diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:52:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-15 21:00:34 +0100 |
commit | 67240a2c673788f2d3b38d5604ec511c67c0895e (patch) | |
tree | d61b0d2ce8a5fe32d7a885d997b117a428edf886 /tde-i18n-fi | |
parent | e5b43a4bd07d25f8c3557aae51444a6fe6720edb (diff) | |
download | tde-i18n-67240a2c673788f2d3b38d5604ec511c67c0895e.tar.gz tde-i18n-67240a2c673788f2d3b38d5604ec511c67c0895e.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fi')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fi/messages/tdepim/akregator.po | 1679 |
1 files changed, 809 insertions, 870 deletions
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/akregator.po index ac1de110d86..a67ad22b0b8 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdepim/akregator.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 11:04+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <[email protected]>\n" "Language-Team: finnish <[email protected]>\n" @@ -19,19 +19,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected],[email protected]" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -87,282 +87,282 @@ msgstr "Unettomuus" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo-ebuild" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "&Päivitä syöte" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "&Poista syöte" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "&Muokkaa syötettä..." -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "Merkitse &syöte luetuksi" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "&Päivitä syötteet" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Poista kansio" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "&Nimeä kansio uudelleen" -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "&Merkitse syötteet luetuksi" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "&Merkitse artikkelit luetuiksi" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 msgid "&Delete Tag" msgstr "&Poista tunniste" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." msgstr "&Muokkaa tunnistetta..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "&Tuo syötteitä..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "&Vie syötteitä..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Lähetä &linkin osoite..." -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "Lähetä &tiedosto..." -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "Muokkaa a&setuksia (Akregator)..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." msgstr "&Uusi tunniste..." -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "&Avaa kotisivu" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "&Lisää syöte..." -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "&Uusi kansio..." -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "&Näkymä" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 msgid "&Normal View" msgstr "&Normaalinäkymä" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "&Laajakuvanäkymä" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 msgid "C&ombined View" msgstr "&Yhdistetty näkymä" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "Päivitä &kaikki syötteet" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 msgid "&Abort Fetches" msgstr "&Keskeytä päivitykset" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Merkitse &kaikki syötteet luetuiksi" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Näytä pikasuodin" -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Avaa välilehdelle" -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Avaa taustavälilehdelle" -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Avaa ulkoisessa selaimessa" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopioi linkin osoite" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "E&dellinen lukematon artikkeli" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "&Seuraava lukematon artikkeli" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Poista tunniste" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 msgid "&Set Tags" msgstr "A&seta tunnisteet" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "&Merkitse artikkeli" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "&Puhu valitut artikkelit" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "&Lopeta puhuminen" -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 msgid "" "_: as in: mark as read\n" "&Read" msgstr "&Luetuksi" -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 msgid "Mark selected article as read" msgstr "Merkitse valittu artikkeli luetuksi" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "&Uudeksi" -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 msgid "Mark selected article as new" msgstr "Merkitse valittu artikkeli uudeksi" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "&Lukemattomaksi" -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Merkitse valittu artikkeli lukemattomaksi" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "&Merkitse tärkeäksi" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "&Poista tärkeän artikkelin merkintä" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" msgstr "Siirrä ylös" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 msgid "Move Node Down" msgstr "Siirrä alas" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 msgid "Move Node Left" msgstr "Siirrä vasemmalle" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 msgid "Move Node Right" msgstr "Siirrä oikealle" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "&Edellinen artikkeli" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "&Seuraava artikkeli" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 msgid "&Previous Feed" msgstr "Ede&llinen syöte" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "S&euraava syöte" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "Seuraa&va lukematon syöte" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Edelli&nen lukematon syöte" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Siirry puun juureen" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Siirry puussa alas" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 msgid "Go Left in Tree" msgstr "Siirry vasemmalle puussa" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 msgid "Go Right in Tree" msgstr "Siirry oikealle puussa" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 msgid "Go Up in Tree" msgstr "Siirry ylöspäin puussa" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 msgid "Go Down in Tree" msgstr "Siirry alaspäin puussa" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" msgstr "Valitse seuraava välilehti" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" msgstr "Valitse edellinen välilehti" -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" msgstr "Irroita välilehti" -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "&Sulje välilehti" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Lisää syöte" @@ -381,6 +381,23 @@ msgstr "Syötettä ei löytynyt osoitteesta \"%1\"." msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Syöte löytyi, ladataan..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Tärkeät" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "" @@ -391,8 +408,8 @@ msgstr "" msgid "Plugin error" msgstr "Liitännäisvirhe" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "Syötteet" @@ -421,8 +438,8 @@ msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>Syötelista on korruptoitunut (XML viallista). Viimeinen varmuuskopio luotu:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt>Syötelista on korruptoitunut (XML viallista). Viimeinen varmuuskopio " +"luotu:<p><b>%2</b></p></qt>" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" @@ -430,12 +447,11 @@ msgstr "XML-jäsennysvirhe" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:<p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" "<qt>Syötelista on korruptoitunut (OPML viallista). Viimeinen varmuuskopio " -"luotu:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"luotu:<p><b>%2</b></p></qt>" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 msgid "OPML Parsing Error" @@ -459,11 +475,11 @@ msgstr "Ei voitu tuoda tiedostosta \"%1\" (epäkelpo OPML-tiedosto)" #: akregator_part.cpp:637 msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" -"Tiedostoa \"%1\" ei voitu lukea. Tarkista, että tiedosto on olemassa ja että se " -"on luettavissa." +"Tiedostoa \"%1\" ei voitu lukea. Tarkista, että tiedosto on olemassa ja että " +"se on luettavissa." #: akregator_part.cpp:637 msgid "Read Error" @@ -473,6 +489,10 @@ msgstr "Lukuvirhe" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti korvata sen?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" @@ -496,56 +516,56 @@ msgstr "Kaikki tiedostot" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" +"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"<b>Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 on jo käynnissä toisella näytöllä tällä koneella. <b>" -"Käytettäessä %2 useampana ohjelmana samaan aikaan ei ole tuettu %3 " -"järjestelmässä ja voi aiheuttaa arkiston artikkelien katoamisia ja ohjelman " -"kaatumisia käynnistyksessä.</b> Sinun tulee estää arkiston käyttö nyt kunnes " -"olet varma, että %2 ei ole jo käynnissä muualla.</qt>" +"<qt>%1 on jo käynnissä toisella näytöllä tällä koneella. <b>Käytettäessä %2 " +"useampana ohjelmana samaan aikaan ei ole tuettu %3 järjestelmässä ja voi " +"aiheuttaa arkiston artikkelien katoamisia ja ohjelman kaatumisia " +"käynnistyksessä.</b> Sinun tulee estää arkiston käyttö nyt kunnes olet " +"varma, että %2 ei ole jo käynnissä muualla.</qt>" #: akregator_part.cpp:999 msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" +"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 on jo käynnissä toisella näytöllä tällä koneella. <b>" -"Käytettäessä %1 ja %2 samaan aikaan ei ole tuettu %3 järjestelmässä ja voi " -"aiheuttaa arkiston artikkelien katoamisia ja ohjelman kaatumisia " -"käynnistyksessä.</b> Sinun tulee estää arkiston käyttö nyt kunnes olet varma, " -"että %2 ei ole jo käynnissä muualla.</qt>" +"<qt>%1 on jo käynnissä toisella näytöllä tällä koneella. <b>Käytettäessä %1 " +"ja %2 samaan aikaan ei ole tuettu %3 järjestelmässä ja voi aiheuttaa " +"arkiston artikkelien katoamisia ja ohjelman kaatumisia käynnistyksessä.</b> " +"Sinun tulee estää arkiston käyttö nyt kunnes olet varma, että %2 ei ole jo " +"käynnissä muualla.</qt>" #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" +"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2.</qt>" msgstr "" "<qt>%1 on jo käynnissä kohteessa %2. <b>Käytettäessä %1 useampana ohjelmana " "samaan aikaan ei ole tuettu %3 järjestelmässä ja voi aiheuttaa arkiston " -"artikkelien katoamisia ja ohjelman kaatumisia käynnistyksessä.</b> " -"Sinun tulee estää arkiston käyttö nyt kunnes olet varma, että se ei ole jo " +"artikkelien katoamisia ja ohjelman kaatumisia käynnistyksessä.</b> Sinun " +"tulee estää arkiston käyttö nyt kunnes olet varma, että se ei ole jo " "käynnissä kohteessa %2.</qt>" #: akregator_part.cpp:1018 msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" +"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 on jo käynnissä kohteessa %3. <b>Käytettäessä %1 ja %2 samaan aikaan ei " -"ole tuettu %4 järjestelmässä ja voi aiheuttaa arkiston artikkelien katoamisia " -"ja ohjelman kaatumisia käynnistyksessä.</b> Sinun tulee estää arkiston käyttö " -"nyt kunnes olet varma, että %1 ei ole jo käynnissä kohteessa %3.</qt>" +"<qt>%1 on jo käynnissä kohteessa %3. <b>Käytettäessä %1 ja %2 samaan aikaan " +"ei ole tuettu %4 järjestelmässä ja voi aiheuttaa arkiston artikkelien " +"katoamisia ja ohjelman kaatumisia käynnistyksessä.</b> Sinun tulee estää " +"arkiston käyttö nyt kunnes olet varma, että %1 ei ole jo käynnissä kohteessa " +"%3.</qt>" #: akregator_part.cpp:1030 msgid "Force Access" @@ -557,8 +577,8 @@ msgstr "Poista arkisto käytöstä" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed " +"from all articles.</qt>" msgstr "" "<qt>Haluatko varmasti poistaa tunnisteen <b>%1</b>? Tunniste poistetaan " "kaikista artikkeleista.</qt>" @@ -569,16 +589,16 @@ msgstr "Poista tunniste" #: akregator_view.cpp:169 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Haluatko varmasti poistaa tämän kansion ja sen syötteet sekä " -"alikansiot?</qt>" +"<qt>Haluatko varmasti poistaa tämän kansion ja sen syötteet sekä alikansiot?" +"</qt>" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and " +"subfolders?</qt>" msgstr "" "<qt>Haluatko varmasti poistaa kansion <b>%1</b> ja sen syötteet sekä " "alikansiot?</qt>" @@ -619,6 +639,14 @@ msgstr "Selausalue." msgid "Articles" msgstr "Artikkelit" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Tuotu kasio" @@ -660,58 +688,55 @@ msgstr "" msgid "Delete Article" msgstr "Poista artikkeli" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Artikkeli" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "Syöte" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" -"<h2>Artikkeliluettelo</h2>Tässä voit selata artikkeleja valitusta syötteestä. " -"Voit ylläpitää artikkeleja merkitsemällä ne pysyviksi (persistent) (\"Säilytä " -"artikkeli\") tai poistaa ne käyttämällä hiiren oikella painikkeella avautuvaa " -"valikkoa. Katsoaksesi artikkelin www-sivua, voit avata sen sisäisesti " -"välilehteen tai ulkoiseen selaimen ikkunaan." +"<h2>Artikkeliluettelo</h2>Tässä voit selata artikkeleja valitusta " +"syötteestä. Voit ylläpitää artikkeleja merkitsemällä ne pysyviksi " +"(persistent) (\"Säilytä artikkeli\") tai poistaa ne käyttämällä hiiren " +"oikella painikkeella avautuvaa valikkoa. Katsoaksesi artikkelin www-sivua, " +"voit avata sen sisäisesti välilehteen tai ulkoiseen selaimen ikkunaan." -#: articlelistview.cpp:587 +#: articlelistview.cpp:588 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" +"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.</div>" msgstr "" -"<div align=center> " -"<h3>Ei artikkeleja</h3>Haku ei löytänyt yhtään artikkelia. Vaihda hakuehtoja ja " -"yritä uudelleen.</div>" +"<div align=center> <h3>Ei artikkeleja</h3>Haku ei löytänyt yhtään " +"artikkelia. Vaihda hakuehtoja ja yritä uudelleen.</div>" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" +"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>" msgstr "" -"<div align=center> " -"<h3>Ei syötettä valittuna</h3>Tämä alue on artikkeliluettelo. Valitse syöte " -"syötelistasta ja sen artikkelit ilmestyvät tähän.</div>" +"<div align=center> <h3>Ei syötettä valittuna</h3>Tämä alue on " +"artikkeliluettelo. Valitse syöte syötelistasta ja sen artikkelit ilmestyvät " +"tähän.</div>" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr " (ei lukemattomia artikkeleita)" -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" @@ -720,98 +745,99 @@ msgstr "" " (1 lukematon artikkeli)\n" " (%n lukematonta artikkelia)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" msgstr "<b>Kuvaus:</b> %1<br><br>" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" msgstr "<b>Kotisivu:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 msgid "&Scroll Up" msgstr "&Vieritä ylöspäin" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 msgid "&Scroll Down" msgstr "Vie&ritä alaspäin" -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.</p><p>For more information about using Akregator, check the <a href=" +"\"%3\">Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, " +"<a href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that " +"you will enjoy Akregator.</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Tervetuloa Akregatorin versioon %1</h2> " "<p>Akregator on RSS-syötelukija TDE-työpöytäympäristölle. Syötelukijat " "tarjoavat mukavan tavan seurata esimerkiksi uutisia, blogeja eli " -"verkkopäiväkirjoja sekä paljon muuta. Sen sijaan, että joutuisit tarkastamaan " -"suosikkisivusi itse, Akregator hoitaa asian puolestasi.</p> " -"<p>Saadaksesi lisää tietoa Akregatorin käytöstä, vieraile <a href=\"%3\">" -"Akregatorin kotisivuilla</a>. Jos et halua nähdä tätä sivua enää, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">napsauta tästä</a>.</p>" -"<p>Toivomme sinun nauttivan Akregatorista.</p>\n" +"verkkopäiväkirjoja sekä paljon muuta. Sen sijaan, että joutuisit " +"tarkastamaan suosikkisivusi itse, Akregator hoitaa asian puolestasi.</p> " +"<p>Saadaksesi lisää tietoa Akregatorin käytöstä, vieraile <a href=" +"\"%3\">Akregatorin kotisivuilla</a>. Jos et halua nähdä tätä sivua enää, <a " +"href=\"config:/disable_introduction\">napsauta tästä</a>.</p><p>Toivomme " +"sinun nauttivan Akregatorista.</p>\n" "<p>Terveisin,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> Akregator-tiimi</p>\n" -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "RSS-syötelukija TDE-työpöytäympäristölle." -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "Tekijä" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "Kommentit" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "Koko tarina" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Haluatko varmasti, ettei tätä johdantosivua enää näytetä myöhemmin?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Poista johdantosivu käytöstä" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "Poista käytöstä" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "Pidä käytössä" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Yleiset" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Arkisto" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "Selain" @@ -820,19 +846,19 @@ msgstr "Selain" msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "Kaikki syötteet" -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" -"<h2>Syötepuu</h2>Tässä voit selata syötteiden puuta. Voit lisätä syötteitä tai " -"syöteryhmiä (kansioita) käyttämällä hiiren oikeaa painiketta tai järjestämällä " -"ne uudelleen hiirellä siirtelemällä." +"<h2>Syötepuu</h2>Tässä voit selata syötteiden puuta. Voit lisätä syötteitä " +"tai syöteryhmiä (kansioita) käyttämällä hiiren oikeaa painiketta tai " +"järjestämällä ne uudelleen hiirellä siirtelemällä." #: frame.cpp:178 msgid "Loading..." @@ -846,29 +872,35 @@ msgstr "Lataus peruutettu" msgid "Loading completed" msgstr "Lataus valmis" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgstr "Akregatorin osaa ei löydetty. Tarkista asennus." #: mainwindow.cpp:268 msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Pääikkunan sulkeminen pitää Akregatorin käynnissä järjestelmätarjottimella. " -"Käytä \"Tiedosto\"-valikon \"Lopeta\"-toimintoa sulkeaksesi ohjelman.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +"<qt> <p>Pääikkunan sulkeminen pitää Akregatorin käynnissä " +"järjestelmätarjottimella. Käytä \"Tiedosto\"-valikon \"Lopeta\"-toimintoa " +"sulkeaksesi ohjelman.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></" +"p></qt>" #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Järjestelmätarjottimelle kiinnittyminen" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "Metakit-asetukset" + #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format msgid "" @@ -887,6 +919,10 @@ msgstr "" "Lisättiin syötteet:\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Avaa linkki uudessa &välilehdessä" @@ -894,8 +930,7 @@ msgstr "Avaa linkki uudessa &välilehdessä" #: pageviewer.cpp:433 msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." msgstr "" -"<b>Avaa linkki uudessa välilehdessä</b>" -"<p>Avaa linkin uudessa välilehdessä." +"<b>Avaa linkki uudessa välilehdessä</b><p>Avaa linkin uudessa välilehdessä." #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 msgid "Open Link in External &Browser" @@ -911,15 +946,11 @@ msgstr "Lisää Konquerorin kirjanmerkkeihin" #: pluginmanager.cpp:93 msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" "<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" -"<p>KLibLoader voi voinut ladata liitännäistä:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Virheviesti:" -"<br/><i>%2</i></p>" +"<p>KLibLoader voi voinut ladata liitännäistä:<br/><i>%1</i></" +"p><p>Virheviesti:<br/><i>%2</i></p>" #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" @@ -961,8 +992,7 @@ msgstr "Virhe päivityksessä" msgid "Fetch aborted" msgstr "Päivitys keskeytettiin" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Syötteen asetukset" @@ -972,957 +1002,866 @@ msgstr "Syötteen asetukset" msgid "Properties of %1" msgstr "Syötteen %1 asetukset" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "E&tsi:" + +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Kaikki artikkelit" + +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Lukemattomat" + +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Uudet" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Tärkeät" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Tyhjennä hakukenttä" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "Syötä sanoja, joilla suodattaa artikkeleita" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Valitse millaiset artikkelit näytetään artikkeliluettelossa" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Valitse syöte tai kansio" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Seuraava artikkeli: " + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Ei arkistoa" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Sulje nykyinen välilehti" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Omat tunnisteet" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Tunnisteiden ominaisuudet" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - RSS-syötelukija" + +#: trayicon.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "" +"Akregator - 1 lukematon artikkeli\n" +"Akregator - %n lukematonta artikkelia" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "&Lisää kirjasinkokoa" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "&Vähennä kirjasinkokoa" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Kopioi &linkin osoite" + +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Tallenna linkki nimellä..." + +#: addfeedwidgetbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Add New Source" +msgstr "Lisää uusi lähde" + +#: addfeedwidgetbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Feed &URL:" +msgstr "&Syötteen verkko-osoite:" + +#: addfeedwidgetbase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: akregator.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "Näytä pikasuodinrivi" + +#: akregator.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Status Filter" +msgstr "Tilasuodin" + +#: akregator.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "Tallettaa suotimien viimeisimmät asetukset" + +#: akregator.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Text Filter" +msgstr "Tekstisuodin" + +#: akregator.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "Tallettaa viimeiksietsityt hakusanat" + +#: akregator.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "View Mode" +msgstr "Näkymä" + +#: akregator.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Article display mode." +msgstr "Artikkelinnäyttötila." + +#: akregator.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "Säätää koon ensimmäiseen jakajaan" + +#: akregator.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "Ensimmäisen (tavallisesti pystysuuntaisen) jakajaelementin koot." + +#: akregator.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "Toisen jakajan koot" + +#: akregator.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "Toisen (tavallisesti pystysuuntaisen) jakajan elementtien koot." + +#: akregator.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "Archive Mode" +msgstr "Arkistointitila" + +#: akregator.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "Keep All Articles" +msgstr "Säilytä kaikki artikkelit" + +#: akregator.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "Säilytä rajoittamaton määrä artikkeleita." + +#: akregator.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "Rajoita artikkelien lukumäärää" + +#: akregator.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "Rajoita syötteen artikkelien lukumäärää" + +#: akregator.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "Poista vanhentuneet artikkelit" + +#: akregator.kcfg:80 +#, no-c-format +msgid "Delete expired articles" +msgstr "Poista vanhentuneet artikkelit" + +#: akregator.kcfg:83 +#, no-c-format +msgid "Disable Archiving" +msgstr "Poista arkistointi käytöstä" + +#: akregator.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Do not save any articles" +msgstr "Älä tallenna artikkeleita ollenkaan" + +#: akregator.kcfg:89 +#, no-c-format +msgid "Expiry Age" +msgstr "Vanhentumisaika" + +#: akregator.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "Artikkeleiden oletusvanhentumisaika päivissä." + +#: akregator.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Article Limit" +msgstr "Artikkelirajoitus" + +#: akregator.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "Säilytettävien artikkeleiden lukumäärä syötettä kohden." + +#: akregator.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "Älä poista tärkeitä artikkeleja" + +#: akregator.kcfg:100 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"Tällä valinnalla tärkeäksi merkittyjä artikkeleja ei poisteta, vaikka " +"arkisto tila tulee täyteen, artikkeli vanhenee tai arkistossa on liikaa " +"artikkeleja." + +#: akregator.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "Yhtäaikaiset haut" + +#: akregator.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "Yhtäaikaisten hakujen määrä" + +#: akregator.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "Käytä välimuistia" + +#: akregator.kcfg:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"Käytä TDE:n (wide HTML) välimuistiasetuksia kun ladataan syötteitä " +"välttääksesi tarpeetonta liikennettä. Poista käytöstä vain tarpeen vaatiessa." + +#: akregator.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Poista johdantosivu käytöstä" + +#: akregator.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Poista johdantosivu käytöstä" + +#: akregator.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "Fetch on startup" +msgstr "Päivitä käynnistyksessä" + +#: akregator.kcfg:124 +#, no-c-format +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "Päivitä syötelista käynnistyksessä." + +#: akregator.kcfg:128 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiks käynnistettäessä" + +#: akregator.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi käynnistettäessä." + +#: akregator.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Use interval fetching" +msgstr "Päivitä syötteet aikavälein" + +#: akregator.kcfg:134 +#, no-c-format +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "Päivitä kaikki syötteet joka %1 minuutti." + +#: akregator.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "Automaattisen haun aikaväli" + +#: akregator.kcfg:139 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "Aikaväli automaattiselle haulle minuuteissa." + +#: akregator.kcfg:143 +#, no-c-format +msgid "Use notifications" +msgstr "Käytä huomautuksia" + +#: akregator.kcfg:144 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "Käytetäänkö palloilmaisimia vai ei." + +#: akregator.kcfg:148 +#, no-c-format +msgid "Show tray icon" +msgstr "Näytä kuvake järjestelmätarjottimella" + +#: akregator.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "Määrittelee näytetäänkö kuvaketta järjestelmätarjottimella vai ei." + +#: akregator.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "Näytä sulkemispainikkeet välilehdillä" + +#: akregator.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "Näytä sulkemispainikkeet välilehdillä kuvakkeiden sijaan" + +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Use default TDE web browser" +msgstr "Käytä TDE:n oletusselainta" + +#: akregator.kcfg:162 +#, no-c-format +msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." +msgstr "Käytä TDE:n selainta avattaessa ulkoiseen selaimeen." + +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Use this command:" +msgstr "Käytä tätä komentoa:" + +#: akregator.kcfg:167 +#, no-c-format +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "Käytä määriteltyä komentoa avattaessa ulkoiseen selaimeen." + +#: akregator.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "Ulkoisen selaimen komento. Muuttuja %u korvataa verkko-osoitteella." + +#: akregator.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "Mitä hiiren vasemman painikkeen pitäisi tehdä." + +#: akregator.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "Mitä hiiren keskimmäisen painikkeen pitäisi tehdä." + +#: akregator.kcfg:212 +#, no-c-format +msgid "Archive Backend" +msgstr "Arkistopalvelin" + +#: akregator.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "Merkitäänkö artikkeli luetuksi viivästetysti valitsemisen jälkeen." + +#: akregator.kcfg:220 +#, no-c-format +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "Säädettävä aika artikkelin valitsemisesta luetuksi merkitsemiseen." + +#: akregator.kcfg:224 +#, no-c-format +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "Palauttaa nopean suotimen kun vaihdetaan syötettä." + +#: akregator.kcfg:229 +#, no-c-format +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "Näytä käyttöliittymän tunniste-elementit (loppumaton)" + +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Näkymä" + +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Siirry" -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 +#: akregator_part.rc:43 #, no-c-format msgid "F&eed" msgstr "&Syöte" -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "&Artikkeli" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 +#: akregator_shell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: akregator_shell.rc:26 #, no-c-format msgid "&Feed" msgstr "S&yöte" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 +#: akregator_shell.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "A&seta tunnisteet" + +#: akregator_shell.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Puhetyökalurivi" + +#: akregator_shell.rc:52 #, no-c-format msgid "Speech Toolbar" msgstr "Puhetyökalurivi" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Lisää uusi lähde" +msgid "Commit Interval" +msgstr "Toimintojen aikaväli" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "&Syötteen verkko-osoite:" +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Aikaväli toimintojen talletukselle" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Tila" +msgid "Path to archive" +msgstr "Arkiston polku" + +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Metakit-asetukset" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "Käytä oletussijaintia" + +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "Arkiston sijainti:" + +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" + +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: propertieswidgetbase.ui:34 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Yleiset" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 +#: propertieswidgetbase.ui:53 #, no-c-format msgid "&URL:" msgstr "&Verkko-osoite:" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 +#: propertieswidgetbase.ui:64 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Nimi:" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 +#: propertieswidgetbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Display name of RSS column" msgstr "Näytä RSS-sarakkeen nimi" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 +#: propertieswidgetbase.ui:98 #, no-c-format msgid "U&se a custom update interval" msgstr "Käytä &omaa päivitysaikaväliä" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 +#: propertieswidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Update &every:" msgstr "Päivitä &syöte joka:" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 +#: propertieswidgetbase.ui:160 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Minuuttia" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 +#: propertieswidgetbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Tuntia" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 +#: propertieswidgetbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Days" msgstr "Päivää" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 +#: propertieswidgetbase.ui:175 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 +#: propertieswidgetbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Notify when new articles arri&ve" msgstr "Ilmoita uusista arti&kkeleista" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 +#: propertieswidgetbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Ar&chive" msgstr "Arki&sto" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 +#: propertieswidgetbase.ui:233 #, no-c-format msgid "&Keep all articles" msgstr "&Säilytä kaikki artikkelit" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 +#: propertieswidgetbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Limit archi&ve to:" msgstr "&Rajoita arkiston koko:" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 +#: propertieswidgetbase.ui:249 #, no-c-format msgid "&Delete articles older than:" msgstr "&Poista vanhemmat artikkelit kuin:" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 #, no-c-format msgid " days" msgstr " päivä" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 #, no-c-format msgid "1 day" msgstr "päivän" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 #, no-c-format msgid " articles" msgstr " artikkeliin" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 #, no-c-format msgid "1 article" msgstr "1 artikkeli" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 +#: propertieswidgetbase.ui:334 #, no-c-format msgid "Di&sable archiving" msgstr "&Poista arkistointi käytöstä" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 +#: propertieswidgetbase.ui:342 #, no-c-format msgid "&Use default settings" msgstr "&Käytä oletusasetuksia" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 +#: propertieswidgetbase.ui:357 #, no-c-format msgid "Adva&nced" msgstr "Lisäa&setukset" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 +#: propertieswidgetbase.ui:376 #, no-c-format msgid "Load the &full website when reading articles" msgstr "Lataa &koko nettisivu luettaessa artikkeleita" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 +#: propertieswidgetbase.ui:384 #, no-c-format msgid "Mar&k articles as read when they arrive" msgstr "Merkitse kaikki artikkelit &luetuiksi niiden saapuessa" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 +#: settings_advancedbase.ui:17 #, no-c-format msgid "SettingsAdvanced" msgstr "Lisäasetukset" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 +#: settings_advancedbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Archive backend:" msgstr "Arkistointijärjestelmä:" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 +#: settings_advancedbase.ui:52 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Muokkaa asetuksia..." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 +#: settings_advancedbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Article List" msgstr "Artikkeliluettelo" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 +#: settings_advancedbase.ui:76 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " s" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 +#: settings_advancedbase.ui:104 #, no-c-format msgid "Reset search bar when changing feeds" msgstr "Palauta arikkeliluettelon tilan asetus syötettä vaihdettaessa" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 +#: settings_advancedbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Mar&k selected article read after" msgstr "Merkitse &valittu artikkeli luetuksi, kun sitä on luettu" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "&Lisää kirjasinkokoa" + +#: settings_appearance.ui:42 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Kirjaisimen vähimmäiskoko:" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 +#: settings_appearance.ui:81 #, no-c-format msgid "Medium font size:" msgstr "Kirjaisimen keskikoko:" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 +#: settings_appearance.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: settings_appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Standard font:" msgstr "Standardikirjasin:" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 +#: settings_appearance.ui:146 #, no-c-format msgid "Fixed font:" msgstr "Kiinteä kirjasin:" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 +#: settings_appearance.ui:159 #, no-c-format msgid "Serif font:" msgstr "Kapiteelikirjasin:" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 +#: settings_appearance.ui:172 #, no-c-format msgid "Sans serif font:" msgstr "Sans-kapiteelikirjasin:" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 +#: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format msgid "Read message color:" msgstr "" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 +#: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format msgid "Unread message color:" msgstr "" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: settings_appearance.ui:219 #, no-c-format msgid "&Underline links" msgstr "&Alleviivaa linkit" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format msgid "&Enable favicons" msgstr "" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format msgid "Automatically load &images" msgstr "" -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 +#: settings_archive.ui:39 #, no-c-format msgid "Default Archive Settings" msgstr "Oletusasetukset arkistoinnille" -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 +#: settings_archive.ui:50 #, no-c-format msgid "Keep all articles" msgstr "Säilytä kaikki artikkelit" -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 +#: settings_archive.ui:58 #, no-c-format msgid "Limit feed archive size to:" msgstr "Rajoita syötteen arkiston koko:" -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 +#: settings_archive.ui:66 #, no-c-format msgid "Delete articles older than: " msgstr "Poista vanhemmat artikkelit kuin: " -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 +#: settings_archive.ui:74 #, no-c-format msgid "Disable archiving" msgstr "Poista arkistointi käytöstä" -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 +#: settings_archive.ui:133 #, no-c-format msgid "Do not expire important articles" msgstr "Älä vanhenna tärkeitä artikkeleita" -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 +#: settings_browser.ui:17 #, no-c-format msgid "ExternalBrowser" msgstr "Ulkoinen selain" -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 +#: settings_browser.ui:31 #, no-c-format msgid "For External Browsing" msgstr "Ulkoiseen selaamiseen" -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Use default TDE web browser" -msgstr "Käytä TDE:n oletusselainta" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Käytä tätä komentoa:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 +#: settings_browser.ui:67 #, no-c-format msgid "firefox %u" msgstr "firefox %u" -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 +#: settings_browser.ui:77 #, no-c-format msgid "Show tab close button on hover" msgstr "Näytä välilehden sulkemispainike hiiren ollessa välilehden päällä" -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 +#: settings_browser.ui:146 #, no-c-format msgid "Middle mouse click:" msgstr "Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus:" -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 +#: settings_browser.ui:162 #, no-c-format msgid "Left mouse click:" msgstr "Hiiren vasemman painikkeen napsautus:" -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 +#: settings_general.ui:31 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Yleiset" -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 +#: settings_general.ui:42 #, no-c-format msgid "&Use interval fetching" msgstr "&Käytä aikavälipäivitystä" -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 +#: settings_general.ui:50 #, no-c-format msgid "Use ¬ifications for all feeds" msgstr "Käytä &huomautuksia kaikille syötteille" -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 +#: settings_general.ui:56 #, no-c-format msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "" "Valitse tämä, jos haluat huomautuksia uusien artikkeleiden ilmestyessä." -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 +#: settings_general.ui:64 #, no-c-format msgid "Show tra&y icon" msgstr "Näytä &ilmoitusaluekuvake" -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 +#: settings_general.ui:75 #, no-c-format msgid "Fetch feeds every:" msgstr "Päivitä syötteet joka:" -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 +#: settings_general.ui:86 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minuutti" -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 +#: settings_general.ui:89 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "minuutti" -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 +#: settings_general.ui:108 #, no-c-format msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 +#: settings_general.ui:119 #, no-c-format msgid "Mark &all feeds as read on startup" msgstr "Merkitse kaikki &syötteet luetuiksi käynnistettäessä" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 +#: settings_general.ui:127 #, no-c-format msgid "Fetch all fee&ds on startup" msgstr "Päivitä &kaikki syötteet käynnistyksessä" -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 +#: settings_general.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the &introduction page" msgstr "Poista johdantosivu käytöstä" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 +#: settings_general.ui:162 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: settings_general.ui:173 #, no-c-format msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" msgstr "Käytä &välimuistia (vähentää kaistankäyttöä)" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Otsikko:" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Kuvakke:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Näytä pikasuodinrivi" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Tilasuodin" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Tallettaa suotimien viimeisimmät asetukset" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Tekstisuodin" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Tallettaa viimeiksietsityt hakusanat" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Näkymä" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Artikkelinnäyttötila." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Säätää koon ensimmäiseen jakajaan" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Ensimmäisen (tavallisesti pystysuuntaisen) jakajaelementin koot." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Toisen jakajan koot" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Toisen (tavallisesti pystysuuntaisen) jakajan elementtien koot." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Arkistointitila" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Säilytä kaikki artikkelit" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Säilytä rajoittamaton määrä artikkeleita." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Rajoita artikkelien lukumäärää" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Rajoita syötteen artikkelien lukumäärää" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Poista vanhentuneet artikkelit" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Poista vanhentuneet artikkelit" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Poista arkistointi käytöstä" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Älä tallenna artikkeleita ollenkaan" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Vanhentumisaika" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Artikkeleiden oletusvanhentumisaika päivissä." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Artikkelirajoitus" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Säilytettävien artikkeleiden lukumäärä syötettä kohden." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Älä poista tärkeitä artikkeleja" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Tällä valinnalla tärkeäksi merkittyjä artikkeleja ei poisteta, vaikka arkisto " -"tila tulee täyteen, artikkeli vanhenee tai arkistossa on liikaa artikkeleja." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Yhtäaikaiset haut" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Yhtäaikaisten hakujen määrä" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Käytä välimuistia" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Käytä TDE:n (wide HTML) välimuistiasetuksia kun ladataan syötteitä välttääksesi " -"tarpeetonta liikennettä. Poista käytöstä vain tarpeen vaatiessa." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page" -msgstr "Poista johdantosivu käytöstä" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page." -msgstr "Poista johdantosivu käytöstä" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Päivitä käynnistyksessä" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Päivitä syötelista käynnistyksessä." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiks käynnistettäessä" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Merkitse kaikki syötteet luetuiksi käynnistettäessä." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Päivitä syötteet aikavälein" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Päivitä kaikki syötteet joka %1 minuutti." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Automaattisen haun aikaväli" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Aikaväli automaattiselle haulle minuuteissa." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Käytä huomautuksia" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Käytetäänkö palloilmaisimia vai ei." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Näytä kuvake järjestelmätarjottimella" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Määrittelee näytetäänkö kuvaketta järjestelmätarjottimella vai ei." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Näytä sulkemispainikkeet välilehdillä" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Näytä sulkemispainikkeet välilehdillä kuvakkeiden sijaan" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Käytä TDE:n selainta avattaessa ulkoiseen selaimeen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "Käytä määriteltyä komentoa avattaessa ulkoiseen selaimeen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "Ulkoisen selaimen komento. Muuttuja %u korvataa verkko-osoitteella." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Mitä hiiren vasemman painikkeen pitäisi tehdä." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Mitä hiiren keskimmäisen painikkeen pitäisi tehdä." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Arkistopalvelin" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "Merkitäänkö artikkeli luetuksi viivästetysti valitsemisen jälkeen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "Säädettävä aika artikkelin valitsemisesta luetuksi merkitsemiseen." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Palauttaa nopean suotimen kun vaihdetaan syötettä." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Näytä käyttöliittymän tunniste-elementit (loppumaton)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Toimintojen aikaväli" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Aikaväli toimintojen talletukselle" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Arkiston polku" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Metakit-asetukset" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Käytä oletussijaintia" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Arkiston sijainti:" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "E&tsi:" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Tila:" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Kaikki artikkelit" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Lukemattomat" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Uudet" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Tärkeät" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Tyhjennä hakukenttä" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "Syötä sanoja, joilla suodattaa artikkeleita" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Valitse millaiset artikkelit näytetään artikkeliluettelossa" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Valitse syöte tai kansio" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Seuraava artikkeli: " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Ei arkistoa" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Sulje nykyinen välilehti" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Omat tunnisteet" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Tunnisteiden ominaisuudet" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - RSS-syötelukija" - -#: trayicon.cpp:146 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - 1 lukematon artikkeli\n" -"Akregator - %n lukematonta artikkelia" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "&Lisää kirjasinkokoa" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "&Vähennä kirjasinkokoa" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Kopioi &linkin osoite" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "&Tallenna linkki nimellä..." - #~ msgid "Akregator News" #~ msgstr "aKregator-uutiset" |