diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po | 2906 |
1 files changed, 0 insertions, 2906 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 2494039bb42..00000000000 --- a/tde-i18n-fi/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2906 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to -# Kim Enkovaara <[email protected]>, 2002, 2003, 2006. -# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003. -# Mikko Ikola <[email protected]>, 2003. -# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2003, 2004. -# Tapio Kautto <[email protected]>, 2004. -# Ilpo Kantonen <[email protected]>, 2005. -# Teemu Rytilahti <[email protected]>, 2005. -# Mikko Ikola <[email protected]>, 2005. -# translation of konqueror.po to Finnish -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:59+0200\n" -"Last-Translator: Kim Enkovaara <[email protected]>\n" -"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Sijainti" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Ylimääräinen työkalurivi" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Sijaintirivi" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Kirjanmerkkirivi" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "Sii&rry" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Ikkuna" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Avaa kansiot erillisiin ikkunoihin" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Tällä valinnalla Konqueror avaa uuden ikkunan kun siirryt kansioo. Normaalisti " -"kansio avautuisi nykyiseen ikkunaan." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Kotikansio" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Tämä on URL (eli esim. kansio tai www-sivu), jonne Konqueror siirtyy kun " -"\\\"Home\\\" painiketta painetaan. Tämä on tavallisesti kotikansio, kuvattuna " -"tildellä(~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Näytä tiedostovinkit" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Tässä voit määritellä, näytetäänkö pieni ponnahdusikkuna lisätietoineen " -"tiedostosta, jonka päälle hiiri siirtyy" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Näytä esikatselutkuvat tiedostovinkeissä" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Tässä voit määritellä, näytetäänkö iso ponnahdusikkuna lisätietoineen " -"tiedostosta, jonka päälle hiiri siirtyy" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Uudelleennimeä sisällytetyt kuvakkeet" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Tällä valinnalla tiedostoja voi nimetä uudelleen napsauttamalla suoraan " -"kuvakkeen nimeä." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Näytä \"Poista\"-valikon kohdat, joka ohittavat roskakorin" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Poista tämä valinta, jos et halua \"Poista\"-valikkokomentoja näkyviin " -"työpöydälle ja tiedostonhallinnan valikoihin ja sisältövalikoihin. Voit yhä " -"poistaa piilotiedostoja pitämällä Shift-näppäintä alhaalla kun valitset " -"\"Siirrä roskakoriin\"." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standardikirjasin" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Tätä kirjasinta käytetään Konquerorin ikkunoissa." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Kysy varmistus tiedoston poistamisen yhteydessä." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Kysy varmistus roskakoriin siirron yhteydessä" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Tämä valinta kertoo Konquerorille, kysytäänkö varmistusta kun tiedosto " -"siirretään roskakoriin, josta se voidaan palauttaa erittäin helposti." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Tämä valinta kertoo Konquerorille, kysytäänkö varmistuskysymys kun poistat " -"tiedoston." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Valinta" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Kuvakkeen koko" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Järjestä" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Kuvakenäkymän työkalurivi" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Kuvakenäkymän lisätyökalurivi" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Kuvakkeen koko" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Järjestä" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Usean sarakkeen näkymän työkalurivi" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Kansio" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Kirjanmerkki" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Tuo" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Vie" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Näytä yksityiskohdat" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Yksityiskohtaiset listanäkymän työkalurivi" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Infolistanäkymän työkalurivi" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Puunäkymän työkalurivi" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Rajat" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Verkko-osoitteiden &vanhenemisaika" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Verkko-osoitteiden &enimmäismäärä:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Omat kirjasimet" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Verkko-osoitteet, jotka ovat uudempia kuin" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Valitse kirjasin..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Verkko-osoitteet, jotka ovat vanhempia kuin" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Yksityiskohdat" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Yksityiskohtaiset työkaluvihjeet" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Näyttää vierailukertojen määrän sekä ensimmäisen ja viimeisen vierailukerran " -"päivämäärät verkko-osoitteen lisäksi." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Tyhjennä historia" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Palauta oletusarvot" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Lisäosat" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Työkalut" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Tilapalkki" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Moduulin %1 lataamisessa tapahtui virhe.\n" -"Vianmääritys:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -# Alkukielen ", ..." näyttää hölmöltä, jätin sen pois -- gola -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "WWW-selain ja tiedostonhallinta." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror-kehittäjät" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org/" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "kehittäjä (runko, osat, JavaScript-tuki, I/O-kirjasto) sekä ylläpitäjä" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "kehittäjä (alusta, parts)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "kehittäjä (alusta)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "kehittäjä" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "kehittäjä (listanäkymät)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "kehittäjä (luettelonäkymät, I/0 kirjasto)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "kehittäjä (HTML-renderoija)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "kehittäjä (HTML-renderoija, I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "kehittäjä (HTML-renderoija, I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "kehittäjä (HTML-renderoija, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "kehittäjä (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "kehittäjä (Java-sovelmat ja muut upotettavat objektit)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "kehittäjä (I/O lib)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "kehittäjä (Java-sovelmatuki)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"sovelluskehittäjä (Java 2 -turvallisuushallinnan tuki\n" -"ja useita muita sovelmatuen parannuksia)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "kehittäjä (Netscape-sovelmatuki)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "kehittäjä (SSL, Netscape-sovelmatuki)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "kehittäjä (I/O-kirjasto, varmennustuki)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "grafiikka/kuvakkeet" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "kfm:n tekijä" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "kehittäjä (alusta)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "kehittäjä (sekalaisia asioita)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "kehittäjä (AdBlock-suodin)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Tämä valinta vähintään kahdessa näkymässä asettaa nämä näkymät \"sidotuiksi\". " -"Kun vaihdat kansiota yhdessä näkymässä, muissa sidotuissa näkymissä päivitetään " -"näkymä samaan kansioon. Tämä on erityisen hyödyllistä eri tyyppisissä " -"näkymissä, kuten kansionäkymässä tai kuvakenäkymässä. Ominaisuutta voidaan " -"käyttää myös komentoikkunan kanssa." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Sulje näkymä" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "pysähtynyt" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Esikatseluohjelma %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Esikatseluohjelma" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Näytä %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Piilota %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Käynnistä ilman oletusikkunaa" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Esilataa myöhempää käyttöä varten" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Avattava profiili" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Listaa saatavilla olevat profiilit" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Tälle verkko-osoitteelle käytettävä MIME-tyyppi (esim. text/html tai " -"inode/directory)." - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Osoitteille, jotka viittaavat tiedostoihin, avaavat kansion ja valitsevat " -"tiedoston avaamatta sitä." - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Avattava kohde" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Virheellinen verkko-osoite\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Yhteyskäytäntöä ei tueta\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Asetuksissa on virhe. %1 on määritelty tämän tiedostotyypin avaamiseen, mutta " -"avaaminen ei onnistu." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Avaa kohde" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Ei voitu luoda hakukomponenttia, tarkista asennus." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Peruutettu." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Tämä sivu sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n" -"Sivun uudelleenlataaminen hylkää nämä muutokset." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Hylätäänkö muutokset?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Hylkää muutokset" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Sivupalkki ei ole toiminnallinen tai saatavilla." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Näytä historia-sivupalkki" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Käynnissä olevaa historia-liitännäistä sivupalkissa ei löydy." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n" -"Välilehden irrottaminen hylkää nämä muutokset." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Tämä näkymä sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n" -"Näkymän sulkeminen hylkää nämä muutokset." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n" -"Välilehden sulkeminen hylkää nämä muutokset." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Haluatko varmasti sulkea kaikki muut välilehdet?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Sulje muut välilehdet -toiminnon varmistus" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Sulje &muut välilehdet" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n" -"Muiden välilehtien sulkeminen hylkää nämä muutokset." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n" -"Kaikkien välilehtien päivittäminen hylkää nämä muutokset." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Ei kirjoitusoikeuksia kohteeseen %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Kirjoita kohde" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt>Osoite <b>%1</b> ei ole oikeanmuotoinen<qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Kopioi valitut tiedostot kohteesta %1 kohteeseen:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Siirrä valitut tiedostot kohteesta %1 kohteeseen:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Muokkaa tiedostotyyppejä..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Uusi &ikkuna" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Kahdenna ikkuna" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Lähetä &linkin osoite..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "&Lähetä tiedosto..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Avaa &komentoikkuna" - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Avaa kohde..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Etsi tiedosto..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&käytä index.html-tiedostoa" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Lukitse nykyiseen sijaintiin" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Linkkinäkymä" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Ylös" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Kotiosoite" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "J&ärjestelmä" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "&Sovellukset" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Tallennusmedia" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Verkkokansiot" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "A&setukset" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Roskakori" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Automaattikäynnistys" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Useimmin käydyt" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Tallenna näkymän profiili..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Talleta näytön muutokset &kansioittain" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Poista kansion ominaisuudet" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Aseta lisäosien asetukset..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Oikoluvun asetukset..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Jaa näkymä &pystysuunnassa" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Jaa näkymä &vaakasuunnassa" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Uusi välilehti" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Kahdenna nykyinen välilehti" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Irrota nykyinen välilehti" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Sulje aktiivinen näkymä" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Sulje nykyinen välilehti" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Näytä seuraava välilehti" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Näytä edellinen välilehti" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Näytä välilehti %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Siirrä välilehteä oikealle" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Tulosta vianjäljitystiedot" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Muokkaa näkymän profiileja..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Lataa &näkymän profiili" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Päivitä kaikki välilehdet" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "P&ysäytä" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Nimeä uudelleen" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Siirrä roskakoriin" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Animoitu logo" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "Si&jainti: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Sijaintipalkki" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Sijaintirivi<p>Syötä osoite tai haettava termi." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Tyhjennä sijaintirivi" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "Tyhjennä sijaintirivi<p>Tyhjentää sijaintirivin sisällön." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Lisää kirjanmerkkeihin" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "&Johdatus Konqueroriin" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Siirry" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Siirry<p>Siirtyy sijaintirivin kohteeseen." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Siirry yläkansioon " -"<p>Jos olet esimerkiksi osoitteessa file:/home/%1, tätä napsauttamalla pääset " -"osoitteeseen file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Siirry yläkansioon" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Siirry askel taaksepäin selaushistoriassa<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Siirry askel taaksepäin selaushistoriassa" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Siirry askel eteenpäin selaushistoriassa<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Siirry askel eteenpäin selaushistoriassa" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Siirry kotiosoitteeseesi" -"<p>Voit määritellä osoitteen, johon tämä painike ohjaa <b>" -"KDE:n Ohjauskeskuksessa</b> kohdassa <b>Tiedostonhallinta</b>/<b>" -"Käyttäytyminen</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Siirry kotiosoitteeseen" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Päivitä nykyinen asiakirja " -"<p>Tätä toimintoa voidaan käyttää esimerkiksi WWW-sivujen päivittämiseen, joita " -"on muokattu edellisen latauskerran jälkeen." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Päivitä nykyinen asiakirja" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Päivitä nykyinen asiakirja " -"<p>Tätä toimintoa voidaan käyttää esimerkiksi WWW-sivujen päivittämiseen, joita " -"on muokattu edellisen latauskerran jälkeen." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Päivitä kaikki välilehdet" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Lopeta asiakirjan lataaminen " -"<p>Kaikki verkkosiirrot lopetetaan ja Konqueror näyttää siihen mennessä " -"vastaanotetun sisällön." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Pysäytä asiakirjan lataaminen" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Leikkaa valitut tekstit tai tiedostot ja siirtää ne leikepöydälle " -"<p>Tämän jälkeen voit käyttää <b>Liitä</b>-komentoa Konquerorissa ja muissa " -"KDE-sovelluksissa." - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Siirtää valitut tekstit tai tiedostot leikepöydälle" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Kopioi valitut tekstit tai tiedostot ja siirtää ne leikepöydälle" -"<p>Tämän jälkeen voit käyttää <b>Liitä</b>-komentoa Konquerorissa ja muissa " -"KDE-sovelluksissa." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Kopioi valitut tekstit tai tiedostot leikepöydälle" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Liittää aikaisemmin leikatun tai kopioidun sisällön" -"<p>Liittäminen toimii myös muista KDE-sovelluksista kopioidulle tai leikatulle " -"tekstille." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Liittää leikepöydän sisällön" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Tulosta nykyinen asiakirja " -"<p>Valinta avaa ikkunan, jossa voit asettaa erilaisia asetuksia, kuten " -"kopioiden lukumäärän ja käytettävän tulostimen." -"<p>Ikkuna mahdollistaa myös KDE:n tulostusjärjestelmän muiden palvelujen " -"käytön, kuten PDF-tiedostojen luonnin nykyisestä asiakirjasta." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Tulosta asiakirja" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Jos index.html-tiedosto on olemassa, avaa sen siirryttäessä kansioon." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Lukitussa näkymässä kansioita ei voi vaihtaa. Käytä tätä linkkinäkymän kanssa " -"tutkiaksesi saman kansion useita tiedostoja" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Asettaa näkymän \"linkitetyksi\". Linkitetty näkymä seuraa kansiovaihtoja " -"muissa linkitetyissä näkymissä." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Avaa kansio välilehtiin" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Avaa uusi välilehti" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Kopioi ti&edostoja..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "&Siirrä tiedostoja..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Luo kansio..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Tallenna näkymän profiili \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Avaa &tässä ikkunassa" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Avaa asiakirjan tässä ikkunassa" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "&Avaa uudessa ikkunassa" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Avaa asiakirjan uudessa ikkunassa" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Avaa &uudessa välilehdessä" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Avaa asiakirjan uudella välilehdellä" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Avaa ohjelmalla %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Näyttötila" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Tässä ikkunassa on useita välilehtiä avoinna. Haluatko varmasti sulkea ikkunan?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Vahvistus" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Sulje n&ykyinen välilehti" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n" -"Ikkunan sulkeminen hylkää nämä muutokset." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Tämä sivu sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n" -"Ikkunan sulkeminen hylkää nämä muutokset." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Sivupalkki ei ole toiminnallinen tai saatavilla. Uutta tietuetta ei voida " -"lisätä." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Verkkosivupalkki" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Lisätäänkö uusi verkkolaajennus \"%1\" sivupalkkiin?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Älä lisää" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Profiilinhallinta" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Uudelleennimeä profiili" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Poista profiili" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Profiilin nimi:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Tallenna &verkko-osoitteet profiiliin" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Tallenna &ikkunan koko profiiliin" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Tämä sisältää luettelon tällä hetkellä avoimista välilehdistä. Aktivoi " -"välilehti napsauttamalla sitä. Web-sivun kuvake välilehden vasemmassa " -"yläkulmassa voidaan muuttaa myös välilehden sulkemispainikkeeksi.Voit käyttää " -"välilehdillä siirtymisessä myös näppäimistön pikanäppäimiä. Välilehden teksti " -"on välilehden sen hetkisen web-sivun otsikko. Siirrä hiiri välilehden päälle " -"nähdäksesi koko otsikon." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Lataa välilehti uudelleen" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Kahdenna välilehti" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "&Irrota välilehti" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Muut välilehdet" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Sulje välilehti" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Avaa uusi välilehti" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Sulje nykyinen välilehti" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Sivu, jota yrität katsoa, luotiin lähetettyjen lomaketietojen perusteella. Jos " -"lähetät tiedot uudelleen, kaikki toiminnot suoritetaan uusiksi (kuten haut, " -"verkko-ostokset jne.)." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Lähetä uudelleen" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Tässä ikkunassa on avoinna useita välilehtiä.\n" -" Näkymäprofiilin lataaminen sulkee ne." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Lataa näkymäprofiili" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Tämä välilehti sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n" -"Profiilin lataaminen hylkää nämä muutokset." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Tämä sivu sisältää muutoksia, joita ei ole lähetetty.\n" -"Profiilin lataaminen hylkää nämä muutokset." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Näytä p&iilotiedostot" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Vaihda piilotiedostojen näyttämisen tilaa" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Kansion kuvake sisällön mukaan" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Esikatselu" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Ota esikatselut käyttöön" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Poista esikatselut käytöstä" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Äänitiedostot" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Nimen mukaan (merkkikokoherkkä)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Nimen mukaan (ei merkkikokoherkkä)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Koon mukaan" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Tyypin mukaan" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Päivämäärän mukaan" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Kansiot ensiksi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Laskevaan järjestykseen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Valitse..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Poista valinta..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Poista kaikki valinnat" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "K&äännä valinta" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Mahdollistaa tiedostojen tai kansioiden valinnan halutuilla ehdoilla" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Sallii valinnan poistamisen tiedosto- tai kansiotietueilta annetun kuvion " -"perusteella" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Valitsee kaikki tiedostot" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Poistaa kaikkien valittujen tiedostoiden valinnan" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Vaihtaa valinnan käänteiseksi" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Valitse tiedostoja:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Poista valinta:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "Kansioon, johon ei ole kirjoitusoikeuksia, ei voida sijoittaa mitään." - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Näytä muodoss&a" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Tiedostonimi" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME-tyyppi" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Koko" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Muokattu" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Avattu" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Luotu" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Oikeudet" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Omistaja" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Ryhmä" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Linkki" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "Verkko-osoite" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Tiedostotyyppi" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Näytä &muutosaika" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Piilota &muutosaika" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Näytä &tiedostotyyppi" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Piilota &tiedostotyyppi" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Näytä mimetyyppi" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Piilota mimetyyppi" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Näytä &käyttöaika" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Piilota &käyttöaika" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Näytä &luontiaika" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Piilota &luontiaika" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Näytä &linkin kohde" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Piilota &linkin kohde" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Näytä koko" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Piilota koko" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Näytä omistaja" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Piilota omistaja" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Näytä ryhmä" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Piilota ryhmä" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Näytä käyttöoikeudet" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Piilota oikeudet" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Näytä verkko-osoite" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Ei-merkkikokoherkkä lajittelu" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Tiedosto pitää siirtää ulos roskakortista jotta sitä voidaan käyttää." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Omistaja" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "Roskakori" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Näytä Netscapen kirjanmerkit Konquerorissa" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Uudelleennimeä" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Vaihda &verkko-osoitetta" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Muu&ta kommenttia" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Vaihda k&uvake..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Päivitä lempikuvake" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Lajittele rekursiivisesti" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Uusi kansio..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Uusi kirjanmerkki" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Lisää erotin" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Lajittele aakkosjärjestyksessä" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Aseta &työkalurivikansioksi" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Näytä &työkalurivillä" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Piilota &työkalurivillä" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Avaa kaikki kansiot" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Sulje kaikki kansiot" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Avaa Konquerorissa" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "&Tarkista tila" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Tarkista tila: &Kaikki" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Päivitä kaikki &lempikuvakkeet" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Peruuta tarkistukset" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Peruuta lemp&ikuvakepäivitykset" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Tuo &Netscapen kirjanmerkit..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Tuo &Operan kirjanmerkit..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Tuo kaikki &kaatumiset kirjanmerkeiksi..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Tuo &Galeonin kirjanmerkit..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Tuo &KDE 2:n / KDE 3:n kirjanmerkit..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Tuo &IE:n kirjanmerkit..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Tuo &Mozillan kirjanmerkit..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Vie &Netscapen kirjanmerkkeihin" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Vie &Operan kirjanmerkeiksi..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Vie &HTML-kirjanmerkeiksi..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Vie &IE:n kirjanmerkeiksi..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Vie &Mozillan kirjanmerkkeihin..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-muotoinen kirjanmerkkilistaus" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Leikkaa tiedostoja" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Uusi kansio:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Lajittele aakkosjärjestyksessä" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Poista tietueita" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Sijainti:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentti:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Katsottu ensimmäisen kerran:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Katsottu edellisen kerran:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Vierailukertoja:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Lisää erotin" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Luo kansio" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopioi %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Luo kirjanmerkki" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 muuttunut" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Uudelleennimeäminen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Siirrä %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Aseta kirjanmerkkiriviksi" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 kirjanmerkkityökalurivillä" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Näytä" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Piilota" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopioi tiedostoja" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Siirrä tiedostoja" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Omat kirjanmerkit" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Lempikuvaketta ei löytynyt" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Päivitetään lempikuvaketta..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Paikallinen tiedosto" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Tuo kirjanmerkkejä selaimesta %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Selaimen %1 kirjanmerkit" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Tuodaanko uutena alikansiona, vai korvataanko kaikki nykyiset kirjanmerkit?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 tuonti" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Uutena kansiona" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeonin kirjanmerkkitiedostot (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE:n kirjanmerkkitiedostot (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Kansio, josta etsitään lisäkirjanmerkkejä" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Lomittaa kolmansien osapuolien kirjanmerkit käyttäjän kirjanmerkkeihin" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Alkuperäinen kehittäjä" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Pudota tietueet" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Kirjanmerkki" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Tila" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Osoite" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Kansio" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Tyhjä kansio" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Tuo kirjanmerkkejä Mozillasta" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Tuo kirjanmerkkejä Netscapesta (4.x ja aiemmat versiot)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Tuo kirjanmerkkejä Internet Explorerista" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Tuo kirjanmerkkejä Operasta" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Vie kirjanmerkit Mozillan käyttämään tiedostomuotoon" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Vie kirjanmerkit Netscapen käyttämään tiedostomuotoon (4.x ja aiemmat versiot)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Vie kirjanmerkit tulostettavaksi HTML-tiedostoksi" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Vie kirjanmerkit Internet Explorerin käyttämään tiedostomuotoon" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Vie kirjanmerkit Operan käyttämään tiedostomuotoon" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Avaa annetussa kohtaa kirjanmerkkitiedostoa" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Aseta käyttäjälle suunnattu otsikko, esimerkiksi \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Piilota kaikki selainaiheiset toiminnot" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Muokattava tiedosto" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Ohjelmasta %1 on jo toinen ilmentymä käynnissä. Haluatko varmasti avata uuden " -"ilmentymän vai jatkaa työskentelyä valmiiksi avatulla ilmentymällä?\n" -"Huomaa, että moninäkymillä on valitettavasti vain lukumahdollisuudet." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Suorita toisena" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Jatka alkuperäisessä" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Kirjanmerkkien muokkain" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konquerorin kirjanmerkkien muokkausohjelma" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE:n kehittäjät" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Alkuperäinen kehittäjä" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Tekijä" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Voit määritellä vain yhden --export -valinnan." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Saat määritellä vain yhden --import -valinnan." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Tarkistetaan..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Virhe " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Tyhjennä pikahaku" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Tyhjennä pikahaku</b> " -"<br>Tyhjentää pikahaun jolloin kirjanmerkit näkyvät taas." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Ets&i:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Valloita työpöytäsi!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror -- tiedostonhallintaohjelma, web-selain ja yleinen asiakirjannäytin." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Aloitus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Johdanto" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Vinkit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Määritykset" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Henkilökohtaiset tiedostot" - -# suomennos monikossa sopii paremmin vaikka alkukielessä on yksikössä -- gola -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Tallennusmediat" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Levyt ja siirrettävät mediat" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Verkkokansiot" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Jaetut tiedostot ja kansiot" - -# suomennettu samaan tyyliin kuin muut kuvakkeet, sopii näin paremmin -- gola -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Roskakorin sisältö" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Sovellukset" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Asennetut ohjelmat" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Työpöydän asetukset" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Seuraava: Johdanto Konqueroriin" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Etsi webistä" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror tekee tiedostojen käytön ja hallinnan helpoksi. Voit selata sekä " -"paikallisia kansioita että verkkokansioita nauttien samalla edistyksellisistä " -"ominaisuuksista kuten tehokkaasta tiedostojen ja web-sivujen esikatselusta." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror sisältää runsaasti ominaisuuksia, mutta on silti helppokäyttöinen " -"web-selain. Kirjoita haluamasi Internet-osoite (esim. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) ja paina Enteriä. Voit " -"avata kohteita myös kirjanmerkeistä." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Jos haluat palata edelliselle sivulle, napsauta työkalurivin painiketta <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> (\"Edellinen\")." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Jos haluat siirtyä kotikansioon, napsauta painiketta <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> (\"Siirry kotiosoitteeseen\")." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Jos haluat tarkempaa tietoa Konquerorista, napsauta <a href=\"%1\">tästä</a>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Vinkki:</I> Jos haluat Konqueror-selaimen käynnistyvän nopeammin, voit ottaa " -"tämän aloitussivun <a href=\"%1\">pois käytöstä</A>. Aloitussivun voi palauttaa " -"valitsemalla Ohje -> Johdatus Konqueroriin ja valitsemalla tämän jälkeen " -"Asetukset -> Tallenna profiili \"WWW-selailu\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Seuraava: Vinkit ja niksit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror on suunniteltu Internetin standardeja silmällä pitäen. Konquerorin " -"kehittäjien tavoitteena on toteuttaa täysi tuki virallisten organisaatioiden, " -"kuten W3C:n ja OASIS:n, määrittelemille standardeille. Lisäksi Konqueror tukee " -"useita Internetissä käytettäviä de facto -standardeja ja -ominaisuuksia. " -"Tällaisia ovat muun muassa favicon (WWW-palvelimien tunnuskuvakkeet), " -"Internetin hakupalvelut ja <A HREF=\"%1\">XBEL-kirjanmerkit</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Web-selaus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Tuetut standardit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Vaatimukset*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (taso 1, osittain taso 2), joka perustuu <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A> -standardiin" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "sisäänrakennettu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Tyyliarkit</A> (CSS 1, osittain CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (vastaa karkeasti Javascript-versiota " -"1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript ei ole käytössä (yleinen asetus). Ota Javascript käyttöön <A " -"HREF=\"%1\">täältä</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javascript on käytössä (yleinen asetus). Muuta Javascriptin asetuksia <A " -"HREF=\\\"%1\\\">täällä</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> -tuki" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) yhteensopiva VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> tai <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Ota Java <A HREF=\"%1\">käyttöön</A> (yleinen asetus)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">-laajennukset</A> " -"(<A HREF=\"%1\">Flash</A>, <A HREF=\"%2\">Real</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real</A>" -"Video, jne.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "" -"(TLS/SSL v2/3) suojattuja Internet-yhteyksiä varten (168-bittiseen salaukseen " -"asti)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Kaksisuuntainen 16-bittinen unicode-tuki" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Lomakkeiden automaattinen täydentäminen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "Y L E I S T Ä" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Ominaisuus" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Kuvien tiedostomuodot" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Yhteyskäytännöt" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (mukaanlukien gzip/bzip2-pakkaus)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "ja <A HREF=\"%1\">monet muut...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Osoitteiden täydentäminen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "käsin" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "osoiterivin valikko" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "automaattinen pikatäydennys" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Palaa aloitukseen</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Ohjeet & vinkit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Voit käyttää Internet-hakusanoja ja WWW-pikavalintoja. Kirjoittamalla \"gg: " -"KDE\" Konqueror etsii Googlen avulla Internetistä hakusanalla \"KDE\". Useiden " -"valmiiksi määriteltyjen pikavalintojen avulla voit hakea tietoa helposti. Voit " -"määritellä myös <a href=\"%1\">omia</a> WWW-pikavalintoja." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Käytä työkalurivin suurennuslasi-painiketta <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\"> suurentaaksesi WWW-sivulla olevien kirjasinten kokoa." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Kun haluat liittää uuden osoitteen sijaintiriville, voit tyhjentää rivin " -"painamalla työkalurivin <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -" rastipainiketta." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Jos haluat luoda työpöydälle pikakuvakkeen avoinna olevasta WWW-sivusta, vedä " -"osoiterivillä oleva Sijainti-otsikko työpöydälle ja valitse \"Linkitä tähän\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Asetusvalikosta löytyy myös <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -" (\"Kokonäyttötila\"). Tämä ominaisuus on kätevä esitystilaisuuksille." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"hajoita ja hallitse\"): jaa Konquerorin ikkuna kahteen " -"osaan, esim. Ikkuna -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -" (\"Jaa näkymä vasen/oikea\"). Voit käyttää myös muita näkymän profiileja " -"(esim. Midnight Commander) tai luoda omia profiileja." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Jos WWW-palvelin pyytää käyttämään jotain toista selainta, käytä <a href=\"%1\">" -"käyttäjäagentti</A>-ominaisuutta. Muista lähettää myös palvelimen ylläpitäjälle " -"palautetta!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"Sivupalkissa oleva <img width=16 height=16 src=\"%1\"> " -" historia-kuvake näyttää sivut, joilla olet käynyt hiljattain." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Käytä <a href=\"%1\">välityspalvelinta</a> (proxy) Internet-yhteyden " -"nopeuttamiseen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Tehokäyttäjät arvostavat ominaisuutta, jonka avulla Konsole voidaan upottaa " -"Konquerorin ikkunaan: (Ikkuna -> <img width=16 height=16 src=\"%1\"> " -" Näytä komentoikkuna)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"<a href=\"%1\">DCOP</a>-yhteyskäytäntö mahdollistaa Konquerorin täyden " -"ohjaamisen komentosarjojen avulla." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Seuraava: Määritykset" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Asennetut liitännäiset" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Liitännäinen</td><td>Kuvaus</td><td>Tiedosto</td><td>Tyypit</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Asennettu" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "" -"<td>MIME-tyyppi</td>" -"<td>Kuvaus</td>" -"<td>Jälkiliitteet</td>" -"<td>Liitännäinen</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Haluatko ottaa Johdanto-osan pois käytöstä WWW-selailu-profiilissa?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Käytetäänkö nopeampaa käynnistystä?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Estä" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Säilytä" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Valitse merkistö" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Syöte vaaditaan:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Suorita komento..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "Komentoja voidaan suorittaa vain omalla tietokoneella." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Suorita komento" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Suorita nykyisessä hakemistossa komento:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Komennon \"%1\" tuloste" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Tyhjennä etsintä" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Valitse tyyppi" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Valitse tyyppi:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Poista tietue" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Tyhjennä historia" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "&Nimen mukaan" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "&Päivämäärän mukaan" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Haluatko tyhjentää koko historian?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Tyhjennetäänkö historia?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Käyty viimeksi: %1" -"<br>Käyty ensimmäisen kerran: %2" -"<br>Käyntien lukumäärä: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuuttia" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Päivää" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Historiasivupalkki</h1> Voit asettaa historiasivupalkin asetuksia tässä." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" päivä\n" -" päivää" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"Päivä\n" -"Päivää" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Minuutti\n" -"Minuuttia" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Ylätietuetta %1 ei löydy kansiopuusta. Sisäinen virhe." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "Lu&o uusi kansio" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Poista kansio" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Poista kirjanmerkki" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopioi linkin osoite" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkkikansion\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Kirjanmerkkikansion poisto" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Kirjanmerkin poisto" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Kirjanmerkin ominaisuudet" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "Lu&o uusi kansio..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Poista linkki" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Uusi kansio" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Luo uusi kansio" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Syötä kansion nimi:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Palaa järjestelmän oletukseen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Tämä poistaa kaikki tietueet sivupalkista ja palauttaa järjestelmän " -"oletusarvot <BR><B>Toimenpidettä ei voida peruuttaa.</B><BR>" -"Haluatko jatkaa?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Lisää uusi" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Useat näkymät" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Näytä välilehdet vasemmalla" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Näytä asetuspainike" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Sulje navigointipaneeli" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Tämä tietue on jo olemassa." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Navigointipalkkiliitännäinen" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Syötä osoite:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt>Kohdetta <b>%1</b> ei ole olemassa<qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa välilehden <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Aseta nimi" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Syötä nimi:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Navigaatiopalkin asetuspainike on piilotettu. Asetuspainikkeen saa uudelleen " -"esillenapsauttamalla hiiren oikeaa painiketta minkä tahansa navigaatiopaneelin " -"painikkeen päällä ja valitsemalla \"Näytä asetuspainike\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Sivupalkin asetukset" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Aseta nimi..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Aseta verkko-osoite..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Aseta kuvake..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Navigointipaneelin asetukset" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Tuntematon" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Aseta päivitysaikaväli (0 ottaa pois käytöstä)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Laajennettu sivupalkki" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lisää kirjanmerkki" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "A&vaa linkki" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "Käytä au&tomaattista päivitystä" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Tapio Kautto,Janna Roslöf,Teemu Rytilahti,Mikko Ikola" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#~ msgid " day" -#~ msgstr " päivä" - -#~ msgid "" -#~ "_: 'URLs expire after XX days.' Unfortunately the plural handling of KLocale does not work here, as I only need the word 'days' and not the entire sentence here. Sorry.\n" -#~ " days" -#~ msgstr " päivän jälkeen" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Päivä" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minuutti" |