summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po2906
1 files changed, 0 insertions, 2906 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 2494039bb42..00000000000
--- a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2906 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to
-# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2002, 2003, 2006.
-# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003.
-# Mikko Ikola <[email protected]>, 2003.
-# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004.
-# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005.
-# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2005.
-# Mikko Ikola <[email protected]>, 2005.
-# translation of konqueror.po to Finnish
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:59+0200\n"
-"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Sijainti"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Ylimääräinen työkalurivi"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Sijaintirivi"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Kirjanmerkkirivi"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Sii&rry"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Ikkuna"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "Avaa kansiot erillisiin ikkunoihin"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla Konqueror avaa uuden ikkunan kun siirryt kansioo. Normaalisti "
-"kansio avautuisi nykyiseen ikkunaan."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Kotikansio"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"Tämä on URL (eli esim. kansio tai www-sivu), jonne Konqueror siirtyy kun "
-"\\\"Home\\\" painiketta painetaan. Tämä on tavallisesti kotikansio, kuvattuna "
-"tildellä(~)."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "Näytä tiedostovinkit"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"Tässä voit määritellä, näytetäänkö pieni ponnahdusikkuna lisätietoineen "
-"tiedostosta, jonka päälle hiiri siirtyy"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "Näytä esikatselutkuvat tiedostovinkeissä"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"Tässä voit määritellä, näytetäänkö iso ponnahdusikkuna lisätietoineen "
-"tiedostosta, jonka päälle hiiri siirtyy"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "Uudelleennimeä sisällytetyt kuvakkeet"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla tiedostoja voi nimetä uudelleen napsauttamalla suoraan "
-"kuvakkeen nimeä."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Näytä \"Poista\"-valikon kohdat, joka ohittavat roskakorin"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"Poista tämä valinta, jos et halua \"Poista\"-valikkokomentoja näkyviin "
-"työpöydälle ja tiedostonhallinnan valikoihin ja sisältövalikoihin. Voit yhä "
-"poistaa piilotiedostoja pitämällä Shift-näppäintä alhaalla kun valitset "
-"\"Siirrä roskakoriin\"."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "Standardikirjasin"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Tätä kirjasinta käytetään Konquerorin ikkunoissa."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Kysy varmistus tiedoston poistamisen yhteydessä."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Kysy varmistus roskakoriin siirron yhteydessä"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"Tämä valinta kertoo Konquerorille, kysytäänkö varmistusta kun tiedosto "
-"siirretään roskakoriin, josta se voidaan palauttaa erittäin helposti."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"Tämä valinta kertoo Konquerorille, kysytäänkö varmistuskysymys kun poistat "
-"tiedoston."
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "Valinta"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "&Kuvakkeen koko"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Järjestä"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "Kuvakenäkymän työkalurivi"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "Kuvakenäkymän lisätyökalurivi"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Kuvakkeen koko"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Järjestä"
-
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "Usean sarakkeen näkymän työkalurivi"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "&Kansio"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "&Kirjanmerkki"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Tuo"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Vie"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "Näytä yksityiskohdat"
-
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "Yksityiskohtaiset listanäkymän työkalurivi"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "Infolistanäkymän työkalurivi"
-
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "Puunäkymän työkalurivi"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "Rajat"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "Verkko-osoitteiden &vanhenemisaika"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "Verkko-osoitteiden &enimmäismäärä:"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "Omat kirjasimet"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "Verkko-osoitteet, jotka ovat uudempia kuin"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "Valitse kirjasin..."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "Verkko-osoitteet, jotka ovat vanhempia kuin"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Yksityiskohdat"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "Yksityiskohtaiset työkaluvihjeet"
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"Näyttää vierailukertojen määrän sekä ensimmäisen ja viimeisen vierailukerran "
-"päivämäärät verkko-osoitteen lisäksi."
-
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "Tyhjennä historia"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Palauta oletusarvot"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Lisäosat"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "Työkalut"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Tilapalkki"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Moduulin %1 lataamisessa tapahtui virhe.\n"
-"Vianmääritys:\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-# Alkukielen ", ..." näyttää hölmöltä, jätin sen pois -- gola
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr "WWW-selain ja tiedostonhallinta."
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror-kehittäjät"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org/"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr "kehittäjä (runko, osat, JavaScript-tuki, I/O-kirjasto) sekä ylläpitäjä"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "kehittäjä (alusta, parts)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "kehittäjä (alusta)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "kehittäjä"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "kehittäjä (listanäkymät)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "kehittäjä (luettelonäkymät, I/0 kirjasto)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "kehittäjä (HTML-renderoija)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "kehittäjä (HTML-renderoija, I/O lib)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "kehittäjä (HTML-renderoija, I/O lib)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "kehittäjä (HTML-renderoija, JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "kehittäjä (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "kehittäjä (Java-sovelmat ja muut upotettavat objektit)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "kehittäjä (I/O lib)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "kehittäjä (Java-sovelmatuki)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"sovelluskehittäjä (Java 2 -turvallisuushallinnan tuki\n"
-"ja useita muita sovelmatuen parannuksia)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "kehittäjä (Netscape-sovelmatuki)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "kehittäjä (SSL, Netscape-sovelmatuki)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "kehittäjä (I/O-kirjasto, varmennustuki)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "grafiikka/kuvakkeet"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "kfm:n tekijä"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "kehittäjä (alusta)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "kehittäjä (sekalaisia asioita)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "kehittäjä (AdBlock-suodin)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Tämä valinta vähintään kahdessa näkymässä asettaa nämä näkymät \"sidotuiksi\". "
-"Kun vaihdat kansiota yhdessä näkymässä, muissa sidotuissa näkymissä päivitetään "
-"näkymä samaan kansioon. Tämä on erityisen hyödyllistä eri tyyppisissä "
-"näkymissä, kuten kansionäkymässä tai kuvakenäkymässä. Ominaisuutta voidaan "
-"käyttää myös komentoikkunan kanssa."
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "Sulje näkymä"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "pysähtynyt"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "Esikatseluohjelma %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "Esikatseluohjelma"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Näytä %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Piilota %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "Käynnistä ilman oletusikkunaa"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "Esilataa myöhempää käyttöä varten"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "Avattava profiili"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "Listaa saatavilla olevat profiilit"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"Tälle verkko-osoitteelle käytettävä MIME-tyyppi (esim. text/html tai "
-"inode/directory)."
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"Osoitteille, jotka viittaavat tiedostoihin, avaavat kansion ja valitsevat "
-"tiedoston avaamatta sitä."
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "Avattava kohde"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Virheellinen verkko-osoite\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Yhteyskäytäntöä ei tueta\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"Asetuksissa on virhe. %1 on määritelty tämän tiedostotyypin avaamiseen, mutta "
-"avaaminen ei onnistu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "Avaa kohde"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Ei voitu luoda hakukomponenttia, tarkista asennus."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "Peruutettu."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tämä sivu sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
-"Sivun uudelleenlataaminen hylkää nämä muutokset."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "Hylätäänkö muutokset?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "&Hylkää muutokset"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Sivupalkki ei ole toiminnallinen tai saatavilla."
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "Näytä historia-sivupalkki"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Käynnissä olevaa historia-liitännäistä sivupalkissa ei löydy."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
-"Välilehden irrottaminen hylkää nämä muutokset."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tämä näkymä sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
-"Näkymän sulkeminen hylkää nämä muutokset."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
-"Välilehden sulkeminen hylkää nämä muutokset."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Haluatko varmasti sulkea kaikki muut välilehdet?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Sulje muut välilehdet -toiminnon varmistus"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "Sulje &muut välilehdet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
-"Muiden välilehtien sulkeminen hylkää nämä muutokset."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
-"Kaikkien välilehtien päivittäminen hylkää nämä muutokset."
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "Ei kirjoitusoikeuksia kohteeseen %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "Kirjoita kohde"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt>Osoite <b>%1</b> ei ole oikeanmuotoinen<qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "Kopioi valitut tiedostot kohteesta %1 kohteeseen:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "Siirrä valitut tiedostot kohteesta %1 kohteeseen:"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "&Muokkaa tiedostotyyppejä..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "Uusi &ikkuna"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "&Kahdenna ikkuna"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Lähetä &linkin osoite..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "&Lähetä tiedosto..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "Avaa &komentoikkuna"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "&Avaa kohde..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "&Etsi tiedosto..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "&käytä index.html-tiedostoa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "Lukitse nykyiseen sijaintiin"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "&Linkkinäkymä"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "&Ylös"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "Kotiosoite"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "J&ärjestelmä"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "&Sovellukset"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "&Tallennusmedia"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "&Verkkokansiot"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "A&setukset"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "Roskakori"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "Automaattikäynnistys"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "Useimmin käydyt"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "&Tallenna näkymän profiili..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "Talleta näytön muutokset &kansioittain"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "Poista kansion ominaisuudet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "Aseta lisäosien asetukset..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "Oikoluvun asetukset..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "Jaa näkymä &pystysuunnassa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "Jaa näkymä &vaakasuunnassa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "&Uusi välilehti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "&Kahdenna nykyinen välilehti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "Irrota nykyinen välilehti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "&Sulje aktiivinen näkymä"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "Näytä seuraava välilehti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "Näytä edellinen välilehti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "Näytä välilehti %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "Tulosta vianjäljitystiedot"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "&Muokkaa näkymän profiileja..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "Lataa &näkymän profiili"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "&Päivitä kaikki välilehdet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "P&ysäytä"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Nimeä uudelleen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Siirrä roskakoriin"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "Animoitu logo"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "Si&jainti: "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "Sijaintipalkki"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Sijaintirivi<p>Syötä osoite tai haettava termi."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "Tyhjennä sijaintirivi"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Tyhjennä sijaintirivi<p>Tyhjentää sijaintirivin sisällön."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "&Johdatus Konqueroriin"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "Siirry"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr "Siirry<p>Siirtyy sijaintirivin kohteeseen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"Siirry yläkansioon "
-"<p>Jos olet esimerkiksi osoitteessa file:/home/%1, tätä napsauttamalla pääset "
-"osoitteeseen file:/home."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "Siirry yläkansioon"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Siirry askel taaksepäin selaushistoriassa<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Siirry askel taaksepäin selaushistoriassa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Siirry askel eteenpäin selaushistoriassa<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Siirry askel eteenpäin selaushistoriassa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"Siirry kotiosoitteeseesi"
-"<p>Voit määritellä osoitteen, johon tämä painike ohjaa <b>"
-"KDE:n Ohjauskeskuksessa</b> kohdassa <b>Tiedostonhallinta</b>/<b>"
-"Käyttäytyminen</b>."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "Siirry kotiosoitteeseen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Päivitä nykyinen asiakirja "
-"<p>Tätä toimintoa voidaan käyttää esimerkiksi WWW-sivujen päivittämiseen, joita "
-"on muokattu edellisen latauskerran jälkeen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Päivitä nykyinen asiakirja"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Päivitä nykyinen asiakirja "
-"<p>Tätä toimintoa voidaan käyttää esimerkiksi WWW-sivujen päivittämiseen, joita "
-"on muokattu edellisen latauskerran jälkeen."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Päivitä kaikki välilehdet"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"Lopeta asiakirjan lataaminen "
-"<p>Kaikki verkkosiirrot lopetetaan ja Konqueror näyttää siihen mennessä "
-"vastaanotetun sisällön."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Pysäytä asiakirjan lataaminen"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Leikkaa valitut tekstit tai tiedostot ja siirtää ne leikepöydälle "
-"<p>Tämän jälkeen voit käyttää <b>Liitä</b>-komentoa Konquerorissa ja muissa "
-"KDE-sovelluksissa."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Siirtää valitut tekstit tai tiedostot leikepöydälle"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"Kopioi valitut tekstit tai tiedostot ja siirtää ne leikepöydälle"
-"<p>Tämän jälkeen voit käyttää <b>Liitä</b>-komentoa Konquerorissa ja muissa "
-"KDE-sovelluksissa."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Kopioi valitut tekstit tai tiedostot leikepöydälle"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"Liittää aikaisemmin leikatun tai kopioidun sisällön"
-"<p>Liittäminen toimii myös muista KDE-sovelluksista kopioidulle tai leikatulle "
-"tekstille."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "Liittää leikepöydän sisällön"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"Tulosta nykyinen asiakirja "
-"<p>Valinta avaa ikkunan, jossa voit asettaa erilaisia asetuksia, kuten "
-"kopioiden lukumäärän ja käytettävän tulostimen."
-"<p>Ikkuna mahdollistaa myös KDE:n tulostusjärjestelmän muiden palvelujen "
-"käytön, kuten PDF-tiedostojen luonnin nykyisestä asiakirjasta."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Tulosta asiakirja"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Jos index.html-tiedosto on olemassa, avaa sen siirryttäessä kansioon."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"Lukitussa näkymässä kansioita ei voi vaihtaa. Käytä tätä linkkinäkymän kanssa "
-"tutkiaksesi saman kansion useita tiedostoja"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"Asettaa näkymän \"linkitetyksi\". Linkitetty näkymä seuraa kansiovaihtoja "
-"muissa linkitetyissä näkymissä."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "Avaa kansio välilehtiin"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Avaa uusi välilehti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "Kopioi ti&edostoja..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "&Siirrä tiedostoja..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "Luo kansio..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "&Tallenna näkymän profiili \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "Avaa &tässä ikkunassa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "Avaa asiakirjan tässä ikkunassa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "&Avaa uudessa ikkunassa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "Avaa asiakirjan uudessa ikkunassa"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "Avaa &uudessa välilehdessä"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "Avaa asiakirjan uudella välilehdellä"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "Avaa ohjelmalla %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "&Näyttötila"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"Tässä ikkunassa on useita välilehtiä avoinna. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Vahvistus"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "Sulje n&ykyinen välilehti"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
-"Ikkunan sulkeminen hylkää nämä muutokset."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tämä sivu sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
-"Ikkunan sulkeminen hylkää nämä muutokset."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"Sivupalkki ei ole toiminnallinen tai saatavilla. Uutta tietuetta ei voida "
-"lisätä."
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "Verkkosivupalkki"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Lisätäänkö uusi verkkolaajennus \"%1\" sivupalkkiin?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Älä lisää"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "Profiilinhallinta"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "&Uudelleennimeä profiili"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Poista profiili"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "&Profiilin nimi:"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "Tallenna &verkko-osoitteet profiiliin"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "Tallenna &ikkunan koko profiiliin"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"Tämä sisältää luettelon tällä hetkellä avoimista välilehdistä. Aktivoi "
-"välilehti napsauttamalla sitä. Web-sivun kuvake välilehden vasemmassa "
-"yläkulmassa voidaan muuttaa myös välilehden sulkemispainikkeeksi.Voit käyttää "
-"välilehdillä siirtymisessä myös näppäimistön pikanäppäimiä. Välilehden teksti "
-"on välilehden sen hetkisen web-sivun otsikko. Siirrä hiiri välilehden päälle "
-"nähdäksesi koko otsikon."
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "&Lataa välilehti uudelleen"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "&Kahdenna välilehti"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "&Irrota välilehti"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "Muut välilehdet"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "&Sulje välilehti"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Avaa uusi välilehti"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"Sivu, jota yrität katsoa, luotiin lähetettyjen lomaketietojen perusteella. Jos "
-"lähetät tiedot uudelleen, kaikki toiminnot suoritetaan uusiksi (kuten haut, "
-"verkko-ostokset jne.)."
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "Lähetä uudelleen"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"Tässä ikkunassa on avoinna useita välilehtiä.\n"
-" Näkymäprofiilin lataaminen sulkee ne."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "Lataa näkymäprofiili"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
-"Profiilin lataaminen hylkää nämä muutokset."
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"Tämä sivu sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n"
-"Profiilin lataaminen hylkää nämä muutokset."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Näytä p&iilotiedostot"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "Vaihda piilotiedostojen näyttämisen tilaa"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "&Kansion kuvake sisällön mukaan"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Esikatselu"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "Ota esikatselut käyttöön"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "Poista esikatselut käytöstä"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Äänitiedostot"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "Nimen mukaan (merkkikokoherkkä)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "Nimen mukaan (ei merkkikokoherkkä)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "Koon mukaan"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "Tyypin mukaan"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "Päivämäärän mukaan"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "Kansiot ensiksi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "Laskevaan järjestykseen"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "&Valitse..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "Poista valinta..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Poista kaikki valinnat"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "K&äännä valinta"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Mahdollistaa tiedostojen tai kansioiden valinnan halutuilla ehdoilla"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"Sallii valinnan poistamisen tiedosto- tai kansiotietueilta annetun kuvion "
-"perusteella"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "Valitsee kaikki tiedostot"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "Poistaa kaikkien valittujen tiedostoiden valinnan"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Vaihtaa valinnan käänteiseksi"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "Valitse tiedostoja:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "Poista valinta:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "Kansioon, johon ei ole kirjoitusoikeuksia, ei voida sijoittaa mitään."
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "Näytä muodoss&a"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "MIME-tyyppi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "Muokattu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "Avattu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "Luotu"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "Oikeudet"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "Omistaja"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "Linkki"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "Verkko-osoite"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "Tiedostotyyppi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "Näytä &muutosaika"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "Piilota &muutosaika"
-
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "Näytä &tiedostotyyppi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "Piilota &tiedostotyyppi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "Näytä mimetyyppi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "Piilota mimetyyppi"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "Näytä &käyttöaika"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "Piilota &käyttöaika"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "Näytä &luontiaika"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "Piilota &luontiaika"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "Näytä &linkin kohde"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "Piilota &linkin kohde"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "Näytä koko"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "Piilota koko"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "Näytä omistaja"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "Piilota omistaja"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "Näytä ryhmä"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "Piilota ryhmä"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "Näytä käyttöoikeudet"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "Piilota oikeudet"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "Näytä verkko-osoite"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "Ei-merkkikokoherkkä lajittelu"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "Tiedosto pitää siirtää ulos roskakortista jotta sitä voidaan käyttää."
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr ""
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Opera"
-msgstr "Omistaja"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-#, fuzzy
-msgid "Crashes"
-msgstr "Roskakori"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "&Näytä Netscapen kirjanmerkit Konquerorissa"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "Uudelleennimeä"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "Vaihda &verkko-osoitetta"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "Muu&ta kommenttia"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "Vaihda k&uvake..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Päivitä lempikuvake"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "Lajittele rekursiivisesti"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Uusi kansio..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "&Uusi kirjanmerkki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "&Lisää erotin"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "&Lajittele aakkosjärjestyksessä"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "Aseta &työkalurivikansioksi"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "Näytä &työkalurivillä"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "Piilota &työkalurivillä"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "&Avaa kaikki kansiot"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "&Sulje kaikki kansiot"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "&Avaa Konquerorissa"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "&Tarkista tila"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "Tarkista tila: &Kaikki"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "Päivitä kaikki &lempikuvakkeet"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "&Peruuta tarkistukset"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Peruuta lemp&ikuvakepäivitykset"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "Tuo &Netscapen kirjanmerkit..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Tuo &Operan kirjanmerkit..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Tuo kaikki &kaatumiset kirjanmerkeiksi..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Tuo &Galeonin kirjanmerkit..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Tuo &KDE 2:n / KDE 3:n kirjanmerkit..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Tuo &IE:n kirjanmerkit..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Tuo &Mozillan kirjanmerkit..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "Vie &Netscapen kirjanmerkkeihin"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Vie &Operan kirjanmerkeiksi..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "Vie &HTML-kirjanmerkeiksi..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Vie &IE:n kirjanmerkeiksi..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "Vie &Mozillan kirjanmerkkeihin..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML-muotoinen kirjanmerkkilistaus"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "Leikkaa tiedostoja"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "Uusi kansio:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "Lajittele aakkosjärjestyksessä"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "Poista tietueita"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "Kuvake"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "Sijainti:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentti:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "Katsottu ensimmäisen kerran:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "Katsottu edellisen kerran:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "Vierailukertoja:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "Lisää erotin"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Luo kansio"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "Kopioi %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Luo kirjanmerkki"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 muuttunut"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "Uudelleennimeäminen"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "Siirrä %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "Aseta kirjanmerkkiriviksi"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 kirjanmerkkityökalurivillä"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "Näytä"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "Piilota"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "Kopioi tiedostoja"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "Siirrä tiedostoja"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "Omat kirjanmerkit"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "Lempikuvaketta ei löytynyt"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "Päivitetään lempikuvaketta..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Paikallinen tiedosto"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "Tuo kirjanmerkkejä selaimesta %1"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "Selaimen %1 kirjanmerkit"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr ""
-"Tuodaanko uutena alikansiona, vai korvataanko kaikki nykyiset kirjanmerkit?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 tuonti"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "Uutena kansiona"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*.xbel|Galeonin kirjanmerkkitiedostot (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|KDE:n kirjanmerkkitiedostot (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "Kansio, josta etsitään lisäkirjanmerkkejä"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "Lomittaa kolmansien osapuolien kirjanmerkit käyttäjän kirjanmerkkeihin"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "Alkuperäinen kehittäjä"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "Pudota tietueet"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Kirjanmerkki"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "Kansio"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Tyhjä kansio"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Tuo kirjanmerkkejä Mozillasta"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Tuo kirjanmerkkejä Netscapesta (4.x ja aiemmat versiot)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Tuo kirjanmerkkejä Internet Explorerista"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Tuo kirjanmerkkejä Operasta"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "Vie kirjanmerkit Mozillan käyttämään tiedostomuotoon"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr ""
-"Vie kirjanmerkit Netscapen käyttämään tiedostomuotoon (4.x ja aiemmat versiot)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Vie kirjanmerkit tulostettavaksi HTML-tiedostoksi"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Vie kirjanmerkit Internet Explorerin käyttämään tiedostomuotoon"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Vie kirjanmerkit Operan käyttämään tiedostomuotoon"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Avaa annetussa kohtaa kirjanmerkkitiedostoa"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Aseta käyttäjälle suunnattu otsikko, esimerkiksi \"Konsole\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Piilota kaikki selainaiheiset toiminnot"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "Muokattava tiedosto"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"Ohjelmasta %1 on jo toinen ilmentymä käynnissä. Haluatko varmasti avata uuden "
-"ilmentymän vai jatkaa työskentelyä valmiiksi avatulla ilmentymällä?\n"
-"Huomaa, että moninäkymillä on valitettavasti vain lukumahdollisuudet."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "Suorita toisena"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "Jatka alkuperäisessä"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "Kirjanmerkkien muokkain"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konquerorin kirjanmerkkien muokkausohjelma"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE:n kehittäjät"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "Alkuperäinen kehittäjä"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "Tekijä"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Voit määritellä vain yhden --export -valinnan."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Saat määritellä vain yhden --import -valinnan."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "Tarkistetaan..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "Virhe "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Tyhjennä pikahaku"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Tyhjennä pikahaku</b> "
-"<br>Tyhjentää pikahaun jolloin kirjanmerkit näkyvät taas."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "Ets&i:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "Valloita työpöytäsi!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror -- tiedostonhallintaohjelma, web-selain ja yleinen asiakirjannäytin."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "Aloitus"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "Johdanto"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "Vinkit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "Määritykset"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot"
-
-# suomennos monikossa sopii paremmin vaikka alkukielessä on yksikössä -- gola
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Tallennusmediat"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "Levyt ja siirrettävät mediat"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Verkkokansiot"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "Jaetut tiedostot ja kansiot"
-
-# suomennettu samaan tyyliin kuin muut kuvakkeet, sopii näin paremmin -- gola
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Roskakorin sisältö"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "Sovellukset"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "Asennetut ohjelmat"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Työpöydän asetukset"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "Seuraava: Johdanto Konqueroriin"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Etsi webistä"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror tekee tiedostojen käytön ja hallinnan helpoksi. Voit selata sekä "
-"paikallisia kansioita että verkkokansioita nauttien samalla edistyksellisistä "
-"ominaisuuksista kuten tehokkaasta tiedostojen ja web-sivujen esikatselusta."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror sisältää runsaasti ominaisuuksia, mutta on silti helppokäyttöinen "
-"web-selain. Kirjoita haluamasi Internet-osoite (esim. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) ja paina Enteriä. Voit "
-"avata kohteita myös kirjanmerkeistä."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"Jos haluat palata edelliselle sivulle, napsauta työkalurivin painiketta <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> &nbsp;(\"Edellinen\")."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"Jos haluat siirtyä kotikansioon, napsauta painiketta <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> &nbsp;(\"Siirry kotiosoitteeseen\")."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr ""
-"Jos haluat tarkempaa tietoa Konquerorista, napsauta <a href=\"%1\">tästä</a>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>Vinkki:</I> Jos haluat Konqueror-selaimen käynnistyvän nopeammin, voit ottaa "
-"tämän aloitussivun <a href=\"%1\">pois käytöstä</A>. Aloitussivun voi palauttaa "
-"valitsemalla Ohje -> Johdatus Konqueroriin ja valitsemalla tämän jälkeen "
-"Asetukset -> Tallenna profiili \"WWW-selailu\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Seuraava: Vinkit ja niksit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror on suunniteltu Internetin standardeja silmällä pitäen. Konquerorin "
-"kehittäjien tavoitteena on toteuttaa täysi tuki virallisten organisaatioiden, "
-"kuten W3C:n ja OASIS:n, määrittelemille standardeille. Lisäksi Konqueror tukee "
-"useita Internetissä käytettäviä de facto -standardeja ja -ominaisuuksia. "
-"Tällaisia ovat muun muassa favicon (WWW-palvelimien tunnuskuvakkeet), "
-"Internetin hakupalvelut ja <A HREF=\"%1\">XBEL-kirjanmerkit</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Web-selaus"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "Tuetut standardit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "Vaatimukset*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (taso 1, osittain taso 2), joka perustuu <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A> -standardiin"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "sisäänrakennettu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Tyyliarkit</A> (CSS 1, osittain CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (vastaa karkeasti Javascript-versiota "
-"1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"Javascript ei ole käytössä (yleinen asetus). Ota Javascript käyttöön <A "
-"HREF=\"%1\">täältä</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"Javascript on käytössä (yleinen asetus). Muuta Javascriptin asetuksia <A "
-"HREF=\\\"%1\\\">täällä</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> -tuki"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) yhteensopiva VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>"
-", <A HREF=\"%2\">IBM</A> tai <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "Ota Java <A HREF=\"%1\">käyttöön</A> (yleinen asetus)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">-laajennukset</A> "
-"(<A HREF=\"%1\">Flash</A>, <A HREF=\"%2\">Real</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real</A>"
-"Video, jne.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "Secure Sockets Layer"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr ""
-"(TLS/SSL v2/3) suojattuja Internet-yhteyksiä varten (168-bittiseen salaukseen "
-"asti)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "Kaksisuuntainen 16-bittinen unicode-tuki"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "Lomakkeiden automaattinen täydentäminen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "Y L E I S T Ä"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "Ominaisuus"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "Kuvien tiedostomuodot"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "Yhteyskäytännöt"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (mukaanlukien gzip/bzip2-pakkaus)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "ja <A HREF=\"%1\">monet muut...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "Osoitteiden täydentäminen"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "käsin"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "osoiterivin valikko"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "automaattinen pikatäydennys"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">Palaa aloitukseen</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Ohjeet &amp; vinkit"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Voit käyttää Internet-hakusanoja ja WWW-pikavalintoja. Kirjoittamalla \"gg: "
-"KDE\" Konqueror etsii Googlen avulla Internetistä hakusanalla \"KDE\". Useiden "
-"valmiiksi määriteltyjen pikavalintojen avulla voit hakea tietoa helposti. Voit "
-"määritellä myös <a href=\"%1\">omia</a> WWW-pikavalintoja."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"Käytä työkalurivin suurennuslasi-painiketta <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\"> &nbsp;suurentaaksesi WWW-sivulla olevien kirjasinten kokoa."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"Kun haluat liittää uuden osoitteen sijaintiriville, voit tyhjentää rivin "
-"painamalla työkalurivin &nbsp;<img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"&nbsp; rastipainiketta."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"Jos haluat luoda työpöydälle pikakuvakkeen avoinna olevasta WWW-sivusta, vedä "
-"osoiterivillä oleva Sijainti-otsikko työpöydälle ja valitse \"Linkitä tähän\"."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"Asetusvalikosta löytyy myös <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"&nbsp; (\"Kokonäyttötila\"). Tämä ominaisuus on kätevä esitystilaisuuksille."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"hajoita ja hallitse\"): jaa Konquerorin ikkuna kahteen "
-"osaan, esim. Ikkuna -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"&nbsp; (\"Jaa näkymä vasen/oikea\"). Voit käyttää myös muita näkymän profiileja "
-"(esim. Midnight Commander) tai luoda omia profiileja."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"Jos WWW-palvelin pyytää käyttämään jotain toista selainta, käytä <a href=\"%1\">"
-"käyttäjäagentti</A>-ominaisuutta. Muista lähettää myös palvelimen ylläpitäjälle "
-"palautetta!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"Sivupalkissa oleva <img width=16 height=16 src=\"%1\"> "
-"&nbsp; historia-kuvake näyttää sivut, joilla olet käynyt hiljattain."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"Käytä <a href=\"%1\">välityspalvelinta</a> (proxy) Internet-yhteyden "
-"nopeuttamiseen."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"Tehokäyttäjät arvostavat ominaisuutta, jonka avulla Konsole voidaan upottaa "
-"Konquerorin ikkunaan: (Ikkuna -> <img width=16 height=16 src=\"%1\"> "
-"&nbsp; Näytä komentoikkuna)."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"<a href=\"%1\">DCOP</a>-yhteyskäytäntö mahdollistaa Konquerorin täyden "
-"ohjaamisen komentosarjojen avulla."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "Seuraava: Määritykset"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "Asennetut liitännäiset"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Liitännäinen</td><td>Kuvaus</td><td>Tiedosto</td><td>Tyypit</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "Asennettu"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>MIME-tyyppi</td>"
-"<td>Kuvaus</td>"
-"<td>Jälkiliitteet</td>"
-"<td>Liitännäinen</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Haluatko ottaa Johdanto-osan pois käytöstä WWW-selailu-profiilissa?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "Käytetäänkö nopeampaa käynnistystä?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "Estä"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "Säilytä"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Valitse merkistö"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "Syöte vaaditaan:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "&Suorita komento..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Komentoja voidaan suorittaa vain omalla tietokoneella."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Suorita komento"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Suorita nykyisessä hakemistossa komento:"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "Komennon \"%1\" tuloste"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Tyhjennä etsintä"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Valitse tyyppi"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Valitse tyyppi:"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Poista tietue"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "&Tyhjennä historia"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "&Nimen mukaan"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "&Päivämäärän mukaan"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Haluatko tyhjentää koko historian?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Tyhjennetäänkö historia?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Käyty viimeksi: %1"
-"<br>Käyty ensimmäisen kerran: %2"
-"<br>Käyntien lukumäärä: %3</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuuttia"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Päivää"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>Historiasivupalkki</h1> Voit asettaa historiasivupalkin asetuksia tässä."
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" päivä\n"
-" päivää"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr ""
-"Päivä\n"
-"Päivää"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"Minuutti\n"
-"Minuuttia"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Ylätietuetta %1 ei löydy kansiopuusta. Sisäinen virhe."
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "Lu&o uusi kansio"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Poista kansio"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Poista kirjanmerkki"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopioi linkin osoite"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Kirjanmerkin poisto"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Kirjanmerkin ominaisuudet"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "Lu&o uusi kansio..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "Poista linkki"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "Uusi kansio"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "Luo uusi kansio"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "Syötä kansion nimi:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Palaa järjestelmän oletukseen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tämä poistaa kaikki tietueet sivupalkista ja palauttaa järjestelmän "
-"oletusarvot <BR><B>Toimenpidettä ei voida peruuttaa.</B><BR>"
-"Haluatko jatkaa?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Lisää uusi"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Useat näkymät"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Näytä välilehdet vasemmalla"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Näytä asetuspainike"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Sulje navigointipaneeli"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Tämä tietue on jo olemassa."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Navigointipalkkiliitännäinen"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Syötä osoite:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt>Kohdetta <b>%1</b> ei ole olemassa<qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa välilehden <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Aseta nimi"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Syötä nimi:"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Navigaatiopalkin asetuspainike on piilotettu. Asetuspainikkeen saa uudelleen "
-"esillenapsauttamalla hiiren oikeaa painiketta minkä tahansa navigaatiopaneelin "
-"painikkeen päällä ja valitsemalla \"Näytä asetuspainike\"."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Sivupalkin asetukset"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Aseta nimi..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Aseta verkko-osoite..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Aseta kuvake..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Navigointipaneelin asetukset"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "Aseta päivitysaikaväli (0 ottaa pois käytöstä)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Laajennettu sivupalkki"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lisää kirjanmerkki"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "A&vaa linkki"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Käytä au&tomaattista päivitystä"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Tapio Kautto,Janna Roslöf,Teemu Rytilahti,Mikko Ikola"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#~ msgid " day"
-#~ msgstr " päivä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n"
-#~ " days"
-#~ msgstr " päivän jälkeen"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Päivä"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Minuutti"