگر<em>نام من اندره است</em> را جستجو می‌کنید و <em>یک جانشینی واژه</em> را "
+"فعال کرده‌اید، ممکن است عبارتهایی نظیر <em>نام من جو است</em> یا <em> <em>نام "
+"شما اندره است</em> را نیز بیابید."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "] آغاز فرمان ["
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "استفاده از جانشینی یک واژه"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "محاورۀ SVN"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "تعداد واژه‌های بیشینه در پرس‌وجو:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "به‌‌روزرسانی پرونده‌های زیر:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "استفاده از جانشینی دو واژه"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "تصدیق پرونده‌های زیر:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "به دست آوردن وضعیت دور برای پرونده‌های زیر:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "به دست آوردن وضعیت محلی برای پرونده‌های زیر:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "نویسه‌های محلی برای عبارتهای منظم:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "به دست آوردن تفاوت برای پرونده‌های زیر:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "دادگان"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "به دست آوردن اطلاعات برای پرونده‌های زیر:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "پوشۀ دادگان:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "پیامهای &قدیمی:‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "افزودن خودکار مدخل به دادگان"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "پیام &ثبت:‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
+"by someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"افزودن یک مدخل به دادگان به طور خودکار، اگر ترجمۀ جدیدی توسط کسی )شاید "
+"kbabel( اعلام شود"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "افزودن &خودکار پرونده‌ها در صورت نیاز‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "نویسندۀ مدخل افزوده‌شدۀ خودکار:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&تصدیق‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last "
+"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you "
+"modify a translation with kbabel).<p>"
+msgstr ""
+"<qml>نام و نشانی رایانامه‌ای که می‌خواهید هنگام افزودن خودکار مدخل به دادگان، "
+"به عنوان حوزۀ <em>آخرین مترجم</em> استفاده کنید را اینجا قرار دهید )مثلاً، "
+"هنگام تغییر یک ترجمه توسطkbabel(.<p>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "&به دست آوردن وضعیت‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "پویش تک پروندۀ PO..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&به دست آوردن تفاوت‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "پویش پوشه..."
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&به دست آوردن اطلاعات‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "پویش پوشه و زیرپوشه‌ها..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "خروجی فرمان:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "پویش پرونده:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "پیام ثبت تصدیق خالی است. می‌خواهید ادامه دهید؟"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "مدخلهای اضافه‌شده:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr "نمی‌توان پروندۀ موقت را برای نوشتن باز کرد. ساقط می‌شود."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "کل پیشرفت:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr "نمی‌توان در پروندۀ موقت نوشت. ساقط می‌شود."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "پردازش پرونده:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "فرآیند نتوانست آغاز شود."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "بارگذاری پرونده:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "] با وضعیت %1 خارج شد ["
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "صادرات..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "] تمام شد ["
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "رشته‌های تکراری"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "فهرست پیامها"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "کلیدهای خوب"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "بدون کنترل نسخه"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
+"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list.<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml> در اینجا می‌توانید چگونگی پر کردن <em>فهرست کلیدهای خوب</em> را تعریف "
+"کنید.<p>\n"
+"می‌توانید تعداد کمینۀ واژه‌های پرس‌وجو را که یک کلید باید در <em>فهرست کلیدهای "
+"خوب</em> درج شود را تنظیم کنید.<p>\n"
+"همچنین، می‌توانید تعداد کمینۀ واژه‌های کلید را که پرس‌وجو باید کلید را در فهرست "
+"درج کند، تنظیم نمایید.<p>\n"
+"این دو عدد درصد کل تعداد واژه‌هاست. اگر نتیجۀ این درصد کمتر از یک باشد، موتور "
+"آن را با یک تنظیم می‌کند.<p>\n"
+"سرانجام می‌توانید تعداد بیشینۀ مدخلهای فهرست را تنظیم نمایید."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "وضعیت CVS/SVN"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "همچنین تعداد کمینۀ واژه‌های کلید در پرس‌وجو )٪(:"
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "رفع‌شده"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "٪"
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "برای نشان‌دارشده رفع شد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "تعداد کمینۀ واژه‌های پرس‌وجو در کلید )٪(:"
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "رجعت"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "طول بیشینۀ فهرست:"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "رجعت برای نشان‌دارشده"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "واژه‌های تکراری"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "پاک‌سازی"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "دور ریختن واژه‌های تکراری‌تر از:"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "پاک‌سازی برای نشان‌دارشده"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/۱۰۰۰۰"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "مخزن وجود ندارد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "واژه‌های تکراری در هر کلید مورد توجه قرار می‌گیرند"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "پرونده‌ها:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "پوشۀ دادگان:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "نشان"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "به‌روزرسانی خودکار در kbabel"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "مبهم"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "مدخلهای جدید"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "ترجمه‌نشده"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "از kbabel"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "کل"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "الگوریتم"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "آخرین بازبینی"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "امتیاز کمینه:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "پنجرۀ ثبت"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "الگوریتمهای مورد استفاده"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&پاک‌ کردن‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "امتیاز:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>پنجرۀ ثبت</b></p>\n"
-"<p>در این پنجره، خروجی فرمانهای اجراشده نمایش داده می‌شود.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "بایگانی جملۀ مبهم"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>مدیر فهرست </b></p>\n"
-"<p>مدیر فهرست دو پوشه را در یک درخت ادغام کرده و همۀ\n"
-"پرونده‌های PO و POT این پوشه‌ها را نمایش می‌دهد. در این روش قالبهایی که \n"
-"حذف یا اضافه شده‌اند را به آسانی می‌توانید ببینید. همچنین برخی اطلاعات در مورد "
-"پرونده‌ها\n"
-"نیز نمایش داده می‌شود.</p>"
-"<p>برای اطلاعات بیشتر، بخش <b>مدیر فهرست</b> را در کمک برخط ببینید.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "واژه‌نامه"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"خطا هنگام سعی در خواندن پرونده:\n"
-" %1\n"
-"شاید پرونده‌ای معتبر در فهرست نشانها نیست."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "دقیق"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"هنگام سعی برای نوشتن در پرونده خطایی رخ داد:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "جمله به جمله"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"هنگام سعی برای بارگذاری پرونده خطایی رخ داد:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "الفبایی- عددی"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"مدیر فهرست هنوز در حال به روز کردن اطلاعات دربارۀ پرونده‌هاست.\n"
-"اگر ادامه دهید، سعی می‌کند همۀ پرونده‌های لازم را به روز کند، هر چند زمان زیادی "
-"طول می‌کشد و ممکن است منجر به نتایج نادرست شود. لطفاً، صبر کنید تا همۀ "
-"پرونده‌ها به روز شوند."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "واژه به واژه"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"آمار برای همه:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "واژه‌نامۀ پویا"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"آمار برای %1:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "تعداد نتایج ارجح:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"تعداد بسته‌ها: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "خروجی"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"کامل ترجمه‌شده: %1 ٪ )%2(\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "پردازش خروجی"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"فقط قالب موجود: %1 ٪ )%2(\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "تطبیق اولین حرف بزرگ"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"فقط پروندۀ PO موجود است: %1 ٪ )%2(\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "تطبیق همۀ حروف بزرگ"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"تعداد پیامها: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "نماد شتاب‌ده )&&("
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"ترجمه‌شده: %1 ٪ )%2(\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "سعی در استفاده ازهمان حرف"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"مبهم: %1 ٪ )%2(\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "قاعده‌های سفارشی"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"ترجمه‌نشده: %1 ٪ )%2(\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "عبارت منظم رشتۀ اصلی:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"پرونده از نظر نحوی درست است.\n"
-"خروجی »msgfmt --statistics«:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "فعال‌شده"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"پرونده دارای خطاهای نحوی است.\n"
-"خروجی »msgfmt --statistics«:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"پرونده دارای خطای نحوی سرآیند است.\n"
-"خروجی »msgfmt --statistics«:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "رشتۀ جایگزین:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics« خطایی رخ داد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr ")جستجوی( عبارت منظم ترجمه‌شده:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Import"
msgstr ""
-" msgfmt را نمی‌توان اجرا کرد. لطفاً، مطمئن شوید که msgfmt در PATH شما هست."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"همۀ پرونده‌ها در پوشۀ %1 از نظر نحوی درست است.\n"
-"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "بررسی زبان"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"همۀ پرونده‌ها در پوشۀ پایه از نظر نحوی درست است.\n"
-"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "استفاده از پالایه‌های جاری"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی است.\n"
-"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "تنظیم تاریخ به امروز"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی است.\n"
-"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "متون"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"حداقل یک پرونده در پوشۀ %1 دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n"
-"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "اکنون پویش شود"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "پویش همه"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "پالایه‌ها"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
msgstr ""
-"حداقل یک پرونده در پوشۀ پایه دارای خطاهای نحوی سرآیند است.\n"
-"خروجی »msgfmt --statistics«:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ %1 خطایی رخ داد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "پویش پروندۀ تکی PO"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr "هنگام پردازش »msgfmt --statistics *.po« در پوشۀ پایه خطایی رخ داد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "پویش پوشه"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "واقعاً می‌خواهید پروندۀ %1 را حذف کنید؟"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "پویش پوشه و زیرپوشه‌ها"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "قادر به حذف پروندۀ %1 نبود!"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "ویرایش متن"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پرونده‌های PO مشخص نکرده‌اید:\n"
-"%1\n"
-"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"پوشۀ معتبری را برای پوشۀ پایۀ پرونده‌های قالب PO مشخص نکرده‌اید:\n"
-"%1\n"
-"لطفاً، تنظیمات خود را در محاورۀ تنظیمات پروژه بررسی کنید."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&لغو‌"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "در حال خواندن اطلاعات پرونده"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "اطلاعات اضافی"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "گزینه‌های اعتبارسنجی"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "نام پروژه:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "مخزن CVS وجود ندارد"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "کلیدواژه‌های پروژه:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "در CVS نیست"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "اطلاعات عمومی"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "این یک مخزن CVS معتبر نیست. فرمانهای CVS نمی‌توانند اجرا شوند."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "تک پرونده"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "محاورۀ CVS"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "تک پوشه"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "به دست آوردن وضعیت پرونده‌های زیر:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "پوشۀ بازگشتی"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&رمزبندی:‌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "نام متن:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "پیشنهادی ) %1 ("
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "نوع:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "محلی ) %1 ("
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "برپایی پالایه..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "نمی‌توان کدبندی را یافت: %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "محل:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "استفاده از پالایه"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&مسیر پروندۀ کمکی:‌"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&چشم‌پوشی از مدخلهای مبهم‌"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
+"<qt><p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to "
+"the nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
-"پیام ثبت تصدیق در کدبندی برگزیده نمی‌تواند کدبندی شود: %1\n"
-"می‌خواهید ادامه دهید؟"
+"<qt><p>\n"
+"متغیرهای زیر، در صورت وجود در مسیر جایگزین می‌شوند:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>نام کاربرد یا بستۀ اخیراً ترجمه‌شده </li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>:کد زبان </li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>:جایی که n یک عدد صحیح مثبت است. این پسوندها در "
+"پوشۀ nام، از نام پرونده شمارش می‌شود.</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "آخرین انتخاب ) %1 ("
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&مسیر پروندۀ خلاصه‌"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "&نشان‌دار‌ کردن پرونده‌هایی که با الگوی زیر تطبیق می‌کنند:‌"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "چشم‌پوشی از رشته‌های &مبهم‌"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&نشان‌دار‌ کردن پرونده‌ها‌"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "&فقط واژه‌های کامل‌"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "پرونده‌های &بی‌نشانی که با الگوی زیر تطبیق می‌کنند:‌"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "&حساس به حالت‌"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "پرونده‌های &بی‌نشان‌"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "یک متن در صورتی تطبیق می‌کند که:"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "&برابر با متن جستجوشده‌"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "شامل &واژه‌ای از متن جستجوشده‌"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "&شامل شده در متن جستجو‌"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "&همانند متن جستجوشده‌"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "شامل &متن جستجوشده‌"