diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-22 16:33:31 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-22 16:33:31 +0000 |
commit | 1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9 (patch) | |
tree | a9a97781611f79ee3324ae96da8f0b58999d9f9e /tde-i18n-fa/messages | |
parent | 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 (diff) | |
download | tde-i18n-1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9.tar.gz tde-i18n-1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9.zip |
Update translation files tdegraphics / kooka
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fa/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kooka.po | 134 |
1 files changed, 70 insertions, 64 deletions
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kooka.po index 98335901766..53520cfe49e 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 09:04+0330\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <[email protected]>\n" "Language-Team: Persian <[email protected]>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "الناز پژوهی، نازنین کاظمی" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -202,8 +202,8 @@ msgstr "اندازۀ اصلی )محاسبه از دقت پویش(" #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" "اندازۀ چاپ را از دقت پویش محاسبه میکند. دقت پویش را در حوزۀ محاورۀ زیر وارد " "کنید." @@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "مقیاسبندی تصویر در بُعد سفارشی" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "" "خودتان اندازۀ چاپ را در محاورۀ زیر تنظیم کنید. تصویر، در مرکز کاغذ قرار " "میگیرد." @@ -226,7 +226,8 @@ msgstr " مقیاسبندی تصویر برای تناسب با صفحه" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "" "خروجی چاپ، فضای بیشینهای را روی پیجوی برگزیده استفاده میکند. ضریب نسبت " "نگهداری میشود." @@ -291,6 +292,10 @@ msgstr "آغاز OCR" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "آغاز فرایند بازشناخت نویسۀ نوری" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "ایست فرایند OCR" @@ -333,13 +338,13 @@ msgstr "" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The " +"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " "gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" msgstr "" -"GOCR یک پروژۀ متن باز برای بازشناخت نویسۀ نوری است.<P>نویسندۀ gocr <B>" -"جورج اسکولنبرگ </B>است<BR> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ gocr <A " -"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A> را ببینید." +"GOCR یک پروژۀ متن باز برای بازشناخت نویسۀ نوری است.<P>نویسندۀ gocr <B>جورج " +"اسکولنبرگ </B>است<BR> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ gocr <A HREF=http://jocr." +"sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A> را ببینید." #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" @@ -415,16 +420,15 @@ msgstr "" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a " +"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product " +"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" msgstr "" -"این نسخۀ Kooka با <I> موتور KADMOS OCR/ICR </I> ،یک موتور تجاری برای بازشناخت " -"نویسۀ نوری، پیوند خورده است.<P>Kadmos محصولی از <B>بازشناخت مجدد AG</B> " -"است.<BR> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ Kadmos OCR <A " -"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A> را ببینید." +"این نسخۀ Kooka با <I> موتور KADMOS OCR/ICR </I> ،یک موتور تجاری برای " +"بازشناخت نویسۀ نوری، پیوند خورده است.<P>Kadmos محصولی از <B>بازشناخت مجدد " +"AG</B> است.<BR> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ Kadmos OCR <A HREF=http://www." +"rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A> را ببینید." #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -504,26 +508,21 @@ msgstr "" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The " +"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad " +"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" -"ocrad یک پروژۀ نرمافزاری آزاد برای بازشناخت نویسۀ نوری است." -"<p>نویسندۀ ocrad <b>آنتونیو دیاز</b> است " -"<br> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ ocrad <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> را ببینید." -"<p>تصاویر باید در حالت سیاه/سفید برای ocrad پویش شوند." -"<br> اگر نویسهها دستکم به بزرگی ۲۰ تصویردانه باشند، بهترین نتایج به دست " -"میآید." -"<p>معمولاً مسائل، به واسطۀ نویسههای خیلی توپر یا خیلی روشن یا نویسههای شکسته، " -"همچنین گروههای نویسۀ ادغامشده رخ میدهند." +"ocrad یک پروژۀ نرمافزاری آزاد برای بازشناخت نویسۀ نوری است.<p>نویسندۀ ocrad " +"<b>آنتونیو دیاز</b> است <br> برای اطلاعات بیشتر دربارۀ ocrad <A HREF=" +"\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/software/" +"ocrad/ocrad.html</A> را ببینید.<p>تصاویر باید در حالت سیاه/سفید برای ocrad " +"پویش شوند.<br> اگر نویسهها دستکم به بزرگی ۲۰ تصویردانه باشند، بهترین نتایج " +"به دست میآید.<p>معمولاً مسائل، به واسطۀ نویسههای خیلی توپر یا خیلی روشن یا " +"نویسههای شکسته، همچنین گروههای نویسۀ ادغامشده رخ میدهند." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -770,7 +769,8 @@ msgstr "نمایش جعبۀ گزینش پویشگر در راهاندازی � #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" "اگر یک بار »عدم نمایش گزینش پویشگر در راهاندازی« را علامت زدید،\n" @@ -782,8 +782,8 @@ msgstr "بار کردن آخرین تصویر درون مشاهدهگر در #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" "اگر میخواهید Kooka آخرین تصویر گزینش درون مشاهدهگر در راهاندازی را بار کند، " @@ -807,8 +807,8 @@ msgid "" "Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " "default format for the image type." msgstr "" -"اگر میخواهید دستیار ذخیرۀ تصویر را حتی اگر یک قالب پیشفرض برای نوع تصویر وجود " -"دارد ببینید، این گزینه را علامت بزنید." +"اگر میخواهید دستیار ذخیرۀ تصویر را حتی اگر یک قالب پیشفرض برای نوع تصویر " +"وجود دارد ببینید، این گزینه را علامت بزنید." #: kookapref.cpp:364 msgid "Ask for filename when saving file" @@ -1051,10 +1051,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "مسئلۀ نصب KADMOS" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"سیستم KADMOS OCR را نمیتوان آغاز کرد:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "سیستم KADMOS OCR را نمیتوان آغاز کرد:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1117,18 +1115,6 @@ msgstr "نگارهای، وب" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "ذخیرۀ متن نتیجۀ OCR" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&تصویر" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "میله ابزار مشاهدهگر تصویر" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "نام تصویر" @@ -1162,8 +1148,8 @@ msgid "" "yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" "Kooka corrects the extension." msgstr "" -"شما یک پسوند پرونده که با پسوند موجود فرق دارد وارد کردهاید. هنوز این کار ممکن " -"نیست. تبدیل »on the fly« برای نشر آینده در نظر گرفته شده است. \n" +"شما یک پسوند پرونده که با پسوند موجود فرق دارد وارد کردهاید. هنوز این کار " +"ممکن نیست. تبدیل »on the fly« برای نشر آینده در نظر گرفته شده است. \n" "Kooka پسوند را درست میکند." #: scanpackager.cpp:401 @@ -1256,3 +1242,23 @@ msgstr "لطفاً، برای پوشۀ جدید یک نام وارد کنید:" #, c-format msgid "image %1" msgstr "تصویر %1" + +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "نام پرونده" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&تصویر" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "میله ابزار مشاهدهگر تصویر" |