summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdepim
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.in899
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/akregator.po1913
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc2mutt.po67
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc_slox.po188
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kaddressbook.po3992
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kalarm.po3644
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kandy.po730
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po938
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkabconfig.po237
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkontactnt.po122
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimresources.po206
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimwizards.po603
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdgantt.po344
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_palm.po86
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_rfc822.po40
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_vcf.po31
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kgantt.po190
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_groupwise.po64
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_imap4.po174
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_mobile.po27
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_scalix.po34
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_sieve.po169
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kitchensync.po926
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kleopatra.po1170
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail.po14490
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po113
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po26
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmailcvt.po667
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmobile.po300
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po3501
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/knotes.po460
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_dummy.po18
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kabc.po27
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kcal.po26
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_local.po84
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_qtopia.po85
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_remote.po50
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/konsolekalendar.po521
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kontact.po1150
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/korganizer.po7438
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/korn.po621
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kpilot.po6616
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_birthday.po50
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_blogging.po155
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_exchange.po63
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_featureplan.po57
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupwise.po325
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_kolab.po131
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_remote.po39
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_scalix.po71
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_tvanytime.po53
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po102
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/ktnef.po746
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/kwatchgnupg.po180
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkcal.po1598
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po1864
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkholidays.po38
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkitchensync.po79
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po993
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkmime.po87
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po713
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpimexchange.po54
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksieve.po210
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksync.po46
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/multisynk.po266
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/kdepim/scalixadmin.po185
69 files changed, 0 insertions, 61231 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 1e563b7367e..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = fr
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 33e5c55cd8a..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,899 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdepim
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = fr
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkitchensync.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po
-GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po kio_scalix.po libkitchensync.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
-
-#>+ 202
-libtdepim.gmo: libtdepim.po
- rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po
- test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo
-kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
- rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
- test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
-kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
- rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
- test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
-karm.gmo: karm.po
- rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
- test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
-kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
- rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
- test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
-kandy.gmo: kandy.po
- rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
- test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
-scalixadmin.gmo: scalixadmin.po
- rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po
- test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo
-ktnef.gmo: ktnef.po
- rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
- test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
-kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
- rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
- test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
-tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po
- rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po
- test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo
-kres_remote.gmo: kres_remote.po
- rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
- test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
-kdgantt.gmo: kdgantt.po
- rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
- test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
-libksync.gmo: libksync.po
- rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
- test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
-kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
- rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
- test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
-kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
- rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
- test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
-kontact.gmo: kontact.po
- rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
- test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
-kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
- rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
- test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
-kleopatra.gmo: kleopatra.po
- rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
- test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
-kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
- rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
- test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
-kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
- rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
- test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
-konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
- rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
- test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
-kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
- rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
- test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
-kitchensync.gmo: kitchensync.po
- rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
- test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
-kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
- rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
- test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
-knode.gmo: knode.po
- rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
- test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
-kmail.gmo: kmail.po
- rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
- test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
-libksieve.gmo: libksieve.po
- rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
- test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
-kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
- rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
- test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
-kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
- rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
- test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
-konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po
- rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po
- test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo
-kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
- rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
- test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
-korganizer.gmo: korganizer.po
- rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
- test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
-kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
- rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
- test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
-libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
- rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
- test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
-kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
- rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
- test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
-konnector_remote.gmo: konnector_remote.po
- rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po
- test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo
-multisynk.gmo: multisynk.po
- rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po
- test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo
-kres_scalix.gmo: kres_scalix.po
- rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po
- test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo
-kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
- rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
- test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
-kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
- rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
- test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
-konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po
- rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po
- test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo
-konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po
- rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po
- test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo
-kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
- rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
- test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
-libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
- rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
- test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
-kpilot.gmo: kpilot.po
- rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
- test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
-kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
- rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
- test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
-tdepimresources.gmo: tdepimresources.po
- rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po
- test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo
-knotes.gmo: knotes.po
- rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
- test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
-libkmime.gmo: libkmime.po
- rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
- test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
-akregator.gmo: akregator.po
- rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
- test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
-kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
- rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
- test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
-libkcal.gmo: libkcal.po
- rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
- test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
-kmobile.gmo: kmobile.po
- rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
- test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
-kalarm.gmo: kalarm.po
- rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
- test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
-konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po
- rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po
- test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo
-kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
- rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
- test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
-korn.gmo: korn.po
- rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
- test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
-kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
- rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
- test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
-libkitchensync.gmo: libkitchensync.po
- rm -f libkitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o libkitchensync.gmo $(srcdir)/libkitchensync.po
- test ! -f libkitchensync.gmo || touch libkitchensync.gmo
-kio_scalix.gmo: kio_scalix.po
- rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po
- test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo
-libkholidays.gmo: libkholidays.po
- rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
- test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
-kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
- rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
- test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
-kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
- rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
- test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
-libkpgp.gmo: libkpgp.po
- rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
- test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
-konnector_local.gmo: konnector_local.po
- rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po
- test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo
-kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
- rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
- test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
-kgantt.gmo: kgantt.po
- rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
- test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kres_scalix kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkitchensync kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 69
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkitchensync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/akregator.po
deleted file mode 100644
index 355b254dfdf..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/akregator.po
+++ /dev/null
@@ -1,1913 +0,0 @@
-# translation of akregator.po to Français
-# translation of akregator.po to
-#
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>, 2006.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 18:54+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
-msgid "Akregator"
-msgstr "Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "Un agrégateur de flux pour KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
-msgstr "(C) 2004, 2005, les développeurs d'Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:36
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
-msgid "Developer"
-msgstr "Développeur"
-
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
-msgid "Contributor"
-msgstr "Contributeur"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Handbook"
-msgstr "Manuel"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Author of librss"
-msgstr "Auteur de « librss »"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
-msgstr "Gestion de la recherche de bogues, améliorations de l'utilisation"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Tons of bug fixes"
-msgstr "Milliers de corrections de bogues"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr "Développement de la marque « Lire plus tard »"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Insomnia"
-msgstr "Insomnie"
-
-#: aboutdata.cpp:51
-msgid "Gentoo Ebuild"
-msgstr "Ebuild Gentoo"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
-msgid "&Fetch Feed"
-msgstr "&Télécharger le flux"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
-msgid "&Delete Feed"
-msgstr "&Supprimer le flux"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
-msgid "&Edit Feed..."
-msgstr "&Modifier le flux..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
-msgid "&Mark Feed as Read"
-msgstr "&Marquer ce flux comme lu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
-msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr "&Télécharger les flux"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "&Supprimer le dossier"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "&Renommer le dossier"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
-msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr "&Marquer les flux comme lus"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
-msgid "&Mark Articles as Read"
-msgstr "Ma&rquer les articles comme lus"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
-msgid "&Delete Tag"
-msgstr "&Supprimer la balise"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
-msgid "&Edit Tag..."
-msgstr "&Modifier la balise..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
-msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "&Importer des flux..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
-msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "&Exporter des flux..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Envoyer le &lien..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Envoyer un &fichier..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
-msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr "Configurer &Akregator..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
-msgid "&New Tag..."
-msgstr "&Nouveau libellé..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
-msgid "&Open Homepage"
-msgstr "&Ouvrir la page d'accueil"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
-msgid "&Add Feed..."
-msgstr "&Ajouter un flux..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
-msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr "Nou&veau dossier..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Mode d'&affichage"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
-msgid "&Normal View"
-msgstr "Vue &normale"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
-msgid "&Widescreen View"
-msgstr "Vue écran &large"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
-msgid "C&ombined View"
-msgstr "Vue c&ombinée"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
-msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr "Télé&charger tous les flux"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
-msgid "&Abort Fetches"
-msgstr "&Annuler les téléchargements"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
-msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr "Ma&rquer tous les flux comme lus"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter"
-msgstr "Afficher le filtre rapide"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Open in Tab"
-msgstr "Ouvrir dans un onglet"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Open in Background Tab"
-msgstr "Ouvrir dans un onglet en arrière-plan"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Ouvrir dans le navigateur externe"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copier l'adresse du lien"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
-msgid "Pre&vious Unread Article"
-msgstr "Article pré&cédent non lu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
-msgid "Ne&xt Unread Article"
-msgstr "Article sui&vant non lu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
-msgid "&Set Tags"
-msgstr "&Définir les libellés"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
-msgid "&Mark As"
-msgstr "&Marquer comme"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
-msgid "&Speak Selected Articles"
-msgstr "&Énoncer les articles sélectionnés"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
-msgid "&Stop Speaking"
-msgstr "&Arrêt de l'énonciation"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
-msgid ""
-"_: as in: mark as read\n"
-"&Read"
-msgstr "&Lu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
-msgid "Mark selected article as read"
-msgstr "Marquer l'article sélectionné comme lu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
-msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
-msgid "Mark selected article as new"
-msgstr "Marquer l'article sélectionné comme nouveau"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
-msgid "&Unread"
-msgstr "Non &lu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
-msgid "Mark selected article as unread"
-msgstr "Marquer l'article sélectionné comme non lu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
-msgid "&Mark as Important"
-msgstr "&Marquer comme important"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
-msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr "Supprimer la marque « &important »"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
-msgid "Move Node Up"
-msgstr "Monter le nœud"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
-msgid "Move Node Down"
-msgstr "Descendre le nœud"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
-msgid "Move Node Left"
-msgstr "Déplacer le nœud à gauche"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
-msgid "Move Node Right"
-msgstr "Déplacer le nœud à droite"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "Article &précédent"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
-msgid "&Next Article"
-msgstr "Article &suivant"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
-msgid "&Previous Feed"
-msgstr "Flux &précédent"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
-msgid "&Next Feed"
-msgstr "Flux &suivant"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
-msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr "Flux s&uivant non lu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
-msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr "Flux préc&édent non lu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
-msgid "Go to Top of Tree"
-msgstr "Aller en haut de l'arborescence"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
-msgid "Go to Bottom of Tree"
-msgstr "Aller en bas de l'arborescence"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
-msgid "Go Left in Tree"
-msgstr "Aller à gauche dans l'arborescence"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
-msgid "Go Right in Tree"
-msgstr "Aller à droite dans l'arborescence"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
-msgid "Go Up in Tree"
-msgstr "Monter dans l'arborescence"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
-msgid "Go Down in Tree"
-msgstr "Descendre dans l'arborescence"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
-msgid "Select Next Tab"
-msgstr "Sélectionner l'onglet suivant"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
-msgid "Select Previous Tab"
-msgstr "Sélectionner l'onglet précédent"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Détacher l'onglet"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Fer&mer l'onglet"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Add Feed"
-msgstr "Ajouter un flux"
-
-#: addfeeddialog.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Downloading %1"
-msgstr "Téléchargement de %1"
-
-#: addfeeddialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "Impossible de trouver le flux depuis %1."
-
-#: addfeeddialog.cpp:111
-msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "Flux trouvé, téléchargement en cours..."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
-msgstr ""
-"Impossible de charger le programme de gestion du module « %1 » de stockage. "
-"Aucun flux archivé."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Plugin error"
-msgstr "Erreur de module"
-
-#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
-msgid "Feeds"
-msgstr "Flux"
-
-#: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Nouvelles de Akregator"
-
-#: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Akregator Blog"
-
-#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "Nouvelles de KDE Dot"
-
-#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Planète KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "KDE Apps"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "KDE Look"
-
-#: akregator_part.cpp:400
-msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Ouverture de la liste de flux..."
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La liste de flux standard est corrompue (XML non valable). Une sauvegarde a "
-"été créée :"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "Erreur d'analyse XML"
-
-#: akregator_part.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La liste de flux standard est corrompue (aucun OPML valable). Une "
-"sauvegarde a été créée :"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
-msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "Erreur d'analyse OPML"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr "Accès interdit : impossible d'enregistrer la liste de flux (%1)"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
-
-#: akregator_part.cpp:593
-msgid "Interesting"
-msgstr "Intéressant"
-
-#: akregator_part.cpp:642
-msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
-msgstr "Impossible d'importer le fichier « %1 » (aucun OPML valable)"
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier « %1 », veuillez vérifier qu'il existe et que "
-"l'utilisateur actuel peut le lire."
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid "Read Error"
-msgstr "Erreur de lecture"
-
-#: akregator_part.cpp:659
-msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà ; voulez-vous vraiment l'écraser ?"
-
-#: akregator_part.cpp:661
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-#, c-format
-msgid "Access denied: cannot write to file %1"
-msgstr "Accès interdit : impossible d'écrire dans le fichier « %1 »"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-msgid "Write Error"
-msgstr "Problème d'écriture"
-
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
-msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-msgstr "Structure OPML (*.opml, *.xml)"
-
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: akregator_part.cpp:975
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 semble déjà être en cours d'exécution sur un autre affichage de cette "
-"machine.<b> L'exécution de plusieurs instances de %2 n'est pas prise en charge "
-"par le programme de gestion %3 et peut conduire à des pertes d'articles "
-"archivés et des plantages au démarrage.</b> Vous devriez désactiver l'archivage "
-"pour le moment, sauf si vous êtes sûr(e) que %2 n'est pas déjà en cours "
-"d'exécution.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:987
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 semble déjà être en cours d'exécution sur un autre affichage de cette "
-"machine.<b> L'exécution simultanée de %1 et %2 n'est pas prise en charge par le "
-"programme de gestion %3 et peut conduire à des pertes d'articles archivés et "
-"des plantages au démarrage.</b> Vous devriez désactiver l'archivage pour le "
-"moment, sauf si vous êtes sûr(e) que %2 n'est pas déjà en cours "
-"d'exécution.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 semble déjà être en cours d'exécution sur %2.<b> "
-"L'exécution de plusieurs instances de %1 n'est pas prise en charge par le "
-"programme de gestion %3 et peut conduire à des pertes d'articles archivés et "
-"des plantages au démarrage.</b> Vous devriez désactiver l'archivage pour le "
-"moment, sauf si vous êtes sûr(e) qu'elle n'est pas en cours d'exécution sur "
-"%2.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1006
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 semble déjà être en cours d'exécution sur %3.<b> "
-"L'exécution simultanée de %1 et %2 n'est pas prise en charge par le programme "
-"de gestion %4 et peut conduire à des pertes d'articles archivés et des "
-"plantages au démarrage.</b> Vous devriez désactiver l'archivage pour le moment, "
-"sauf si vous êtes sûr(e) que %1 n'est pas en cours d'exécution sur %3.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1018
-msgid "Force Access"
-msgstr "Forcer l'accès"
-
-#: akregator_part.cpp:1019
-msgid "Disable Archive"
-msgstr "Désactiver l'archivage"
-
-#: akregator_view.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le libellé <b>%1</b>"
-" ? Il sera dans ce cas supprimé de tous les articles.</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:149
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Supprimer la balise"
-
-#: akregator_view.cpp:167
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier, ainsi que les flux et les "
-"sous-dossiers qu'il contient ?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:169
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le dossier <b>%1</b>"
-", ainsi que ses flux et ses sous-dossiers ?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:171
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Supprimer le dossier"
-
-#: akregator_view.cpp:183
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer ce flux ?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:185
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le flux <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:187
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Supprimer le flux"
-
-#: akregator_view.cpp:259
-msgid "Tags"
-msgstr "Libellés"
-
-#: akregator_view.cpp:274
-msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr "Vous pouvez voir plusieurs articles dans plusieurs onglets ouverts."
-
-#: akregator_view.cpp:279
-msgid "Articles list."
-msgstr "Liste des articles."
-
-#: akregator_view.cpp:317
-msgid "Browsing area."
-msgstr "Zone de navigation."
-
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
-msgid "Articles"
-msgstr "Articles"
-
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
-msgid "Imported Folder"
-msgstr "Dossier importé"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Add Imported Folder"
-msgstr "Ajouter un dossier importé"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Imported folder name:"
-msgstr "Nom du dossier importé :"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Ajouter un dossier"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nom du dossier :"
-
-#: akregator_view.cpp:1065
-msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "Téléchargement des flux..."
-
-#: akregator_view.cpp:1307
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'article <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
-"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'article sélectionné ?</qt>\n"
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer les %n articles sélectionnés ?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1315
-msgid "Delete Article"
-msgstr "Supprimer l'article"
-
-#: articlelistview.cpp:226
-msgid "Article"
-msgstr "Article"
-
-#: articlelistview.cpp:227
-msgid "Feed"
-msgstr "Flux"
-
-#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: articlelistview.cpp:269
-msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
-msgstr ""
-"<h2>Liste des articles</h2>Vous pouvez explorer ici les articles depuis le flux "
-"actuellement sélectionné. Vous pouvez également marquer des flux comme "
-"persistants (« Conserver l'article ») ou les supprimer, en utilisant le menu du "
-"clic droit. Pour consulter la page Internet d'un article, vous pouvez l'ouvrir "
-"en interne dans un onglet ou dans une fenêtre du navigateur externe."
-
-#: articlelistview.cpp:588
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Aucun résultat</h3> Le filtre n'a pas trouvé d'article correspondant, "
-"veuillez modifier vos critères et réessayez.</div>"
-
-#: articlelistview.cpp:600
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Aucun flux sélectionné</h3> Cette zone correspond à la liste d'articles. "
-"Sélectionnez un flux de la liste et vous verrez alors ses articles ici.</div>"
-
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
-msgid " (no unread articles)"
-msgstr " (aucun article non lu)"
-
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 unread article)\n"
-" (%n unread articles)"
-msgstr ""
-" (1 article non lu)\n"
-" (%n articles non lus)"
-
-#: articleviewer.cpp:101
-msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
-msgstr "<b>Description :</b> %1<br><br>"
-
-#: articleviewer.cpp:108
-msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "<b>Page d'accueil :</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: articleviewer.cpp:172
-msgid "&Scroll Up"
-msgstr "&Monter"
-
-#: articleviewer.cpp:173
-msgid "&Scroll Down"
-msgstr "&Descendre"
-
-#: articleviewer.cpp:381
-msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenue sur Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator est un agrégateur de flux RSS pour le bureau KDE. Ces logiciels "
-"fournissent un moyen efficace de naviguer dans différents types de contenus, "
-"comme des nouvelles, des journaux et plus encore, issus de sites Internet. Au "
-"lieu de consulter tous vos sites Internet favoris manuellement, Akregator vous "
-"permet de collecter automatiquement les nouvelles.</p>"
-"<p>Pour plus d'informations sur l'utilisation d'Akregator, consultez son <a "
-"href=\"%3\">site Internet</a>. Si vous ne souhaitez plus voir cette page, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">cliquez ici</a>.</p>"
-"<p>Nous espérons que vous apprécierez ce logiciel.</p>\n"
-"<p>Merci,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; L'équipe d'Akregator</p>\n"
-
-#: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "Un lecteur de flux RSS pour le bureau KDE."
-
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
-
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
-msgid "Complete Story"
-msgstr "Article complet"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver cette page d'introduction ?"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable Introduction Page"
-msgstr "Désactiver la page d'introduction"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Laisser activé"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Archive"
-msgstr "Archive"
-
-#: configdialog.cpp:50
-msgid "Browser"
-msgstr "Navigateur"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Advanced"
-msgstr "Expert"
-
-#: feedlist.cpp:89
-msgid "All Feeds"
-msgstr "Tous les flux"
-
-#: feedlistview.cpp:388
-msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
-msgstr ""
-"<h2>Arborescence des flux</h2>Vous pouvez naviguer dans l'arborescence des flux "
-"ici. Vous pouvez également ajouter des flux ou des groupes de flux (dossiers) "
-"en utilisant le menu du clic droit, ou les réorganiser en utilisant le "
-"glisser / déplacer."
-
-#: frame.cpp:178
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement..."
-
-#: frame.cpp:187
-msgid "Loading canceled"
-msgstr "Chargement annulé"
-
-#: frame.cpp:198
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Chargement terminé"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le module Akregator, veuillez vérifier votre "
-"installation."
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La fermeture de la fenêtre principale conservera Akregator lancé dans la "
-"boîte à miniatures. Utilisez le menu « Fichier  / Quitter » de "
-"l'application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures"
-
-#: notificationmanager.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Feed added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Flux ajouté :\n"
-" %1"
-
-#: notificationmanager.cpp:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Feeds added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Flux ajoutés :\n"
-" %1"
-
-#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
-msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel ongle&t"
-
-#: pageviewer.cpp:433
-msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
-msgstr ""
-"<b>Ouvrir le lien dans un nouvel onglet</b>"
-"<p>Ouvre le lien courant dans un nouvel onglet."
-
-#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
-msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr "Ouvrir le lien dans le &navigateur externe"
-
-#: pageviewer.cpp:475
-msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr "Ouvrir la page dans le navigateur externe"
-
-#: pageviewer.cpp:483
-msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
-msgstr "Ajouter aux signets de Konqueror"
-
-#: pluginmanager.cpp:93
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader n'a pas pu charger le module :"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Message d'erreur :"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:170
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: pluginmanager.cpp:171
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliothèque"
-
-#: pluginmanager.cpp:172
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: pluginmanager.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: pluginmanager.cpp:174
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: pluginmanager.cpp:175
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Version de l'architecture"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Informations sur le module"
-
-#: progressmanager.cpp:181
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Téléchargement terminé"
-
-#: progressmanager.cpp:191
-msgid "Fetch error"
-msgstr "Erreur de téléchargement"
-
-#: progressmanager.cpp:201
-msgid "Fetch aborted"
-msgstr "Téléchargement annulé"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Feed Properties"
-msgstr "Propriétés du flux"
-
-#: propertiesdialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propriétés de %1"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "F&lux"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Article"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "&Flux"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils de synthèse vocale"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add New Source"
-msgstr "Ajouter une nouvelle source"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr "&URL du flux :"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL :"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr "Afficher la colonne du nom du RSS"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "Utili&ser un intervalle d'actualisation personnalisé"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "&Mettre à jour toutes les :"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "Heures"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "Jours"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "Préve&nir lors de l'arrivée de nouveaux articles"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "Ar&chiver"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "&Conserver tous les articles"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "&Limiter l'archivage à :"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "&Supprimer les articles plus anciens que :"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " jours"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "1 jour"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " articles"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "1 article"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "Dé&sactiver l'archivage"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "&Utiliser la configuration par défaut"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "E&xpert"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "&Charger le site Internet complet lors de la lecture des articles"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "&Marquer les articles comme lus à leur arrivée"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "Configuration avancée"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Programme de gestion de l'archive :"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer..."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Liste des articles"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr "seconde(s)"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "Réinitialiser la barre de recherche lors du changement de flux"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "Mar&quer l'article sélectionné comme lu après"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Taille de police minimale :"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Taille de police moyenne :"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Police standard :"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Police à chasse fixe :"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Police serif :"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Police sans serif :"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "&Souligner les liens"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Configuration de l'archivage par défaut"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Conserver tous les articles"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Limiter la taille de l'archivage de flux à :"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Supprimer les articles plus anciens que : "
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Désactiver l'archivage"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "Ne pas faire expirer les articles importants"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "ExternalBrowser"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "Pour la navigation externe"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Utilisez le navigateur web par défaut de KDE"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Use this command:"
-msgstr "Utiliser cette commande :"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr ""
-"Afficher le bouton de fermeture sur les onglets lorsque la souris passe dessus"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Clic du bouton central de la souris :"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Clic gauche de la souris :"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "&Utiliser un téléchargement par intervalle"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "Utiliser les &notifications pour tous les flux"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si vous souhaitez être prévenus lors de l'arrivée de "
-"nouveaux articles."
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "Afficher l'icône de la boî&te à miniatures"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Télécharger les flux toutes les :"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " minutes"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minute"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Démarrage"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "Marquer &tous les flux comme lus au démarrage"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "Télécharger tous les fl&ux au démarrage"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "Utiliser le cache du &navigateur (moins de trafic réseau)"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icône :"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Afficher la barre de filtre rapide"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "Filtre d'état"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "Conserve le dernière paramètre du filtre d'état"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "Filtre de texte"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Conserve la dernière ligne de texte recherchée"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "Mode d'affichage"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "Mode d'affichage d'article."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "Tailles pour le premier séparateur"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Tailles du premier élément séparateur (toujours vertical)."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "Tailles pour le deuxième séparateur"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Tailles du deuxième élément séparateur (toujours vertical)."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "Mode archive"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "Conserver tous les articles"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "Enregistrer un nombre illimité d'articles."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "Limiter le nombre d'articles"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "Limiter le nombre d'articles dans un flux"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Supprimer les articles expirés"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Supprimer les articles expirés"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "Désactiver l'archivage"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "N'enregistrer aucun article"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "Temps d'expiration"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "Temps d'expiration par défaut pour les articles, en jours."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "Limite d'article"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "Nombre d'articles à conserver par flux."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "Ne pas faire expirer les articles importants"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les articles marqués comme important ne "
-"seront pas supprimés si la limite de taille de l'archive est définie selon une "
-"date ou un nombre d'articles."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Téléchargements concurrents"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Nombre de téléchargements concurrents"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "Utiliser le cache HTML"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"Utiliser la configuration globale du cache HTML de KDE lors du téléchargement "
-"des flux, afin d'éviter le trafic inutile. Ne désactivez cette option que si "
-"cela est nécessaire."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "Télécharger au démarrage"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "Télécharger la liste de flux au démarrage."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "Marquer tous les flux comme lus au démarrage"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Marquer tous les flux comme lus au démarrage."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "Utiliser un téléchargement par intervalle"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "Télécharger tous les flux toutes les %1 minutes."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "Intervalle pour le téléchargement automatique"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Intervalle pour le téléchargement automatique en minutes."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "Utiliser les notifications"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Spécifiez si la bulle de notifications est utilisée ou non."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Spécifiez si l'icône dans la boîte à miniatures est utilisée ou non."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Afficher les boutons de fermeture sur les onglets"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr ""
-"Afficher les boutons de fermeture sur les onglets à la place des icônes"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr ""
-"Utiliser le navigateur Internet de KDE lors de l'ouverture dans un navigateur "
-"externe."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr ""
-"Utiliser la commande spécifiée lors de l'ouverture dans un navigateur externe."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr ""
-"Commande permettant de lancer le navigateur externe. L'URL se substituera pour "
-"« %u »."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "Que doit faire un clic du bouton gauche de la souris."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "Que doit faire un clic sur le bouton central de la souris."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "Programme de gestion de l'archive"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr ""
-"Définition d'un délai pendant lequel un article n'est pas considéré comme lu "
-"lorsqu'il est sélectionné."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
-msgstr ""
-"Délai modifiable entre le moment où l'article est sélectionné et le fait qu'il "
-"soit considéré comme lu."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "Réinitialise le filtre rapide lors du changement de flux."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Afficher les éléments graphiques des libellés (non terminés)"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Intervalle de validation"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr ""
-"Intervalle de validation en secondes avant enregistrement des changements"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Emplacement de l'archive"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Paramètres du Métakit"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Emplacement de l'archive :"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Ch&ercher :"
-
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "État :"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Tous les articles"
-
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
-
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Effacer le filtre"
-
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr ""
-"Saisissez des termes séparés par un espace pour filtre la liste des articles"
-
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Choisissez le type d'articles à afficher dans la liste des articles"
-
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Sélectionnez un flux ou un dossier"
-
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Article suivant : "
-
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "Aucune archive"
-
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet courant"
-
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Mes libellés"
-
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Propriétés de la balise"
-
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - Lecteur de flux RSS"
-
-#: trayicon.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-"Akregator - (%n article non lu)\n"
-"Akregator - (%n articles non lus)"
-
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "&Augmenter la taille des polices"
-
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "&Réduire la taille des polices"
-
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Copier l'adresse du &lien"
-
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Enregistrer la cible &sous..."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc2mutt.po
deleted file mode 100644
index 76bd462e581..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc2mutt.po
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-# translation of kabc2mutt.po to French
-# traduction de kabc2mutt.po en Français
-# translation of kabc2mutt.po to Français
-# translation of kabc2mutt.po to
-# translation of kabc2mutt.po to
-# translation of kabc2mutt.po to
-# translation of kabc2mutt.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:19+0200\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "préférée"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "kabc2mutt"
-msgstr "kabc2mutt"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "kabc - mutt converter"
-msgstr "Convertisseur KAbc - Mutt"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
-msgstr ""
-"N'afficher que les contacts dont le nom ou l'adresse correspond à <chaîne>"
-
-#: main.cpp:36
-msgid ""
-"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
-", as needed by mutt's query_command"
-msgstr ""
-"Le format par défaut est « alias ». « Requête » retourne « adresse "
-"électronique<tab>nom<tab> », comme demandé par la commande « query » de Mutt"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
-msgstr ""
-"Le format de clé par défaut est « JeanDupont », cette option le transforme en "
-"« jdupont »."
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Make queries case insensitive"
-msgstr "Rendre les requêtes insensibles à la casse"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
-msgstr ""
-"Retourner toutes les adresses électroniques, pas uniquement la préférée"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Searching KDE addressbook"
-msgstr "Interrogation du carnet d'adresses de KDE"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc_slox.po
deleted file mode 100644
index d720354ecdb..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc_slox.po
+++ /dev/null
@@ -1,188 +0,0 @@
-# translation of kabc_slox.po to French
-# translation of kabc_slox.po to Français
-# traduction de kabc_slox.po en Français
-# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004.
-# Delafond <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:10+0200\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "Télécharger les contacts"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Envoi des contacts"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr ""
-"Ne charger que les nouvelles données depuis la dernière synchronisation"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Sélectionner un dossier..."
-
-#: kcalresourceslox.cpp:178
-msgid "Non-http protocol: '%1'"
-msgstr "Protocole non http : « %1 »"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:233
-msgid "Downloading events"
-msgstr "Téléchargement des événements"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:278
-msgid "Downloading to-dos"
-msgstr "Téléchargement des tâches"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:387
-msgid "Uploading incidence"
-msgstr "Envoi de la fréquence"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
-msgid "Added"
-msgstr "Ajouté"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
-msgid "Changed"
-msgstr "Changé"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimé"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
-msgid "Download from:"
-msgstr "Télécharger depuis :"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
-msgid "Calendar Folder..."
-msgstr "Dossier des agendas..."
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
-msgid "Task Folder..."
-msgstr "Dossier des tâches..."
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Base Url"
-msgstr "Url de Base"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "Identifiant du dossier"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Dernière synchronisation"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Last Event Sync"
-msgstr "Dernière synchronisation des événements"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Last To-do Sync"
-msgstr "Dernière synchronisation des tâches"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Calendar Folder"
-msgstr "Dossier des agendas"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Task Folder"
-msgstr "Dossier des tâches"
-
-#: sloxfolder.cpp:45
-msgid "Global Addressbook"
-msgstr "Carnet d'adresses global"
-
-#: sloxfolder.cpp:47
-msgid "Internal Addressbook"
-msgstr "Carnet d'adresses interne"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:29
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Sélectionner un dossier"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:36
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:161
-msgid "Private Folder"
-msgstr "Dossier privé"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:163
-msgid "Public Folder"
-msgstr "Dossier public"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:165
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Dossier partagé"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:167
-msgid "System Folder"
-msgstr "Dossier système"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kaddressbook.po
deleted file mode 100644
index 97fb8b67527..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kaddressbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,3992 +0,0 @@
-# translation of kaddressbook.po to Français
-# Traduction de kaddressbook.po en Français
-# traduction de kaddressbook.po en français
-# translation of kaddressbook.po to
-# translation of kaddressbook.po to
-# traduction de kaddressbook.po en Français
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Cédric RIGAUD <[email protected]>, 2002.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Robert Jacolin <[email protected]>, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006.
-# Sebastien Renard <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Mickael Sibelle <[email protected]>, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 19:24+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: customfieldswidget.h:156
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Champs personnalisés"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec l'adresse électronique spécifiée"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec le numéro d'utilisateur spécifié"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Démarre en mode d'édition seule"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Lance l'éditeur pour le nouveau contact"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Travailler sur le fichier donné"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Importer la vCard indiquée"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Cédric Rigaud, Sébastien Renard,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: addresseditwidget.cpp:100
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"&Edit Addresses..."
-msgstr "Modifi&er les adresses..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:262
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Modifier l'adresse"
-
-#: addresseditwidget.cpp:276
-msgid ""
-"_: <streetLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: addresseditwidget.cpp:287
-msgid ""
-"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: addresseditwidget.cpp:293
-msgid ""
-"_: <localityLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: addresseditwidget.cpp:299
-msgid ""
-"_: <regionLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: addresseditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"_: <postalCodeLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: addresseditwidget.cpp:311
-msgid ""
-"_: <countryLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: addresseditwidget.cpp:318
-msgid "Edit Label..."
-msgstr "Modifier le champ..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:327
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"This is the preferred address"
-msgstr "Voici l'adresse préférée"
-
-#: addresseditwidget.cpp:337
-msgid "New..."
-msgstr "Nouveau..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:343
-msgid "Change Type..."
-msgstr "Changer le type..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afghanistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Albania"
-msgstr "Albanie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algérie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Samoa américaines"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorre"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarctique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua et Barbuda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentine"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Armenia"
-msgstr "Arménie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Ashmore and Cartier Islands"
-msgstr "Îles Ashmore et Cartier"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Australia"
-msgstr "Australie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Austria"
-msgstr "Autriche"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbaïjan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahreïn"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbades"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belarus"
-msgstr "Biélorussie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Benin"
-msgstr "Bénin"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermudes"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhoutan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bosnie et Herzégovine"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brésil"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brunei"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgarie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Cambodge"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Cameroun"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Cap vert"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Îles Caïmans"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "République Centre-Africaine"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chad"
-msgstr "Tchad"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chile"
-msgstr "Chili"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "China"
-msgstr "Chine"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colombie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comores"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo"
-msgstr "Congo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo, Dem. Rep."
-msgstr "République démocratique du Congo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Croatia"
-msgstr "Croatie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Chypre"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "République tchèque"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danemark"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "République dominicaine"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Équateur"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Egypt"
-msgstr "Égypte"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "El Salvador"
-msgstr "Salvador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Guinée équatoriale"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Érythrée"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estonie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "England"
-msgstr "Angleterre"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Éthiopie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "European Union"
-msgstr "Union européenne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Îles Féroé"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Fiji"
-msgstr "Îles Fidji"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlande"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "France"
-msgstr "France"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Polynésie française"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Georgia"
-msgstr "Géorgie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Germany"
-msgstr "Allemagne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greece"
-msgstr "Grèce"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greenland"
-msgstr "Groenland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenade"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinée"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinée-Bissau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyane"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haïti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hungary"
-msgstr "Hongrie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islande"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "India"
-msgstr "Inde"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonésie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iran"
-msgstr "Iran"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlande"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Israel"
-msgstr "Israël"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Italy"
-msgstr "Italie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Côte d'Ivoire"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaïque"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Japan"
-msgstr "Japon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordanie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazakhstan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenya"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, North"
-msgstr "Corée du Nord"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, South"
-msgstr "Corée du Sud"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Koweït"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirghizistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Latvia"
-msgstr "Lettonie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Liban"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liberia"
-msgstr "Libéria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Libya"
-msgstr "Libye"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Lithuanie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxembourg"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Macau"
-msgstr "Macao"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagascar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malaisie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldives"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Malta"
-msgstr "Malte"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Îles Marshall"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritanie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Île Maurice"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Micronésie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldavie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monaco"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Morocco"
-msgstr "Maroc"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mozambique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:555
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nepal"
-msgstr "Népal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Pays Bas"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Antilles néerlandaises"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nouvelle Calédonie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nouvelle Zélande"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "North Korea"
-msgstr "Corée du Nord"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Irlande du Nord"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Îles Marianne du nord"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Norway"
-msgstr "Norvège"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Palestinian"
-msgstr "Palestine"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papoua Nouvelle-Guinée"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Peru"
-msgstr "Pérou"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Philippines"
-msgstr "Philippines"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Poland"
-msgstr "Pologne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Qatar"
-msgstr "Qatar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Romania"
-msgstr "Roumanie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Russia"
-msgstr "Russie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rwanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
-msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "Saint Kitts et Nevis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566
-msgid "St. Lucia"
-msgstr "Sainte-Lucie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Saint Vincent et les Grenadines"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marin"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Sao Tomé et Principe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Arabie saoudite"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Senegal"
-msgstr "Sénégal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Serbie et Montenegro"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychelles"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapour"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovaquie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slovénie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Îles Salomon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Africa"
-msgstr "Afrique du Sud"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Korea"
-msgstr "Corée du Sud"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "Spain"
-msgstr "Espagne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sudan"
-msgstr "Soudan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swaziland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suède"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Suisse"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Syria"
-msgstr "Syrie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taïwan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadjikistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzanie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thaïlande"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tibet"
-msgstr "Tibet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trinidad et Tobago"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunisie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turquie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Îles Turks et Caicos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Uganda"
-msgstr "Ouganda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraine"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Émirats Arabes Unis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Royaume Uni"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "United States"
-msgstr "États Unis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Ouzbekistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vatican City"
-msgstr "État du Vatican"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Western Samoa"
-msgstr "Samoa occidentales"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Yemen"
-msgstr "Yémen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Yougoslavie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zaire"
-msgstr "Zaïre"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zambie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:586
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:603
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address Type"
-msgstr "Modifier le type d'adresse"
-
-#: addresseditwidget.cpp:609
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address Types"
-msgstr "Types d'adresse"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Modifier le contact"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:150
-msgid "Edit Contact '%1'"
-msgstr "Modifier le contact « %1 »"
-
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Éditeur de contacts"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:165
-msgid "Edit Name..."
-msgstr "Modifier le nom..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:166
-msgid "Edit the contact's name"
-msgstr "Modifier le nom du contact"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:184
-msgid ""
-"_: <roleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:193
-msgid ""
-"_: <organizationLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
-msgid "Formatted name:"
-msgstr "Nom formaté :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:259
-msgid ""
-"_: <urlLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:269
-msgid "Blog feed:"
-msgstr "Flux de journal :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
-msgid "Select Categories..."
-msgstr "Sélectionner les catégories..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:308
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:332
-msgid "Department:"
-msgstr "Département :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:340
-msgid "Office:"
-msgstr "Bureau :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:348
-msgid "Profession:"
-msgstr "Profession :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:356
-msgid "Manager's name:"
-msgstr "Nom du supérieur :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:364
-msgid "Assistant's name:"
-msgstr "Nom de l'assistant(e) :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:372
-msgid ""
-"_: <titleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:391
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Surnom :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:399
-msgid "Partner's name:"
-msgstr "Nom du partenaire :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:407
-msgid "Birthdate:"
-msgstr "Date de naissance :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:417
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Fête :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:432
-msgid "Note:"
-msgstr "Note :"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:445
-msgid "&Details"
-msgstr "&Détails"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:458
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:844
-msgid "You must specify a valid date"
-msgstr "Vous devez spécifier une date valable"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:864
-msgid "You have to enter a valid birthdate."
-msgstr "Vous devez saisir une date de naissance valable."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:870
-msgid "You have to enter a valid anniversary."
-msgstr "Vous devez saisir un anniversaire valable."
-
-#: addviewdialog.cpp:38
-msgid "Add View"
-msgstr "Ajouter une vue"
-
-#: addviewdialog.cpp:52
-msgid "View name:"
-msgstr "Nom de la vue :"
-
-#: addviewdialog.cpp:60
-msgid "View Type"
-msgstr "Type de la vue"
-
-#: customfieldswidget.cpp:46
-msgid "Add Field"
-msgstr "Ajouter un champ"
-
-#: customfieldswidget.cpp:53
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
-
-#: customfieldswidget.cpp:61
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: customfieldswidget.cpp:68
-msgid "Is available for all contacts"
-msgstr "Est disponible pour tous les contacts."
-
-#: customfieldswidget.cpp:78
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: customfieldswidget.cpp:80
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Valeur numérique"
-
-#: customfieldswidget.cpp:82
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booléen"
-
-#: customfieldswidget.cpp:84
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: customfieldswidget.cpp:86
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-#: customfieldswidget.cpp:88
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Date et heure"
-
-#: customfieldswidget.cpp:405
-msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
-msgstr "Un champ portant ce nom existe déjà, veuillez en choisir un autre."
-
-#: customfieldswidget.cpp:434
-msgid "Remove Field"
-msgstr "Enlever le champ"
-
-#: customfieldswidget.cpp:435
-msgid "Select the field you want to remove:"
-msgstr "Sélectionnez le champ à enlever :"
-
-#: customfieldswidget.cpp:466
-msgid "Add Field..."
-msgstr "Ajouter un champ..."
-
-#: customfieldswidget.cpp:469
-msgid "Remove Field..."
-msgstr "Enlever le champ..."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:161
-msgid "Edit Distribution List"
-msgstr "Modifier la liste de diffusion"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
-#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:180
-msgid "Distribution list members:"
-msgstr "Membres de la liste de diffusion :"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid ""
-"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Une liste de diffusion portant le nom %1 existe déjà. Veuillez en choisir un "
-"autre."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid "Name in Use"
-msgstr "Ce nom est employé"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:46
-msgid "<b>Distribution list:</b>"
-msgstr "<b>Liste de diffusion :</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:59
-msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
-msgstr "<b>Adresses électroniques à utiliser dans cette liste :</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:109
-msgid ""
-"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
-msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:112
-#, c-format
-msgid "<b>Address book:</b> %1"
-msgstr "<b>Carnet d'adresses :</b> %1"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:49
-msgid "Add New Distribution List"
-msgstr "Nouvelle liste de diffusion"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter Name"
-msgstr "Saisissez un nom"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter a name for the new distribution list:"
-msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle liste de diffusion :"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
-msgstr ""
-"Une liste de diffusion portant le nom %1 existe déjà. Veuillez en choisir un "
-"autre."
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid "Name Exists"
-msgstr "Ce nom existe"
-
-#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
-msgid "Email:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#: emaileditwidget.cpp:107
-msgid "Edit Email Addresses..."
-msgstr "Modifier les adresses électroniques..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:176
-msgid "Edit Email Addresses"
-msgstr "Modifier les adresses électroniques"
-
-#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:206
-msgid "Set Standard"
-msgstr "Adresse par défaut"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "Add Email"
-msgstr "Ajouter une adresse électronique"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "New Email:"
-msgstr "Nouvelle adresse électronique :"
-
-#: emaileditwidget.cpp:281
-msgid "Edit Email"
-msgstr "Modifier l'adresse électronique"
-
-#: emaileditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment effacer l'adresse électronique « <b>%1</b> » ?</qt>"
-
-#: emaileditwidget.cpp:306
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Confirmer la suppression"
-
-#: filtereditdialog.cpp:49
-msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Modifier le filtre du carnet d'adresses"
-
-#: filtereditdialog.cpp:131
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#: filtereditdialog.cpp:142
-msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr "Voir uniquement les contacts appartenant aux catégories choisies"
-
-#: filtereditdialog.cpp:147
-msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
-msgstr ""
-"Voir tous les contacts excepté ceux correspondants à la catégorie sélectionnée"
-
-#: filtereditdialog.cpp:165
-msgid "Edit Address Book Filters"
-msgstr "Modifier les filtres du carnet d'adresses"
-
-#: filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#: filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Modifi&er..."
-
-#: filterselectionwidget.cpp:37
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre :"
-
-#: freebusywidget.cpp:41
-msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Emplacement des informations de disponibilité :"
-
-#: geowidget.cpp:62
-msgid "Use geo data"
-msgstr "Utiliser les données géographiques"
-
-#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Latitude :"
-
-#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Longitude :"
-
-#: geowidget.cpp:83
-msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Modifier les données géographiques..."
-
-#: geowidget.cpp:161
-msgid "Geo Data Input"
-msgstr "Entrée des données géographiques"
-
-#: geowidget.cpp:177
-msgid "Sexagesimal"
-msgstr "Sexagésimal"
-
-#: geowidget.cpp:199
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
-
-#: geowidget.cpp:200
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
-
-#: geowidget.cpp:220
-msgid "East"
-msgstr "Est"
-
-#: geowidget.cpp:221
-msgid "West"
-msgstr "Ouest"
-
-#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non défini"
-
-#: imagewidget.cpp:79
-msgid "This contact's image cannot be found."
-msgstr "Impossible de trouver l'image de ce contact."
-
-#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
-
-#: imagewidget.cpp:258
-msgid "Picture"
-msgstr "Image"
-
-#: imeditwidget.cpp:52
-msgid "IM address:"
-msgstr "Adresse de MI :"
-
-#: imeditwidget.cpp:63
-msgid "Edit IM Addresses..."
-msgstr "Modifier les adresses de MI..."
-
-#: incsearchwidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Recherche :"
-
-#: incsearchwidget.cpp:59
-msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
-msgstr ""
-"La recherche incrémentale"
-"<p>Saisissez du texte ici pour rechercher le contact correspondant le mieux au "
-"motif saisi. La partie du contact utilisée pour la détermination de la "
-"correspondance dépend de la sélection du champ."
-
-#: incsearchwidget.cpp:63
-msgid ""
-"_: as in 'Search in:'\n"
-"&in:"
-msgstr "&dans :"
-
-#: incsearchwidget.cpp:71
-msgid "Select incremental search field"
-msgstr "Sélectionnez le champ de la recherche incrémentale"
-
-#: incsearchwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici le champ à utiliser pour la recherche incrémentale."
-
-#: incsearchwidget.cpp:118
-msgid "Visible Fields"
-msgstr "Champs visibles"
-
-#: incsearchwidget.cpp:119
-msgid "All Fields"
-msgstr "Tous les champs"
-
-#: kabcore.cpp:115
-msgid "Unable to load '%1'."
-msgstr "Impossible de charger « %1 »."
-
-#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
-msgid "Department"
-msgstr "Département"
-
-#: kabcore.cpp:124
-msgid "Profession"
-msgstr "Profession"
-
-#: kabcore.cpp:126
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Nom de l'assistant(e)"
-
-#: kabcore.cpp:128
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Nom du supérieur"
-
-#: kabcore.cpp:130
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Nom du partenaire"
-
-#: kabcore.cpp:132
-msgid "Office"
-msgstr "Bureau"
-
-#: kabcore.cpp:134
-msgid "IM Address"
-msgstr "Adresse de MI"
-
-#: kabcore.cpp:136
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Fête"
-
-#: kabcore.cpp:138
-msgid "Blog"
-msgstr "Journal"
-
-#: kabcore.cpp:297
-msgid "KAddressBook"
-msgstr "KAddressBook"
-
-#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "Le carnet d'adresses de KDE"
-
-#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 1997 - 2005, L'équipe de KDE PIM"
-
-#: kabcore.cpp:301
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: kabcore.cpp:302
-msgid "Original author"
-msgstr "Auteur originel"
-
-#: kabcore.cpp:304
-msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
-msgstr "Co-mainteneur, portage de libkabc, importation / exportation CSV"
-
-#: kabcore.cpp:306
-msgid "GUI and framework redesign"
-msgstr "Nouvelle conception de l'interface graphique et du cadre des services"
-
-#: kabcore.cpp:308
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "Interface DCOP"
-
-#: kabcore.cpp:309
-msgid "Contact pinning"
-msgstr "Association à des contacts"
-
-#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
-msgid "LDAP Lookup"
-msgstr "Recherche LDAP"
-
-#: kabcore.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
-"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de diffusion ?\n"
-"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n listes de diffusion ?"
-
-#: kabcore.cpp:493
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?\n"
-"Voulez-vous vraiment supprimer les %n contacts ?"
-
-#: kabcore.cpp:589
-msgid "Please select only one contact."
-msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un contact."
-
-#: kabcore.cpp:593
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment utiliser « <b>%1</b> » comme nouveau contact "
-"personnel ?</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Use"
-msgstr "Utiliser"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Ne pas utiliser"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nouvelle liste de diffusion"
-
-#: kabcore.cpp:670
-msgid "New Distribution List (%1)"
-msgstr "Nouvelle liste de diffusion (%1)"
-
-#: kabcore.cpp:859
-msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'enregistrer le carnet d'adresses <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:866
-msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'obtenir l'accès pour l'enregistrement du carnet d'adresses <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:970
-msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
-msgstr ""
-"Votre installation de KDE ne comporte pas de prise en charge de LDAP. Pour plus "
-"d'informations, veuillez contacter votre administrateur ou distributeur."
-
-#: kabcore.cpp:972
-msgid "No LDAP IO Slave Available"
-msgstr "Aucun module d'entrées / sorties LDAP disponible"
-
-#: kabcore.cpp:1008
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: kabcore.cpp:1011
-msgid "Print Addresses"
-msgstr "Imprimer les adresses"
-
-#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: kabcore.cpp:1258
-msgid "&Send Email to Contact..."
-msgstr "Envoyer un me&ssage au contact..."
-
-#: kabcore.cpp:1261
-msgid "Send a mail to all selected contacts."
-msgstr "Envoyer un message à tous les contacts sélectionnés."
-
-#: kabcore.cpp:1262
-msgid "Print a special number of contacts."
-msgstr "Imprimer un certain nombre de contacts."
-
-#: kabcore.cpp:1266
-msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
-msgstr ""
-"Enregistrer toutes les modifications du carnet d'adresses dans l'infrastructure "
-"de stockage."
-
-#: kabcore.cpp:1268
-msgid "&New Contact..."
-msgstr "&Nouveau contact..."
-
-#: kabcore.cpp:1270
-msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Créer un nouveau contact "
-"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter toutes les données d'une "
-"personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone."
-
-#: kabcore.cpp:1272
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Nouvelle liste de diffusion..."
-
-#: kabcore.cpp:1274
-msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
-msgstr ""
-"Créer une nouvelle liste de diffusion"
-"<p>Une fenêtre s'ouvrira dans laquelle vous pourrez alors créer une nouvelle "
-"liste de diffusion."
-
-#: kabcore.cpp:1276
-msgid "Send &Contact..."
-msgstr "Envoyer la fiche du &contact..."
-
-#: kabcore.cpp:1279
-msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
-msgstr "Envoyer un courriel avec le contact sélectionné en pièce jointe."
-
-#: kabcore.cpp:1281
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Discuter a&vec..."
-
-#: kabcore.cpp:1284
-msgid "Start a chat with the selected contact."
-msgstr "Démarrer une discussion avec le contact sélectionné."
-
-#: kabcore.cpp:1286
-msgid "&Edit Contact..."
-msgstr "&Modifier le contact..."
-
-#: kabcore.cpp:1289
-msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Modifier un contact "
-"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors modifier toutes les données d'une "
-"personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone."
-
-#: kabcore.cpp:1291
-msgid "&Merge Contacts"
-msgstr "&Fusionner les contacts"
-
-#: kabcore.cpp:1300
-msgid ""
-"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Copie le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au "
-"format vCard."
-
-#: kabcore.cpp:1301
-msgid ""
-"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Coupe le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au "
-"format vCard."
-
-#: kabcore.cpp:1302
-msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
-msgstr "Colle les contacts copiés ou coupés dans le presse-papiers."
-
-#: kabcore.cpp:1303
-msgid "Selects all visible contacts from current view."
-msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles dans la vue actuelle."
-
-#: kabcore.cpp:1307
-msgid "&Delete Contact"
-msgstr "&Effacer le contact"
-
-#: kabcore.cpp:1310
-msgid "Delete all selected contacts."
-msgstr "Efface tous les contacts sélectionnés."
-
-#: kabcore.cpp:1313
-msgid "&Copy Contact To..."
-msgstr "&Copier le contact dans..."
-
-#: kabcore.cpp:1316
-msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
-msgstr ""
-"Enre&gistrer un contact dans un autre carnet d'adresses"
-"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors sélectionnez un nouvel endroit "
-"pour placer ce contact."
-
-#: kabcore.cpp:1319
-msgid "M&ove Contact To..."
-msgstr "Déplacer le contact dans..."
-
-#: kabcore.cpp:1325
-msgid "Show Jump Bar"
-msgstr "Voir la barre de saut"
-
-#: kabcore.cpp:1327
-msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
-msgstr "Afficher ou masquer la barre de saut."
-
-#: kabcore.cpp:1328
-msgid "Hide Jump Bar"
-msgstr "Masquer la barre de saut"
-
-#: kabcore.cpp:1331
-msgid "Show Details"
-msgstr "Voir les détails"
-
-#: kabcore.cpp:1333
-msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
-msgstr "Afficher ou masquer la page de détails."
-
-#: kabcore.cpp:1334
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Masquer les détails"
-
-#: kabcore.cpp:1338
-msgid "&Configure Address Book..."
-msgstr "&Configurer le carnet d'adresses..."
-
-#: kabcore.cpp:1344
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
-"configure KAddressBook."
-msgstr "Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer KAddressBook."
-
-#: kabcore.cpp:1347
-msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
-msgstr "Rechercher des adresses dans &l'annuaire LDAP..."
-
-#: kabcore.cpp:1349
-msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
-msgstr ""
-"Rechercher des contacts sur un serveur LDAP"
-"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors rechercher des contacts et "
-"sélectionner ceux que vous souhaitez ajouter à votre carnet d'adresses local."
-
-#: kabcore.cpp:1351
-msgid "Set as Personal Contact Data"
-msgstr "Choisir comme données de contact personnel"
-
-#: kabcore.cpp:1354
-msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
-msgstr ""
-"Régler le contact personnel "
-"<p>Les données de ce contact seront utilisées par plusieurs applications KDE, "
-"afin que vous n'ayez pas besoin de saisir vos données personnelles plusieurs "
-"fois."
-
-#: kabcore.cpp:1359
-msgid "Set the categories for all selected contacts."
-msgstr "Régler les catégories pour tous les contacts sélectionnés."
-
-#: kabcore.cpp:1361
-msgid "Clear Search Bar"
-msgstr "Effacer la barre de recherche"
-
-#: kabcore.cpp:1364
-msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
-msgstr ""
-"Effacer la barre de recherche"
-"<p>Supprime le contenu de la barre de recherche rapide."
-
-#: kabcore.cpp:1438
-msgid "Merge with existing categories?"
-msgstr "Fusionner avec les catégories existantes ?"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Merge"
-msgstr "Fusion"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Do Not Merge"
-msgstr "Ne pas fusionner"
-
-#: kabcore.cpp:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n contact matches\n"
-"%n contacts matching"
-msgstr ""
-"%n contact correspondant\n"
-"%n contacts correspondants"
-
-#: kabcore.cpp:1630
-#, c-format
-msgid "Distribution List: %1"
-msgstr "Liste de diffusion : %1"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:44
-msgid "Address Book Browser"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:151
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
-"wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer les raccourcis globaux de "
-"l'application."
-
-#: keywidget.cpp:47
-msgid "Keys:"
-msgstr "Clés :"
-
-#: keywidget.cpp:60
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporter..."
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Key Type"
-msgstr "Type de clé"
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Select the key type:"
-msgstr "Sélectionnez le type de clé :"
-
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier « <b>%1</b> ».</qt>"
-
-#: keywidget.cpp:156
-msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la clé « <b>%1</b> » ?</qt>"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
-#: ldapsearchdialog.cpp:369
-msgid "Home Number"
-msgstr "Numéro personnel"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
-#: ldapsearchdialog.cpp:371
-msgid "Work Number"
-msgstr "Numéro professionnel"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Téléphone portable"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Numéro de fax"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:88
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
-msgid "Street"
-msgstr "Rue"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
-msgid "Company"
-msgstr "Société"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Code postal"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
-#: printing/kabentrypainter.cpp:386
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Adresse postale"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
-msgid "User ID"
-msgstr "Numéro d'utilisateur"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Rechercher des adresses dans l'annuaire"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:167
-msgid ""
-"_: In LDAP attribute\n"
-"in"
-msgstr "dans"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nom "
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
-msgid "&Search"
-msgstr "&Chercher"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:188
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Recherche récursive"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:193
-msgid "Contains"
-msgstr "Contient"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:194
-msgid "Starts With"
-msgstr "Démarre avec"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:207
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Tout désélectionner"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:213
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Ajouter la sélection"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:219
-msgid "Add to Distribution List..."
-msgstr "Ajouter à la liste de diffusion..."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:262
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Vous devez choisir un serveur LDAP avant la recherche.\n"
-"Cette opération est accessible dans le menu « Configuration / Configurer "
-"KAddressBook... »."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:550
-msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
-msgstr ""
-"Choisissez une liste de diffusion à laquelle ajouter les contacts sélectionnés."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:551
-msgid "Select Distribution List"
-msgstr "Sélectionner la liste de diffusion"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:576
-msgid ""
-"_: arguments are host name, datetime\n"
-"Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr "Importé depuis l'annuaire LDAP sur %1, le %2"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
-"The following %n contacts were imported into your address book:"
-msgstr ""
-"Le contact suivant a été importé dans votre carnet d'adresses :\n"
-"Les %n contacts suivants ont été importé dans votre carnet d'adresses :"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr "Veuillez sélectionner les contacts à ajouter à la liste de diffusion."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "No Contacts Selected"
-msgstr "Aucun contact sélectionné"
-
-#: nameeditdialog.cpp:50
-msgid "Edit Contact Name"
-msgstr "Modifier le nom du contact"
-
-#: nameeditdialog.cpp:59
-msgid "Honorific prefixes:"
-msgstr "Préfixes honorifiques :"
-
-#: nameeditdialog.cpp:68
-msgid ""
-"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Les préfixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre de "
-"configuration."
-
-#: nameeditdialog.cpp:70
-msgid "Given name:"
-msgstr "Prénom :"
-
-#: nameeditdialog.cpp:77
-msgid "Additional names:"
-msgstr "Prénoms supplémentaires :"
-
-#: nameeditdialog.cpp:84
-msgid "Family names:"
-msgstr "Nom de famille :"
-
-#: nameeditdialog.cpp:91
-msgid "Honorific suffixes:"
-msgstr "Suffixes honorifiques :"
-
-#: nameeditdialog.cpp:100
-msgid ""
-"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Les suffixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre de "
-"configuration."
-
-#: nameeditdialog.cpp:114
-msgid "Parse name automatically"
-msgstr "Traiter le nom automatiquement"
-
-#: nameeditdialog.cpp:132
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:133
-msgid "Miss"
-msgstr "Mlle"
-
-#: nameeditdialog.cpp:134
-msgid "Mr."
-msgstr "M."
-
-#: nameeditdialog.cpp:135
-msgid "Mrs."
-msgstr "Mme."
-
-#: nameeditdialog.cpp:136
-msgid "Ms."
-msgstr "Mlle."
-
-#: nameeditdialog.cpp:137
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
-
-#: nameeditdialog.cpp:143
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: nameeditdialog.cpp:144
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: nameeditdialog.cpp:145
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: nameeditdialog.cpp:146
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:147
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:306
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: nameeditdialog.cpp:307
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Nom simple"
-
-#: nameeditdialog.cpp:309
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Inverser le nom avec une virgule"
-
-#: nameeditdialog.cpp:310
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Inverser le nom"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:92
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
-
-#: phoneeditwidget.cpp:295
-msgid "Edit Phone Number"
-msgstr "Modifier le numéro de téléphone"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:303
-msgid "This is the preferred phone number"
-msgstr "Voici le numéro de téléphone préféré"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:306
-msgid "Types"
-msgstr "Types"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importer"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "E&xporter"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Barre de contacts"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Modifier l'adresse"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protocole :"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Adresse :"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Réseau :"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Adresses de MI"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "Définir comme standard"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"L'adresse de messagerie instantanée (MI) définie comme standard est l'adresse "
-"qui est affichée dans la fenêtre principale de l'éditeur."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Une seule adresse de messagerie instantanée peut être définie comme "
-"standard."
-"<br>L'adresse de messagerie instantanée standard est affiché dans la fenêtre "
-"principale de l'éditeur, et les autres programmes pourront l'utiliser afin de "
-"déterminer quelle adresse de messagerie instantanée afficher.</qt>"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Retirer"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protocole"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Remarque : </em>Veuillez lire la page d'aide avant d'ajouter ou de modifier "
-"les adresses de messageries électroniques."
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Page d'apparence"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Style d'impression détaillée - Apparence"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Configuration des polices"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Utiliser les polices standard KDE"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Détails de la police :"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Police du corps de texte :"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Police fixe :"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Police des en-têtes de contacts :"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "En-têtes :"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "En-têtes des contacts"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Utiliser des en-têtes de contacts colorés"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Couleur de fond de l'en-tête :"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Couleur du texte de l'en-tête :"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Analyse automatique du nom des nouvelles adresses"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Téléphone"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr ""
-"Le script utilisé pour envoyer un message texte (SMS GSM) au téléphone mobile."
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Respecter le simple clic de KDE"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-msgstr ""
-"Si vrai, la liste de contacts sera placée au-dessus des extensions sur la "
-"gauche (éditeur de liste de diffusion, etc.), au lieu du milieu de la fenêtre "
-"principale"
-
-#: soundwidget.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
-
-#: soundwidget.cpp:61
-msgid "Store as URL"
-msgstr "Enregistrer en tant qu'URL"
-
-#: soundwidget.cpp:80
-msgid ""
-"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
-"clarify the pronunciation."
-msgstr ""
-"Ce champ enregistre un fichier sonore contenant le nom du contact afin de "
-"clarifier sa prononciation."
-
-#: soundwidget.cpp:81
-msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr ""
-"Enregistrer uniquement l'URL du fichier sonore, et pas l'objet complet."
-
-#: undocmds.cpp:46
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Contact\n"
-"Delete %n Contacts"
-msgstr ""
-"Supprimer le contact\n"
-"Supprimer les %n contacts"
-
-#: undocmds.cpp:97
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Paste Contact\n"
-"Paste %n Contacts"
-msgstr ""
-"Coller le contact\n"
-"Coller les %n contacts"
-
-#: undocmds.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: New Contact\n"
-"New %n Contacts"
-msgstr ""
-"Nouveau contact\n"
-"Nouveaux contacts (%n)"
-
-#: undocmds.cpp:222
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cut Contact\n"
-"Cut %n Contacts"
-msgstr ""
-"Couper le contact\n"
-"Couper les %n contacts"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
-msgid "Select Fields to Display"
-msgstr "Sélection des champs à afficher"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
-msgid "&Selected fields:"
-msgstr "Champ&s sélectionnés :"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
-msgid ""
-"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
-msgstr ""
-"Le filtre par défaut sera activé quand cette vue est affichée. Cette "
-"fonctionnalité vous permet de configurer des vues en interaction avec certaines "
-"informations de bases sur le filtre. Une fois cette vue activée, le filtre peut "
-"être changé à loisir."
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
-msgid "No default filter"
-msgstr "Il n'y a pas de filtre par défaut"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
-msgid "Use last active filter"
-msgstr "Utiliser le dernier filtre actif"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
-msgid "Use filter:"
-msgstr "Utiliser un filtre :"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:50
-msgid "Fields"
-msgstr "Champs"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:58
-msgid "Default Filter"
-msgstr "Filtre par défaut"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:89
-msgid "Modify View: "
-msgstr "Modifier la vue :"
-
-#: viewmanager.cpp:309
-msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la vue « <b>%1</b> » ?</qt>"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmer la suppression"
-
-#: viewmanager.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
-"Import %n contacts into your addressbook?"
-msgstr ""
-"Importer un contact dans votre carnet d'adresses \n"
-"Importer %n contacts dans votre carnet d'adresses ?"
-
-#: viewmanager.cpp:430
-msgid "Import Contacts?"
-msgstr "Importer des contacts ?"
-
-#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Ne pas importer"
-
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
-msgid "None"
-msgstr "Rien"
-
-#: viewmanager.cpp:539
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Non défini"
-
-#: viewmanager.cpp:562
-msgid "Select View"
-msgstr "Sélectionner la vue"
-
-#: viewmanager.cpp:571
-msgid "Modify View..."
-msgstr "Modifier la vue..."
-
-#: viewmanager.cpp:574
-msgid ""
-"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
-msgstr ""
-"En appuyant sur ce bouton, une fenêtre s'ouvrira, vous permettant de modifier "
-"la vue du carnet d'adresses. Vous pourrez alors ajouter ou supprimer les champs "
-"que vous souhaitez ou non afficher dans le carnet d'adresses, comme par exemple "
-"le nom."
-
-#: viewmanager.cpp:576
-msgid "Add View..."
-msgstr "Ajouter une vue..."
-
-#: viewmanager.cpp:579
-msgid ""
-"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
-"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
-"distinguish between the different views."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter une nouvelle vue en en choisissant une dans la fenêtre qui "
-"apparaîtra lorsque vous cliquerez sur le bouton. Vous devez donner un nom à la "
-"vue, pour pouvoir la différencier des autres."
-
-#: viewmanager.cpp:581
-msgid "Delete View"
-msgstr "Effacer la vue"
-
-#: viewmanager.cpp:584
-msgid ""
-"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
-"before."
-msgstr ""
-"En appuyant sur ce bouton, vous pouvez supprimer la vue actuelle que vous avez "
-"ajoutée précédemment."
-
-#: viewmanager.cpp:586
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Rafraîchir la vue"
-
-#: viewmanager.cpp:589
-msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
-msgstr "La vue sera rafraîchie en appuyant sur ce bouton."
-
-#: viewmanager.cpp:591
-msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "Modifier les &filtres..."
-
-#: viewmanager.cpp:594
-msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Modifier les filtres de contacts "
-"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter, supprimer et modifier "
-"les filtres."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aucun module d'importation n'est disponible pour « <b>%1</b> ».</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aucun module d'exportation n'est disponible pour « <b>%1</b> ».</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Impossible d'exporter les contacts."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Choisissez les contacts à exporter"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendant"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendant"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Quels contacts voulez-vous exporter ?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "Tous les cont&acts"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Exporter la totalité du carnet d'adresses"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"Contact &sélectionné\n"
-"Contacts &sélectionnés (%n sélectionnés)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"N'exporter que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n"
-"Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Les contacts correspondant au &filtre"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"N'exporter que les contacts correspondant au filtre choisi.\n"
-"Cette option est désactivée si vous n'avez défini aucun filtre."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Membres de la catégorie"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"N'exporter que les contacts membres d'une catégorie cochée dans la liste de "
-"gauche.\n"
-"Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Sélectionnez un filtre pour déterminer les utilisateurs à exporter."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Cochez les catégories dont vous voulez exporter les membres."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Tri"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Critère :"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordre :"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Professionnel"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Famille"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "École"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Client"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Ami"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Aucun fournisseur de service trouvé pour cette carte !\n"
-"Ajoutez en au moins un dans la boîte de la dialogue de configuration."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Configuration du chiffrement"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Protocoles autorisés"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Clé de chiffrement OpenPGP préférée :"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Certificat de chiffrement S/MIME préféré :"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Préférences du message"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Signer :"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Chiffrer :"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 sur %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Modifier l'adresse de messagerie instantanée"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Ajouter une adresse"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse sélectionnée ?\n"
-"Voulez-vous vraiment supprimer les %n adresses sélectionnées ?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Éditeur de listes de diffusion"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Listes de diffusion"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Ajouter une liste de diffusion"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Modifier une liste de diffusion"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Supprimer une liste de diffusion"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nouvelle liste de diffusion..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Tous les contacts"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Nouvelle liste..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Renommer la liste..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Effacer la liste"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Utiliser les préférences"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Ajouter un contact"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Modifier l'adresse électronique..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Enlever un contact"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Veuillez saisir un nom :"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Le nom existe déjà"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Renommer la liste de diffusion"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Le nom existe déjà."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Supprimer la liste de diffusion <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Total : %n contact\n"
-"Total : %n contacts"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Éditeur de listes de diffusion"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Sélectionnez l'adresse électronique"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Adresses électroniques"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Adresse préférée"
-
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
-msgid "Address Books"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: features/resourceselection.cpp:180
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Ajouter un carnet d'adresses"
-
-#: features/resourceselection.cpp:181
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Choisissez le type du nouveau carnet d'adresses :"
-
-#: features/resourceselection.cpp:191
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de créer un carnet d'adresse du type « <b>%1</b> ».</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "Carnet d'adresses %1"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses « <b>%1</b> » ?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:380
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Ajouter un carnet d'adresses"
-
-#: features/resourceselection.cpp:385
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Modifier la configuration du carnet d'adresses"
-
-#: features/resourceselection.cpp:390
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Supprimer le carnet d'adresses"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Configurer les polices et couleurs"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Configurer les marges et espacements"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimer"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Fait"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Style détaillé"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Téléphone :"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Téléphones :"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Page web :"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Adresses :"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Adresse personnelle"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Adresse à l'étranger"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Adresse de livraison"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Adresse personnelle"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Adresse professionnelle"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Adresse préférée"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Délivré à : )"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "En préparation"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Imprimé sur %1 par KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Style d'impression « Mike »"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Choisissez les contacts à imprimer"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Choisissez un style d'impression"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Progression de l'impression"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Impression : progression"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Choisissez les contacts à imprimer"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Quels contacts voulez-vous imprimer ?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Imprimer la totalité du carnet d'adresses"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "Les contacts &sélectionnés"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"N'imprimer que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n"
-"Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"N'imprimer que les contacts correspondant au filtre sélectionné.\n"
-"Cette option est désactivée si aucun filtre n'est défini."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"N'imprimer que les contacts faisant partie d'une catégorie cochée dans la liste "
-"de gauche.\n"
-"Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Sélectionnez un filtre pour définir les contacts à imprimer."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr ""
-"Cochez les catégories pour lesquelles les contacts membres doivent être "
-"imprimés."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Aperçu indisponible)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"À quoi doit ressembler l'impression ?\n"
-"KAddressBook possède plusieurs styles d'impression, pour différents usages.\n"
-"Choisissez le style qui convient à vos besoins."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Style d'impression"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Ergonomie"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
-msgid "Background Color"
-msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
-msgid "Text Color"
-msgstr "Couleur du texte"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
-msgid "Header, Border & Separator Color"
-msgstr "Couleur de l'en-tête, de la bordure, et des séparateurs"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
-msgid "Header Text Color"
-msgstr "Couleur du texte de l'en-tête"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Couleur de surbrillance"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
-msgid "Highlighted Text Color"
-msgstr "Couleur de surbrillance du texte"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
-msgid "Draw &separators"
-msgstr "Dessiner les &séparateurs"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
-msgid "Separator &width:"
-msgstr "Lar&geur des séparateurs :"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
-msgid "&Padding:"
-msgstr "Rem&plissage :"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
-msgid "Cards"
-msgstr "Cartes"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Marge :"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
-msgid "Draw &borders"
-msgstr "Dessiner les &bordures"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
-msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
-msgstr ""
-"La marge d'un élément est la distance (en pixels) entre le bord d'un éléments "
-"et ses données. L'augmentation de cette marge ajoutera de l'espace entre le "
-"rectangle de focus et les données de l'élément."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
-msgid ""
-"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
-"anything else: the view borders, other items or column separators."
-msgstr ""
-"L'espacement des éléments définit la distance (en pixels) entre les éléments et "
-"le reste : les bordures, les autre éléments ou les séparateurs de colonnes."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
-msgid "Sets the width of column separators"
-msgstr "Règle la largeur des séparateurs de colonnes"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Disposition"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
-msgid "&Enable custom colors"
-msgstr "Activ&er les couleurs personnalisées"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
-msgid "&Colors"
-msgstr "&Couleurs"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
-msgid ""
-"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
-msgstr ""
-"Si les couleurs personnalisées sont activées, vous pouvez choisir les couleurs "
-"pour la vue ci-dessous. Sinon, les couleurs de votre modèle de couleurs courant "
-"seront utilisées."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
-msgid ""
-"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
-"strings in the view."
-msgstr ""
-"Double-cliquez sur un élément ou appuyez sur « Entrée » lorsqu'il est "
-"sélectionné pour choisir une couleur pour les chaînes lui correspondant dans la "
-"vue."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
-msgid "&Enable custom fonts"
-msgstr "Activ&er les polices personnalisées"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
-msgid "&Text font:"
-msgstr "Police du &texte :"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir..."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
-msgid "&Header font:"
-msgstr "&Police de l'en-tête :"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
-msgid ""
-"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
-"header and normal style for the data."
-msgstr ""
-"Si les polices sont personnalisées, vous pouvez choisir lesquelles utiliser "
-"pour la vue ci-dessous. Sinon, la police par défaut de KDE sera utilisée, en "
-"gras pour l'en-tête et normalement pour les données."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
-msgid "Show &empty fields"
-msgstr "Affich&er les champs vides"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
-msgid "Show field &labels"
-msgstr "Afficher les &légendes des champs"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
-msgid "Be&havior"
-msgstr "Co&mportement"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
-msgid "Row Separator"
-msgstr "Séparateur de lignes"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
-msgid "Alternating backgrounds"
-msgstr "Alterner les arrière-plans"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
-msgid "Single line"
-msgstr "Une ligne"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
-msgid "Enable background image:"
-msgstr "Activer l'image d'arrière-plan :"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
-msgid "Enable contact tooltips"
-msgstr "Activer l'outil de conseils pour les contacts"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
-msgid "Show instant messaging presence"
-msgstr "Afficher la présence sur la messagerie instantanée"
-
-#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: views/contactlistview.cpp:95
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1 : \n"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
-msgid "Card"
-msgstr "Carte"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
-msgid "Rolodex style cards represent contacts."
-msgstr "Les cartes de style Rolodex représentent les contacts."
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
-msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
-msgstr "Les icônes représentent les contacts. Vue très simplifiée."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
-msgid "Table"
-msgstr "Tableau"
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
-msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Une liste des contacts dans une table. Chaque cellule de la table représente le "
-"champ d'un contact."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
-msgid "Presence"
-msgstr "Présence"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
-msgid "Export Bookmarks Menu..."
-msgstr "Exporter le menu des signets..."
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
-msgid "AddressBook"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
-msgid "Addressbook Bookmarks"
-msgstr "Signets du carnet d'adresses"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:42
-msgid "Import CSV List..."
-msgstr "Importer une liste CSV..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:43
-msgid "Export CSV List..."
-msgstr "Exporter en liste CSV..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier « <b>%1</b> ».%2.</qt>"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
-msgid "The contacts have been exported successfully."
-msgstr "Les contacts ont été exportés avec succès."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
-msgid "CSV Import Dialog"
-msgstr "Fenêtre d'importation CSV"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
-msgid "Importing contacts"
-msgstr "Importation des contacts"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
-msgid "File to import:"
-msgstr "Fichier à importer :"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Délimiteur"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgule"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Point-virgule"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulation"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y : année sur 2 chiffres</li>"
-"<li>Y : année sur 4 chiffres</li>"
-"<li>m : mois sur 1 ou 2 chiffres</li>"
-"<li>M : mois sur 2 chiffres</li>"
-"<li>d : jour sur 1 ou 2 chiffres</li> "
-"<li>D : jour sur 2 chiffres</li></ul>"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
-msgid "Start at line:"
-msgstr "Commencer à la ligne :"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
-msgid "Textquote:"
-msgstr "Citations de texte :"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
-msgid "Date format:"
-msgstr "Format de date :"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
-msgid "Apply Template..."
-msgstr "Appliquer le modèle..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Enregistrer le modèle..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Using codec '%1'"
-msgstr "Utilisation du codec « %1 »"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
-msgid "Local (%1)"
-msgstr "Local (%1)"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
-msgid "[guess]"
-msgstr "[deviner]"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
-msgid "Microsoft Unicode"
-msgstr "Unicode Microsoft"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
-msgid "You have to assign at least one column."
-msgstr "Vous devez assigner au moins une colonne."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Sélection du modèle"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Veuillez sélectionner un modèle qui correspond au fichier CSV :"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nom du modèle"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Veuillez saisir le nom du modèle :"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
-msgid "Import Eudora Addressbook..."
-msgstr "Importer un carnet d'adresses Eudora..."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
-msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-msgstr "Carnet d'adresses d'Eudora Light (*.txt)"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
-msgid "Import From Mobile Phone..."
-msgstr "Importer depuis un téléphone portable..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
-msgid "Export to Mobile Phone..."
-msgstr "Exporter vers un téléphone portable..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
-msgid "Failed to initialize the gnokii library."
-msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque gnokii."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Échec de l'initialisation de l'interface du téléphone portable. "
-"<br> "
-"<br>Le message suivant a été retourné : "
-"<br><b>%1</b> "
-"<br>"
-"<br>Vous pouvez essayer de lancer la commande « gnokii --identify » dans un "
-"terminal pour vérifier le câble et la configuration de gnokii.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
-msgid "Mobile Phone information:"
-msgstr "Informations sur le téléphone portable :"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabricant"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
-msgid "Phone model"
-msgstr "Modèle du téléphone"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
-msgid "Revision"
-msgstr "Révision"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
-msgid "Phonebook status"
-msgstr "État de l'annuaire"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
-msgid "%1 out of %2 contacts used"
-msgstr "%1 contacts utilisés sur %2."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
-msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Importation de <b>%1</b> contacts à partir de <b>%2</b> "
-"du téléphone portable."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur <b>"
-"continuer</b> pour commencer l'importation des contacts personnels."
-"<br>"
-"<br>Veuillez remarquer que si votre téléphone n'est pas correctement branché, "
-"la détection pourra durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook "
-"risque de se comporter étrangement.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
-msgid "Mobile Phone Import"
-msgstr "Importation depuis un téléphone portable"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Établissement de la connexion au téléphone portable."
-"<br>"
-"<br>Veuillez patienter...</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
-msgid "&Stop Import"
-msgstr "&Arrêter l'importation"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur <b>"
-"continuer</b> pour débuter l'exportation des contacts personnels sélectionnés."
-"<br>"
-"<br>Veuillez noter que si votre téléphone n'est pas branché correctement, la "
-"détection peut durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook va se "
-"comporter étrangement.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
-msgid "Mobile Phone Export"
-msgstr "Exportation vers un téléphone portable"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
-msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous que les contacts sélectionnés soit <b>ajoutés</b> "
-"au carnet d'adresse actuel du mobile ou bien qu'ils <b>remplacent</b> "
-"les contacts existants du carnet d'adresses du mobile ?"
-"<br> "
-"<br> Prenez garde au fait que si vous choisissez de remplacer les contacts du "
-"mobile, tous les contacts de votre mobile seront supprimés et que seuls les "
-"contacts nouvellement exportés seront disponibles sur votre mobile.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
-msgid "Export to Mobile Phone"
-msgstr "Exporter vers un téléphone portable"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
-msgid "&Append to Current Phonebook"
-msgstr "&Ajouter à l'annuaire actuel"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
-msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
-msgstr "&Remplacer l'annuaire actuel avec les nouveaux contacts"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
-msgid "&Stop Export"
-msgstr "&Arrêter l'exportation"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
-msgid ""
-"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Exportation de <b>%1</b> contacts au <b>%2</b> du téléphone portable."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Tous les contacts sélectionnés ont été copiés avec succès sur le "
-"téléphone portable. "
-"<br> "
-"<br>Veuillez attendre que tous les contacts orphelins restant de votre mobile "
-"soient effacés</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
-msgid "&Stop Delete"
-msgstr "&Arrêter la suppression"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
-msgid "Export to phone finished."
-msgstr "Exportation vers le téléphone terminée"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
-msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'exporter les contacts suivants vers le téléphone portable. "
-"Causes possibles : "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>Les contacts contiennent trop d'informations par rapport à la capacité du "
-"téléphone.</li> "
-"<li>Votre téléphone ne permet pas de stocker plusieurs adresses, pages "
-"internet, etc.</li> "
-"<li>Il y a un autre problème relatif à la capacité de stockage.</li> </ul>"
-"Pour éviter ce genre de problèmes à l'avenir, veuillez utiliser moins de champs "
-"différents dans les contacts ci-dessus.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
-msgid "Gnokii is not yet configured."
-msgstr "Gnokii n'est pas configuré pour le moment."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
-msgid ""
-"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
-" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
-"permissions in the /var/lock directory and try again."
-msgstr ""
-"Gnokii a rapporté une « erreur de fichier verrou ».\n"
-"Veuillez fermer toutes les autres instances de « gnokii », vérifier que vous "
-"avez le droit d'écrire dans le dossier « /var/lock », et réessayer."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
-msgid "Unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
-msgid "internal memory"
-msgstr "mémoire interne"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
-msgid "SIM-card memory"
-msgstr "mémoire de la carte SIM"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
-msgid "unknown memory"
-msgstr "mémoire inconnue"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
-msgid ""
-"Gnokii interface is not available.\n"
-"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
-msgstr ""
-"L'interface « gnokii » n'est pas disponible.\n"
-"Veuillez demander à votre distributeur de l'ajouter lors de la compilation."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Importer un carnet d'adresses de KDE 2..."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de trouver un carnet d'adresses de KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
-msgid "Override previously imported entries?"
-msgstr "Écraser les éléments préalablement importés ?"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Importer un carnet d'adresses de KDE 2"
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
-msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "Importer un carnet d'adresses LDIF..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
-msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "Exporter en carnet d'adresses LDIF..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
-msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible de lire « <b>%1</b> ».</qt>"
-
-#: xxport/opera_xxport.cpp:44
-msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Importer un carnet d'adresses Opera..."
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
-msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Importer un carnet d'adresses MS Exchange personnel (.PAB)"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:49
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "Impossible de lire « %1 »."
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:246
-msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr "« %1 » n'a aucun identifiant PAB connu, impossible de le convertir."
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:54
-msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
-msgstr "Fichiers de carnet d'adresses MS Exchange personnel (*.pab)"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:58
-msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de trouver un carnet d'adresses MS Exchange personnel <b>%1</b>"
-".</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
-msgid "Import vCard..."
-msgstr "Importer une vCard..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
-msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "Exporter en vCard 2.1..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
-msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "Exporter en vCard 3.0..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
-msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
-msgstr ""
-"Vous avez sélectionné une liste de contacts, ceux-ci doivent-ils être exportés "
-"vers plusieurs fichiers ?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to Several Files"
-msgstr "Exporter vers différents fichiers"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to One File"
-msgstr "Exporter vers un fichier"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
-msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "Choisir la vCard à importer"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Échec de l'importation de la vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
-msgid ""
-"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
-"%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Une erreur est apparue en ouvrant le fichier « %1 », pendant la tentative "
-"de lecture de la vCard : %2</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
-msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'accéder à vCard : %1</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
-msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
-msgid "The vCard does not contain any contacts."
-msgstr "Cette vCard ne contient aucun contacts"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
-msgid "Import vCard"
-msgstr "Importer une vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
-msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
-msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
-msgid "Import All..."
-msgstr "Tout importer..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
-msgid "Select vCard Fields"
-msgstr "Sélectionner les champs vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
-msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr "Sélectionnez les champs qui doivent être exportés dans la vCard."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
-msgid "Private fields"
-msgstr "Champs privés"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
-msgid "Business fields"
-msgstr "Champs professionnels"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
-msgid "Other fields"
-msgstr "Autres champs"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Clés de chiffrage"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index e953b2d4142..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3644 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to Français
-# traduction de kalarm.po en Français
-# translation of kalarm.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Cédric Rigaud <[email protected]>, 2002.
-# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2003.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Jiel Beaumadier <[email protected]>, 2006.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 19:20+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Police demandée"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Thibaut Cousin,Cédric RIGAUD,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien,Matthieu "
-"Robin,Jiel Beaumadier"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1 : nom de fichier impossible : %2"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1, %2 : les noms de fichier doivent être différents"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Nom d'agenda non valable : %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir l'agenda :\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir l'agenda :\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Veuillez corriger ou supprimer ce fichier."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer l'agenda dans\n"
-"« %1 »."
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Impossible d'envoyer l'agenda vers\n"
-"« %1 »"
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Fichiers de l'agenda"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Impossible de charger l'agenda « %1 »."
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible de télécharger l'agenda :\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Connexion"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "À la connexion"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"1 Heure\n"
-"%n Heures"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1 h %2 min"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 Jour\n"
-"%n Jours"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"1 Semaine\n"
-"%n Semaines"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"1 Mois\n"
-"%n Mois"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"1 Année\n"
-"%n Années"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Temps restant"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Répétition"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Message, fichier ou commande"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "L'heure et la date du prochain déclenchement de l'alarme"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Le temps restant avant le prochain déclenchement programmé de l'alarme"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "La fréquence de répétition de l'alarme"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "La couleur de fond du message de l'alarme"
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Type d'alarme (message, fichier, commande, ou courrier électronique)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Le message d'alarme, l'URL du fichier texte à afficher, la commande à exécuter "
-"ou le sujet du courrier électronique"
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Liste des alarmes programmées"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1 j "
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr " %1:%2 "
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1 j %2:%3 "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "Cc :"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Du&rée à partir de maintenant :"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Saisissez l'intervalle de temps (en heures et minutes) qui doit s'écouler après "
-"l'heure actuelle pour programmer l'alarme."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"Pour un rappel simple, saisissez la date et l'heure de la première occurrence.\n"
-"Si une répétition est configurée, la date et l'heure de début seront ajustées à "
-"la première répétition postérieure à la date et à l'heure saisies."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "&Différer à (date / heure) :"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "À la &date et l'heure :"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Reprogrammer l'alarme à la date et à l'heure indiquées."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Programmer l'alarme à la date et à l'heure indiquées."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Saisissez la nouvelle date de l'alarme."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Saisissez la nouvelle heure de l'alarme."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "N'i&mporte quand"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Programmer l'alarme n'importe quand dans la journée"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "D&ifférer (durée) :"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr ""
-"Reprogrammer l'alarme pour qu'elle se reproduise une fois la durée indiquée "
-"écoulée (à partir de maintenant)."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr ""
-"Programmer l'alarme pour qu'elle se reproduise une fois la durée indiquée "
-"écoulée (à partir de maintenant)."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Date non valable"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Heure non valable"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "La date de l'alarme est déjà passée"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "L'heure de l'alarme est déjà passée"
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Importer les dates de naissance du carnet d'adresses"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Anniversaire :"
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Texte de l'alarme"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "Pré&fixe :"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Saisissez le texte qui doit apparaître avant le nom de la personne dans le "
-"message de l'alarme, incluant les espaces nécessaires."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "S&uffixe :"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Saisissez le texte qui doit apparaître après le nom de la personne dans le "
-"message de l'alarme, incluant les espaces finales nécessaires."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Sélectionnez les dates d'anniversaire"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Anniversaire"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Choisissez les anniversaires pour lesquels vous souhaitez des alarmes.\n"
-"La liste montre tous les anniversaires dan le carnet d'adresses, sauf ceux pour "
-"lesquels une alarme existe déjà.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez sélectionner plusieurs anniversaires à la fois en maintenant la "
-"souris enfoncée lors du survol de la liste, ou en cliquant avec la souris tout "
-"en maintenant Ctrl ou Maj."
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Configuration de l'alarme"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "&Rappel"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr "Cochez cette case pour afficher un rappel avant l'anniversaire."
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Saisissez le nombre de jours qui séparent un rappel du jour de l'anniversaire. "
-"Ce rappel s'ajoutera à l'alarme affichée le jour de l'anniversaire."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Actions spéciales..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Répétition"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Définir un rappel supplémentaire de l'alarme"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du carnet d'adresses"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Démon d'alarme introuvable."
-
-#: daemon.cpp:223
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Impossible d'activer les alarmes.\n"
-"Erreur d'installation ou de configuration : la version du démon d'alarme (%1) "
-"n'est pas compatible."
-
-#: daemon.cpp:237
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Les alarmes seront désactivées si vous stoppez KAlarm.\n"
-"(Erreur d'installation ou de configuration : %1 ne peut pas localiser "
-"l'exécutable %2)."
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Impossible d'activer les alarmes :\n"
-"Échec de l'inscription auprès du démon d'alarmes (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Impossible d'activer les alarmes :\n"
-"Échec du démarrage du démon d'alarme (%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "Activer les &alarmes"
-
-#: daemon.cpp:730
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "Désactiver les &alarmes"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Ann&uler le différé"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Différer l'alarme jusqu'à l'heure spécifiée."
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr ""
-"Annuler l'alarme différée. Cela n'affectera pas les futures répétitions."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr ""
-"Impossible de différer le prochain rappel de l'alarme (actuellement %1) dans le "
-"passé"
-
-#: deferdlg.cpp:99
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr ""
-"Impossible de différer le prochain rappel de l'alarme (actuellement %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr ""
-"Impossible de différer le prochain rappel de l'alarme (actuellement %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr "Impossible de différer le rappel après l'alarme elle-même (%1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Sélectionnez le fichier texte ou image à afficher"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Choisissez un fichier journal"
-
-#: editdlg.cpp:135
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "&Répétition - [%1]"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Demande d'un accusé de réception"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Dem&ande d'un accusé de réception"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "Afficher dans KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "Afficher dans KOr&ganizer"
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Saisissez un script"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Saisissez un scri&pt"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Exécuter dans une fenêtre de terminal"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Exécuter dans une &fenêtre de terminal"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Exéc&uter dans une fenêtre de terminal"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "Enre&gistrer dans un fichier"
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Se mettre en copie"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "S&e mettre en copie"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "&Se mettre en copie"
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "De :"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "&De :"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "À :"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Sujet :"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "S&ujet :"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Charger un modèle..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Nom du modèle :"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Saisissez le nom du modèle d'alarme"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "&Alarme"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Te&xte"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Si vous cochez cette option, l'alarme affichera un message."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, l'alarme affichera le contenu d'un fichier texte "
-"ou d'un fichier image."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "Co&mmande"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr "Si vous cochez cette option, l'alarme exécutera une commande shell."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "Courri&er électronique"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, l'alarme enverra un courrier électronique."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Alarme différée"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Différée à :"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr "Modifier l'heure différée de l'alarme ou annuler le report"
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "Heure par &défaut"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Ne pas spécifier d'heure de début pour les alarmes utilisant ce modèle. L'heure "
-"de début par défaut sera employée."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Heure :"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Spécifier une heure de début pour les alarmes utilisant ce modèle."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr "Saisissez l'heure de début pour les alarmes utilisant ce modèle."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Régler l'option « %1 » pour les alarmes utilisant ce modèle."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "N'importe quand"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Démarrer les alarmes utilisant ce modèle une fois la durée indiquée écoulée, "
-"depuis la création de l'alarme."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr ""
-"Saisissez l'intervalle de temps séparant le rappel de l'alarme principale."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "R&appel :"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour afficher en plus un rappel avant la date de l'alarme "
-"principale."
-
-#: editdlg.cpp:388
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour copier l'alarme dans le calendrier de KOrganizer"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Programmer l'alarme à l'heure indiquée."
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr ""
-"Saisissez le message de l'alarme. Il peut s'étendre sur plusieurs lignes."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr "Saisissez le nom ou l'URL d'un fichier texte ou image à afficher."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Choisissez un fichier"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Sélectionnez un fichier texte ou un fichier image à afficher."
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Couleur de &fond :"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Choisissez la couleur de fond du message de l'alarme"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr ""
-"Cochez cette option afin de saisir le contenu d'un script à la place d'une "
-"ligne de commande"
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Saisissez une commande à exécuter."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Saisissez le contenu d'un script à exécuter"
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Sortie de la commande"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal"
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Saisissez le nom ou l'emplacement du fichier journal."
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Sélectionnez un fichier journal."
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour enregistrer la sortie de la commande vers un fichier "
-"local. La sortie sera ajoutée au contenu existant du fichier."
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr "Cochez cette option pour perdre la sortie de la commande."
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Votre adresse électronique, utilisée pour vous identifier comme expéditeur lors "
-"de l'envoi d'un courrier électronique d'alarme."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Saisissez les adresses électroniques des destinataires. Séparez-les par des "
-"virgules ou des points-virgules."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Ouvrir le carnet d'adresses"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr ""
-"Choisir les adresses de courrier électronique à partir de votre carnet "
-"d'adresses."
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Saisissez le sujet du courrier électronique."
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Saisissez le contenu du message."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "Pièces jointe&s :"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Les fichiers à joindre au courrier électronique."
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Ajouter un fichier en pièce jointe au courrier électronique."
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Effa&cer"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Effacer du courrier électronique les fichiers en surbrillance."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, le courrier électronique vous sera envoyé en copie "
-"cachée."
-
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr ""
-"Cochez la case pour être consulté pour confirmer la réception d'une alarme."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Vous devez saisir un nom pour le modèle d'alarme."
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Ce nom de modèle est déjà utilisé."
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "La répétition a déjà expiré"
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Le délai de rappel doit être inférieure à l'intervalle de répétition, sauf si "
-"« %1 » est coché."
-
-#: editdlg.cpp:1441
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"La durée d'un rappel simple doit être inférieure à l'intervalle de répétition "
-"moins tout délai de rappel"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Pour une répétition se trouvant dans la récurrence, sa période doit être "
-"exprimés dans les unités « jour » ou « semaine » dans le cas d'une alarme "
-"s'appuyant seulement sur une date"
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment que le courrier électronique soit envoyé maintenant aux "
-"destinataires spécifiés ?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "Confirmer le courrier électronique"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "Envo&yer"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"La commande exécutée :\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"BCC : %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"Courrier électronique envoyé à :\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Différer l'alarme"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Le fichier journal doit correspondre au nom ou de l'emplacement d'un fichier "
-"local ayant un droit d'écriture."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Adresse électronique non valable :\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Aucune adresse électronique spécifiée"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Pièce jointe non valable :\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Afficher le message de l'alarme maintenant"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Afficher le fichier maintenant"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Exécuter la commande spécifiée maintenant"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Envoyer le courrier électronique aux adresses indiquées maintenant"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Choisissez un fichier à joindre"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Veuillez sélectionnez un fichier à afficher"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"introuvable"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"est un dossier"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"n'est pas lisible"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ne doit pas être un fichier texte ni un fichier image"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Type d'alarme"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Acti&ve"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour inclure les alarmes actives dans la recherche."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "&Expirée"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour inclure les alarmes expirées dans la recherche. Cette "
-"option est uniquement disponible si les alarmes expirées sont actuellement "
-"affichées."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour inclure les alarmes textuelles dans la recherche."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "Fic&hier"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour inclure les alarmes de fichiers dans la recherche."
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour inclure les alarmes de commandes dans la recherche."
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour inclure les alarmes par courrier électronique dans la "
-"recherche."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "Aucun type d'alarme sélectionné pour effectuer la recherche"
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Fin de la liste d'alarmes atteinte.\n"
-"Recommencez depuis le début ?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Début de la liste d'alarmes atteint.\n"
-"Continuez jusqu'au bout ?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "Couleur du &texte :"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Choisissez la couleur du texte du message de l'alarme"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "Ajouter une cou&leur..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr ""
-"Choisissez une nouvelle couleur à ajouter à la liste de sélection de couleur."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "&Enlever la couleur"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-"Enlever la couleur, actuellement affichée dans le sélecteur de couleur de fond, "
-"de la liste de sélection de couleur."
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Utiliser la couleur par &défaut"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Vérifier que la police utilisée est celle par défaut au moment où l'alarme est "
-"affichée."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Police et cou&leur..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la police de caractères, les couleurs de texte et de fond pour le "
-"message de l'alarme."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume"
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-"Ce texte illustre la configuration actuelle. Vous pouvez le modifier pour "
-"vérifier que certains caractères spéciaux s'affichent correctement."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Choisir la police et la couleur de l'alarme"
-
-#: functions.cpp:505
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des alarmes"
-
-#: functions.cpp:506
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'alarme"
-
-#: functions.cpp:509
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Erreur lors de la suppression des alarmes"
-
-#: functions.cpp:510
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Erreur lors de la suppression de l'alarme"
-
-#: functions.cpp:513
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des alarmes réactivées"
-
-#: functions.cpp:514
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'alarme réactivée"
-
-#: functions.cpp:517
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du modèle"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Impossible d'afficher les alarmes dans KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Impossible d'afficher l'alarme dans KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Impossible d'actualiser l'alarme dans KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Impossible de supprimer les alarmes de KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Impossible de supprimer l'alarme de KOrganizer"
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Veuillez la régler dans la fenêtre des préférences."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"Les alarmes sont actuellement désactivées.\n"
-"Voulez-vous les activer maintenant ?"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer KMail\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 requiert %2, %3 ou %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 sont mutuellement exclusifs"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1 : mauvais fichier de calendrier"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr "%1 : évènement %2 introuvable, ou non modifiable"
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 est incompatible avec %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "message incompatible avec %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1 : adresse électronique non valable"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 requiert %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Paramètre %1 non valable"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 est plus récent que %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Paramètre %1 non valable pour une alarme quotidienne"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr ""
-"Paramètres %1 et %2 non valables : la répétition est plus longue que "
-"l'intervalle %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 requiert %2 ou %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr "%1 nécessite que la synthèse vocale soit configurée via KTTSD"
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr " : option(s) valable(s) seulement avec un message / %1 / %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisez l'option --help pour obtenir la liste des options de ligne de "
-"commande.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Le fait de quitter désactivera les alarmes\n"
-"(une fois que toutes les fenêtres de message auront été fermées)"
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Erreur lors de la création du fichier de script temporaire"
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Action avant l'alarme :"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Action après l'alarme :"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"Une adresse d'expéditeur doit être indiquée pour pouvoir exécuter les alarmes "
-"par courrier électronique."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "Messages envoyés"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-"Adresse électronique de l'expéditeur non valable.\n"
-"Impossible de trouver l'identité « %1 » de KMail."
-
-#: kamail.cpp:125
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Adresse électronique de l'expéditeur non valable.\n"
-"L'identité « %1 » n'a pas d'adresse électronique."
-
-#: kamail.cpp:134
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Aucune adresse d'expéditeur n'est définie. (aucune identité KMail par défaut "
-"trouvée)\n"
-"Veuillez en indiquer une dans KMail ou dans la fenêtre des préférences de "
-"KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:137
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Aucune adresse d'expéditeur n'est définie.\n"
-"Veuillez en indiquer une dans le Centre de configuration de KDE, ou dans la "
-"fenêtre des préférences de KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:141
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Aucune adresse d'expéditeur n'est définie.\n"
-"Veuillez en indiquer une dans la fenêtre des préférences de KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 introuvable"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Erreur lors de l'appel de KMail"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'attachement du fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Pièce jointe introuvable :\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr ""
-"Un courrier électronique a été mis dans la liste d'attente avant envoi par "
-"KMail"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Un courrier électronique a été mis dans la liste d'attente avant envoi"
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "L'envoi du courrier électronique a échoué"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr ""
-"Erreur de copie du courrier électronique envoyé dans le dossier %1 de KMail"
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Annuler si trop tard"
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "&Annuler si trop tard"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Fermer automatiquement la fenêtre après ce délai"
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr ""
-"Fermer automatiquement la fenêtre si le délai avant annulation est dépassé"
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr ""
-"Fermer automatiquement la &fenêtre si le délai avant annulation est dépassé"
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, l'alarme sera annulée s'il est impossible de la "
-"déclencher avant que l'heure demandée ne soit dépassée du délai indiqué. Parmi "
-"les raisons possibles, vous pouvez être déconnecté, ou bien ne pas utiliser "
-"l'interface graphique, ou encore le démon d'alarme n'est pas démarré.\n"
-"\n"
-"Si vous ne cochez pas cette case, l'alarme sera déclenchée dès que possible "
-"après l'heure demandée, même si beaucoup de temps s'est écoulé depuis."
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "A&nnuler si le retard est supérieur à"
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Saisissez le retard au-delà duquel l'alarme est annulée"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr ""
-"Fermer automatiquement la fenêtre de l'alarme lorsque le délai avant annulation "
-"expire"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Demander une confirmation quand une alarme est reçue"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Joindre le fichier au courrier électronique (répéter si nécessaire)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
-"Fermer automatiquement la fenêtre de l'alarme après le délai d'annulation"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "S'envoyer le courrier électronique en copie cachée"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Émettre un bip lorsque le message est affiché"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Couleur de fond du message (nom ou code hexadécimal 0xRRVVBB)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Couleur du texte du message (nom ou code hexadécimal 0xRRVVBB)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL de l'agenda"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Annuler l'alarme avec l'identifiant d'événement indiqué"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Désactiver l'alarme"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Exécuter une ligne de commande"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr ""
-"Afficher la fenêtre de modification d'alarmes pour modifier l'alarme indiquée"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr ""
-"Afficher la fenêtre de modification d'alarmes pour modifier une nouvelle alarme"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr ""
-"Afficher la fenêtre de modification d'alarmes, préremplie selon un modèle"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Fichier à afficher"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "Identité KMail à utiliser comme expéditeur du courrier électronique"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Déclencher ou annuler l'alarme avec l'identifiant d'événement indiqué"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Intervalle de temps entre deux répétitions de l'alarme"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Afficher l'alarme comme un évènement dans KOrganizer"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr ""
-"Annuler l'alarme si le déclenchement aurait lieu avec plus d'une période de "
-"retard"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Répéter l'alarme à chaque connexion"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr ""
-"Envoyer un courrier électronique à l'adresse indiquée (répéter si nécessaire)"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Fichier audio à jouer"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Fichier audio à jouer en boucle"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr "Définir la répétition de l'alarme en utilisant une syntaxe iCalendar"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "Afficher un rappel avant l'alarme"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr "N'afficher qu'un seul rappel, avant la première répétition de l'alarme"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Nombre de répétitions de l'alarme (en comptant la première fois)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Réinitialiser le démon de programmation des alarmes"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Énoncer le message lorsqu'il est affiché"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Arrêter le démon de programmation des alarmes"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Sujet du courrier électronique"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
-"Déclencher l'alarme à l'heure [[[aaaa-]mm-]jj-]hh:mm, ou à la date aaaa-mm-jj"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Déclencher l'alarme avec l'identifiant d'événement indiqué"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Répéter jusqu'à l'heure [[[aaaa-]mm-]jj-]hh:mm, ou la date aaaa-mm-jj"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Volume auquel lire le fichier audio"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Message à afficher"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr ""
-"Programmateur personnel de message d'alarme, de commande et de courrier "
-"électronique pour KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Afficher les heures des &alarmes"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Afficher l'heure de l'alar&me"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Afficher le &temps restant avant les alarmes"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Afficher le temps restant a&vant l'alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Afficher les alarmes expirées"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "Afficher les alarmes &expirées"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Cacher les alarmes expirées"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Cacher les alarmes &expirées"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Échec de création des menus\n"
-"(%1 sûrement manquant ou corrompu)"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Modèles..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Nouveau à &partir du modèle"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Créer un &modèle..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Copier..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Modifi&er..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Réac&tiver"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Cacher les heures des &alarmes"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Cacher le &temps restant avant les alarmes"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Afficher l'icône dans la boî&te à miniatures"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Cacher l'icône dans la boî&te à miniatures"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Importer des &alarmes..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Importer les &anniversaires..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "&Rafraîchir les alarmes"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Nouvelle alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Modifier une alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Alarme expirée"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr "En lecture seule"
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Afficher l'alarme"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment effacer l'alarme indiquée ? \n"
-"Voulez-vous vraiment effacer les %n alarmes indiquées ?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"Effacer l'alarme\n"
-"Effacer les alarmes"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2 : %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "Acti&ver"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "Désacti&ver"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Rappel"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr ""
-"La date et l'heure programmées pour ce message (par opposition à l'heure "
-"actuelle d'affichage)."
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Le fichier dont le contenu est affiché ci-dessous"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Le contenu du fichier à afficher"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Ce fichier est un dossier"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Le message de l'alarme"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "Le courrier électronique à envoyer"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Confirmer la réception de l'alarme"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Modifier l'alarme."
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "&Différer..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Diffère l'alarme.\n"
-"Vous serez consulté pour indiquer à quel moment vous voulez que l'alarme soit "
-"affichée à nouveau."
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Arrêter le son"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Arrêter la lecture du son"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr "Localiser dans KMail"
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr "Localiser et surligner cette adresse électronique dans KMail"
-
-#: messagewin.cpp:583
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "Activer KAlarm"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"demain\n"
-"dans %n jours"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"dans une semaine\n"
-"dans %n semaines"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"dans une minute\n"
-"dans %n minutes"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"dans une heure\n"
-"dans %n heures"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"dans une heure et une minute\n"
-"dans %n heures et une minute"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"dans une heure et %1 minutes\n"
-"dans %n heures et %1 minutes"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Impossible d'énoncer le message"
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "Échec de l'appel DCOP « sayMessage »"
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier audio :\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Impossible de modifier le volume principal\n"
-"(Erreur d'accès à KMix :\n"
-"%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment confirmer la réception de cette alarme ? "
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Confirmer la réception de l'alarme"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "Confirm&er la réception"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "Impossible de localiser cette adresse électronique dans KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Configuration"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "Courrier électronique"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Options de courrier électronique"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Options d'affichage"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Police et couleur"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Police et couleur par défaut"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Options par défaut d'une alarme"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Mode de fonctionnement"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "&Ne fonctionne qu'à la demande"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, KAlarm ne fonctionnera que sur demande.\n"
-"\n"
-"Remarques : 1. Les alarmes fonctionneront même si KAlarm n'est pas actif, car "
-"le démon d'alarme sera lui toujours actif.\n"
-"2. Si cette option est cochée, la miniature pourra être affichée dans la boîte "
-"à miniatures ou masquée sans que cela ait d'incidence sur KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Fonctionnement continu dans la boî&te à miniatures"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, KAlarm fonctionnera en continu dans la boîte à "
-"miniatures de KDE.\n"
-"\n"
-"Remarques :\n"
-"1. Dans ce cas, la fermeture de l'icône dans la boîte à miniatures fermera "
-"KAlarm.\n"
-"2. Il n'est pas nécessaire de cocher cette option pour que les alarmes "
-"fonctionnent car le démon d'alarme sera de toute façon actif. La présence dans "
-"la boîte à miniatures permet seulement d'accéder plus rapidement au logiciel et "
-"d'avoir un indicateur d'état."
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "Désacti&ver les alarmes lorsqu'il ne fonctionne pas"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, les alarmes ne seront plus gérées lorsque KAlarm "
-"n'est pas en fonctionnement. Elles ne seront gérées que lorsque la miniature "
-"est visible dans la boîte à miniatures."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Avertir avant de &quitter"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour afficher un message d'avertissement avant de quitter "
-"KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Démarrer automatiquement à &la connexion"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "Démarrer le démon d'alarme à la &connexion"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Démarrer automatiquement la surveillance des alarmes lors du lancement de KDE, "
-"en lançant le démon d'alarmes (%1).\n"
-"\n"
-"Cette option devrait toujours être sélectionnée à moins que vous ne souhaitiez "
-"plus utiliser KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "Début du jour pour le&s alarmes fixées par dates :"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-"Pour les alarmes fixées par dates (par exemple avec l'option « N'importe "
-"quand » ), le déclenchement aura lieu au plus tôt à cette heure."
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Con&firmer la suppression de l'alarme"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Cochez la case pour être consulté pour confirmer chaque effacement d'une "
-"alarme."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Alarmes expirées"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Conserver les alarmes après e&xpiration"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour enregistrer les alarmes après leur expiration ou leur "
-"effacement (sauf les alarmes effacées qui n'ont jamais été déclenchées)."
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Effacer les alarmes ex&pirées après :"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "&jours"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Décochez cette case pour enregistrer les alarmes expirées indéfiniment. Cochez "
-"la pour saisir la durée après laquelle les alarmes doivent être effacées."
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Effacer les alar&mes expirées"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Effacer toutes les alarmes expirées existantes."
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Terminal pour les alarmes en ligne de commande"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-"Choisissez quel application utiliser lorsqu'une alarme en ligne de commande est "
-"exécutée dans une fenêtre de terminal"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour exécuter les alarmes en ligne de commande dans une "
-"fenêtre de terminal utilisant « %1 »"
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Autre :"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Saisissez la ligne de commande complète afin d'exécuter une commande dans la "
-"fenêtre de terminal désirée. Par défaut, la chaîne de la commande de l'alarme "
-"sera ajoutée à ce que vous saisissez ici. Veuillez consulter le manuel de "
-"KAlarm pour des détails sur les codes spéciaux manipulant la ligne de commande."
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"La commande d'appel du terminal est introuvable :\n"
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"Vous ne devriez pas désélectionner cette option tant que vous souhaitez "
-"utiliser KAlarm."
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "Placer l'icône dans la boîte à &miniatures à la connexion"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, KAlarm sera démarré en même temps que KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, la miniature sera placée dans la boîte à "
-"miniatures au démarrage de KDE."
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "Logiciel de courrier électronique :"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir comment envoyer un courrier électronique quand une alarme est "
-"déclenchée.\n"
-"KMail : le courrier électronique est envoyé automatiquement à l'aide de KMail. "
-"KMail est lancé si nécessaire.\n"
-"Sendmail : le courrier électronique est envoyé automatiquement. Cette option "
-"fonctionnera seulement si votre système est configuré pour utiliser "
-"« sendmail » ou un logiciel de messagerie compatible avec « sendmail »."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-"Co&pier les courriers électroniques envoyés dans le dossier %1 de KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-"Après l'envoi d'un courrier électronique, stocke une copie dans le dossier %1 "
-"de KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Votre adresse électronique"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Votre adresse électronique, utilisée pour vous identifier comme expéditeur lors "
-"de l'envoi d'un courrier électronique."
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "&Utiliser l'adresse du Centre de configuration"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour utiliser l'adresse électronique définie dans le Centre "
-"de configuration de KDE, pour vous identifier comme expéditeur lors de l'envoi "
-"d'un courrier électronique."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "Utiliser les &identités KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-"Cocher pour utiliser les identités électroniques de KMail afin de vous "
-"identifiez comme expéditeur de l'envoi de courriels d'alarmes. Pour les "
-"courriels d'alarmes existants, l'identité par défaut de KMail sera utilisée. "
-"Pour les nouveaux courriels d'alarmes, vous serez en mesure de choisir "
-"l'identité de KMail à utiliser."
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Bcc :"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Votre adresse électronique, utilisée pour vous envoyer une copie cachée des "
-"alarmes par courrier électronique. Si vous désirez que des copies cachées "
-"soient envoyées à votre compte sur l'ordinateur où KAlarm est lancé, vous devez "
-"simplement saisir votre nom d'utilisateur ici."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "Utilis&er l'adresse du Centre de configuration"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour utiliser l'adresse électronique définie dans le Centre "
-"de configuration de KDE, pour vous envoyer des copies cachées des alarmes de "
-"courrier électronique."
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "&Avertir lorsque du courrier électronique est mis en file avant envoi"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Afficher un message d'avertissement lorsqu'une alarme par courrier électronique "
-"a mis en file un message pour être envoyé à un système distant. Ceci peut être "
-"utile, par exemple, si vous avez une connexion par modem, pour être sûr que le "
-"courrier électronique soit réellement transmis."
-
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Aucune adresse électronique de « Copie cachée à (BCC) » spécifiée."
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Voulez-vous vraiment enregistrer vos modifications ?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr ""
-"Aucune adresse électronique n'est définie dans le Centre de configuration de "
-"KDE : %1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "Aucune identité KMail n'existe pour le moment. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Police et couleur du message"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Couleur des alarmes dé&sactivées :"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr ""
-"Choisissez la couleur du texte des alarmes désactivées dans la liste des "
-"alarmes."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Couleur des alarmes e&xpirées :"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr ""
-"Choisissez la couleur du texte des alarmes expirées dans la liste des alarmes."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Les propriétés par défaut pour « %1 » dans la boîte de dialogue de modification "
-"de l'alarme."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour définir « %1 » comme le paramètre par défaut de « %2 » "
-"dans la fenêtre de modification d'alarme."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Afficher les alarmes"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "&Unités de rappel :"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Les unités par défaut pour le rappel dans la boîte de dialogue de modification "
-"de l'alarme."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "Répé&ter le fichier sonore"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Le paramètre par défaut du fichier son « %1 » dans la fenêtre de modification "
-"de l'alarme."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "&Fichier son :"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Choisissez un fichier son"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom du fichier à utiliser par défaut dans la fenêtre d'édition "
-"d'alarme."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Alarmes en ligne de commande"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "Alarmes par courrier électronique"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "&Répétition :"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Les propriétés de répétition par défaut dans la boîte de dialogue de "
-"modification de l'alarme."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr ""
-"Lors des années non bissextiles, répéter les alarmes annuelles pour le 29 "
-"février le :"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "2&8 février"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1er mars"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "&Ne pas répéter"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"Pour les répétitions annuelles, choisissez quel jour les alarmes prévues pour "
-"le 29 février doivent être déclenchées, lors des années non bissextiles.\n"
-"Veuillez noter que la prochaine occurrence programmée des alarmes existantes ne "
-"sera pas modifié si vous changez cette option."
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-"Vous devez saisir un fichier sonore lorsque « %1 » est sélectionné comme le "
-"type de son par défaut"
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Bulle d'aide de la boîte à miniatures"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Afficher les alarmes des prochaines &24 heures"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Définir s'il faut inclure dans la bulle d'aide de la boîte à miniatures un "
-"résumé des alarmes qui se déclencheront dans les 24 heures suivantes"
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Nombre ma&ximum d'alarmes à afficher :"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Décochez cette case pour afficher toutes alarmes des prochaines 24 heures dans "
-"la bulle d'aide de la boîte à miniatures. Cochez la pour saisir un nombre "
-"maximum d'alarmes à afficher."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr ""
-"Définir si l'heure de déclenchement de chaque alarme doit être affichée dans la "
-"bulle d'aide de la boîte à miniatures"
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-"Définir si le temps restant avant chaque alarme doit être affiché dans la bulle "
-"d'aide de la boîte à miniatures"
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Préfixe :"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Saisissez le texte à afficher en face du temps restant avant l'alarme, dans la "
-"bulle d'aide de la boîte à miniatures"
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr "Les &fenêtres de messages ont une barre de titre et prennent le focus"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Indique les caractéristiques des fenêtres des messages d'alarme :\n"
-"- si la case est cochée, la fenêtre est une fenêtre normale avec une barre de "
-"titre, mais elle monopolise le clavier lorsqu'elle est affichée.\n"
-"- si elle n'est pas cochée, la fenêtre n'interfère pas avec les saisies "
-"clavier, mais elle n'a pas de barre de titre et ne peut être ni déplacée ni "
-"redimensionnée."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Intervalle de rafraîchisse&ment de la miniature :"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"La durée qui s'écoule entre deux rafraîchissements de l'icône située dans la "
-"boîte à miniatures et indiquant si le démon d'alarme est actif ou non."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "Ac&tions"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Pas de répétition"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Pas de répétition"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "À la connexion"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "À &la connexion"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "Toutes les heures / minutes"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "Toutes les he&ures / minutes"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "Tous les jours"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "Tous les &jours"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "Toutes les semaines"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "Toutes les &semaines"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "Tous les mois"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "Tous les &mois"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "Tous les ans"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "Tous les &ans"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Règles de répétition"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Ne pas répéter l'alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Déclencher l'alarme à l'heure indiquée et à chaque fois que vous vous connectez "
-"avant cette heure.\n"
-"L'alarme sera également déclenchée à chaque fois que le démon d'alarme sera "
-"redémarré."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Répéter l'alarme toutes les heures ou minutes"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Répéter l'alarme quotidiennement"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Répéter l'alarme hebdomadairement"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Répéter l'alarme mensuellement"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Répéter l'alarme annuellement"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-"Configurer une répétition pour l'occurrence, et ainsi déclencher l'alarme de "
-"multiples fois à chaque occurrence."
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Fin de la répétition"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "Pas d&e fin"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Répéter l'alarme indéfiniment"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Arrêter a&près :"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Répéter l'alarme le nombre de fois indiqué"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Saisissez le nombre total de déclenchements de l'alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "occurrence(s)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "Fi&nir le :"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-"Répéter l'alarme jusqu'à la date/l'heure spécifiée.\n"
-"\n"
-"Remarque : ceci ne s'applique qu'à l'occurrence principale. Cela ne limite "
-"aucune répétition ayant lieu à n'importe quel moment après l'occurrence "
-"principale."
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Saisissez la dernière date de répétition de l'alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Saisissez la dernière heure de répétition de l'alarme."
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Arrêter de répéter l'alarme dès votre première connexion après une certaine "
-"date de fin"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "E&xceptions"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr ""
-"La liste des exceptions, c'est-à-dire les jours et les heures exclues de la "
-"répétition"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Saisissez une date à ajouter à la liste des exceptions. Utilisez cette zone de "
-"saisie avec les boutons « Ajouter » ou « Changer » ci-dessous."
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Ajouter la date ci-dessus à la liste des exceptions"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-"Remplacer l'élément actuellement en surbrillance dans la liste des exceptions "
-"par la date ci-dessus"
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr ""
-"Effacer l'élément actuellement en surbrillance de la liste des exceptions"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "La date de fin est avant la date de début"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "La date ou l'heure de fin sont avant la date ou l'heure de début"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "date de départ"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "Répé&ter tous / toutes les"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "heures:minutes"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Saisissez l'intervalle de temps (en heures et minutes) séparant deux "
-"répétitions de l'alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "L&e :"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Aucun jour sélectionné"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "jour(s)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Saisissez l'intervalle de temps (en jours) séparant deux répétitions de "
-"l'alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr "Choisir les jours de la semaine dans lesquels l'alarme sera répétée"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Choisir les jours de la semaine dans lesquels l'alarme sera répétée"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "semaine(s)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Saisissez l'intervalle de temps (en semaines) séparant deux répétitions de "
-"l'alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr "&Le jour"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Répéter l'alarme les jours indiqués du mois."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "Dernier"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr "Choisissez le jour du mois au cours duquel l'alarme sera répétée"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "L&e"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr "Répéter l'alarme dans un des jours de la semaine choisie du mois"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1er"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2ème"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3ème"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4ème"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5ème"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "Dernier"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Avant dernier"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3ème avant la fin"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "4ème avant la fin"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "5ème avant la fin"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr "Tous les"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr "Choisissez la semaine du mois dans laquelle l'alarme sera répétée"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Choisissez le jour de la semaine dans lequel l'alarme sera répétée"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "mois"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Saisissez l'intervalle de temps (en mois) séparant deux répétitions de l'alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "année(s)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Saisissez l'intervalle de temps (en années) séparant deux répétitions de "
-"l'alarme"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr "Mois :"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr "Choisissez les mois de l'année dans lesquels l'alarme sera répétée"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Le 2&9 février les années non bissextiles :"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr "1 Mars"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr "28 Fév"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-"Sélectionnez le jour où les alarmes du 29 février doivent se déclencher les "
-"années non bissextiles."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Aucun mois sélectionné"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Rappel uniquement pour la première répétition"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Rappel &uniquement pour la première répétition"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "à l'avance"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "N'afficher le rappel qu'avant la première planification de l'alarme"
-
-#: repetition.cpp:85
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Répétition de l'alarme"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "Répéter toutes les"
-
-#: repetition.cpp:164
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette case le déclenchement de l'alarme se fera plusieurs fois "
-"pour chaque occurrence, au lieu de se faire une fois pour chaque occurrence."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Saisissez l'intervalle de temps séparant deux rappels de l'alarme"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "&Nombre de répétitions :"
-
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour indiquer le nombre de fois que l'alarme doit être "
-"répétée."
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr ""
-"Saisissez le nombre total de déclenchements de l'alarme, en incluant "
-"l'occurrence initiale."
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Durée :"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Cochez cette case pour indiquer la durée de répétition de l'alarme."
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Saisissez la durée de répétition de l'alarme."
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Régler le volume"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Régler le &volume"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "Ré&péter"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Tester le son"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr "Jouer le fichier son sélectionné."
-
-#: sounddlg.cpp:96
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Saisissez le nom ou l'emplacement d'un fichier sonore à jouer."
-
-#: sounddlg.cpp:104
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Sélectionnez un fichier sonore à jouer."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, le fichier son sera joué tant que le message est "
-"affiché."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr ""
-"Sélectionnez pour choisir le volume à utiliser pour la lecture du fichier son."
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Choisissez le volume auquel lire le fichier son."
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr "Adoucissement"
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour définir une augmentation du volume à partir lors "
-"de la première lecture du son."
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr "Temps de l'augmentation :"
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-"Saisissez le nombre de secondes passées à augmenter le volume jusqu'à atteindre "
-"celui désiré."
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Volume initial :"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr "Choisissez le volume initial de lecture du son."
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Son"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr "Prononcer"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-msgid "Sound file"
-msgstr "Fichier son"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Son :"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Configurer un fichier son"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr "Configurer le son à jouer lorsque l'alarme s'affichera."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr "Choisir un son à jouer lorsque le message est affiché."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1 : le message est affiché en silence."
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr "%1 : un simple bip est produit."
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-"%1 : un fichier audio est joué. Il vous sera demandé de choisir le fichier et "
-"de définir les options de lecture."
-
-#: soundpicker.cpp:127
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1 : le message texte est prononcé."
-
-#: soundpicker.cpp:239
-msgid "Sound File"
-msgstr "Fichier son"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Fichiers son"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Choisissez un fichier son"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Indiquez les actions à exécuter avant et après l'affichage de l'alarme."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Actions spéciales"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Action avant &l'alarme :"
-
-#: specialactions.cpp:151
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Saisissez une ligne de commande à exécuter avant l'affichage de l'alarme.\n"
-"Remarquez qu'elle n'est lancée que lorsque l'alarme elle-même est affichée, pas "
-"lors d'un rappel ou d'une alarme différée.\n"
-"N.B. : KAlarm attendra que la commande se termine avant d'afficher l'alarme."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Action après l'alar&me :"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-"Saisissez une ligne de commande à exécuter après la fermeture de la fenêtre de "
-"l'alarme.\n"
-"Remarquez qu'elle n'est pas lancée après un rappel. Si vous différez l'alarme, "
-"la commande ne sera pas exécutée tant que l'alarme n'aura pas été acceptée ou "
-"fermée."
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Modèles d'alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "La liste des modèles d'alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Créer un nouveau modèle d'alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Modifier le modèle d'alarme sélectionné"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "Co&pier"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Créer un nouveau modèle d'alarme utilisant une copie du modèle sélectionné"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Effacer le modèle d'alarme sélectionné"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Nouveau modèle d'alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Modifier le modèle d'alarme"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment effacer le modèle d'alarme sélectionné ? \n"
-"Voulez-vous vraiment effacer les %n modèles d'alarme sélectionnés ?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Effacer le modèle d'alarme\n"
-"Effacer les modèles d'alarme"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Type d'alarme"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Nom du modèle d'alarme"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Choisissez un modèle d'alarme"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Sélectionnez un modèle sur lequel baser la nouvelle alarme."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Impossible de charger l'icône de la boîte à miniatures."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Nouvelle alarme..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Nouvelle alarme depuis le &modèle"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - désactivé"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Impossible de trouver l'alarme"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Erreur lors de la recréation de l'alarme"
-
-#: undo.cpp:355
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Erreur lors de la recréation du modèle d'alarme"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Impossible de réactiver l'alarme expirée"
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Erreur du programme"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Nouvelle alarme"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Supprimer l'alarme"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Nouveau modèle"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Supprimer l'alarme expirée"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Modifier l'alarme"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Modifier le modèle"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Supprimer toutes les alarmes"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Supprimer tous les modèles"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Supprimer toutes les alarmes expirées"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Réactiver l'alarme"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Réactiver toutes les alarmes"
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personnalisé..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "La date ne peut être avant %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "La date ne peut être après %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "aujourd'hui"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "L'exécution de la commande a échoué (accès au terminal interdit) :"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "L'exécution de la commande a échoué :"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande :"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "heures / minutes"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Heures / Minutes"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Jours"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semaines"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Appuyez sur la touche « Maj » en cliquant sur les boutons de rotation pour "
-"ajuster l'heure par pas plus grands (6 heures / 5 minutes)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Démon KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Démon d'alarme KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Auteur original"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kandy.po
deleted file mode 100644
index 72c1c3b9f51..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kandy.po
+++ /dev/null
@@ -1,730 +0,0 @@
-# traduction de kandy.po en Français
-# translation of kandy.po to Français
-# translation of kandy.po to
-# translation of kandy.po to
-# translation of kandy.po to
-# translation of kandy.po to
-# translation of kandy.po to
-# translation of kandy.po to
-# translation of kandy.po to
-# translation of kandy.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-11 19:25+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: atcommand.cpp:53
-msgid "New Command"
-msgstr "Nouvelle commande"
-
-#: atcommand.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Arg %1"
-msgstr "Argument %1"
-
-#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
-msgid "Enter parameter name:"
-msgstr "Saisissez le nom du paramètre :"
-
-#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
-msgid " Disconnected "
-msgstr " Déconnecté "
-
-#: kandy.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Could not load file %1"
-msgstr "Impossible de charger le fichier « %1 »"
-
-#: kandy.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Could not save file %1."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »."
-
-#: kandy.cpp:139
-msgid "Mobile GUI"
-msgstr "Interface pour portable"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
-#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Connect"
-msgstr "Se connecter"
-
-#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Se déconnecter"
-
-#: kandy.cpp:293
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nouveau profil"
-
-#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
-msgid "Save changes to profile %1?"
-msgstr "Enregistrer les modifications du profil « %1 » ?"
-
-#: kandy.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Cannot open modem device %1."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique modem %1."
-
-#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
-msgid "Modem Error"
-msgstr "Problème de modem"
-
-#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
-msgid " Connected "
-msgstr " Connecté "
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:77
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Interface série"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:116
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:353
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtre"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
-#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kandyview.cpp:79
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
-
-#: kandyview.cpp:80
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexa"
-
-#: kandyview.cpp:86
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-#: kandyview.cpp:90
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
-
-#: kandyview.cpp:98
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
-
-#: kandyview.cpp:108
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrée :"
-
-#: kandyview.cpp:119
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortie :"
-
-#: kandyview.cpp:129
-msgid "Result:"
-msgstr "Résultat :"
-
-#: kandyview.cpp:253
-msgid "Enter value for %1:"
-msgstr "Saisissez une valeur pour %1 :"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Communicating with your mobile phone."
-msgstr "Communication avec votre téléphone portable."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Show terminal window"
-msgstr "Afficher la fenêtre du terminal"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Show mobile GUI"
-msgstr "Afficher l'interface pour portable"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Do not show GUI"
-msgstr "Ne pas afficher l'interface"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Filename of command profile file"
-msgstr "Nom du fichier du profil de commande"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Modem is off."
-msgstr "Le modem est éteint."
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Modem is busy."
-msgstr "Le modem est occupé."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Kandy"
-msgstr "Kandy"
-
-#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
-msgid "Reading mobile phonebook..."
-msgstr "Lecture du répertoire du portable..."
-
-#: mobilegui.cpp:424
-msgid "Writing mobile phonebook..."
-msgstr "Enregistrement du répertoire du portable..."
-
-#: mobilegui.cpp:433
-msgid "Wrote mobile phonebook."
-msgstr "Répertoire du portable enregistré."
-
-#: mobilegui.cpp:493
-msgid "Reading KDE address book..."
-msgstr "Lecture du carnet d'adresses de KDE..."
-
-#: mobilegui.cpp:643
-msgid "Read KDE address book."
-msgstr "Carnet d'adresses de KDE lu."
-
-#: mobilegui.cpp:951
-msgid "Wrote KDE address book."
-msgstr "Carnet d'adresses de KDE enregistré."
-
-#: mobilegui.cpp:1162
-msgid "Read mobile phonebook."
-msgstr "Répertoire du portable lu."
-
-#: mobilegui.cpp:1313
-msgid "Kab Entry:"
-msgstr "Entrée de KAB :"
-
-#: mobilegui.cpp:1316
-msgid "Mobile Entry:"
-msgstr "Entrée du portable :"
-
-#: mobilegui.cpp:1321
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Entrées en conflit"
-
-#: mobilegui.cpp:1323
-msgid "Use Kab Entry"
-msgstr "Utiliser l'entrée de Kab"
-
-#: mobilegui.cpp:1324
-msgid "Use Mobile Entry"
-msgstr "Utiliser l'entrée du portable"
-
-#: mobilegui.cpp:1401
-msgid "Synced phonebooks."
-msgstr "Répertoires synchronisés."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
-#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "KDE Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses de KDE"
-
-#: mobilegui.cpp:1536
-msgid "KDE Address Book (modified)"
-msgstr "Carnet d'adresses de KDE (modifié)"
-
-#: mobilegui.cpp:1564
-msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
-msgstr ""
-"Le carnet d'adresses de KDE contient des modifications non enregistrées."
-
-#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Modifications non enregistrées"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
-#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
-#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Phone Book"
-msgstr "Répertoire du portable"
-
-#: mobilegui.cpp:1607
-msgid "Mobile Phone Book (modified)"
-msgstr "Répertoire du portable (modifié)"
-
-#: mobilegui.cpp:1649
-msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
-msgstr "Le répertoire du portable contient des modifications non enregistrées."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
-#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: modem.cpp:197
-msgid ""
-"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le périphérique « %1 ». Veuillez vérifier que vous avez des "
-"droits d'accès suffisants."
-
-#: modem.cpp:206
-msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
-msgstr "Échec de la mise en place de la communication (code tcgetattr : %1)"
-
-#: modem.cpp:223
-msgid "tcsetattr() failed."
-msgstr "tcsetattr() a échoué."
-
-#: modem.cpp:282
-msgid "Unable to lock device '%1'."
-msgstr "Impossible de verrouiller le périphérique « %1 »."
-
-#: modem.cpp:301
-msgid "Unable to open lock file '%1'."
-msgstr "Le fichier verrou « %1 » ne peut être ouvert."
-
-#: modem.cpp:309
-msgid "Unable to read lock file '%1'."
-msgstr "Impossible de lire le fichier verrou « %1 »."
-
-#: modem.cpp:319
-msgid "Unable to get PID from file '%1'."
-msgstr "Impossible d'obtenir le PID du fichier « %1 »."
-
-#: modem.cpp:325
-msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
-msgstr ""
-"Le processus ayant le PID %1 et verrouillant le périphérique est toujours en "
-"fonctionnement."
-
-#: modem.cpp:331
-msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
-msgstr "Le signal n'a pas pu être envoyé au PID du fichier verrou existant."
-
-#: modem.cpp:337
-msgid ""
-"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Le fichier verrou « %1 » ne peut être créé. Veuillez vérifier que vous avez les "
-"permissions nécessaires."
-
-#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show"
-msgstr "Affic&her"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Propriétés de la commande"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Chaîne :"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Hex result"
-msgstr "Résultat hexa"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Paramètre"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Device"
-msgstr "Périphérique du portable"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Model Information"
-msgstr "Informations sur le modèle"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Model:"
-msgstr "Modèle :"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Numéro de série :"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabricant :"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "GSM version:"
-msgstr "Version GSM :"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Address Books"
-msgstr "Carnets d'adresses"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Téléphone"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Read"
-msgstr "Lire"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Write"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Enregistrer dans un fichier..."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synchroniser"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Battery charge:"
-msgstr "Niveau de charge de la batterie :"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Signal quality:"
-msgstr "Qualité du signal :"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "xx %"
-msgstr "xx %"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Set Clock"
-msgstr "Régler l'heure"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 10
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Serial device"
-msgstr "Périphérique série"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 14
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Baud rate"
-msgstr "Débit"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 18
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Lock directory"
-msgstr "Verrouiller le dossier"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 22
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Open modem on startup"
-msgstr "Activer le modem au démarrage"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 26
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
-msgstr "Régler automatiquement l'heure du téléphone à la connexion"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 33
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Exclude home numbers"
-msgstr "Exclure les numéros personnels"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 37
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Exclude work numbers"
-msgstr "Exclure les numéros professionnels"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 41
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Exclude messaging numbers"
-msgstr "Exclure les numéros de messagerie"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 45
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Exclude fax numbers"
-msgstr "Exclure les numéros de fax"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 49
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Exclude cell numbers"
-msgstr "Exclure les numéros de portables"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 53
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Exclude video phone numbers"
-msgstr "Exclure les numéros de téléphones vidéo"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 57
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Exclude mailbox numbers"
-msgstr "Exclure les numéros de boîtes aux lettres"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 61
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Exclude modem numbers"
-msgstr "Exclure les numéros de modems"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 65
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Exclude car phone numbers"
-msgstr "Exclure les numéros de téléphones de voiture"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 69
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Exclude ISDN numbers"
-msgstr "Exclure les numéros ISDN"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 73
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Exclude pager numbers"
-msgstr "Exclure les numéros de bipeurs"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 78
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Use home suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe personnel"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 82
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Use work suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe professionnel"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 86
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Use messaging suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe de messagerie"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 90
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Use fax suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe de fax"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 94
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Use mobile suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe de portable"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 98
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use video suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe de téléphone vidéo"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 102
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use mailbox suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe de boîte aux lettres"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 106
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use modem suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe de modem"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Use car suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe de voiture"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 114
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use ISDN suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe ISDN"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 118
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use pager suffix"
-msgstr "Utiliser un suffixe de bipeur"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 123
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Home suffix"
-msgstr "Suffixe personnel"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 127
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Work suffix"
-msgstr "Suffixe professionnel"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 131
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Messaging suffix"
-msgstr "Suffixe de messagerie"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 135
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Fax suffix"
-msgstr "Suffixe de fax"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 139
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Cell suffix"
-msgstr "Suffixe de portable"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 143
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Video suffix"
-msgstr "Suffixe de téléphone vidéo"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 147
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox suffix"
-msgstr "Suffixe de boîte aux lettres"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 151
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Modem suffix"
-msgstr "Suffixe de modem"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 155
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Car suffix"
-msgstr "Suffixe de voiture"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 159
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "ISDN suffix"
-msgstr "Suffixe ISDN"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 163
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Pager suffix"
-msgstr "Suffixe de bipeur"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 171
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Open terminal window on startup"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de terminal au démarrage"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 175
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Open mobile window on startup"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre du portable au démarrage"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 0507372e035..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,938 +0,0 @@
-# translation of karm.po to
-# Traduction de karm.po en Français
-# translation of karm.po to Français
-# traduction de karm.po en Français
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Damien Cola <[email protected]>, 1998.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-# Sebastien Renard <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Sebastien Renard <[email protected]>, 2005.
-# Sébastien Renard <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:32+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Translator: Serge \"sergio\" Tellène <[email protected]>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard, Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "Décimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "&Nom de la tâche :"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Modifier les valeurs &absolues"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "Durée de la &session : "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Heure :"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "Modifier les valeurs &relatives (pour cette session et globalement)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "Suivi a&utomatique"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "Sur le bureau"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de la tâche ici. Il a un intérêt uniquement esthétique."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit absolue.\n"
-"\n"
-"Par exemple, si vous avez travaillé 4 heures exactement sur cette tâche pendant "
-"votre session, le temps de session sera de 4 heures."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit relatif à "
-"son actuelle valeur.\n"
-"\n"
-"Par exemple, si vous avez travaillé sur cette tâche pendant 1 heure sans que le "
-"chronomètre tourne le temps sera augmenté d'une heure."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis que tout à été remis à zéro."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis le début de cette session."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Saisissez la durée que vous désirez ajouter ou soustraire à la durée totale et "
-"à la durée pour cette session."
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Utilisez cette option pour démarrer automatiquement cette tâche quand vous "
-"basculez sur le ou les bureaux spécifié(s)."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr "Choisissez le ou les bureaux qui déclencheront le début de la tâche."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Détection des moments de pause"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Le bureau est resté inactif depuis %1. Que faut-il faire ?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Revenir en arrière et arrêter"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Revenir en arrière et continuer"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Continuer à chronométrer"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Démarrer une &nouvelle session"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "&Réinitialiser toutes les durées"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "Arrê&ter"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "&Arrêter tous les chronomètres"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Nouvelle &sous-tâche..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Marquer comme terminée."
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Marquer comme inachevée"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "&Copier les totaux dans le presse-papiers"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Copier l'&historique dans le presse-papiers"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Importer un ancien fichier p&lat..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Exporter dans un fichier CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Exporter l'&historique dans un fichier CSV..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Importer des tâches depuis le &planificateur..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "Configurer KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr ""
-"Vous pouvez configurer ici les raccourcis clavier propres au chronomètre de "
-"tâches."
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Démarrer une nouvelle session"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Cela remettra la durée de toutes les tâches à zéro pour cette session, afin de "
-"commencer une nouvelle session sans affecter les totaux."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Réinitialiser toutes les durées"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Cela remettra la durée de toutes les tâches à zéro pour cette session et la "
-"durée totale, afin de retourner au point de départ."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Commencer à chronométrer la tâche sélectionnée."
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Cela entraînera le démarrage du chronomètre pour la tâche sélectionnée.\n"
-"Il est possible d'en démarrer plusieurs simultanément.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez aussi déclencher le chronomètre en double-cliquant avec le bouton "
-"gauche de la souris sur une tâche. Mais cela arrêtera alors tous les autres "
-"chronomètres (s'il y en a)."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Arrêter le chronomètre pour la tâche sélectionnée"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Arrêter tous les chronomètres actifs"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Créer une nouvelle tâche principale"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Cela créera une nouvelle tâche principale."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Supprimer la tâche sélectionnée"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Cela supprimera la tâche sélectionnée ainsi que ses tâches dérivées."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Modifier le nom et la durée de la tâche sélectionnée"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Cela fera apparaître une boîte de dialogue où vous pourrez modifier les "
-"paramètres de la tâche sélectionnée."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Copier les totaux de la tâche dans le presse-papiers"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Copier la feuille de présence dans le presse-papiers."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Numéro d'erreur incorrecte : %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr ""
-"Erreur lors du chargement de « %1 » : impossible de trouver le parent (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Le fichier « %1 » est introuvable."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Progression de l'exportation"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Historique de la tâche\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "De %1 à %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Imprimé sur : %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Somme"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Somme totale"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Hiérarchie de la tâche"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr "Aucune heure enregistrée."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " h. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "Chronomètre de tâches pour KDE"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Une interruption logicielle a été détectée."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "Fichier iCalendar à ouvrir"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Auteur d'origine"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"L'enregistrement a échoué, probablement car le fichier n'a pu être verrouillé."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Impossible de modifier la ressource du calendrier."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Plus de mémoire disponible. Impossible de créer l'objet."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "Impossible de trouver l'UID"
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Date incorrecte. Le format est AAAA-MM-JJ."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Heure incorrecte. Le format est AAAA-MM-JJTHH:MM:SS"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Durée de la tâche incorrecte. Celle-ci doit être supérieure à zéro."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Tâches et historique enregistrés avec succès"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Historique exporté dans un fichier CSV avec succès"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Session : %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Total : %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment réinitialiser la durée de toutes les tâches à zéro ?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Confirmation requise"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Réinitialiser toutes les durées"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Copier le temps de la session dans le presse-papiers"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Configuration"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Paramètres du comportement"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Le bureau est déclaré inactif après"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " min."
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Avertir avant la suppression des tâches"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Paramètres d'affichage"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Colonnes affichées :"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Durée de la session"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Durée cumulée de la tâche"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Durée totale de la session"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Durée totale de la tâche"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Stockage"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Paramètres de stockage"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Enregistrer les tâches toutes les"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "Fichier iCalendar :"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Historique"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Afficher les durées"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Nom de la tâche "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Nom de la tâche"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue d'impression"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Plage de date"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Tâche sélectionnée"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Toutes les tâches"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Résumé par semaine"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Totaux uniquement"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importer / exporter"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Chronomètre"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Tâche"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "Exportation CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporter"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exporter vers :"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Le fichier dans lequel Karm doit écrire les données."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Guillemets :"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Tous les champs sont entre guillemets dans la sortie."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Une gamme de date pour l'historique de la feuille de présence. Désactivée "
-"pour le calcul des totaux.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format de l'heure"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez choisir d'afficher en sortie les heures en fractions d'une heure "
-"ou en minutes.</p>\n"
-"<p>Par exemple, si la valeur est « 5 heures et 45 minutes », cela donnerait <tt>"
-"5,75</tt> en décimal et <tt>5:45</tt> en « Heures:Minutes ».</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Heures:Minutes"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Décimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Délimiteur"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les champs dans la sortie."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulation"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Autre :"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgule"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Point-virgule"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Durée de la session"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Durée"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Durée totale de la session"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Durée totale"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur un bureau logique trop haut, le suivi du bureau ne fonctionnera "
-"pas"
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"L'enregistrement est impossible, aussi le chronométrage est inutile.\n"
-"Ce problème d'enregistrement peut provenir d'un disque dur plein, d'un dossier "
-"donné à la place d'un fichier ou bien un verrou périmé de l'application. "
-"Vérifiez qu'il vous reste assez de place sur votre disque, qu'il s'agit bien "
-"d'un fichier et supprimez le fichier de verrou de l'application (en général : "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Nouvelle tâche"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Tâche sans nom"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'enregistrement de la nouvelle tâche. Les modifications n'ont "
-"pas été enregistrées. Assurez-vous d'avoir les droits suffisants pour modifier "
-"votre fichier iCalendar. Quittez toutes les autres applications utilisant ce "
-"fichier et supprimez tout fichier de verrouillage relatif à votre fichier dans "
-"le dossier ~/.kde/share/apps/kabc/lock/"
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Nouvelle sous-tâche"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Modifier la tâche"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Aucune tâche sélectionnée."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer la tâche « %1 »\n"
-"et la totalité de son historique ?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Suppression de la tâche en cours..."
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer la tâche « %1 » et la totalité de son "
-"historique ?\n"
-"Remarque : toutes ses sous-tâches et leur historique seront aussi supprimées."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Copier uniquement les totaux de cette tâche et ses sous-tâches, ou les totaux "
-"de toutes les tâches ?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Copier les totaux dans le presse-papiers"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Copier cette tâche"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Copier toutes les tâches"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Copier le temps de session uniquement pour cette tâche et ses sous-tâches ou "
-"bien copier le temps de session pour toutes les tâches ?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Copier le temps de session dans le presse-papiers"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"Le nom de la tâche indique le nom de la tâche ou de la sous-tâche que vous êtes "
-"en train d'accomplir."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Temps de la session : temps pour cette tâche depuis que vous avez choisi "
-"« Démarrer une nouvelle session ».\n"
-"Temps total de la session : temps pour cette tâche et toutes ses sous-tâches "
-"depuis que vous avez choisi « Démarrer une nouvelle session ».\n"
-"Temps : temps global pour cette tâche \n"
-"Temps total : temps global pour cette tâche et toutes ses sous-tâches."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Totaux de la tâche"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Tâche"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Aucune tâche."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Aucune heure enregistrée."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Historique de la tâche"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Semaine de %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Aucune tâche active"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
deleted file mode 100644
index c7617dd69f6..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,237 +0,0 @@
-# translation of kcmkabconfig.po to French
-# traduction de kcmkabconfig.po en Français
-# translation of kcmkabconfig.po to Français
-# traduction de kcmkabconfig.po en français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# DELAFOND Ines <[email protected]>, 2003.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Delafond <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:16+0200\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: addhostdialog.cpp:37
-msgid "Add Host"
-msgstr "Ajouter un hôte"
-
-#: addresseewidget.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-#: addresseewidget.cpp:60
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: addresseewidget.cpp:93
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Préfixes"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Enter prefix:"
-msgstr "Saisissez le préfixe :"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Inclusions"
-msgstr "Inclusions"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Enter inclusion:"
-msgstr "Saisissez l'inclusion :"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Suffixes"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Enter suffix:"
-msgstr "Saisissez le suffixe :"
-
-#: addresseewidget.cpp:149
-msgid "Default formatted name:"
-msgstr "Nom formaté par défaut :"
-
-#: addresseewidget.cpp:153
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
-
-#: addresseewidget.cpp:154
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Nom simple"
-
-#: addresseewidget.cpp:155
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: addresseewidget.cpp:156
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Nom à l'envers avec une virgule"
-
-#: addresseewidget.cpp:157
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Nom à l'envers"
-
-#: extensionconfigdialog.cpp:34
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Paramètres de l'extension"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:66
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Honorer le simple clic de KDE"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:69
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Analyse automatique des noms pour les nouvelles adresses"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:72
-msgid "Trade single name component as family name"
-msgstr "Traiter la particule comme nom de famille"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:80
-msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
-msgstr "Limiter l'affichage non filtré à 100 contacts"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:85
-msgid "Addressee editor type:"
-msgstr "Type d'éditeur d'adresse :"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:89
-msgid "Full Editor"
-msgstr "Éditeur complet"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:90
-msgid "Simple Editor"
-msgstr "Éditeur simple"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:99
-msgid "Script-Hooks"
-msgstr "Points d'entrée de script"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:102
-msgid "Phone:"
-msgstr "Téléphone :"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:106
-msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N : numéro de téléphone</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:109
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax :"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:113
-msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N : numéro de fax</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:117
-msgid "SMS Text:"
-msgstr "Texte du SMS :"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:121
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Phone Number</li>"
-"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%N : numéro de téléphone</li> "
-"<li>%F : fichier contenant le texte du ou des messages</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:129
-msgid "Location Map"
-msgstr "Carte du lieu"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:135
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%s: Street</li>"
-"<li>%r: Region</li>"
-"<li>%l: Location</li>"
-"<li>%z: Zip Code</li>"
-"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%s : rue</li>"
-"<li>%r : région</li>"
-"<li>%l : lieu</li>"
-"<li>%z : code postal</li>"
-"<li>%c : code ISO du pays</li> </ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:158
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:54
-msgid "kcmkabconfig"
-msgstr "kcmkabconfig"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:55
-msgid "KAddressBook Configure Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue de configuration de KAddressBook"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
-msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:55
-msgid "kcmkabldapconfig"
-msgstr "kcmkabldapconfig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:56
-msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue de configuration LDAP de KAB"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:138
-msgid "Edit Host"
-msgstr "Éditer l'hôte"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:263
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Serveurs LDAP"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:268
-msgid "Check all servers that should be used:"
-msgstr "Cochez les serveurs à utiliser :"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:291
-msgid "&Add Host..."
-msgstr "&Ajouter un hôte..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:292
-msgid "&Edit Host..."
-msgstr "Édit&er l'hôte..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:294
-msgid "&Remove Host"
-msgstr "Supp&rimer l'hôte"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
deleted file mode 100644
index f2cd36a3ba9..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
+++ /dev/null
@@ -1,122 +0,0 @@
-# translation of kcmkontactnt.po to Français
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-11 15:45+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Nouvelle source de nouvelles"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Arts"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Affaires"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Informatique"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Loisirs"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Société"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisée"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:338
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionnés"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Paramètres de la source de nouvelles"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Délai de rafraîchissement :"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Nombre d'éléments affichés :"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Nouvelle source..."
-
-#: kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Supprimer la source..."
-
-#: kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue de configuration du téléscripteur"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Sources de nouvelles"
-
-#: summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Aucun service DCOP RSS n'est disponible.\n"
-"« rssservice » est requis pour utiliser ce module."
-
-#: summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimresources.po
deleted file mode 100644
index e3dd8d13c44..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimresources.po
+++ /dev/null
@@ -1,206 +0,0 @@
-# translation of tdepimresources.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:38+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: folderconfig.cpp:50
-msgid "Folder Selection"
-msgstr "Sélection du dossier"
-
-#: folderconfig.cpp:54
-msgid "Update Folder List"
-msgstr "Actualiser la liste du dossier"
-
-#: folderlistview.cpp:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-#: folderlistview.cpp:63
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new events\n"
-"Events"
-msgstr "Évènements"
-
-#: folderlistview.cpp:68
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
-"Todos"
-msgstr "Tâches"
-
-#: folderlistview.cpp:73
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new journals\n"
-"Journals"
-msgstr "Journaux"
-
-#: folderlistview.cpp:78
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
-"Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: folderlistview.cpp:83
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for all items\n"
-"All"
-msgstr "Tous"
-
-#: folderlistview.cpp:88
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
-"Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: folderlistview.cpp:102
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Activé"
-
-#: folderlistview.cpp:107
-msgid "Default for New &Events"
-msgstr "Par défaut pour les nouveaux évèn&ements"
-
-#: folderlistview.cpp:111
-msgid "Default for New &Todos"
-msgstr "Par défaut pour les nouvelles &tâches"
-
-#: folderlistview.cpp:115
-msgid "Default for New &Journals"
-msgstr "Par défaut pour les nouveaux &journaux"
-
-#: folderlistview.cpp:119
-msgid "Default for New &Contacts"
-msgstr "Par défaut pour les nouveaux &contacts"
-
-#: folderlistview.cpp:123
-msgid "Default for All New &Items"
-msgstr "Par défaut pour les nouveaux élém&ents"
-
-#: folderlistview.cpp:127
-msgid "Default for &Unknown New Items"
-msgstr "Par défaut pour les nouveaux éléments &inconnus"
-
-#: groupwaredownloadjob.cpp:49
-msgid "Unable to initialize the download job."
-msgstr "Impossible d'initialiser le téléchargement."
-
-#: groupwareuploadjob.cpp:460
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
-"%n items could not be uploaded."
-msgstr ""
-"%n élément n'a pu être envoyé.\n"
-"%n éléments n'ont pu être envoyé."
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Téléchargement du carnet d'adresses"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Envoi du carnet d'adresses"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
-msgid "Resource Cache Settings"
-msgstr "Paramètres du cache de ressources"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
-msgid "Added"
-msgstr "Ajouté"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
-msgid "Changed"
-msgstr "Modifié"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimé"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
-msgid "Configure Cache Settings..."
-msgstr "Configurer les paramètres du cache..."
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL du serveur"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "All folder IDs on the server"
-msgstr "Tous les identifiants de dossier sur le serveur"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "All folder names on the server"
-msgstr "Tous les noms de dossier sur le serveur"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "All active folders from the server"
-msgstr "Tous les dossiers actifs du serveur"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Number of folders on the server and in the config file"
-msgstr "Nombre de dossiers sur le serveur et dans le fichier de configuration"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Default destinations for the various types"
-msgstr "Destinations par défaut pour les différents types"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These are the default destinations for the different data\n"
-"types in the following order:\n"
-"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
-msgstr ""
-"Voici les destinations par défaut pour les types de données différentes, dans "
-"l'ordre suivant :\n"
-"Évènement, Tâche, Journal, Contact, Tous, Inconnu"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimwizards.po
deleted file mode 100644
index c4d5175a55a..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimwizards.po
+++ /dev/null
@@ -1,603 +0,0 @@
-# translation of tdepimwizards.po to Français
-# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004.
-# Delafond <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2007.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-# translation of tdepimwizards.po to
-# traduction de tdepimwizards.po en Français
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:50+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
-msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
-msgstr "Créer une ressource de carnet d'adresses eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
-msgid "eGroupware"
-msgstr "eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
-msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
-msgstr "Créer une ressource de calendrier eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
-msgid "Create eGroupware Notes Resource"
-msgstr "Créer une ressource de notes eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:304
-msgid "eGroupware Server"
-msgstr "Serveur eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:309
-msgid "&Server name:"
-msgstr "Nom du &serveur :"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:315
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "Nom de &domaine :"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:321
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nom d'&utilisateur :"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:327
-msgid "&Password:"
-msgstr "Mot de &passe :"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:334
-msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
-msgstr "&Emplacement de « xmlrpc.php » sur le serveur :"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:340
-msgid ""
-"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
-"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
-"file. For most servers, the default value is OK."
-msgstr ""
-"Certains serveurs ne possède pas le fichier « xmlrpc.php » dans le dossier "
-"« egroupware ». Avec cette option, il est possible de modifier l'emplacement de "
-"celui-ci. Pour la plupart des serveurs, la valeur par défaut est correcte."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:342
-msgid "Use SS&L connection"
-msgstr "Utiliser une connexion SS&L"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:360
-msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
-msgstr "Emplacement pour « xmlrpc.php » non valable."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
-#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
-msgid "Please fill in all fields."
-msgstr "Veuillez compléter tous les champs."
-
-#: exchangemain.cpp:40
-msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du serveur Microsoft Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:40
-msgid "Please select folders for addressbook:"
-msgstr "Veuillez sélectionner les dossiers pour le carnet d'adresses :"
-
-#: exchangewizard.cpp:41
-msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les dossiers pour les entrées d'évènements, tâches et "
-"journaux :"
-
-#: exchangewizard.cpp:50
-msgid "Create Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Créer une ressource de calendrier Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
-msgid "Exchange Server"
-msgstr "Serveur Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:81
-msgid "Update Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Mettre à jour une ressource de calendrier Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:114
-msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Créer une ressource de carnet d'adresses Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:142
-msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Mettre à jour une ressource de calendrier Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:228
-msgid "Microsoft Exchange Server"
-msgstr "Serveur Microsoft Exchange"
-
-#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
-#: sloxwizard.cpp:229
-msgid "Server name:"
-msgstr "Nom du serveur :"
-
-#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
-msgid "User name:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
-#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
-#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
-msgid "Save password"
-msgstr "Enregistrer le mot de passe"
-
-#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
-msgid "Encrypt communication with server"
-msgstr "Chiffrer la communication avec le serveur"
-
-#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
-msgid "KDE Groupware Wizard"
-msgstr "Assistant de Groupware pour KDE"
-
-#: groupwisemain.cpp:41
-msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de GroupWise Novell"
-
-#: groupwisewizard.cpp:57
-msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Créer une ressource de calendrier GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:87
-msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Actualiser une ressource de calendrier GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:116
-msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Créer une ressource de carnet d'adresses GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:145
-msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Actualiser une ressource de carnet d'adresses GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:281
-msgid "Path to SOAP interface:"
-msgstr "Emplacement de l'interface SOAP :"
-
-#: groupwisewizard.cpp:312
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
-
-#: groupwisewizard.cpp:318
-msgid "Create Mail Account"
-msgstr "Créer un compte de courrier électronique"
-
-#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nom complet :"
-
-#: groupwisewizard.cpp:368
-msgid "Invalid email address entered."
-msgstr "Adresse électronique saisie non valable."
-
-#: kmailchanges.cpp:37
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: kmailchanges.cpp:38
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: kmailchanges.cpp:39
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: kmailchanges.cpp:40
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
-
-#: kmailchanges.cpp:41
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: kmailchanges.cpp:150
-msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
-msgstr "Créer un compte IMAP hors connexion pour KMail"
-
-#: kmailchanges.cpp:309
-msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
-msgstr "Créer un compte IMAP en ligne pour KMail"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:133
-msgid "Kolab Server Mail"
-msgstr "Serveur de courriel Kolab"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
-#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
-msgid "Kolab Server"
-msgstr "Serveur Kolab"
-
-#: kolabmain.cpp:41
-msgid "Kolab Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de Kolab"
-
-#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
-msgid "Setup LDAP Search Account"
-msgstr "Mettre en place un compte de recherche LDAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
-msgid "Create Calendar IMAP Resource"
-msgstr "Créer une ressource de calendrier IMAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
-msgid "Create Contact IMAP Resource"
-msgstr "Créer une ressource de contacts IMAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:141
-msgid "Create Notes IMAP Resource"
-msgstr "Créer une ressource de notes IMAP"
-
-#: kolabwizard.cpp:271
-msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>[email protected]</i>"
-msgstr ""
-"Votre adresse électronique sur le serveur Kolab. Format : <i>[email protected]</i>"
-
-#: kolabwizard.cpp:274
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nom réel :"
-
-#: kolabwizard.cpp:290
-msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
-msgstr "Utiliser un compte IMAP en ligne pour les dossiers non-groupware"
-
-#: kolabwizard.cpp:294
-msgid "Server Version"
-msgstr "Version du serveur"
-
-#: kolabwizard.cpp:295
-msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
-msgstr "Choisissez la version du serveur Kolab que vous utilisez."
-
-#: kolabwizard.cpp:296
-msgid "Kolab 1"
-msgstr "Kolab 1"
-
-#: kolabwizard.cpp:297
-msgid "Kolab 2"
-msgstr "Kolab 2"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de Groupware KDE-PIM"
-
-#: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
-msgstr ""
-"Sélectionner le type de serveur auquel vous voulez que KDE se connecte :"
-
-#: overviewpage.cpp:70
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: overviewpage.cpp:74
-msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-msgstr "Serveur Openexchange de SUSE Linux (SLOX)"
-
-#: overviewpage.cpp:82
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Server name"
-msgstr "Nom du serveur"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Domain name"
-msgstr "Nom de domaine"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "XMLRPC location on server"
-msgstr "Emplacement de XMLRPC sur le serveur"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use SSL connection"
-msgstr "Utiliser une connexion SSL"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Log File"
-msgstr "Fichier de Log"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Path to SOAP interface"
-msgstr "Emplacement de l'interface SOAP"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Full Name of User"
-msgstr "Nom complet de l'utilisateur"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Create email account"
-msgstr "Créer un compte d'adresse électronique"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Save Password"
-msgstr "Enregistrer le mot de passe"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTPS"
-msgstr "Utiliser HTTPS"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Id of KCal resource"
-msgstr "Identifiant de la ressource KCal"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
-msgstr "Identifiant de la ressource KABC"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail account for receiving mail"
-msgstr "Identifiant du compte KMail pour la réception de courriels"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail transport for sending mail"
-msgstr "Identifiant du transport KMail pour l'envoi de courriels"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 10
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Kolab server name"
-msgstr "Nom de serveur Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 14
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 18
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Real user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur réel"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 22
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user password"
-msgstr "Mot de passe Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 31
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
-msgstr "Utiliser un compte IMAP en ligne pour les dossiers non-groupware"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 36
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
-msgstr "Activer la configuration de l'héritage Kolab 1"
-
-#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
-#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Serveur Scalix"
-
-#: scalixmain.cpp:41
-msgid "Scalix Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de Scalix"
-
-#: scalixwizard.cpp:93
-msgid "Setup ScalixAdmin Account"
-msgstr "Mettre en place un compte ScalixAdmin"
-
-#: scalixwizard.cpp:197
-msgid "Synchronize Scalix Account"
-msgstr "Synchroniser un compte Scalix"
-
-#: scalixwizard.cpp:216
-msgid ""
-"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter KMail pour amorcer la synchronisation initiale avec le "
-"serveur Scalix"
-
-#: scalixwizard.cpp:375
-msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
-msgstr "Votre nom complet. Exemple : <i>Jean Dupont</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:383
-msgid ""
-"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>[email protected]</i>"
-msgstr ""
-"Votre adresse électronique sur le serveur Scalix. Exemple : <i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:386
-msgid "Server:"
-msgstr "Nom du serveur :"
-
-#: scalixwizard.cpp:391
-msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
-msgstr "Le nom ou l'IP du serveur Scalix. Exemple : <i>scalix.domaine.com</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:394
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: scalixwizard.cpp:399
-msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
-msgstr "L'identifiant de l'utilisateur. Exemple : <i>jean</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:408
-msgid "The password to your login."
-msgstr "Le mot de passe de votre identifiant."
-
-#: scalixwizard.cpp:412
-msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
-msgstr "Le mot de passe doit-il être enregistré dans KWallet ?"
-
-#: scalixwizard.cpp:414
-msgid "Use Secure Connection:"
-msgstr "Utiliser une connexion sécurisé :"
-
-#: scalixwizard.cpp:417
-msgid "No encryption"
-msgstr "Aucun chiffrage"
-
-#: scalixwizard.cpp:418
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Chiffrage TLS"
-
-#: scalixwizard.cpp:419
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Chiffrage SSL"
-
-#: scalixwizard.cpp:422
-msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
-msgstr "Choisissez le type de chiffrage géré par votre serveur."
-
-#: scalixwizard.cpp:424
-msgid "Authentication Type:"
-msgstr "Type d'authentification :"
-
-#: scalixwizard.cpp:427
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: scalixwizard.cpp:428
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
-
-#: scalixwizard.cpp:429
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
-
-#: scalixwizard.cpp:430
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#: scalixwizard.cpp:431
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: scalixwizard.cpp:434
-msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
-msgstr "Choisissez le type d'authentification géré par votre serveur."
-
-#: sloxmain.cpp:40
-msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du serveur Openexchange SUSE LINUX "
-
-#: sloxwizard.cpp:55
-msgid "Create SLOX Calendar Resource"
-msgstr "Créer une ressource de Calendrier pour SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
-msgid "Openexchange Server"
-msgstr "Serveur OpenExchange"
-
-#: sloxwizard.cpp:84
-msgid "Update SLOX Calendar Resource"
-msgstr "Mettre à jour une ressource de calendrier pour SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:115
-msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Créer une ressource de carnet d'adresses pour SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:141
-msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "Mettre à jour une ressource de calendrier pour SLOX"
-
-#: sloxwizard.cpp:224
-msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
-msgstr "Serveur OpenExchange de SUSE LINUX"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdgantt.po
deleted file mode 100644
index 302d80e9cbe..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,344 +0,0 @@
-# traduction de kdgantt.po en Français
-# translation of kdgantt.po to Français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15 04:20+0100\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Agrandissement à 100 %"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Agrandissement adapté"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
-msgid "Zoom In (x 2)"
-msgstr "Agrandir (x 2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
-msgid "Zoom In (x 6)"
-msgstr "Agrandir (x 6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
-msgid "Zoom In (x 12)"
-msgstr "Agrandir (x 12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
-msgid "Zoom Out (x 1/2)"
-msgstr "Rétrécir (x 1/2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
-msgid "Zoom Out (x 1/6)"
-msgstr "Rétrécir (x 1/6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
-msgid "Zoom Out (x 1/12)"
-msgstr "Rétrécir (x 1/12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
-msgid "Scale"
-msgstr "Ajuster"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
-msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
-msgid "Hour"
-msgstr "Heure"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
-msgid "Day"
-msgstr "Jour"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
-msgid "Time Format"
-msgstr "Format du temps"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
-msgid "24 Hour"
-msgstr "24 heures"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
-msgid "12 PM Hour"
-msgstr "12 PM"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
-msgid "24:00 Hour"
-msgstr "24:00 heures"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
-msgid "Year Format"
-msgstr "Format de l'année"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
-msgid "Four Digit"
-msgstr "Quatre chiffres"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
-msgid "Two Digit"
-msgstr "Deux chiffres"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
-msgid "Two Digit Apostrophe"
-msgstr "Deux chiffres avec une apostrophe"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
-msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
-msgstr "Aucune date dans l'ajustement minute / heure"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
-msgid "Show Minor Grid"
-msgstr "Afficher la grille mineure"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
-msgid "Show Major Grid"
-msgstr "Afficher la grille majeure"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
-msgid "Show No Grid"
-msgstr "Ne pas afficher de grille"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
-msgid "Zoom (Fit)"
-msgstr "Agrandissement (adapté)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
-msgid "Zoom (%1)"
-msgstr "Agrandissement (%1)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
-msgid " Legend is hidden"
-msgstr " La légende est cachée"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
-msgid "Legend: "
-msgstr "Légende : "
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
-msgid "Legend"
-msgstr "Légende"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
-msgid "Task Name"
-msgstr "Nom de la tâche"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
-msgid "No item Found"
-msgstr "Aucun élément trouvé"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
-msgid "Event"
-msgstr "Événement"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
-msgid "Task"
-msgstr "Tâche"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
-msgid "New Root"
-msgstr "Nouvelle racine"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
-msgid "New Child"
-msgstr "Nouvel enfant"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
-msgid "New After"
-msgstr "Nouveau suivant"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
-msgid "As Root"
-msgstr "Comme racine"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
-msgid "As Child"
-msgstr "Comme enfant"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
-msgid "After"
-msgstr "Après"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
-msgid "Cut Item"
-msgstr "Couper l'élément"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
-msgid "New Event"
-msgstr "Nouvel évènement"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
-msgid "New Summary"
-msgstr "Nouveau résumé"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
-msgid "New Task"
-msgstr "Nouvelle tâche"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Edit Item Attributes"
-msgstr "Éditer les attributs de l'élément"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Item name:"
-msgstr "Nom de l'élément :"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "ShapeType:"
-msgstr "Type de forme :"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Couleur de surlignement :"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Lead"
-msgstr "Tête"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ShapeColor:"
-msgstr "Couleur de la forme :"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "TriangleDown"
-msgstr "Triangle vers le bas"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "TriangleUp"
-msgstr "Triangle vers le haut"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamant"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Square"
-msgstr "Carré"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Actual End"
-msgstr "Fin actuelle"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Temps :"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Displayed text:"
-msgstr "Texte affiché :"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Couleur du texte :"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorité :"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Display subitems as group"
-msgstr "Afficher les sous-éléments en groupe"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_ics.po
deleted file mode 100644
index 81bc911fd6e..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_ics.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of kfile_ics.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:10+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: kfile_ics.cpp:42
-msgid "Calendar Statistics"
-msgstr "Statistiques de calendrier"
-
-#: kfile_ics.cpp:44
-msgid "Product ID"
-msgstr "Identifiant du produit"
-
-#: kfile_ics.cpp:45
-msgid "Events"
-msgstr "Évènements"
-
-#: kfile_ics.cpp:46
-msgid "To-dos"
-msgstr "Tâches"
-
-#: kfile_ics.cpp:47
-msgid "Completed To-dos"
-msgstr "Tâches complétées"
-
-#: kfile_ics.cpp:48
-msgid "Overdue To-dos"
-msgstr "Tâches retardées"
-
-#: kfile_ics.cpp:49
-msgid "Journals"
-msgstr "Journaux"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_palm.po
deleted file mode 100644
index 46b4ae772b7..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_palm.po
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
-# traduction de kfile_palm.po en Français
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:44+0100\n"
-"Last-Translator: Simon DEPIETS <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: kfile_palm.cpp:46
-msgid "General Information"
-msgstr "Informations générales"
-
-#: kfile_palm.cpp:47
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kfile_palm.cpp:48
-msgid "DB Type"
-msgstr "Type de base de données"
-
-#: kfile_palm.cpp:49
-msgid "Type ID"
-msgstr "ID du modèle"
-
-#: kfile_palm.cpp:50
-msgid "Creator ID"
-msgstr "ID du créateur"
-
-#: kfile_palm.cpp:51
-msgid "# of Records"
-msgstr "Nombre d'enregistrements"
-
-#: kfile_palm.cpp:53
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Horodateurs"
-
-#: kfile_palm.cpp:54
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Date de création"
-
-#: kfile_palm.cpp:55
-msgid "Modification Date"
-msgstr "Date de modification"
-
-#: kfile_palm.cpp:56
-msgid "Backup Date"
-msgstr "Date de sauvegrade"
-
-#: kfile_palm.cpp:58
-msgid "Flags"
-msgstr "Drapeaux"
-
-#: kfile_palm.cpp:59
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Lecture seule"
-
-#: kfile_palm.cpp:60
-msgid "Make Backup"
-msgstr "Faire une sauvegarde"
-
-#: kfile_palm.cpp:61
-msgid "Copy Protected"
-msgstr "Protégé contre la copie"
-
-#: kfile_palm.cpp:62
-msgid "Reset Handheld After Installing"
-msgstr "Réinitialiser le périphérique après l'installation"
-
-#: kfile_palm.cpp:63
-msgid "Exclude From Sync"
-msgstr "Exclure de la synchronisation"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Application"
-msgstr "Application PalmOS"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Record Database"
-msgstr "Base de données d'enregistrement PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
deleted file mode 100644
index 7ad9fa72d9f..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of kfile_rfc822.po to
-# translation of kfile_rfc822.po to
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-16 16:41+0200\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Détails techniques"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:58
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:59
-msgid "To"
-msgstr "À"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:60
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:61
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:62
-msgid "Content-Type"
-msgstr "Type de contenu"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_vcf.po
deleted file mode 100644
index 99aa4bd3484..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_vcf.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of kfile_vcf.po to
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-25 19:50+0200\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-#: kfile_vcf.cpp:45
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Détails techniques"
-
-#: kfile_vcf.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kfile_vcf.cpp:50
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: kfile_vcf.cpp:51
-msgid "Telephone"
-msgstr "Téléphone"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kgantt.po
deleted file mode 100644
index 18d642be0eb..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,190 +0,0 @@
-# traduction de kgantt.po en Français
-# translation of kgantt.po to Français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:52+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Item text:"
-msgstr "Texte de l'élément :"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 61
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Start"
-msgstr "Démarrage minimal"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 130
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 144
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 160
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Heure :"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 170
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Start"
-msgstr "Démarrage au plus tard"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 279
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Démarrage"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 388
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 497
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 506
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "mode1"
-msgstr "Mode1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 511
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "mode2"
-msgstr "Mode2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 516
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "mode3"
-msgstr "Mode3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 534
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "style1"
-msgstr "Style1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 539
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "style2"
-msgstr "Style2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 544
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "style3"
-msgstr "Style3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 564
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Style :"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 580
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode :"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 596
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 148
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Date et heure"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 167
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Min Start"
-msgstr "Dém. au plus tôt"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 172
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Max Start"
-msgstr "Dém. au plus tard"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 288
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Edit:"
-msgstr "Modifier :"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Désélectionner tout"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Agrandir tout"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
-msgid "Zoom In +"
-msgstr "Agrandir"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
-msgid "Zoom Out -"
-msgstr "Réduire"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Mode de sélection"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
-msgid "Zoom Mode"
-msgstr "Mode de zoom"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
-msgid "Move Mode"
-msgstr "Mode de déplacement"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
-msgid "Configure Gantt..."
-msgstr "Configurer Gantt..."
-
-#: xQGanttListView.cpp:54
-msgid "Items"
-msgstr "Éléments"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_groupwise.po
deleted file mode 100644
index 48016d47ae8..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kio_groupwise.po to
-# translation of kio_groupwise.po to Français
-#
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: groupwise.cpp:119
-msgid ""
-"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
-msgstr ""
-"Emplacement inconnu. Les emplacements connus sont « /freebusy », « /calendar » "
-"et « /addressbook/ »."
-
-#: groupwise.cpp:164
-msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
-msgstr ""
-"Nom de fichier interdit. Le fichier doit posséder l'extension « .ifb »."
-
-#: groupwise.cpp:188
-msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur et le mot de passe sont nécessaires pour obtenir "
-"l'information d'occupation / libre."
-
-#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
-msgid "Unable to login: "
-msgstr "Impossible de s'authentifier : "
-
-#: groupwise.cpp:206
-msgid "Unable to read free/busy data: "
-msgstr "Impossible de lire les données libres / occupées : "
-
-#: groupwise.cpp:252
-msgid "Unable to read calendar data: "
-msgstr "Impossible de lire les données de l'agenda : "
-
-#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
-msgid "No addressbook IDs given."
-msgstr "Aucun identifiant de carnet d'adresses donné."
-
-#: groupwise.cpp:313
-msgid "Unable to read addressbook data: "
-msgstr "Impossible de lire les données du carnet d'adresses : "
-
-#: groupwise.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Une erreur est apparue lors de la communication avec le serveur GroupWise :\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_imap4.po
deleted file mode 100644
index 8af7ebf2cd0..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_imap4.po
+++ /dev/null
@@ -1,174 +0,0 @@
-# translation of kio_imap4.po to Français
-# translation of kio_imap4.po to
-#
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2006.
-# Sébastien Renard <[email protected]>, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: imap4.cc:613
-msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
-msgstr "Message de %1 lors du traitement de « %2 » : %3"
-
-#: imap4.cc:615
-msgid "Message from %1: %2"
-msgstr "Message de %1 : %2"
-
-#: imap4.cc:936
-msgid ""
-"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
-"store in this folder?"
-msgstr ""
-"Le dossier suivant sera créé sur le serveur : %1. Que voulez-vous stocker dans "
-"celui-ci ?"
-
-#: imap4.cc:938
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Messages"
-msgstr "&Messages"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Subfolders"
-msgstr "&Sous-dossiers"
-
-#: imap4.cc:1273
-msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Échec de la désinscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"
-
-#: imap4.cc:1294
-msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Échec de l'inscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"
-
-#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
-msgid "Changing the flags of message %1 failed."
-msgstr "Échec du changement des propriétés du message %1."
-
-#: imap4.cc:1452
-msgid ""
-"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Échec de la configuration de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 "
-"pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3"
-
-#: imap4.cc:1471
-msgid ""
-"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Échec de la suppression de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 pour "
-"l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3"
-
-#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
-msgid ""
-"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Échec du téléchargement de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1. Le "
-"serveur a retourné : %2"
-
-#: imap4.cc:1549
-msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Échec de la recherche du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"
-
-#: imap4.cc:1583
-msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "Échec de la commande personnalisée %1:%2. Le serveur a retourné : %3"
-
-#: imap4.cc:1666
-msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Échec de la configuration de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a "
-"retourné : %3"
-
-#: imap4.cc:1690
-msgid ""
-"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Échec du téléchargement de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a "
-"retourné : %3"
-
-#: imap4.cc:1727
-msgid ""
-"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
-"%2"
-msgstr ""
-"Échec du téléchargement du quota du dossier %1. Le serveur a retourné : %2"
-
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "Impossible de fermer la boîte de messages."
-
-#: imap4.cc:2051
-msgid ""
-"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
-"It identified itself with: %2"
-msgstr ""
-"Le serveur %1 n'accepte ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n"
-"Il s'identifie lui-même comme : %2"
-
-#: imap4.cc:2062
-msgid ""
-"The server does not support TLS.\n"
-"Disable this security feature to connect unencrypted."
-msgstr ""
-"Le serveur n'accepte pas TLS.\n"
-"Désactivez cette fonctionnalité de sécurité pour vous connecter sans chiffrage."
-
-#: imap4.cc:2087
-msgid "Starting TLS failed."
-msgstr "Échec du démarrage de TLS."
-
-#: imap4.cc:2096
-msgid "LOGIN is disabled by the server."
-msgstr "LOGIN est désactivé par le serveur."
-
-#: imap4.cc:2103
-msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
-msgstr "La méthode d'authentification %1 n'est pas géré par le serveur."
-
-#: imap4.cc:2119
-msgid "Username and password for your IMAP account:"
-msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte IMAP :"
-
-#: imap4.cc:2133
-msgid ""
-"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
-"The server %1 replied:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Impossible de s'authentifier. Le mot de passe n'est sûrement pas valable.\n"
-"Le serveur %1 a répondu :\n"
-"%2"
-
-#: imap4.cc:2140
-msgid ""
-"Unable to authenticate via %1.\n"
-"The server %2 replied:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Impossible de s'authentifier via %1.\n"
-"Le serveur %2 a répondu :\n"
-"%3"
-
-#: imap4.cc:2147
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
-msgstr "L'authentification SASL n'est pas compilé dans « kio_imap4 »."
-
-#: imap4.cc:2691
-msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier %1. Le serveur a répondu : %2"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_mobile.po
deleted file mode 100644
index d4c60c1290f..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_mobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of kio_mobile.po to
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-25 23:45+0200\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
-
-#: kio_mobile.cpp:436
-msgid "calendar"
-msgstr "calendrier"
-
-#: kio_mobile.cpp:477
-msgid "note"
-msgstr "note"
-
-#: kio_mobile.cpp:605
-msgid "KDE Mobile Device Manager"
-msgstr "Gestionnaire de périphériques mobiles de KDE"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_scalix.po
deleted file mode 100644
index 3493f1405a3..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_scalix.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-# translation of kio_scalix.po to Français
-#
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_scalix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:47+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: scalix.cpp:43
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Nom du protocole"
-
-#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
-msgid "Socket name"
-msgstr "Nom du socket"
-
-#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
-msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
-msgstr "Emplacement inconnu. « /freebusy/ » est connu"
-
-#: scalix.cpp:147
-msgid "No user or calendar given!"
-msgstr "Aucun utilisateur ou agenda donné !"
-
-#: scalix.cpp:160
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "Erreur sur les données fournies au module d'entrées / sorties."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_sieve.po
deleted file mode 100644
index cb744c4f301..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_sieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# translation of kio_sieve.po to Français
-# translation of kio_sieve.po to
-# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:54+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: sieve.cpp:332
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Connexion à %1..."
-
-#: sieve.cpp:335
-msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "La connexion au serveur a été perdue."
-
-#: sieve.cpp:347
-msgid "Server identification failed."
-msgstr "Échec de l'identification du serveur."
-
-#: sieve.cpp:374
-msgid "Authenticating user..."
-msgstr "Identification de l'utilisateur..."
-
-#: sieve.cpp:377
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Échec de l'identification."
-
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
-msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
-
-#: sieve.cpp:453
-msgid "Activating script..."
-msgstr "Activation du script..."
-
-#: sieve.cpp:469
-msgid "There was an error activating the script."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'activation du script."
-
-#: sieve.cpp:487
-msgid "There was an error deactivating the script."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la désactivation du script."
-
-#: sieve.cpp:515
-msgid "Sending data..."
-msgstr "Envoi des données..."
-
-#: sieve.cpp:532
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "Erreur d'approvisionnement des données de KIO."
-
-#: sieve.cpp:559
-msgid "Quota exceeded"
-msgstr "Quota dépassé"
-
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
-msgid "Network error."
-msgstr "Erreur réseau."
-
-#: sieve.cpp:603
-msgid "Verifying upload completion..."
-msgstr "Vérification de la réussite de l'envoi..."
-
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"This is probably due to errors in the script.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Échec de l'envoi du script.\n"
-"Ceci est probablement lié à des erreurs dans le script.\n"
-"Le serveur a répondu :\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"The script may contain errors."
-msgstr ""
-"Échec de l'envoi du script.\n"
-"Il est possible qu'il contienne des erreurs."
-
-#: sieve.cpp:681
-msgid "Retrieving data..."
-msgstr "Réception des données..."
-
-#: sieve.cpp:730
-msgid "Finishing up..."
-msgstr "Finition..."
-
-#: sieve.cpp:738
-msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
-msgstr ""
-"Une erreur de protocole s'est produite lors de la tentative de négociation du "
-"téléchargement du script."
-
-#: sieve.cpp:750
-msgid "Folders are not supported."
-msgstr "Les dossiers ne sont pas pris en charge."
-
-#: sieve.cpp:758
-msgid "Deleting file..."
-msgstr "Suppression du fichier..."
-
-#: sieve.cpp:773
-msgid "The server would not delete the file."
-msgstr "Le serveur n'effacerait pas le fichier."
-
-#: sieve.cpp:792
-msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter la commande « chmod » avec une valeur autre que « 0700 » "
-"(actif) ou « 0600 » (script inactif)."
-
-#: sieve.cpp:941
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Le détail de l'identification n'a pas été fourni."
-
-#: sieve.cpp:999
-msgid "Sieve Authentication Details"
-msgstr "Détails de l'identification Sieve"
-
-#: sieve.cpp:1000
-msgid ""
-"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
-"same as your email password):"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir les détails de l'identification de votre compte Sieve "
-"(habituellement le même que votre mot de passe de messagerie électronique) :"
-
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
-#, c-format
-msgid ""
-"A protocol error occurred during authentication.\n"
-"Choose a different authentication method to %1."
-msgstr ""
-"Une erreur de protocole s'est produite lors de l'identification.\n"
-"Choisissez une autre méthode d'identification à %1."
-
-#: sieve.cpp:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Échec de l'identification.\n"
-"Le mot de passe est probablement faux.\n"
-"Le serveur a répondu :\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:1205
-msgid "A protocol error occurred."
-msgstr "Une erreur de protocole s'est produite."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kitchensync.po
deleted file mode 100644
index 0a6365c749f..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kitchensync.po
+++ /dev/null
@@ -1,926 +0,0 @@
-# translation of kitchensync.po to Français
-#
-# Mickael Sibelle <[email protected]>, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:58+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Mickaël Sibelle"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aboutpage.cpp:69
-msgid "KDE KitchenSync"
-msgstr "KDE KitchenSync"
-
-#: aboutpage.cpp:70
-msgid "Get Synchronized!"
-msgstr "Synchronisez-vous !"
-
-#: aboutpage.cpp:71
-msgid "The KDE Synchronization Tool"
-msgstr "L'outil KDE de synchronisation."
-
-#: aboutpage.cpp:104
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenue dans KitchenSync "
-"%1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-
-#: aboutpage.cpp:115
-msgid ""
-"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
-"more."
-msgstr ""
-"KitchenSync synchronise vos courriels, carnets d'adresses, agenda, liste de "
-"choses à faire et bien plus."
-
-#: aboutpage.cpp:121
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Lire le manuel"
-
-#: aboutpage.cpp:122
-msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
-msgstr "En apprendre plus sur KitchenSync et ses composants"
-
-#: aboutpage.cpp:128
-msgid "Visit KitchenSync Website"
-msgstr "Visitez le site de KitchenSync"
-
-#: aboutpage.cpp:129
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Accéder aux contenu et tutoriels en ligne"
-
-#: aboutpage.cpp:135
-msgid "Add Synchronization Group"
-msgstr "Ajouter un groupe de synchronisation"
-
-#: aboutpage.cpp:136
-msgid "Create group of devices for synchronization"
-msgstr "Créer un groupe de périphériques en vue d'une synchronisation"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:113
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participants"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:116
-msgid "Start time"
-msgstr "Date de départ"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:119
-msgid "Organizer"
-msgstr "Agenda"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:122
-msgid "UID"
-msgstr "ID unique"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:125
-msgid "Is floating"
-msgstr "Est flottant"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:128
-msgid "Has duration"
-msgstr "A une durée"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:137
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:140
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:143
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:146
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Confidentialité"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:149
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Location"
-msgstr "Lieu"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alertes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Resources"
-msgstr "Contenus"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Relations"
-msgstr "Relations"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:160
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Date exceptée"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:161
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Heure exceptée"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:166
-msgid "Created"
-msgstr "Créé"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:169
-msgid "Related Uid"
-msgstr "ID unique lié"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:175
-msgid "Has End Date"
-msgstr "A une date de fin"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:178
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:186
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "A une date de début"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:189
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "A une échéance"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:192
-msgid "Due Date"
-msgstr "Échéance"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:195
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "A une date butoir"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:198
-msgid "Complete"
-msgstr "Butoir"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:201
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminé"
-
-#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: configguiblank.cpp:32
-msgid "This member/plugin needs no configuration."
-msgstr "Cette partie/ce module ne nécessite aucune configuration."
-
-#: configguievo2.cpp:77
-msgid "Address Book location:"
-msgstr "Emplacement du carnet d'adresses :"
-
-#: configguievo2.cpp:82
-msgid "Calendar location:"
-msgstr "Emplacement de l'agenda :"
-
-#: configguievo2.cpp:87
-msgid "Task list location:"
-msgstr "Emplacement de la liste des tâches :"
-
-#: configguifile.cpp:38
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Nom du répertoire :"
-
-#: configguifile.cpp:47
-msgid "Sync all subdirectories"
-msgstr "Synchroniser tous les sous-répertoires"
-
-#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
-#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
-#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
-#: configguisyncmlobex.cpp:109
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: configguigcalendar.cpp:53
-msgid ""
-"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Veuillez noter qu'actuellement le mot de passe est stocké et lisible dans le "
-"fichier de configuration du module."
-
-#: configguigcalendar.cpp:56
-msgid "Calendar URL:"
-msgstr "URL de l'agenda :"
-
-#: configguignokii.cpp:43
-msgid "Model:"
-msgstr "Modèle :"
-
-#: configguignokii.cpp:69
-msgid "Connection:"
-msgstr "Connexion :"
-
-#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: configguignokii.cpp:80
-msgid "IrDA"
-msgstr "IrDA"
-
-#: configguignokii.cpp:81
-msgid "Serial"
-msgstr "Port série"
-
-#: configguignokii.cpp:82
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarouge"
-
-#: configguignokii.cpp:83
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: configguignokii.cpp:84
-msgid "USB (nokia_dku2)"
-msgstr "USB (nokia_dku2)"
-
-#: configguignokii.cpp:85
-msgid "USB (libusb)"
-msgstr "USB (libusb)"
-
-#: configguignokii.cpp:86
-msgid "Serial (DAU9P cable)"
-msgstr "Port série (câble DAU9P)"
-
-#: configguignokii.cpp:87
-msgid "Serial (DLR3P cable)"
-msgstr "Port série (câble DLR3P)"
-
-#: configguignokii.cpp:88
-msgid "Tekram Ir-Dongle"
-msgstr "Dongle infrarouge Tekram"
-
-#: configguignokii.cpp:89
-msgid "Serial (M2BUS protocol)"
-msgstr "Port série (protocole M2BUS)"
-
-#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
-#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: configguigpe.cpp:40
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: configguigpe.cpp:41
-msgid "Ssh"
-msgstr "Ssh"
-
-#: configguigpe.cpp:87
-msgid "Connection Mode:"
-msgstr "Mode de connexion :"
-
-#: configguigpe.cpp:91
-msgid "IP Address:"
-msgstr "Adresse IP :"
-
-#: configguigpe.cpp:100
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: configguiirmc.cpp:51
-msgid "InfraRed (IR)"
-msgstr "InfraRouge (IR)"
-
-#: configguiirmc.cpp:52
-msgid "Cable"
-msgstr "Câble"
-
-#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
-#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Connexion"
-
-#: configguiirmc.cpp:161
-msgid "Select your connection type."
-msgstr "Sélectionnez votre type de connexion."
-
-#: configguiirmc.cpp:185
-msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
-msgstr "Ne pas envoyer OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
-
-#: configguiirmc.cpp:187
-msgid ""
-"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
-"phones."
-msgstr ""
-"Ne pas envoyer OBEX UUID lors de l'établissement de la connexion. Ceci est "
-"nécessaire pour les téléphones mobiles construit sur la base d'un ancien IrMC."
-
-#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
-
-#: configguildap.cpp:40
-msgid "Base"
-msgstr "Base"
-
-#: configguildap.cpp:41
-msgid "One"
-msgstr "Un seul"
-
-#: configguildap.cpp:42
-msgid "Sub"
-msgstr "Sous"
-
-#: configguildap.cpp:138
-msgid "Use encryption"
-msgstr "Utilise le chiffrement"
-
-#: configguildap.cpp:139
-msgid "Load data from LDAP"
-msgstr "Charger des données depuis LDAP"
-
-#: configguildap.cpp:140
-msgid "Save data to LDAP"
-msgstr "Enregistrer des données dans LDAP"
-
-#: configguildap.cpp:143
-msgid "Key Attribute:"
-msgstr "Attribut clé :"
-
-#: configguildap.cpp:145
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Portée de la recherche :"
-
-#: configguimoto.cpp:68
-msgid "Device String:"
-msgstr "Chaîne du périphérique :"
-
-#: configguiopie.cpp:38
-msgid "Device IP:"
-msgstr "IP du périphérique :"
-
-#: configguiopie.cpp:46
-msgid "Device Type:"
-msgstr "Type du périphérique :"
-
-#: configguiopie.cpp:68
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole :"
-
-#: configguiopie.cpp:83
-msgid "Opie/OpenZaurus"
-msgstr "Opie/OpenZaurus"
-
-#: configguiopie.cpp:84
-msgid "Qtopia2"
-msgstr "Qtopia2"
-
-#: configguiopie.cpp:86
-msgid "SCP"
-msgstr "SCP"
-
-#: configguiopie.cpp:87
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: configguipalm.cpp:138
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
-
-#: configguipalm.cpp:139
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Attente limite :"
-
-#: configguipalm.cpp:144
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: configguipalm.cpp:151
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: configguipalm.cpp:163
-msgid "What to do if Username does not match"
-msgstr "Que faire si le nom d'utilisateur ne correspond pas"
-
-#: configguipalm.cpp:173
-msgid "Sync Anyway"
-msgstr "Synchroniser quand même"
-
-#: configguipalm.cpp:174
-msgid "Ask What To Do"
-msgstr "Demandé quoi faire"
-
-#: configguipalm.cpp:175
-msgid "Abort Sync"
-msgstr "Abandonner la synchronisation"
-
-#: configguipalm.cpp:186
-msgid "Hotsync Notification"
-msgstr "Notification de Hotsync"
-
-#: configguipalm.cpp:193
-msgid "Popup when interaction is required"
-msgstr "Afficher un message lorsqu'une intervention est requise"
-
-#: configguisunbird.cpp:55
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Agendas locaux"
-
-#: configguisunbird.cpp:56
-msgid "WebDAV Calendars"
-msgstr "Agendas WebDAV"
-
-#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
-msgid "Add new calendar"
-msgstr "Ajouter un nouvel agenda"
-
-#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
-msgid "Sync only events newer than"
-msgstr "Sync. seulement les évènements plus récent que"
-
-#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
-msgid "day(s)"
-msgstr "jour(s)"
-
-#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Par défaut"
-
-#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: configguisynce.cpp:90
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de données"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
-msgid "Contact Database:"
-msgstr "Base de données des contacts :"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
-msgid "Calendar Database:"
-msgstr "Base de données de l'agenda :"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
-msgid "Note Database:"
-msgstr "Base de données des notes :"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
-msgid "User name:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
-msgid "Use String Table"
-msgstr "Utiliser une table de chaînes"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
-msgid "Only Replace Entries"
-msgstr "Ne remplacer que les entrées"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
-msgid "Receive Limit:"
-msgstr "Limite de réception :"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
-msgid "Maximum Object Size"
-msgstr "Taille maximum des objets"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:123
-msgid "SyncML Version:"
-msgstr "Version de SyncML :"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:129
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:130
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:131
-msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:138
-msgid "WAP Binary XML"
-msgstr "XML binaire WAP"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:142
-msgid "Software Identifier:"
-msgstr "Identifiant logiciel :"
-
-#: connectionwidgets.cpp:52
-msgid "Bluetooth address:"
-msgstr "Adresse bluetooth :"
-
-#: connectionwidgets.cpp:59
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
-
-#: connectionwidgets.cpp:114
-msgid "Device Name:"
-msgstr "Nom du périphérique :"
-
-#: connectionwidgets.cpp:118
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Numéro de série :"
-
-#: connectionwidgets.cpp:160
-msgid "Device Manufacturer:"
-msgstr "Constructeur du périphérique :"
-
-#: connectionwidgets.cpp:164
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
-
-#: connectionwidgets.cpp:170
-msgid "SonyEricsson/Ericsson"
-msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
-
-#: connectionwidgets.cpp:171
-msgid "Siemens"
-msgstr "Siemens"
-
-#: connectionwidgets.cpp:210
-msgid "USB Interface:"
-msgstr "Interface USB :"
-
-#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
-#, c-format
-msgid "Line %1"
-msgstr "Ligne %1"
-
-#: groupconfig.cpp:68
-msgid "Group:"
-msgstr "Groupe :"
-
-#: groupconfig.cpp:89
-msgid "Add Member..."
-msgstr "Ajouter un membre..."
-
-#: groupconfig.cpp:96
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: groupconfig.cpp:97
-msgid "General Group Settings"
-msgstr "Paramètres généraux de groupe"
-
-#: groupconfig.cpp:167
-msgid ""
-"Error adding member %1\n"
-"%2\n"
-"Type: %3"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'ajout du membre %1\n"
-"%2\n"
-"Type : %3"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:50
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:51
-msgid "Events"
-msgstr "Évènements"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:52
-msgid "To-dos"
-msgstr "Choses à faire"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:53
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:138
-msgid "Object Types to be Synchronized:"
-msgstr "Types d'objet à synchroniser :"
-
-#: groupconfigdialog.cpp:30
-msgid "Configure Synchronization Group"
-msgstr "Configurer les groupes de synchronisation"
-
-#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
-msgid "Synchronize Now"
-msgstr "Synchroniser 'de suite"
-
-#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
-msgid "Ready"
-msgstr "Prêt"
-
-#: groupitem.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Group: %1"
-msgstr "Groupe : %1"
-
-#: groupitem.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Last synchronized on: %1"
-msgstr "Dernière synchronisation : %1"
-
-#: groupitem.cpp:148
-msgid "Not synchronized yet"
-msgstr "Pas encore synchronisé"
-
-#: groupitem.cpp:192
-msgid "%1 entries read"
-msgstr "%1 entrées de lu"
-
-#: groupitem.cpp:195
-msgid "Receive information"
-msgstr "Recevoir les informations"
-
-#: groupitem.cpp:199
-msgid "%1 entries written"
-msgstr "%1 entrées d'écrit"
-
-#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
-msgid "Connected"
-msgstr "Connecté"
-
-#: groupitem.cpp:242
-msgid "Data read"
-msgstr "Lecture des données"
-
-#: groupitem.cpp:245
-msgid "Data written"
-msgstr "Données écrites"
-
-#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Déconnecté"
-
-#: groupitem.cpp:253
-msgid "Synchronization failed"
-msgstr "La synchronisation a échoué."
-
-#: groupitem.cpp:261
-msgid "Successfully synchronized"
-msgstr "Synchronisation réussie"
-
-#: groupitem.cpp:270
-msgid "Previous synchronization failed"
-msgstr "La précédente synchronisation avait échoué"
-
-#: groupitem.cpp:273
-msgid "Conflicts solved"
-msgstr "Conflits résolus"
-
-#: groupitem.cpp:292
-msgid "Changes read"
-msgstr "Lecture des modifications"
-
-#: groupitem.cpp:295
-msgid "Changes written"
-msgstr "Modifications écrites"
-
-#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
-#: groupitem.cpp:313
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erreur : %1"
-
-#: mainwidget.cpp:77
-msgid "KitchenSync"
-msgstr "KitchenSync"
-
-#: mainwidget.cpp:78
-msgid "The KDE Syncing Application"
-msgstr "L'application KDE de synchronisation"
-
-#: mainwidget.cpp:80
-msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2005, L'équipe KDE PIM"
-
-#: mainwidget.cpp:81
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mainteneur courant"
-
-#: mainwidget.cpp:105
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniser"
-
-#: mainwidget.cpp:107
-msgid "Add Group..."
-msgstr "Ajouter un group..."
-
-#: mainwidget.cpp:109
-msgid "Delete Group..."
-msgstr "Effacer un groupe..."
-
-#: mainwidget.cpp:111
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Modifier un groupe..."
-
-#: mainwidget.cpp:127
-msgid "Create Synchronization Group"
-msgstr "Créer un groupe de synchronisation"
-
-#: mainwidget.cpp:128
-msgid "Name for new synchronization group."
-msgstr "Nom à donner au nouveau groupe de synchronisation."
-
-#: mainwidget.cpp:144
-msgid "Delete synchronization group '%1'?"
-msgstr "Supprimer le groupe de synchronisation '%1' ?"
-
-#: mainwindow.cpp:35
-msgid "PIM Synchronization"
-msgstr "Synchronisation PIM terminée."
-
-#: memberconfig.cpp:53
-msgid ""
-"Unable to read config from plugin '%1':\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Impossible de lire la configuration du module '%1' :\n"
-"%2"
-
-#: memberconfig.cpp:68
-msgid "Configuration of %1 is empty."
-msgstr "La configuration de %1 est vide."
-
-#: memberinfo.cpp:53
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-#: memberinfo.cpp:54
-msgid "KDE PIM"
-msgstr "KDE PIM"
-
-#: memberinfo.cpp:55
-msgid "Remote File"
-msgstr "Fichier distant"
-
-#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
-#: memberinfo.cpp:63
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Téléphone mobile"
-
-#: memberinfo.cpp:57
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
-msgid "Handheld"
-msgstr "Ordinateur de poche"
-
-#: memberinfo.cpp:59
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: memberinfo.cpp:64
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Agenda google"
-
-#: memberinfo.cpp:66
-msgid "Sunbird Calendar"
-msgstr "Agenda Sunbird"
-
-#: memberinfo.cpp:67
-msgid "Java Enterprise System Calendar"
-msgstr "Agenda Java Enterprise System"
-
-#: memberinfo.cpp:68
-msgid "WinCE Devices"
-msgstr "Périphériques WinCE :"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:48
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:51
-msgid "Added"
-msgstr "Ajouté"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:54
-msgid "Deleted"
-msgstr "Effacé"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:57
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:61
-msgid "Unmodified"
-msgstr "Non-modifié"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
-msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
-msgstr "Un conflit est apparu, veuillez le résoudre manuellement."
-
-#: multiconflictdialog.cpp:128
-msgid "Use Selected Item"
-msgstr "Utiliser l'élément sélectionné"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
-msgid "Duplicate Items"
-msgstr "Duplique l'élément"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
-msgid "Ignore Conflict"
-msgstr "Ignorer le conflit"
-
-#: pluginpicker.cpp:98
-msgid "Select Member Type"
-msgstr "Sélectionner le type du membre"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Groupes"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
-msgid "Use Item"
-msgstr "Utilise l'élément"
-
-#: syncprocessmanager.cpp:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing OpenSync.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'initialisation de OpenSync.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index 12e555a662d..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1170 +0,0 @@
-# traduction de kleopatra.po en français
-# Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2004.
-# Delafond <[email protected]>, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Yann Verley <[email protected]>, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-# traduction de gui_de_kleopatra.po en Français
-# traduction de kleopatra.po en Français
-# translation of kleopatra.po to Français
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:06+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sans nom>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "Délai LDAP (minu&tes:secondes)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "Nombre &maximal d'éléments retournés par requête"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"Ajouter automatiquement les &nouveaux serveurs découverts dans les points de "
-"distribution LRC"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr ""
-"Erreur de l'interface : gpgconf ne semble pas connaître l'entrée pour %1/%2/%3"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr ""
-"Erreur de l'interface : gpgconf n'a pas le bon type pour %1/%2/%3 : %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Joëlle Cornavin,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "Gestionnaire de clés KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Mainteneur précédent"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Auteur originel"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Fenêtre principale de l'interface de configuration, intégration de KIO"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr ""
-"Couleurs et polices dépendant de l'état des clés dans la liste des clés"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "Intégration de l'assistant de certificats KIOSK, infrastructure"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr ""
-"Prise en charge des « EMAIL NDR » obsolètes dans l'assistant des certificats"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "Prise en charge de la commande d'affichage des ND, infrastructure"
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Valable"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Peut être utilisé pour signer"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Peut être utilisé pour le chiffrement"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Peut être utilisé pour la certification"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Peut être utilisé pour l'authentification"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Empreinte digitale"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Émetteur"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Numéro de série"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unité organisationnelle"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Localité"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nom Commun"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "Alias"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception du certificat <b>%1</b> "
-"depuis l'interface :</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "Échec du listage des certificats"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "Récupérer la chaîne du certificat"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Échec de l'exécution de « gpgsm » :\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "programme non trouvé"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "programme impossible à exécuter"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "Certificat émetteur non trouvé ( %1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Informations additionnelles concernant la clé"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2) :"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2) :"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n bit.\n"
-"%n bits."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "Impossible de démarrer la génération du certificat : %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Erreur du gestionnaire de certificats"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "Générer la clé"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "Impossible de générer le certificat : %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erreur de communication DCOP, impossible d'envoyer le certificat à l'aide de "
-"KMail.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr ""
-"Erreur de communication DCOP, impossible d'envoyer le certificat à l'aide de "
-"KMail."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Écraser le fichier ?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Écraser"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Série"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Arrêter l'opération"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Nouvelle paire de clés..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Liste hiérarchique des clés"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Tout développer"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Tout réduire"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "Rafraîchir les LRC"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Révoquer"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Étendre"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Valider"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Importer des certificats..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Importer des LRC..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Exporter des certificats..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Exporter une clé secrète..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Détails du certificat..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Vider le cache des LRC..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Effacer le cache des LRC..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Afficheur de journaux GnuPG..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "Dans les certificats locaux"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "Dans les certificats externes"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Chercher"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "Configurer l'interface &GpgME"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Annulé."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Échoué."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Fait."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n clé.\n"
-"%n clés."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Rafraîchir les clés..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative de rafraîchissement des clés :\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Le rafraîchissement des clés a échoué"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception des certificats depuis "
-"l'interface :</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Récupérer les clés..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"Le résultat de la requête a été tronqué.\n"
-"Soit la limite locale, soit une limite distante sur le nombre maximal de "
-"résultats retournés a été dépassée.\n"
-"Vous pouvez essayer d'augmenter la limite locale dans la boîte de dialogue de "
-"configuration, mais si un des serveurs configurés est le facteur limitant, vous "
-"devez affiner votre recherche."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Sélectionner un fichier de certificat"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de téléchargement du "
-"certificat %1 :</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "Le téléchargement du certificat a échoué"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Récupérer le certificat depuis le serveur..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'importation du "
-"certificat %1 :</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "L'importation du certificat a échoué"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Importer des certificats..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Nombre total traité :"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Importé :"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Nouvelles signatures :"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "Nouveaux ID utilisateur :"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Clés sans ID utilisateur :"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Nouvelles sous-clés :"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Récemment révoquées :"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "Non importées :"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Inchangées :"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Clés secrètes traitées :"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Clés secrètes importées :"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "Clés secrètes <em>non</em> importées :"
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Clés secrètes inchangées :"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Résultats détaillés de l'importation de %1 :</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Résultat de l'importation du certificat"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Le processus « GpgSM » qui a tenté d'importer le fichier des LRC s'est terminé "
-"prématurément en raison d'une erreur inattendue."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'importation du fichier des "
-"LRC. La sortie de « GpgSM » était :\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "Le fichier des LRC a été importé avec succès."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Informations sur le gestionnaire de certificats"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Liste de révocation des certificats (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "Sélectionner un fichier de LRC"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le processus %1. Veuillez vérifier votre installation."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Le processus « DirMngr » qui a tenté d'effacer le cache des LRC s'est terminé "
-"prématurément en raison d'une erreur inattendue."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'effacement du cache des LRC. "
-"La sortie de « DirMngr » était :\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "Le cache des LRC a été effacé avec succès."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression des "
-"certificats :</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "La suppression du certificat a échoué"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Vérifier les dépendances des clés..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Certains ou tous les certificats sélectionnés sont émetteurs (certificats de "
-"l'AC) pour d'autres certificats, non sélectionnés.\n"
-"La suppression d'un certificat de l'AC détruira également tous les certificats "
-"qu'il a émis."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "Supprimer des certificats de l'AC"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat et les %1 certificats qu'il a "
-"certifiés ?\n"
-"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats et les %1 certificats qu'ils "
-"ont certifiés ?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?\n"
-"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats ?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Supprimer des certificats"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression du "
-"certificat :</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression des "
-"certificats :</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "Opération non prise en charge par l'interface."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Supprimer des clés..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'exportation du "
-"certificat :</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "L'exportation du certificat a échoué"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Exporter un certificat..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "Groupes de certificats conditionnés en ASCII (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Enregistrer un certificat"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Exporter une clé secrète"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Sélectionner la clé secrète à exporter (<b>Avertissement : le format PKCS#12 "
-"n'est pas sûr. L'exportation de clés secrètes est déconseillée</b>) :"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'exportation de la clé "
-"secrète :</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "L'exportation de la clé secrète a échoué"
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Exporter une clé secrète..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr ""
-"Choisissez un jeu de caractères pour chiffrer la phrase clé (UTF8 est "
-"recommandé)"
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "Groupe de clés PKCS#12 (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer l'afficheur de journaux « GnuPG » (kwatchgnupg). "
-"Veuillez vérifier votre installation !"
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Erreur de Kleopatra"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "Vider le cache des LRC :"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le processus « gpgsm ». Veuillez vérifier votre "
-"installation."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Le processus « GpgSM » s'est terminé prématurément en raison d'une erreur "
-"inattendue."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "Rechercher en premier lieu les certificats externes"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Chaîne de requête initiale"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Nom du fichier de certificat à importer"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le module externe « crypto » n'a pu être initialisé."
-"<br>Le gestionnaire de certificats se termine maintenant.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Certificats"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "L&RC"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils de recherche"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Détails"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "&Chaîne"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Emplacement"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "Vide&r"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "&Importer en local"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Informations sur le certificat"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Assistant de génération de clés"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans l'assistant de génération de clés.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"En quelques étapes simples, cet assistant vous aidera à créer une nouvelle "
-"paire de clés et une demande de certificat pour celle-ci. Vous utiliserez vos "
-"certificats pour signer vos messages, chiffrer et déchiffrer des messages que "
-"d'autres personnes vous envoient sous forme chiffrée.\n"
-"<p>\n"
-"La paire de clés sera générée de manière décentralisée. Veuillez contacter "
-"votre service local d'assistance si vous n'êtes pas sûr de la manière de créer "
-"un certificat dans votre organisation."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Paramètres de clé"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"Sur cette page, vous pourrez configurer une longueur de clé de chiffrement "
-"ainsi que le type de certificat à créer."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Longueur de clé de chiffrement"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "Choisissez une longueur de &clé :"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Utilisation du certificat"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "Seulement pour &signer"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Seulement pour chiffr&er"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "Pour signer et &déchiffrer"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Vos données personnelles"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"Cette page vous permet de saisir quelques données personnelles qui seront "
-"enregistrées dans votre certificat et qui aideront d'autres personnes à "
-"déterminer que vous êtes bien celui qui envoie un message."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "&Insérer mon adresse"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Cette option insérera votre adresse si vous avez renseigné les informations "
-"« Qui suis-je ? » dans le carnet d'adresses"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Génération décentralisée d'une clé"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cette page permet de créer une paire de clés de manière décentralisée.\n"
-"</p>"
-"<p>Vous pouvez soit enregistrer la demande de certificat dans un fichier pour "
-"une transmission ultérieure, soit \n"
-"l'envoyer à l'Autorité de Certification (AC) directement. Veuillez vérifier "
-"avec \n"
-"votre service local d'assistance si vous n'êtes pas sûr de ce qu'il faut "
-"sélectionner ici.</p>"
-"<p>\n"
-"Une fois que vous en avez terminé avec vos réglages, cliquez sur \n"
-"<em>Générer la paire de clés</em> afin de générer la paire de clés et votre "
-"demande de certificat correspondant.</p>\n"
-"<p><b>Remarque : </b>si vous choisissez d'envoyer par courrier électronique "
-"directement, \n"
-"une fenêtre de composition de messages KMail s'ouvrira, dans laquelle vous "
-"pourrez ajouter des informations pour l'AC.\n"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Options de demande de certificat"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "Enregi&strer dans un fichier :"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "Envoyer à l'AC sous forme de courri&el :"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr ""
-"Ajouter le courriel au ND dans la requête concernant des AC non fiables"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Générer la paire de clés et la demande de certificat"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "Votre demande de certificat est prête à être envoyée"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Votre paire de clés est maintenant créée et enregistrée localement. La demande "
-"de certificat correspondante est maintenant prête à être envoyée à l'AC "
-"(Autorité de Certification) qui générera un certificat pour vous et vous le "
-"renverra par courrier électronique (à moins que vous n'ayez choisi de "
-"l'enregistrer dans un fichier). Veuillez vérifier le certificat affiché "
-"ci-dessous.\n"
-"<p>\n"
-"Pour modifier quelque chose, cliquez sur « Précédent » et procédez à vos "
-"changements ; sinon, cliquez sur « Terminer » pour envoyer la demande de "
-"certificat à l'AC.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Configuration des couleurs et des polices"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Catégories de clés"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "Définir la couleur du &texte..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "&Définir la couleur d'arrière-plan..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Définir la p&olice..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Barré"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Apparence par défaut"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail.po
deleted file mode 100644
index 5920a455805..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail.po
+++ /dev/null
@@ -1,14490 +0,0 @@
-# translation of kmail.po to Français
-# translation of kmail.po to
-# traduction de kmail.po en Français
-#
-# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004, 2006.
-# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2002,2003.
-# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003,2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Jean-Marc DUVAL <[email protected]>, 2003,2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# JC <JCF@JC>, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2006.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:16+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Matthieu Robin,Gilles Caulier,Joëlle Cornavin,Thibaut Cousin,Gérard "
-"Delafond,François-Xavier Duranceau,Jean-Marc Duval,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
-#: aboutdata.cpp:55
-msgid "Adopter and co-maintainer"
-msgstr "Adaptateur et co-mainteneur"
-
-#: aboutdata.cpp:57
-msgid "Original author"
-msgstr "Auteur originel"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Ancien mainteneur"
-
-#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
-msgid "Core developer"
-msgstr "Développeur principal"
-
-#: aboutdata.cpp:68
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: aboutdata.cpp:77
-msgid "system tray notification"
-msgstr "Notifier l'arrivée de nouveaux messages dans la boîte à miniatures"
-
-#: aboutdata.cpp:93
-msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
-msgstr ""
-"Gestion de PGP version 6 et autres perfectionnements pour la prise en charge du "
-"chiffrement"
-
-#: aboutdata.cpp:103
-msgid ""
-"Original encryption support\n"
-"PGP 2 and PGP 5 support"
-msgstr ""
-"Gestion originale du chiffrement\n"
-"Gestion de PGP version 2 et version 5"
-
-#: aboutdata.cpp:106
-msgid "GnuPG support"
-msgstr "Gestion de GnuPG"
-
-#: aboutdata.cpp:167
-msgid "Anti-virus support"
-msgstr "Gestion des antivirus"
-
-#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
-msgid "POP filters"
-msgstr "Règles de filtrage POP"
-
-#: aboutdata.cpp:188
-msgid "Usability tests and improvements"
-msgstr "Tests d'utilisations et améliorations"
-
-#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
-msgid "Ägypten and Kroupware project management"
-msgstr "Coordinateur des projets Ägypten et Kroupware"
-
-#: aboutdata.cpp:195
-msgid "beta testing of PGP 6 support"
-msgstr "Bêta testeur de la gestion de PGP 6"
-
-#: aboutdata.cpp:200
-msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-msgstr ""
-"Estampille temporelle pour les messages ayant l'état « transmission terminée »"
-
-#: aboutdata.cpp:204
-msgid "multiple encryption keys per address"
-msgstr "clés de chiffrement multiples par adresses"
-
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: aboutdata.cpp:213
-msgid "KDE Email Client"
-msgstr "Le client de messagerie de KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:214
-msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr "(c) 1997-2005, les développeurs de KMail"
-
-#: accountdialog.cpp:308
-msgid "Account type is not supported."
-msgstr "Ce type de compte n'est pas pris en charge."
-
-#: accountdialog.cpp:309
-msgid "Configure Account"
-msgstr "Configuration du compte"
-
-#: accountdialog.cpp:333
-msgid "Account Type: Local Account"
-msgstr "Type de compte : compte local"
-
-#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
-#: accountdialog.cpp:858
-msgid "Account &name:"
-msgstr "&Nom du compte :"
-
-#: accountdialog.cpp:347
-msgid "File &location:"
-msgstr "&Emplacement du fichier :"
-
-#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "Choi&sir..."
-
-#: accountdialog.cpp:359
-msgid "Locking Method"
-msgstr "Méthode de verrouillage"
-
-#: accountdialog.cpp:368
-msgid "Procmail loc&kfile:"
-msgstr "Fichier de &verrouillage de Procmail :"
-
-#: accountdialog.cpp:380
-msgid "&Mutt dotlock"
-msgstr "Outil &Mutt dotlock"
-
-#: accountdialog.cpp:384
-msgid "M&utt dotlock privileged"
-msgstr "M&utt dotlock privilégié"
-
-#: accountdialog.cpp:388
-msgid "&FCNTL"
-msgstr "&FCNTL"
-
-#: accountdialog.cpp:392
-msgid "Non&e (use with care)"
-msgstr "Auc&un (utiliser avec prudence)"
-
-#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
-#: accountdialog.cpp:1020
-msgid "Account for semiautomatic resource handling"
-msgstr "Compte pour le basculement automatique des ressources"
-
-#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
-#: accountdialog.cpp:1027
-msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
-msgstr ""
-"Supprimer toutes les allocations allouées par la ressource de ce compte."
-
-#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
-#: accountdialog.cpp:1031
-msgid "Clear Past"
-msgstr "Effacer l'opération de collage"
-
-#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
-#: accountdialog.cpp:1036
-msgid ""
-"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
-msgstr ""
-"Supprimer toutes les allocations périmées qui ont été allouées par la ressource "
-"de ce compte."
-
-#: accountdialog.cpp:424
-msgid "Include in m&anual mail check"
-msgstr "Inclure dans la vérification m&anuelle du courriel"
-
-#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
-#: accountdialog.cpp:1049
-msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr "Activer la vérification réguli&ère du courriel"
-
-#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Intervalle de &vérification :"
-
-#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
-#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
-msgid "&Destination folder:"
-msgstr "Dossier de &destination :"
-
-#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
-msgid "&Pre-command:"
-msgstr "&Précommande :"
-
-#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
-#: accountdialog.cpp:1073
-msgid "Identity:"
-msgstr "&Identité :"
-
-#: accountdialog.cpp:473
-msgid "Account Type: Maildir Account"
-msgstr "Type de compte : « Maildir »"
-
-#: accountdialog.cpp:490
-msgid "Folder &location:"
-msgstr "&Emplacement du dossier :"
-
-#: accountdialog.cpp:525
-msgid "Include in &manual mail check"
-msgstr "Inclure dans la vérification &manuelle du courriel"
-
-#: accountdialog.cpp:570
-msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr "Type de compte : POP"
-
-#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
-#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Utilisateur :"
-
-#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
-msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
-msgstr ""
-"Votre fournisseur d'accès à Internet vous a donné un <em>nom d'utilisateur</em> "
-"nécessaire pour vous authentifier sur leurs serveurs. C'est habituellement la "
-"première partie de votre adresse de courrier électronique (la partie avant <em>"
-"@</em>)."
-
-#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
-msgid "P&assword:"
-msgstr "&Mot de passe :"
-
-#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
-msgid "Ho&st:"
-msgstr "&Serveur :"
-
-#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port :"
-
-#: accountdialog.cpp:626
-msgid "Sto&re POP password"
-msgstr "Conse&rver le mot de passe POP"
-
-#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
-msgid ""
-"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour que KMail conserve le mot de passe.\n"
-"Si KWallet est disponible, le mot de passe conservé sera en sécurité.\n"
-"Cependant, s'il n'est pas disponible, le mot de passe sera conservé dans le "
-"fichier de configuration de KMail. Il y est stocké dans un format brouillé, "
-"mais ne devrait pas être considéré comme protégé d'une tentative de "
-"déchiffrement si l'accès au fichier de configuration est obtenu."
-
-#: accountdialog.cpp:640
-msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr "Laisser les courriels reçus sur le ser&veur"
-
-#: accountdialog.cpp:647
-msgid "Leave messages on the server for"
-msgstr "Laisser les messages sur le serveur pendant"
-
-#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
-msgid "Keep only the last"
-msgstr "Conserver seulement le dernier"
-
-#: accountdialog.cpp:677
-msgid " MB"
-msgstr " Mo"
-
-#: accountdialog.cpp:707
-msgid "Include in man&ual mail check"
-msgstr "Inclure dans la vérification man&uelle du courriel"
-
-#: accountdialog.cpp:713
-msgid "&Filter messages if they are greater than"
-msgstr "&Filtrer les messages s'ils sont plus grands que"
-
-#: accountdialog.cpp:726
-msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
-msgstr ""
-"Si vous choisissez cette option, les filtres POP seront utilisés pour décider "
-"quoi faire des messages. Vous pouvez alors choisir de les télécharger, de les "
-"supprimer ou de les laisser sur le serveur."
-
-#: accountdialog.cpp:737
-msgid "Chec&k interval:"
-msgstr "Intervalle de &vérification :"
-
-#: accountdialog.cpp:746
-msgid "Des&tination folder:"
-msgstr "Dossier de desti&nation :"
-
-#: accountdialog.cpp:752
-msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr "Préco&mmande :"
-
-#: accountdialog.cpp:765
-msgid "&Extras"
-msgstr "&Extras"
-
-#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
-msgid "Check &What the Server Supports"
-msgstr "Vérifier ce &que le serveur peut gérer"
-
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
-#: kmtransport.cpp:502
-msgid "Encryption"
-msgstr "Chiffrement"
-
-#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
-msgid "&None"
-msgstr "&Aucun"
-
-#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
-msgid "Use &SSL for secure mail download"
-msgstr "Utiliser &SSL pour sécuriser les téléchargements"
-
-#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
-msgid "Use &TLS for secure mail download"
-msgstr "Utiliser &TLS pour sécuriser les téléchargements"
-
-#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
-msgid "Authentication Method"
-msgstr "Méthode d'identification"
-
-#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
-msgid "Clear te&xt"
-msgstr "Te&xte en clair"
-
-#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&LOGIN"
-msgstr "&LOGIN"
-
-#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&PLAIN"
-msgstr "&PLAIN"
-
-#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
-msgid "CRAM-MD&5"
-msgstr "CRAM-MD&5"
-
-#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
-msgid "&DIGEST-MD5"
-msgstr "DI&GEST-MD5"
-
-#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
-msgid "&NTLM"
-msgstr "&NTLM"
-
-#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
-msgid "&GSSAPI"
-msgstr "&GSSAPI"
-
-#: accountdialog.cpp:814
-msgid "&APOP"
-msgstr "&APOP"
-
-#: accountdialog.cpp:819
-msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr ""
-"Utiliser les canaux de communication pour accé&lérer les téléchargements"
-
-#: accountdialog.cpp:837
-msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
-msgstr "Type de compte : IMAP déconnecté"
-
-#: accountdialog.cpp:839
-msgid "Account Type: IMAP Account"
-msgstr "Type de compte : IMAP"
-
-#: accountdialog.cpp:901
-msgid "Namespaces:"
-msgstr "Espaces de noms :"
-
-#: accountdialog.cpp:902
-msgid ""
-"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
-msgstr ""
-"Vous pouvez apercevoir ici les différents espaces de noms gérés par votre "
-"serveur IMAP. Chaque serveur de nom représente un préfixe séparant les groupes "
-"de dossiers. Les espaces de noms permettent ainsi, par exemple, à KMail "
-"d'afficher vos dossiers personnels et vos dossiers partagés au sein d'un même "
-"compte."
-
-#: accountdialog.cpp:914
-msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
-msgstr ""
-"Recharger les espaces de noms depuis le serveur. Cette action écrasera toutes "
-"les modifications effectuées."
-
-#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
-msgid "Personal"
-msgstr "Personnel"
-
-#: accountdialog.cpp:920
-msgid "Personal namespaces include your personal folders."
-msgstr "Les espaces de noms personnels incluent vos dossiers personnels."
-
-#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
-msgid "Other Users"
-msgstr "Autres utilisateurs"
-
-#: accountdialog.cpp:932
-msgid "These namespaces include the folders of other users."
-msgstr "Ces espaces de noms incluent les dossiers des autres utilisateurs."
-
-#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
-msgid "Shared"
-msgstr "Partagé"
-
-#: accountdialog.cpp:944
-msgid "These namespaces include the shared folders."
-msgstr "Ces espaces de noms incluent les dossiers partagés."
-
-#: accountdialog.cpp:960
-msgid "Sto&re IMAP password"
-msgstr "Conse&rver le mot de passe IMAP"
-
-#: accountdialog.cpp:976
-msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
-msgstr ""
-"Purger automat&iquement les dossiers (efface réellement les messages supprimés)"
-
-#: accountdialog.cpp:981
-msgid "Sho&w hidden folders"
-msgstr "A&fficher les dossiers cachés"
-
-#: accountdialog.cpp:987
-msgid "Show only s&ubscribed folders"
-msgstr "N'affic&her que les dossiers enregistrés"
-
-#: accountdialog.cpp:992
-msgid "Show only &locally subscribed folders"
-msgstr "N'afficher que les dossiers enregistrés &localement"
-
-#: accountdialog.cpp:999
-msgid "Load attach&ments on demand"
-msgstr "Charger les pièces jointes à la de&mande"
-
-#: accountdialog.cpp:1001
-msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
-msgstr ""
-"Activez cette option pour charger les pièces jointes de façon non automatique "
-"quand vous sélectionnez le courrier électronique, mais seulement au moment de "
-"cliquer sur la pièce jointe. Ainsi, même les courriels volumineux s'afficheront "
-"instantanément."
-
-#: accountdialog.cpp:1009
-msgid "List only open folders"
-msgstr "Ne lister que les dossiers ouverts"
-
-#: accountdialog.cpp:1011
-msgid ""
-"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
-"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
-msgstr ""
-"La vérification des sous-dossiers n'a lieu que dans les dossiers ouverts "
-"(développés) dans l'arborescence. Utilisez cette option s'il y a un grand "
-"nombre de dossiers sur le serveur."
-
-#: accountdialog.cpp:1044
-msgid "Include in manual mail chec&k"
-msgstr "Inclure dans la &vérification manuelle du courriel"
-
-#: accountdialog.cpp:1064
-msgid "&Trash folder:"
-msgstr "Dossier de la cor&beille :"
-
-#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
-msgid "S&ecurity"
-msgstr "S&écurité"
-
-#: accountdialog.cpp:1123
-msgid "&Anonymous"
-msgstr "Anon&yme"
-
-#: accountdialog.cpp:1131
-msgid "&Filtering"
-msgstr "&Filtrage"
-
-#: accountdialog.cpp:1401
-msgid "<none>"
-msgstr "<aucun>"
-
-#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
-#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
-msgid "inbox"
-msgstr "Boîte de réception"
-
-#: accountdialog.cpp:1455
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Le serveur ne semble pas gérer les numéros de messages uniques, mais c'est une "
-"exigence pour laisser les messages sur le serveur.\n"
-"Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez "
-"encore la possibilité d'activer la fonction prévue pour laisser les messages "
-"reçus sur le serveur."
-
-#: accountdialog.cpp:1470
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Le serveur ne semble pas gérer la réception des en-têtes de messages, mais "
-"c'est une exigence pour filtrer les messages sur le serveur.\n"
-"Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez "
-"encore la possibilité d'activer le filtrage des messages sur le serveur."
-
-#: accountdialog.cpp:1485
-msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
-"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
-"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
-"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
-"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que cette fonctionnalité peut perturber certains serveurs POP3 "
-"ne gérant pas les canaux de communication et leur faire envoyer des messages "
-"endommagés.\n"
-"Ceci est configurable car certains serveurs gèrent les canaux de communication "
-"sans l'annoncer. Pour savoir si votre serveur POP3 l'annonce, cliquez sur le "
-"bouton « Vérifier ce que le serveur peut gérer » situé en bas de cette "
-"fenêtre.\n"
-"Si votre serveur ne prétend pas le gérer, mais que vous voulez plus de "
-"rapidité, vous devrez faire vous-même des tests en vous envoyant des courriers "
-"électroniques groupés et en les réceptionnant."
-
-#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
-msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
-msgstr ""
-"Veuillez d'abord indiquer un serveur et un port dans l'onglet « Général »."
-
-#: accountdialog.cpp:1640
-msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
-msgstr ""
-"Le serveur ne semble pas gérer le mécanisme de pipeline ; par conséquent, cette "
-"option a été désactivée.\n"
-"Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez "
-"la possibilité d'activer le mécanisme de pipeline. Veuillez noter cependant que "
-"cette fonctionnalité peut amener certains serveurs POP ne prenant pas en charge "
-"le mécanisme de pipeline à envoyer des messages corrompus. Donc, avant "
-"d'utiliser cette fonctionnalité avec un courriel important, testez-la d'abord "
-"en vous envoyant un grand nombre de messages tests que vous téléchargerez tous "
-"en une fois depuis le serveur POP."
-
-#: accountdialog.cpp:1659
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Le serveur ne semble pas gérer les numéros de messages uniques, mais c'est une "
-"exigence pour laisser les messages sur le serveur ; par conséquent, cette "
-"option a été désactivée.\n"
-"Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez "
-"encore la possibilité d'activer la fonction prévue pour laisser les messages "
-"reçus sur le serveur."
-
-#: accountdialog.cpp:1672
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
-"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Le serveur ne semble pas gérer la réception des en-têtes de messages, mais "
-"c'est une exigence pour filtrer les messages sur le serveur ; par conséquent, "
-"cette option a été désactivée.\n"
-"Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez "
-"encore la possibilité d'activer le filtrage des messages sur le serveur."
-
-#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" jour\n"
-" jours"
-
-#: accountdialog.cpp:1740
-msgid ""
-"_n: message\n"
-" messages"
-msgstr ""
-" message\n"
-" messages"
-
-#: accountdialog.cpp:1746
-msgid ""
-"_n: byte\n"
-" bytes"
-msgstr ""
-" octet\n"
-" octets"
-
-#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Choisir l'emplacement"
-
-#: accountdialog.cpp:2013
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être actuellement traités."
-
-#: accountdialog.cpp:2119
-msgid "Fetching Namespaces..."
-msgstr "Téléchargement des espaces de noms..."
-
-#: accountdialog.cpp:2180
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
-
-#: accountdialog.cpp:2296
-msgid "Edit Namespace '%1'"
-msgstr "Modifier l'espace de noms « %1 »"
-
-#: accountmanager.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Account %1"
-msgstr "Compte « %1 »"
-
-#: accountmanager.cpp:181
-msgid ""
-"Account %1 has no mailbox defined:\n"
-"mail checking aborted;\n"
-"check your account settings."
-msgstr ""
-"Le compte « %1 » n'a pas de boîte aux lettres associée.\n"
-"La vérification est annulée.\n"
-"Vérifiez la configuration de votre compte."
-
-#: accountmanager.cpp:196
-msgid "Checking account %1 for new mail"
-msgstr "Vérification des nouveaux messages sur le compte « %1 »"
-
-#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
-#: accountwizard.cpp:477
-msgid "Local Account"
-msgstr "Compte local"
-
-#: accountmanager.cpp:220
-msgid "POP Account"
-msgstr "Compte POP"
-
-#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
-msgid "IMAP Account"
-msgstr "Compte IMAP"
-
-#: accountmanager.cpp:308
-msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
-msgstr ""
-"Vous devez ajouter un compte dans la partie réseau de la configuration pour "
-"pouvoir recevoir des messages."
-
-#: accountwizard.cpp:87
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Boîte aux lettres locale"
-
-#: accountwizard.cpp:88
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: accountwizard.cpp:89
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: accountwizard.cpp:90
-msgid "Disconnected IMAP"
-msgstr "IMAP déconnecté"
-
-#: accountwizard.cpp:91
-msgid "Maildir mailbox"
-msgstr "Boîte aux lettres « maildir »"
-
-#: accountwizard.cpp:167
-msgid "Location:"
-msgstr "URL :"
-
-#: accountwizard.cpp:176
-msgid "Incoming server:"
-msgstr "Serveur entrant :"
-
-#: accountwizard.cpp:190
-msgid "Welcome to KMail"
-msgstr "Bienvenue sur KMail"
-
-#: accountwizard.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il semble que vous démarrez KMail pour la première fois. Vous pouvez "
-"utiliser cet assistant pour configurer simplement vos comptes. Saisissez "
-"simplement les données de connexion fournies par votre fournisseur de courriers "
-"électroniques dans les pages suivantes.</qt>"
-
-#: accountwizard.cpp:200
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
-
-#: accountwizard.cpp:208
-msgid "Select what kind of account you would like to create"
-msgstr "Sélectionnez le type de compte que vous souhaitez créer"
-
-#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
-msgid "Account Type"
-msgstr "Type de compte"
-
-#: accountwizard.cpp:221
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nom réel :"
-
-#: accountwizard.cpp:228
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#: accountwizard.cpp:235
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation :"
-
-#: accountwizard.cpp:242
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informations sur le compte"
-
-#: accountwizard.cpp:251
-msgid "Login name:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: accountwizard.cpp:258
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: accountwizard.cpp:266
-msgid "Login Information"
-msgstr "Informations sur l'utilisateur"
-
-#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Utiliser une connexion sécurisée (SSL)"
-
-#: accountwizard.cpp:283
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sélectionner..."
-
-#: accountwizard.cpp:292
-msgid "Outgoing server:"
-msgstr "Serveur sortant :"
-
-#: accountwizard.cpp:302
-msgid "Use local delivery"
-msgstr "Utiliser la réception locale"
-
-#: accountwizard.cpp:309
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations sur le serveur"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
-msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
-msgstr "Vérifier les capacités existantes de sécurité de « %1 »..."
-
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
-#: kmfiltermgr.cpp:293
-msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
-msgstr "<b>Évaluation des règles de filtrage :</b>"
-
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
-#: kmfiltermgr.cpp:299
-msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
-msgstr "<b>Les règles de filtrage correspondent.</b>"
-
-#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
-#, c-format
-msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
-msgstr "<b>Application du filtre :</b> %1"
-
-#: antispamwizard.cpp:101
-msgid "Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Assistant de gestion du courriel indésirable"
-
-#: antispamwizard.cpp:102
-msgid "Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Assistant de gestion des antivirus"
-
-#: antispamwizard.cpp:106
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Bienvenue dans l'assistant de gestion du courriel indésirable de KMail"
-
-#: antispamwizard.cpp:107
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Bienvenue dans l'assistant antivirus de KMail"
-
-#: antispamwizard.cpp:113
-msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
-msgstr "Options pour peaufiner la gestion du courriel indésirable"
-
-#: antispamwizard.cpp:119
-msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
-msgstr "Options pour peaufiner la gestion des virus"
-
-#: antispamwizard.cpp:131
-msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
-msgstr "Résumé des modifications que cet assistant va effectuer"
-
-#: antispamwizard.cpp:200
-msgid "Virus handling"
-msgstr "Gestion des virus"
-
-#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
-msgid "Spam handling"
-msgstr "Gestion du courriel indésirable"
-
-#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
-msgid "Semi spam (unsure) handling"
-msgstr "Gestion des courriels incertains"
-
-#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
-msgid "Classify as spam"
-msgstr "Classer comme message non sollicité"
-
-#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
-msgid "Classify as NOT spam"
-msgstr "Classer comme étant sollicité"
-
-#: antispamwizard.cpp:493
-msgid "Scanning for %1..."
-msgstr "Recherche de %1..."
-
-#: antispamwizard.cpp:524
-msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
-msgstr "Recherche des outils de détection du courriel indésirable terminée."
-
-#: antispamwizard.cpp:525
-msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
-msgstr "Recherche d'outils antivirus terminée."
-
-#: antispamwizard.cpp:528
-msgid ""
-"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
-"software and re-run this wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aucun outil de détection du courriel indésirable n'a été trouvé. Veuillez "
-"installer votre logiciel de détection, puis relancer cet assistant.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:531
-msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
-msgstr "Recherche terminée. Aucun outil antivirus trouvé."
-
-#: antispamwizard.cpp:555
-msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
-msgstr "<p>Les messages classés comme pourriel sont marqués comme lus."
-
-#: antispamwizard.cpp:557
-msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
-msgstr "<p>Les messages classés comme pourriel ne sont pas marqués comme lus."
-
-#: antispamwizard.cpp:560
-msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
-msgstr ""
-"<br>Les messages non sollicités sont déplacés dans le dossier nommé <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:563
-msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
-msgstr ""
-"<br>Les messages non sollicités ne sont pas déplacés dans un dossier précis.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:587
-msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
-msgstr ""
-"<p>Le dossier des messages répertoriés comme non sûrs (probablement non "
-"sollicités) est <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:600
-msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>L'assistant va créer les filtres suivants : <ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:603
-msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>L'assistant va remplacer les filtres suivants : <ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:860
-msgid ""
-"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
-"and setup KMail to work with them."
-msgstr ""
-"L'assistant va rechercher les outils de détection du courriel\n"
-"non sollicité, puis configurer KMail pour les utiliser."
-
-#: antispamwizard.cpp:864
-msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
-msgstr ""
-"<p>Vous trouverez ici de l'aide pour configurer les règles de filtrage de KMail "
-"afin d'utiliser quelques outils courants pour éliminer les messages non "
-"sollicités.</p> "
-"<p>L'assistant peut détecter les outils installés sur votre ordinateur et créer "
-"les règles de filtrage pour classer les messages à l'aide de ces outils et pour "
-"séparer ceux qui sont considérés comme des virus. Dans tous les cas, "
-"l'assistant ne prend en compte aucune règle de filtrage existante : il ajoute "
-"toujours les nouvelles règles.</p>"
-"<p><b>Avertissement : </b>Comme KMail est bloqué pendant l'analyse permettant "
-"de détecter les messages avec des virus, vous risquez d'être confronté à des "
-"problèmes de réceptivité avec KMail car les opérations visant à supprimer les "
-"virus prennent, en principe, beaucoup de temps ; vous devrez peut-être "
-"envisager de supprimer les règles de filtrage créées par l'assistant pour "
-"revenir au comportement antérieur."
-
-#: antispamwizard.cpp:915
-msgid ""
-"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
-"page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Veuillez sélectionner les outils de détection, puis passez à la page "
-"suivante.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:941
-msgid "&Mark detected spam messages as read"
-msgstr "&Marquer les messages non sollicités comme lus"
-
-#: antispamwizard.cpp:943
-msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
-msgstr "Marquer le courriel indésirable comme lu."
-
-#: antispamwizard.cpp:946
-msgid "Move &known spam to:"
-msgstr "Déplacer le cou&rriel non sollicité vers :"
-
-#: antispamwizard.cpp:948
-msgid ""
-"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
-"that in the folder view below."
-msgstr ""
-"Le dossier par défaut du courriel indésirable est la corbeille, mais vous "
-"pouvez cependant modifier cela dans la vue ci-dessous."
-
-#: antispamwizard.cpp:962
-msgid "Move &probable spam to:"
-msgstr "Déplacer le courriel &probablement non sollicité vers :"
-
-#: antispamwizard.cpp:964
-msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
-msgstr ""
-"Le dossier par défaut du courriel probablement non sollicité est la boîte de "
-"réception, mais vous pouvez cependant modifier cela dans la vue ci-dessous. "
-"<p>Remarquez que l'ensemble des outils ne gèrent pas le classement du courriel "
-"non sûr. Si vous n'avez pas sélectionné d'outil en mesure d'effectuer ce "
-"traitement, la sélection du dossier est facultative."
-
-#: antispamwizard.cpp:1064
-msgid "Check messages using the anti-virus tools"
-msgstr "Vérifier les messages à l'aide des outils antivirus"
-
-#: antispamwizard.cpp:1066
-msgid ""
-"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
-"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
-msgstr ""
-"Laissez les outils antivirus vérifier vos messages. L'assistant créera les "
-"outils appropriés. Les messages sont habituellement marqués par les outils, "
-"afin que les filtres suivants puissent y réagir et, par exemple, déplacer les "
-"messages infectés par un virus dans un dossier spécial."
-
-#: antispamwizard.cpp:1072
-msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
-msgstr "Déplacer les messages détectés comme infectés vers le dossier indiqué"
-
-#: antispamwizard.cpp:1074
-msgid ""
-"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
-msgstr ""
-"Un filtre pour détecter les messages classés comme étant infectés par un virus "
-"et pour déplacer ces messages dans un dossier prédéfini est créé. Le dossier "
-"par défaut est le dossier Corbeille, mais vous pouvez changer ce comportement "
-"dans l'affichage des dossiers."
-
-#: antispamwizard.cpp:1080
-msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
-msgstr "Marquer également les messages détectés en tant qu'infectés comme lus"
-
-#: antispamwizard.cpp:1083
-msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
-msgstr ""
-"Marquez les messages qui ont été classés en tant qu'infectés par un virus comme "
-"lus, et déplacez-les dans le dossier indiqué."
-
-#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
-msgid "Error while deleting messages on the server: "
-msgstr "Erreur lors de la suppression des messages sur le serveur : "
-
-#: cachedimapjob.cpp:290
-msgid "Error while retrieving message on the server: "
-msgstr "Erreur lors de la réception du message sur le serveur : "
-
-#: cachedimapjob.cpp:538
-msgid "Error while uploading folder"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi du dossier"
-
-#: cachedimapjob.cpp:539
-msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
-msgstr "Impossible de marquer le dossier <b>%1</b> sur le serveur."
-
-#: cachedimapjob.cpp:540
-msgid ""
-"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
-"folder is already present on the server; the error message from the server "
-"communication is here:"
-msgstr ""
-"Ceci peut arriver du fait qu'il vous manque les autorisations pour réaliser "
-"cette opération ou parce que le dossier est déjà présent sur le serveur. Le "
-"message d'erreur avec le serveur pendant la communication est :"
-
-#: cachedimapjob.cpp:626
-msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
-msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 » sur le serveur : "
-
-#: cachedimapjob.cpp:679
-msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
-msgstr "Impossible de lire le dossier « %1 » sur le serveur : "
-
-#: cachedimapjob.cpp:794
-#, c-format
-msgid "Error while trying to rename folder %1"
-msgstr "Impossible de renommer le dossier « %1 »"
-
-#: callback.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
-msgstr ""
-"<qt>Aucune de vos identités ne correspond au destinataire de ce message."
-"<br>Veuillez choisir votre adresse dans la liste suivante :"
-
-#: callback.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
-msgstr ""
-"<qt>Plusieurs de vos identités correspondent au destinataire de ce message. "
-"<br>Veuillez choisir votre adresse dans la liste suivante :"
-
-#: callback.cpp:183
-msgid "Select Address"
-msgstr "Choisir une adresse électronique"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:19
-msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
-msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de clé Chiasmus à utiliser :"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:29
-msgid "Additional arguments for chiasmus:"
-msgstr "Arguments supplémentaires pour Chiasmus :"
-
-#: compactionjob.cpp:99
-#, c-format
-msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
-msgstr "Pour des raisons de sécurité, la purge a été désactivée pour « %1 »."
-
-#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
-msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
-msgstr "Dossier « %1 » purgé avec succès."
-
-#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
-msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
-msgstr "Erreur lors de la purge de « %1 ». Purge annulée."
-
-#: configuredialog.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ce paramètre doit être fourni par l'administrateur de votre système.</p>"
-"<p>Si vous estimez qu'il y a une erreur, veuillez le contacter.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:217
-msgid "&Load Profile..."
-msgstr "&Chargement du profil..."
-
-#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
-msgid "&Add..."
-msgstr "A&jouter..."
-
-#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
-#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#: configuredialog.cpp:307
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renommer"
-
-#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Su&pprimer"
-
-#: configuredialog.cpp:309
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Paramétrer comme valeur par &défaut"
-
-#: configuredialog.cpp:450
-msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'identité nommée <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:452
-msgid "Remove Identity"
-msgstr "Supprimer l'identité"
-
-#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter..."
-
-#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
-msgid "Modify..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: configuredialog.cpp:499
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Paramétrer comme valeur par défaut"
-
-#: configuredialog.cpp:562
-msgid "&Receiving"
-msgstr "&Réception des messages"
-
-#: configuredialog.cpp:570
-msgid "&Sending"
-msgstr "Envoi des messa&ges"
-
-#: configuredialog.cpp:595
-msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
-msgstr "Comptes d'envoi (ajoutez au moins un compte !) :"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
-#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
-#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
-#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
-#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
-#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
-#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
-msgid "A&dd..."
-msgstr "Ajo&uter..."
-
-#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
-msgid "R&emove"
-msgstr "Su&pprimer"
-
-#: configuredialog.cpp:640
-msgid "Set Default"
-msgstr "Paramétrer par défaut"
-
-#: configuredialog.cpp:650
-msgid "Common Options"
-msgstr "Options communes"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 382
-#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &before send"
-msgstr "&Confirmer avant l'envoi"
-
-#: configuredialog.cpp:666
-msgid "Never Automatically"
-msgstr "Jamais automatiquement"
-
-#: configuredialog.cpp:667
-msgid "On Manual Mail Checks"
-msgstr "Lors des vérifications manuelles du courriel"
-
-#: configuredialog.cpp:668
-msgid "On All Mail Checks"
-msgstr "Lors de toutes les vérifications du courriel"
-
-#: configuredialog.cpp:676
-msgid "Send Now"
-msgstr "Envoyer maintenant"
-
-#: configuredialog.cpp:677
-msgid "Send Later"
-msgstr "Envoyer ultérieurement"
-
-#: configuredialog.cpp:687
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Autoriser les caractères 8 bits"
-
-#: configuredialog.cpp:688
-msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
-msgstr "Conformité MIME (« Quoted Printable »)"
-
-#: configuredialog.cpp:701
-msgid "Send &messages in outbox folder:"
-msgstr "Envo&yer les messages de la boîte d'envoi :"
-
-#: configuredialog.cpp:709
-msgid "Defa&ult send method:"
-msgstr "Type d'envoi par &défaut :"
-
-#: configuredialog.cpp:711
-msgid "Message &property:"
-msgstr "Propr&iétés du message :"
-
-#: configuredialog.cpp:713
-msgid "Defaul&t domain:"
-msgstr "Domaine par défau&t :"
-
-#: configuredialog.cpp:717
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Le domaine par défaut est utilisé pour compléter l'adresse de courrier "
-"électronique qui consiste seulement en le nom de l'utilisateur.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:741
-msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
-msgid "smtp (Default)"
-msgstr "smtp (par défaut)"
-
-#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
-msgid "sendmail (Default)"
-msgstr "sendmail (par défaut)"
-
-#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
-msgid "Add Transport"
-msgstr "Ajouter un transport"
-
-#: configuredialog.cpp:830
-msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (par défaut)"
-
-#: configuredialog.cpp:854
-msgid "Modify Transport"
-msgstr "Modifier le transport"
-
-#: configuredialog.cpp:890
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
-msgstr ""
-"Cette identité a été modifiée afin qu'elle utilise le transport édité :\n"
-"Ces %n identités ont été modifiées afin qu'elles utilisent le transport édité :"
-
-#: configuredialog.cpp:921
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the default transport:"
-msgstr ""
-"Cette identité a été modifiée afin qu'elle utilise le transport par défaut :\n"
-"Ces %n identités ont été modifiées afin qu'elles utilisent le transport par "
-"défaut :"
-
-#: configuredialog.cpp:1066
-msgid "Incoming accounts (add at least one):"
-msgstr "Comptes de réception (ajoutez au moins un compte !) :"
-
-#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
-#: searchwindow.cpp:230
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-#: configuredialog.cpp:1112
-msgid "Chec&k mail on startup"
-msgstr "Relever le co&urrier au démarrage"
-
-#: configuredialog.cpp:1118
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Notification d'arrivée de nouveaux messages"
-
-#: configuredialog.cpp:1123
-msgid "&Beep"
-msgstr "Cloc&he"
-
-#: configuredialog.cpp:1131
-msgid "Deta&iled new mail notification"
-msgstr "Notification détail&lée de l'arrivée de nouveaux messages"
-
-#: configuredialog.cpp:1135
-msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
-msgstr "Afficher pour chaque dossier le nombre de messages récemment arrivés"
-
-#: configuredialog.cpp:1143
-msgid "Other Actio&ns"
-msgstr "Autres Actio&ns"
-
-#: configuredialog.cpp:1221
-msgid "Unknown account type selected"
-msgstr "Le type du compte choisi est inconnu"
-
-#: configuredialog.cpp:1230
-msgid "Unable to create account"
-msgstr "Impossible de créer le compte"
-
-#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
-msgid "Add Account"
-msgstr "Ajouter un compte"
-
-#: configuredialog.cpp:1288
-msgid "Unable to locate account"
-msgstr "Impossible de trouver le compte"
-
-#: configuredialog.cpp:1315
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Modifier le compte"
-
-#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
-msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible de trouver le compte <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:1491
-msgid "Color&s"
-msgstr "Couleur&s"
-
-#: configuredialog.cpp:1497
-msgid "La&yout"
-msgstr "&Disposition"
-
-#: configuredialog.cpp:1503
-msgid "M&essage List"
-msgstr "Liste de m&essage"
-
-#: configuredialog.cpp:1509
-msgid "Message W&indow"
-msgstr "&Fenêtre des messages"
-
-#: configuredialog.cpp:1515
-msgid "System &Tray"
-msgstr "Boîte à &miniatures"
-
-#: configuredialog.cpp:1531
-msgid "Message Body"
-msgstr "Texte du message"
-
-#: configuredialog.cpp:1532
-msgid "Message List"
-msgstr "Liste des messages"
-
-#: configuredialog.cpp:1533
-msgid "Message List - New Messages"
-msgstr "Liste des messages - Nouveaux messages"
-
-#: configuredialog.cpp:1534
-msgid "Message List - Unread Messages"
-msgstr "Liste des messages - Messages non lus"
-
-#: configuredialog.cpp:1535
-msgid "Message List - Important Messages"
-msgstr "Liste des messages - Messages importants"
-
-#: configuredialog.cpp:1536
-msgid "Message List - Todo Messages"
-msgstr "Liste des messages - Messages à effectuer"
-
-#: configuredialog.cpp:1537
-msgid "Message List - Date Field"
-msgstr "Liste des messages - Date"
-
-#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
-msgid "Folder List"
-msgstr "Liste des dossiers"
-
-#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Citation - premier niveau"
-
-#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Citation - deuxième niveau"
-
-#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Citation - troisième niveau"
-
-#: configuredialog.cpp:1542
-msgid "Fixed Width Font"
-msgstr "Police à espacement fixe"
-
-#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
-msgid "Composer"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: configuredialog.cpp:1544
-msgid "Printing Output"
-msgstr "Sortie sur imprimante"
-
-#: configuredialog.cpp:1559
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "Utiliser des polices p&ersonnalisées"
-
-#: configuredialog.cpp:1575
-msgid "Apply &to:"
-msgstr "Appl&iquer à :"
-
-#: configuredialog.cpp:1699
-msgid "Composer Background"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan de l'éditeur"
-
-#: configuredialog.cpp:1700
-msgid "Alternative Background Color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan alternative"
-
-#: configuredialog.cpp:1701
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Texte normal"
-
-#: configuredialog.cpp:1705
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
-
-#: configuredialog.cpp:1706
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Lien visité"
-
-#: configuredialog.cpp:1707
-msgid "Misspelled Words"
-msgstr "Mots mal orthographiés"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "New Message"
-msgstr "Nouveau message"
-
-#: configuredialog.cpp:1709
-msgid "Unread Message"
-msgstr "Message non lu"
-
-#: configuredialog.cpp:1710
-msgid "Important Message"
-msgstr "Message important"
-
-#: configuredialog.cpp:1711
-msgid "Todo Message"
-msgstr "Message à effectuer"
-
-#: configuredialog.cpp:1712
-msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
-msgstr "Message OpenPGP - Chiffré"
-
-#: configuredialog.cpp:1713
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Message OpenPGP - signature valable avec clé sûre"
-
-#: configuredialog.cpp:1714
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Message OpenPGP - signature valable avec clé non sûre"
-
-#: configuredialog.cpp:1715
-msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
-msgstr "Message OpenPGP - signature non vérifiée"
-
-#: configuredialog.cpp:1716
-msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
-msgstr "Message OpenPGP - signature non valable"
-
-#: configuredialog.cpp:1717
-msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
-msgstr "Barre de couleur d'avertissement autour des messages HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:1718
-msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
-msgstr "Nom du dossier et taille d'approchement du quota"
-
-#: configuredialog.cpp:1719
-msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
-msgstr "Barre d'état d'arrière-plan pour le HTML - message non HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:1720
-msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
-msgstr "Barre d'état d'avant-plan pour le HTML - message non HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:1721
-msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
-msgstr "Barre d'état d'arrière-plan pour le HTML - message HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:1722
-msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
-msgstr "Barre d'état d'avant-plan pour le HTML - message HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:1734
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Utiliser des coule&urs personnalisées"
-
-#: configuredialog.cpp:1749
-msgid "Recycle colors on deep &quoting"
-msgstr "&Réutiliser ces couleurs pour les citations plus profondes"
-
-#: configuredialog.cpp:1757
-msgid "Close to quota threshold"
-msgstr "Seuil d'approchement du quota"
-
-#: configuredialog.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr " %"
-
-#: configuredialog.cpp:1855
-msgid "Lon&g folder list"
-msgstr "&Liste longue des dossiers"
-
-#: configuredialog.cpp:1856
-msgid "Shor&t folder list"
-msgstr "Li&ste courte des dossiers"
-
-#: configuredialog.cpp:1865
-msgid "Abo&ve the message pane"
-msgstr "Au-dess&us du panneau de message"
-
-#: configuredialog.cpp:1866
-msgid "&Below the message pane"
-msgstr "Au-dess&ous du panneau de message"
-
-#: configuredialog.cpp:1869
-msgid "Message Structure Viewer Placement"
-msgstr "Emplacement de l'affichage de la structure du message"
-
-#: configuredialog.cpp:1874
-msgid "Show &never"
-msgstr "&Ne jamais afficher"
-
-#: configuredialog.cpp:1875
-msgid "Show only for non-plaintext &messages"
-msgstr "N'afficher que pour les &messages avec des données non-texte"
-
-#: configuredialog.cpp:1876
-msgid "Show alway&s"
-msgstr "&Toujours afficher"
-
-#: configuredialog.cpp:1879
-msgid "Message Structure Viewer"
-msgstr "Affichage de la structure du message"
-
-#: configuredialog.cpp:1885
-msgid "&Do not show a message preview pane"
-msgstr "Ne pas afficher l'aperçu &des messages"
-
-#: configuredialog.cpp:1886
-msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
-msgstr "Afficher l'aperçu des messages en &dessous de la liste des messages"
-
-#: configuredialog.cpp:1887
-msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
-msgstr "Afficher l'aperçu des messages à c&ôté de la liste des messages"
-
-#: configuredialog.cpp:1890
-msgid "Message Preview Pane"
-msgstr "Panneau d'aperçu des messages"
-
-#: configuredialog.cpp:1908
-msgid "Show favorite folder view"
-msgstr "Afficher les dossiers favoris"
-
-#: configuredialog.cpp:1912
-msgid "Show folder quick search field"
-msgstr "Afficher le champ de recherche rapide"
-
-#: configuredialog.cpp:1983
-msgid "Sta&ndard format (%1)"
-msgstr "Format &standard (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1984
-msgid "Locali&zed format (%1)"
-msgstr "Format ré&gional (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1985
-msgid "Fancy for&mat (%1)"
-msgstr "For&mat fantaisie (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1986
-msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
-msgstr "Format personnalisé (« Maj.+F1 » po&ur de l'aide) :"
-
-#: configuredialog.cpp:2003
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
-
-#: configuredialog.cpp:2006
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Afficher la recherche rapide"
-
-#: configuredialog.cpp:2008
-msgid "Display messa&ge sizes"
-msgstr "Afficher la taille des messa&ges"
-
-#: configuredialog.cpp:2010
-msgid "Show crypto &icons"
-msgstr "Voir les &icônes pour le chiffrement"
-
-#: configuredialog.cpp:2012
-msgid "Show attachment icon"
-msgstr "Voir l'icône de la pièce jointe"
-
-#: configuredialog.cpp:2015
-msgid "&Threaded message list"
-msgstr "Liste de messages en &fil de discussion"
-
-#: configuredialog.cpp:2033
-msgid "Threaded Message List Options"
-msgstr "Options des listes de messages en &fil de discussion"
-
-#: configuredialog.cpp:2037
-msgid "Always &keep threads open"
-msgstr "Laisser tous les fils de discussion développ&és"
-
-#: configuredialog.cpp:2040
-msgid "Threads default to o&pen"
-msgstr "Dé&velopper par défaut les fils de discussion"
-
-#: configuredialog.cpp:2043
-msgid "Threads default to closed"
-msgstr "Laisser fermés par défaut les fils de discussion"
-
-#: configuredialog.cpp:2046
-msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
-msgstr ""
-"Développer les fils de discussion contenant des &messages nouveaux, non lus ou "
-"importants et ouvrir les fils de discussion lus."
-
-#: configuredialog.cpp:2056
-msgid "Date Display"
-msgstr "Afficher la date"
-
-#: configuredialog.cpp:2073
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Ces expressions peuvent être utilisées pour la date :</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d : le jour sans zéro au début (1-31)</li>"
-"<li>dd : le jour avec un zéro au début (01-31)</li>"
-"<li>ddd : le nom abrégé du jour (Lun - Dim)</li>"
-"<li>dddd : le nom long du jour (Lundi - Dimanche)</li>"
-"<li>M : le mois sans zéro au début (1-12)</li>"
-"<li>MM : le mois avec un zéro au début (01-12)</li>"
-"<li>MMM : le nom abrégé du mois (Jan - Déc)</li>"
-"<li>MMMM : le nom long du mois (Janvier - Décembre)</li>"
-"<li>yy : l'année sur deux chiffres (00-99)</li>"
-"<li>yyyy : l'année sur quatre chiffres (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>Ces expressions peuvent être utilisées pour l'heure :</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h : l'heure sans zéro au début (0-23 ou 1-12 en cas d'affichage "
-"AM / PM)</li>"
-"<li>hh : l'heure avec un zéro au début (00-23 ou 01-12 en cas d'affichage "
-"AM / PM)</li>"
-"<li>m : les minutes sans zéro au début (0-59)</li>"
-"<li>mm : les minutes avec un zéro au début (00-59)</li>"
-"<li>s : les secondes sans zéro au début (0-59)</li>"
-"<li>ss : les secondes avec un zéro au début (00-59)</li>"
-"<li>z : les millisecondes sans zéro au début (0-999)</li>"
-"<li>zzz : les millisecondes avec un zéro au début (000-999)</li>"
-"<li>AP : inverse l'affichage en AM / PM. AP sera remplacé soit par « AM » soit "
-"par « PM »</li>"
-"<li>ap : inverse l'affichage en AM / PM. ap sera remplacé soit par « am » soit "
-"par « pm »</li>"
-"<li>Z : la zone horaire en format numérique (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>Tous les autres caractères d'entrée seront ignorés.</strong></p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2187
-msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Le fait de modifier la configuration globale des fils de discussion écrasera "
-"toutes les valeurs spécifiques à un dossier."
-
-#: configuredialog.cpp:2224
-msgid "Show HTML stat&us bar"
-msgstr "Afficher la barre d'état pour les messages &HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:2228
-msgid "Show s&pam status in fancy headers"
-msgstr "Afficher l'état &pourriel dans les en-têtes décoratifs"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 541
-#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Replace smileys by emoticons"
-msgstr "Remplacer les caractères par des émoticônes"
-
-#: configuredialog.cpp:2236
-msgid "Use smaller font for quoted text"
-msgstr "Utiliser une police plus petite pour les citations"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 546
-#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Show expand/collapse quote marks"
-msgstr "Afficher les marques de citation « Développer / Réduire »"
-
-#: configuredialog.cpp:2315
-msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
-msgstr "Encodage de c&aractères par défaut :"
-
-#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatique"
-
-#: configuredialog.cpp:2336
-msgid "&Override character encoding:"
-msgstr "&Surcharger par l'encodage de caractères :"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 103
-#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Activer l'icône de la boîte à miniatures"
-
-#: configuredialog.cpp:2468
-msgid "System Tray Mode"
-msgstr "Mode boîte à miniatures"
-
-#: configuredialog.cpp:2476
-msgid "Always show KMail in system tray"
-msgstr "Toujours afficher KMail dans la boîte à miniatures"
-
-#: configuredialog.cpp:2479
-msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
-msgstr ""
-"N'afficher KMail dans la boîte à miniatures que s'il y a des messages non lus"
-
-#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
-msgid "&Templates"
-msgstr "&Modèles"
-
-#: configuredialog.cpp:2545
-msgid "&Custom Templates"
-msgstr "Modèles &personnalisés"
-
-#: configuredialog.cpp:2551
-msgid "&Subject"
-msgstr "&Sujet"
-
-#: configuredialog.cpp:2558
-msgid "Cha&rset"
-msgstr "Jeu de caract&ères"
-
-#: configuredialog.cpp:2564
-msgid "H&eaders"
-msgstr "&En-têtes"
-
-#: configuredialog.cpp:2570
-msgid ""
-"_: Config->Composer->Attachments\n"
-"A&ttachments"
-msgstr "Pièces join&tes"
-
-#: configuredialog.cpp:2654
-msgid "No autosave"
-msgstr "Pas d'enregistrement automatique"
-
-#: configuredialog.cpp:2661
-msgid "Configure Completion Order"
-msgstr "Configurer l'ordre de complètement"
-
-#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Modifier les adresses récentes..."
-
-#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
-msgid "External Editor"
-msgstr "Éditeur externe"
-
-#: configuredialog.cpp:2707
-#, c-format
-msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "<b>%f</b> sera remplacé par le nom du fichier à modifier."
-
-#: configuredialog.cpp:2817
-msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les séquences suivantes sont autorisées dans les réponses :"
-"<br><b>%D</b> : date, <b>%S</b> : sujet,"
-"<br><b>%e</b> : adresse de l'expéditeur, <b>%F</b> : nom de l'expéditeur, <b>"
-"%f</b> : premier expéditeur,"
-"<br><b>%T</b> : nom du destinataire, <b>%t</b> : nom et adresse du "
-"destinataire,"
-"<br><b>%C</b> : noms des destinataires en copie, <b>%c</b>"
-" : noms et adresses des destinataires en copie,"
-"<br><b>%%</b> : signe de pourcentage, <b>%_</b> : espace, <b>%L</b>"
-" : saut de ligne</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2830
-msgid "Lang&uage:"
-msgstr "Lang&ue :"
-
-#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
-#: configuredialog.cpp:3498
-msgid "Re&move"
-msgstr "Su&pprimer"
-
-#: configuredialog.cpp:2853
-msgid "Reply to se&nder:"
-msgstr "Répo&ndre à l'expéditeur :"
-
-#: configuredialog.cpp:2861
-msgid "Repl&y to all:"
-msgstr "Répondre à &tous :"
-
-#: configuredialog.cpp:2869
-msgid "&Forward:"
-msgstr "&Transmettre :"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "&Quote indicator:"
-msgstr "Mar&que de citation :"
-
-#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
-msgid "On %D, you wrote:"
-msgstr "Le %D, vous avez écrit :"
-
-#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
-msgid "On %D, %F wrote:"
-msgstr "Le %D, %F a écrit :"
-
-#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
-msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Message transmis"
-
-#: configuredialog.cpp:2925
-msgid ">%_"
-msgstr ">%_"
-
-#: configuredialog.cpp:3074
-msgid "Repl&y Subject Prefixes"
-msgstr "Préfixes pour le su&jet d'une réponse"
-
-#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
-msgid ""
-"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
-"(entries are case-insensitive regular expressions):"
-msgstr ""
-"Reconnaître plusieurs séquences des préfixes suivants\n"
-"(la saisie est sensible à la casse et aux expressions rationnelles) :"
-
-#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
-msgid "Mod&ify..."
-msgstr "Mod&ifier..."
-
-#: configuredialog.cpp:3089
-msgid "Enter new reply prefix:"
-msgstr "Saisissez un nouveau préfixe de réponse :"
-
-#: configuredialog.cpp:3103
-msgid "For&ward Subject Prefixes"
-msgstr "Pré&fixes pour le sujet d'un message transmis"
-
-#: configuredialog.cpp:3117
-msgid "Enter new forward prefix:"
-msgstr "Saisissez un nouveau préfixe de transmission :"
-
-#: configuredialog.cpp:3156
-msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
-msgstr ""
-"Cette liste est parcourue du haut vers le bas pour chaque message envoyé pour y "
-"trouver un jeu de caractères contenant tous les caractères du message."
-
-#: configuredialog.cpp:3165
-msgid "Enter charset:"
-msgstr "Saisissez un jeu de caractères :"
-
-#: configuredialog.cpp:3171
-msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
-msgstr ""
-"&Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour répondre ou "
-"transmettre (si possible)."
-
-#: configuredialog.cpp:3205
-msgid "This charset is not supported."
-msgstr "Ce jeu de caractères n'est pas géré."
-
-#: configuredialog.cpp:3256
-msgid "&Use custom message-id suffix"
-msgstr "&Utiliser un suffixe personnalisé pour le champ « Message-Id »"
-
-#: configuredialog.cpp:3269
-msgid "Custom message-&id suffix:"
-msgstr "Suffi&xe personnalisé pour le champ « Message-Id » :"
-
-#: configuredialog.cpp:3283
-msgid "Define custom mime header fields:"
-msgstr "Définir des champs d'en-tête MIME personnalisés :"
-
-#: configuredialog.cpp:3291
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: configuredialog.cpp:3299
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Nouveau"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "No&m :"
-
-#: configuredialog.cpp:3321
-msgid "&Value:"
-msgstr "Valeu&r :"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 359
-#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "Outlook-compatible attachment naming"
-msgstr "Nommage de la pièce jointe compatible avec Outlook"
-
-#: configuredialog.cpp:3471
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
-msgstr ""
-"Activez cette option pour rendre compréhensibles au programme Outlook(tm) les "
-"noms des pièces jointes contenant des caractères non anglais"
-
-#: configuredialog.cpp:3482
-msgid "E&nable detection of missing attachments"
-msgstr "Acti&ver la détection des pièces jointes manquantes"
-
-#: configuredialog.cpp:3489
-msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
-msgstr ""
-"Reconnaître n'importe lequel des mots clés suivants comme intention d'attacher "
-"un fichier :"
-
-#: configuredialog.cpp:3500
-msgid "Enter new key word:"
-msgstr "Saisissez un nouveau mot clé :"
-
-#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
-#: kmcomposewin.cpp:2233
-msgid "attachment"
-msgstr "Pièce jointe"
-
-#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
-#: kmcomposewin.cpp:2235
-msgid "attached"
-msgstr "Jointe"
-
-#: configuredialog.cpp:3542
-msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi d'encoder les noms des pièces jointes contenant des caractères "
-"non anglais d'une manière qui est comprise par Outlook(tm) et d'autres clients "
-"de messagerie qui ne gèrent pas les noms de pièces jointes encodées "
-"conformément au standard.\n"
-"Notez que KMail est susceptible de créer des messages ne se conformant pas au "
-"standard, mais il est possible que vos messages ne soient ultérieurement pas "
-"compris par les clients de messagerie conformes au standard ; donc, à moins de "
-"n'avoir pas d'autre choix, vous ne devriez pas cocher cette option."
-
-#: configuredialog.cpp:3569
-msgid "&Reading"
-msgstr "Lecture des messa&ges"
-
-#: configuredialog.cpp:3575
-msgid "Composing"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: configuredialog.cpp:3581
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avertissements"
-
-#: configuredialog.cpp:3587
-msgid "S/MIME &Validation"
-msgstr "&Validation S/MIME"
-
-#: configuredialog.cpp:3593
-msgid "Crypto Backe&nds"
-msgstr "Modu&les de cryptographie"
-
-#: configuredialog.cpp:3624
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Les messages sont parfois envoyés sous deux formats. Cette option vous "
-"permet de décider lequel vous souhaitez afficher par défaut : la version HTML "
-"ou la version texte brut.</p>"
-"<p> L'affichage de la version HTML améliore le rendu du message mais pose des "
-"problèmes de sécurité.</p>"
-"<p> L'affichage de la version texte brut fait perdre une bonne partie de la "
-"mise en page mais rend <em>impossible</em> l'exploitation des défauts de "
-"sécurité de l'afficheur HTML (Konqueror).</p>"
-"<p> L'option ci-dessous protège d'une mauvaise utilisation (courante) des "
-"messages écrits en HTML, mais elle ne peut pas protéger contre des problèmes "
-"inconnus au moment de la conception de cette version de KMail.</p>"
-"<p> Il est donc recommandé de ne <em>pas</em> préférer le HTML au texte "
-"brut/</p> "
-"<p><b>Remarque :</b> vous pouvez régler ce paramètre indépendamment pour chaque "
-"dossier depuis le menu <i>Dossier</i> dans la fenêtre principale de KMail.</p>"
-"</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3641
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Certaines publicités envoyées par courrier électronique sont écrites en HTML "
-"et contiennent par exemple des liens vers des images permettant aux expéditeurs "
-"de savoir si vous avez lu leurs publicités (« web bugs »).</p>"
-"<p> Il n'y aucune bonne raison de télécharger des images depuis le web de cette "
-"façon, puisque l'expéditeur peut toujours attacher les images en pièces jointes "
-"directement dans le message.</p>"
-"<p>Afin de vous protéger contre cet abus, cette option n'est pas <em>"
-"activée</em> par défaut.</p>"
-"<p>Cependant, si vous voulez par exemple afficher les images non incluses en "
-"pièces jointes dans les messages écrits en HTML, vous pouvez cocher cette "
-"option, mais vous devez être conscient des problèmes que cela peut poser.</p>"
-"</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3654
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Politique de gestion des accusés de réception</h3>"
-"<p>Les accusés de réception sont généralement appelés des <b>"
-"notifications de lecture</b>. L'auteur du message demande un accusé de "
-"réception au destinataire. Celui-ci génère une réponse qu'il renvoie à "
-"l'expéditeur pour lui dire qu'il a lu le message. Les principaux types "
-"d'accusés de réception sont <b>affiché</b> (tel que lorsque le message est lu), "
-"<b>supprimé</b> et <b>diffusé</b> (comme lorsque le message est redirigé).</p>"
-"<p>Les options suivantes sont disponibles pour contrôler l'envoi des accusés de "
-"réception dans KMail :</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignorer</em> : ignore toutes les demande d'accusés de réception. Aucun "
-"accusé ne sera envoyé automatiquement (option recommandée) ;</li>"
-"<li><em>Demander</em> : envoie un accusé de réception seulement après avoir "
-"demandé la permission à l'utilisateur. Ainsi, vous pouvez envoyer des accusés "
-"de réception uniquement pour les messages que vous avez sélectionnés dans un "
-"dossier ;</li>"
-"<li><em>Refuser</em> : toujours envoyer une notification du type <b>refusé</b>"
-". Ceci <em>n'est pas</em> le meilleur choix. L'auteur du message saura que vous "
-"avez reçu son courriel, mais ne pourra pas savoir ce que vous avez exactement "
-"fait avec, c'est-à-dire l'avoir lu ou l'avoir supprimé ;</li>"
-"<li><em>Toujours envoyer</em> : toujours envoyer un accusé de réception. Cela "
-"permet à l'auteur du message de savoir que vous avez reçu son courriel, et que "
-"vous l'avez lu ou supprimé. Cette option n'est pas recommandable, mais elle "
-"peut avoir un sens lorsque vous travaillez en relation avec de la clientèle ou "
-"des partenaires dans votre travail.</li></ul></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3687
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Messages HTML"
-
-#: configuredialog.cpp:3690
-msgid "Prefer H&TML to plain text"
-msgstr "Préférer le &HTML au texte brut"
-
-#: configuredialog.cpp:3694
-msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
-msgstr "Permettre le &téléchargement des références externes depuis Internet"
-
-#: configuredialog.cpp:3699
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
-msgstr ""
-"<b>AVERTISSEMENT :</b> l'utilisation du HTML dans les messages rend votre "
-"système plus vulnérable aux problèmes de sécurité présents et à venir. Pour "
-"obtenir plus d'informations, veuillez consulter les rubriques d'aides <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">Qu'est-ce que le code HTML dans les messages...</a> "
-"et <a href=\"whatsthis:%2\">Qu'est-ce que les références externes...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3711
-msgid "Encrypted Messages"
-msgstr "Messages chiffrés"
-
-#: configuredialog.cpp:3713
-msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
-msgstr "Tenté de déchiffrer automatiquement les messages à l'affichage"
-
-#: configuredialog.cpp:3718
-msgid "Message Disposition Notifications"
-msgstr "Accusés de réception"
-
-#: configuredialog.cpp:3730
-msgid "Send policy:"
-msgstr "Politique d'envoi :"
-
-#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorer"
-
-#: configuredialog.cpp:3735
-msgid "As&k"
-msgstr "Dem&ander"
-
-#: configuredialog.cpp:3738
-msgid "&Deny"
-msgstr "Re&fuser"
-
-#: configuredialog.cpp:3741
-msgid "Al&ways send"
-msgstr "Toujours en&voyer"
-
-#: configuredialog.cpp:3759
-msgid "Quote original message:"
-msgstr "Citer le message original :"
-
-#: configuredialog.cpp:3761
-msgid "Nothin&g"
-msgstr "Rie&n"
-
-#: configuredialog.cpp:3764
-msgid "&Full message"
-msgstr "Message comple&t"
-
-#: configuredialog.cpp:3767
-msgid "Onl&y headers"
-msgstr "Seu&lement les en-têtes"
-
-#: configuredialog.cpp:3773
-msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
-msgstr ""
-"Ne pas envoyer d'accusés de réception en réponse à des messages chiffrés"
-
-#: configuredialog.cpp:3777
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
-"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
-msgstr ""
-"<b>AVERTISSEMENT :</b> vous pouvez trouver indiscret que les reçus soient "
-"systématiquement envoyés de manière automatique. Pour obtenir plus "
-"d'informations, veuillez consulter la rubrique d'aide contextuelle <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">Qu'est-ce que c'est...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3786
-msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
-msgstr "Pièces jointes contenant un certificat et une clé"
-
-#: configuredialog.cpp:3789
-msgid "Automatically import keys and certificates"
-msgstr "Importer automatiquement les clés et certificats"
-
-#: configuredialog.cpp:3850
-msgid ""
-"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Le fait de modifier la configuration HTML globale écrasera toutes les valeurs "
-"propres à un dossier."
-
-#: configuredialog.cpp:4138
-msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
-msgstr "Cette option nécessite une version de « dirmngr » supérieure à 0.9.0"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "no proxy"
-msgstr "aucun serveur mandataire"
-
-#: configuredialog.cpp:4248
-msgid "(Current system setting: %1)"
-msgstr "(Configuration actuelle du système : %1)"
-
-#: configuredialog.cpp:4425
-msgid "&Folders"
-msgstr "Dossi&ers"
-
-#: configuredialog.cpp:4428
-msgid "&Groupware"
-msgstr "Travail en &groupe"
-
-#: configuredialog.cpp:4449
-msgid ""
-"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
-"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
-msgstr ""
-"Co&nfirmation lors du déplacement de tous les messages dans la corbeille"
-
-#: configuredialog.cpp:4456
-msgid "E&xclude important messages from expiry"
-msgstr "Ne pas faire e&xpirer les messages importants"
-
-#: configuredialog.cpp:4467
-msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
-"When trying to find unread messages:"
-msgstr "Lors de la recherche de messages non lus :"
-
-#: configuredialog.cpp:4470
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Do not Loop"
-msgstr "Ne pas boucler"
-
-#: configuredialog.cpp:4472
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in Current Folder"
-msgstr "Boucler dans le dossier courant"
-
-#: configuredialog.cpp:4474
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in All Folders"
-msgstr "Boucler dans tous les dossiers"
-
-#: configuredialog.cpp:4487
-msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
-"When entering a folder:"
-msgstr "Lors de l'entrée dans un dossier :"
-
-#: configuredialog.cpp:4490
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First New Message"
-msgstr "Aller au premier nouveau message"
-
-#: configuredialog.cpp:4492
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First Unread or New Message"
-msgstr "Aller au premier message non lu ou nouveau"
-
-#: configuredialog.cpp:4494
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to Last Selected Message"
-msgstr "Aller au dernier message sélectionné"
-
-#: configuredialog.cpp:4501
-msgid "Mar&k selected message as read after"
-msgstr "Ma&rquer le message sélectionné comme étant lu après"
-
-#: configuredialog.cpp:4505
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: configuredialog.cpp:4518
-msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
-msgstr "Demander l'action après avoir &tiré les messages vers un autre dossier"
-
-#: configuredialog.cpp:4529
-msgid ""
-"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
-"By default, &message folders on disk are:"
-msgstr ""
-"Par défaut, les dossiers de stockage des &messages sur le disque sont :"
-
-#: configuredialog.cpp:4532
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Flat Files (\"mbox\" format)"
-msgstr "des fichiers (format « mbox »)"
-
-#: configuredialog.cpp:4534
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Directories (\"maildir\" format)"
-msgstr "des dossiers (format « maildir »)"
-
-#: configuredialog.cpp:4537
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ceci permet de choisir le format par défaut des boîtes à lettres "
-"locales :</p> "
-"<p><b>mbox :</b> les dossiers de messages de KMail sont représentés chacun par "
-"un seul fichier. Les messages sont séparés les uns des autres dans un tel "
-"fichier par une ligne commençant par « From ». Cela économise l'espace disque "
-"mais peut s'avérer plus fragile, en particulier lorsque vous déplacez des "
-"messages d'un dossier à un autre.</p> "
-"<p><b>maildir :</b> les dossiers de messages de KMail sont représentés par de "
-"vrais dossiers sur le disque. Chaque message est stocké dans un fichier "
-"indépendant. Ce n'est pas très économique en espace disque mais est plus "
-"fiable, par exemple lorsque vous déplacez des messages d'un dossier à un "
-"autre.</p> </qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4562
-msgid "Open this folder on startup:"
-msgstr "Ouvrir ce dossier au démarrage :"
-
-#: configuredialog.cpp:4570
-msgid "Empty local &trash folder on program exit"
-msgstr "Vider la cor&beille en quittant le programme"
-
-#: configuredialog.cpp:4578
-msgid "Enable full text &indexing"
-msgstr "Activer l'&indexation complète du texte"
-
-#: configuredialog.cpp:4588
-msgid "Quota units: "
-msgstr "Unités de quota :"
-
-#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
-
-#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
-
-#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
-msgid "GB"
-msgstr "Go"
-
-#: configuredialog.cpp:4601
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lorsque vous allez directement au prochain message non lu, il se peut qu'il "
-"n'y ait aucun message non lu après celui que vous venez de lire.</p>"
-"<p><b>Ne pas chercher :</b> la recherche de messages non lus se limitera au "
-"dernier message dans le dossier actuel.</p>"
-"<p><b>Chercher dans le dossier actuel :</b> la recherche continuera au début de "
-"la liste des messages, mais se limitera au dossier actuel.</p>"
-"<p><b>Chercher dans tous les dossiers :</b> la recherche continuera au début de "
-"la liste des messages. Si aucun message non lu n'est trouvé, la recherche se "
-"poursuivra dans le dossier suivant.</p>"
-"<p>De la même manière, une recherche du message non lu précédent commencera par "
-"le bas de la liste des messages si cette option est cochée.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4618
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>L'indexation complète du texte permet d'effectuer des recherches très "
-"rapides dans le contenu des messages. Lorsque cette option est activée, la "
-"fenêtre de recherche effectuera ses tâches beaucoup plus rapidement. De même, "
-"la barre de recherche sélectionnera également les messages en fonction de leur "
-"contenu.</p>"
-"<p>En contrepartie, cette option utilisera une quantité importante du disque "
-"(environ la moitié de l'espace réservé pour les messages).</p> "
-"<p>Après activation, l'index devra être construit, mais vous pourrez continuer "
-"à utiliser KMail au cours de cette opération.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4694
-msgid "&IMAP Resource Folder Options"
-msgstr "Options du dossier &IMAP"
-
-#: configuredialog.cpp:4698
-msgid "&Enable IMAP resource functionality"
-msgstr "Activ&er les fonctionnalités des ressources IMAP"
-
-#: configuredialog.cpp:4699
-msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
-msgstr "Cette option active le stockage IMAP pour les applications Kontact"
-
-#: configuredialog.cpp:4712
-msgid "&Format used for the groupware folders:"
-msgstr "&Format utilisé pour les dossiers du travail en groupe :"
-
-#: configuredialog.cpp:4714
-msgid ""
-"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le format à utiliser pour stocker le contenu des dossiers du "
-"travail en groupe."
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Standard (Ical / Vcard)"
-msgstr "Standard (Ical / Vcard)"
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Kolab (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
-
-#: configuredialog.cpp:4731
-msgid "&Language of the groupware folders:"
-msgstr "&Langue pour les dossiers du travail en groupe :"
-
-#: configuredialog.cpp:4734
-msgid "Set the language of the folder names"
-msgstr "Définir la langue des noms de dossiers"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "English"
-msgstr "Anglais"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "German"
-msgstr "Allemand"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "French"
-msgstr "Français"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollandais"
-
-#: configuredialog.cpp:4752
-msgid "Set the parent of the resource folders"
-msgstr "Définir le dossier parent des dossiers de ressources"
-
-#: configuredialog.cpp:4781
-msgid "&Hide groupware folders"
-msgstr "Cac&her les dossiers du travail en groupe"
-
-#: configuredialog.cpp:4785
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, les dossiers de ressources IMAP ne sont pas "
-"visibles."
-
-#: configuredialog.cpp:4792
-msgid "&Only show groupware folders for this account"
-msgstr "Afficher &uniquement les dossiers de ressources de ce compte"
-
-#: configuredialog.cpp:4796
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, vous ne verrez pas les dossiers de courriels "
-"normaux dans l'arborescence du compte configuré en travail en groupe."
-
-#: configuredialog.cpp:4804
-msgid "Synchronize groupware changes immediately"
-msgstr "Synchroniser les changements de groupe de travail immédiatement"
-
-#: configuredialog.cpp:4806
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
-"being online."
-msgstr ""
-"Synchroniser les changements de groupe de travail des dossiers IMAP déconnectés "
-"immédiatement à la mise en ligne."
-
-#: configuredialog.cpp:4818
-msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
-msgstr "Compatibilité avec Groupware et options héritées"
-
-#: configuredialog.cpp:4823
-msgid "&Enable groupware functionality"
-msgstr "Activ&er les fonctionnalités pour le travail en groupe"
-
-#: configuredialog.cpp:4831
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
-msgstr ""
-"Mode hérité : supprimer les en-têtes From: / To: en réponse aux invitations"
-
-#: configuredialog.cpp:4832
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitation replies"
-msgstr ""
-"Activer cette option pour rendre compréhensible au programme Outlook(tm) vos "
-"réponses aux invitations"
-
-#: configuredialog.cpp:4837
-msgid "Send invitations in the mail body"
-msgstr "Envoyer les invitations dans le corps du message"
-
-#: configuredialog.cpp:4838
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitations"
-msgstr ""
-"Activez cette option pour rendre compréhensible au programme Outlook(tm) vos "
-"réponses aux invitations"
-
-#: configuredialog.cpp:4846
-msgid "Exchange compatible invitation naming"
-msgstr "Nommage des invitations compatible avec Exchange"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 183
-#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook, utilisé avec un serveur Microsoft Exchange, a un problème "
-"avec les standards de messagerie. Activer cette option pour envoyer des "
-"invitations que Microsoft Exchange pourra interpréter."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 188
-#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Automatic invitation sending"
-msgstr "Envoi d'invitation automatique"
-
-#: configuredialog.cpp:4854
-msgid ""
-"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
-"mails are sent automatically"
-msgstr ""
-"Lorsque ceci est activé, l'utilisateur ne voit pas la fenêtre de rédaction de "
-"courrier. Les courriers électroniques d'invitation sont envoyés automatiquement"
-
-#: configuredialog.cpp:4867
-msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
-"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les invitations sont normalement envoyées sous forme de pièce jointe à un "
-"message. Ce commutateur change les messages d'invitation à envoyer dans le "
-"texte du message, à la place ; il est nécessaire pour envoyer des invitations "
-"et des réponses à Microsoft Outlook."
-"<br>Mais lorsque vous le faites, vous ne disposez plus du texte descriptif que "
-"les programmes de courriel peuvent lire ; donc, pour les utilisateurs des "
-"programmes de messagerie qui ne comprennent pas les invitations, les messages "
-"obtenus ont une apparence très étrange."
-"<br>Les personnes ayant des programmes de messagerie qui ne comprennent pas les "
-"invitation seront encore en mesure de travailler avec.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4922
-msgid "<Choose a Folder>"
-msgstr "<Choisir un dossier>"
-
-#: configuredialog.cpp:5026
-msgid "&Resource folders are subfolders of:"
-msgstr "Les dossiers de &ressources sont des sous-dossiers de :"
-
-#: configuredialog.cpp:5029
-msgid "&Resource folders are in account:"
-msgstr "Les dossiers de &ressources sont dans le compte :"
-
-#: configuredialog_p.cpp:43
-msgid "New Identity"
-msgstr "Nouvelle identité"
-
-#: configuredialog_p.cpp:54
-msgid "&New identity:"
-msgstr "&Nouvelle identité :"
-
-#: configuredialog_p.cpp:63
-msgid "&With empty fields"
-msgstr "Avec des champs &vides"
-
-#: configuredialog_p.cpp:69
-msgid "&Use Control Center settings"
-msgstr "&Utiliser les paramètres du Centre de configuration de KDE"
-
-#: configuredialog_p.cpp:74
-msgid "&Duplicate existing identity"
-msgstr "&Dupliquer une identité existante"
-
-#: configuredialog_p.cpp:83
-msgid "&Existing identities:"
-msgstr "Id&entités existantes :"
-
-#: configuredialog_p.cpp:196
-msgid "New Language"
-msgstr "Nouvelle langue"
-
-#: configuredialog_p.cpp:202
-msgid "Choose &language:"
-msgstr "Choisir la la&ngue :"
-
-#: configuredialog_p.cpp:234
-msgid "No More Languages Available"
-msgstr "Aucune autre autre langue n'est disponible"
-
-#: configuredialog_p.cpp:288
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Charger le profil"
-
-#: configuredialog_p.cpp:295
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Profils disponibles"
-
-#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: configuredialog_p.cpp:302
-msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
-msgstr ""
-"Choi&sissez un profil et cliquez sur « Ok » pour charger sa configuration :"
-
-#: configuredialog_p.cpp:342
-msgid ""
-"_: Missing profile name placeholder\n"
-"Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: configuredialog_p.cpp:348
-msgid ""
-"_: Missing profile description placeholder\n"
-"Not available"
-msgstr "Non disponible"
-
-#: customtemplates.cpp:87
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Universal"
-msgstr "Universel"
-
-#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply"
-msgstr "Répondre"
-
-#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply to All"
-msgstr "Répondre à tous"
-
-#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Forward"
-msgstr "Transmettre"
-
-#: customtemplates.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vous pouvez ajouter, modifier et supprimer ici des modèles de messages "
-"personnalisés à utiliser lors de la rédaction d'un message de réponse ou à "
-"transmettre. Créez le modèle personnalisé en utilisant le menu contextuel de la "
-"souris ou la barre d'outils. Vous pouvez également affecter un raccourci "
-"clavier à un modèle pour accélérer le traitement.</p>"
-"<p>Les modèles de messages gèrent les commandes de substitutions en les "
-"saisissant ou en cliquant sur le menu <i>Insérer une commande</i>.</p>"
-"<p>Il existe quatre types de modèles personnalisés utilisés pour : <i>"
-"Répondre</i>, <i>Répondre à tous</i>, <i>Transmettre</i>, et <i>Universel</i> "
-"pour toutes ces opérations. Vous ne pouvez cependant pas affecter de raccourci "
-"clavier aux modèles <i>Universels</i>.</p></qt>"
-
-#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Comment cela fonctionne ?</a>"
-
-#: customtemplates.cpp:137
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Conflit de touche"
-
-#: customtemplates.cpp:348
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
-"still like to continue with the assignment?"
-msgstr ""
-"Le raccourci clavier sélectionné est déjà utilisé pour un autre modèle "
-"personnalisé, voulez-vous conserver cette assignation ?"
-
-#: customtemplates.cpp:365
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
-"the assignment?"
-msgstr ""
-"Le raccourci clavier sélectionné est déjà utilisé, voulez-vous conserver cette "
-"assignation ?"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:96
-msgid "Save Distribution List"
-msgstr "Enregistrer la liste de distribution"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:97
-msgid "Save List"
-msgstr "Enregistrer la liste"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:106
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
-msgid "Email"
-msgstr "Courriel"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:170
-msgid ""
-"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
-"again."
-msgstr ""
-"Il n'y a aucun destinataire dans votre liste. Veuillez tout d'abord en "
-"sélectionner, puis réessayez."
-
-#: distributionlistdialog.cpp:185
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nouvelle liste de distribution"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:186
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Veuillez saisir un nom :"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Une liste de distribution avec le nom <b>%1</b> existe déjà. Veuillez "
-"choisir un autre nom.</qt>"
-
-#: editorwatcher.cpp:86
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Modifier avec :"
-
-#: editorwatcher.cpp:169
-msgid ""
-"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
-"loss, editing the attachment will be aborted."
-msgstr ""
-"Impossible pour KMail de détecter lorsque l'éditeur sélectionné est fermé. Pour "
-"éviter la perte de données, la modification de la pièce jointe est annulée."
-
-#: editorwatcher.cpp:170
-msgid "Unable to edit attachment"
-msgstr "Impossible de modifier la pièce jointe"
-
-#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Cyrillique"
-
-#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Western European"
-msgstr "Européen de l'ouest"
-
-#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Central European"
-msgstr "Européen central"
-
-#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Greek"
-msgstr "Grec"
-
-#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hébreu"
-
-#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Japanese"
-msgstr "Japonais"
-
-#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Baltic"
-msgstr "Balte"
-
-#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Arabic"
-msgstr "Arabe"
-
-#: encodingdetector.cpp:1340
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Traditional"
-msgstr "Chinois traditionnel"
-
-#: encodingdetector.cpp:1343
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Simplified"
-msgstr "Chinois simplifié"
-
-#: encodingdetector.cpp:1346
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Korean"
-msgstr "Coréen"
-
-#: encodingdetector.cpp:1349
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Thai"
-msgstr "Thaïlandais"
-
-#: expirejob.cpp:164
-msgid ""
-"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
-"Removing %n old messages from folder %1..."
-msgstr ""
-"Suppression d'un ancien message du dossier %1...\n"
-"Suppression de %n anciens messages du dossier %1..."
-
-#: expirejob.cpp:171
-msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
-msgstr ""
-"Impossible de faire expirer les messages du dossier  %1 : dossier de "
-"destination %2 non trouvé"
-
-#: expirejob.cpp:186
-msgid ""
-"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
-"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
-msgstr ""
-"Déplacement d'un ancien message du dossier %1 vers le dossier %2...\n"
-"Déplacement de %n anciens messages du dossier %1 vers le dossier %2..."
-
-#: expirejob.cpp:214
-msgid ""
-"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
-"Removed %n old messages from folder %1."
-msgstr ""
-"Un ancien message supprimé du dossier %1.\n"
-"%n anciens messages supprimés du dossier %1."
-
-#: expirejob.cpp:220
-msgid ""
-"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
-"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
-msgstr ""
-"Un ancien message déplacé du dossier %1 vers le dossier %2.\n"
-"%n anciens messages déplacés du dossier %1 vers le dossier %2."
-
-#: expirejob.cpp:227
-msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
-msgstr "Échec de la suppression d'un ancien message du dossier %1."
-
-#: expirejob.cpp:231
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
-msgstr ""
-"Échec du déplacement d'un ancien message du dossier %1 vers le dossier %2."
-
-#: expirejob.cpp:237
-msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
-msgstr "La suppression d'un ancien message du dossier %1 a été annulée."
-
-#: expirejob.cpp:241
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
-msgstr ""
-"Le déplacement d'un ancien message du dossier %1 vers le dossier %2 a été "
-"annulé."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:31
-msgid "Mail Expiry Properties"
-msgstr "Propriétés de l'expiration du courriel"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:46
-msgid "Expire read mails after"
-msgstr "Faire expirer un message lu après"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:64
-msgid "Expire unread mails after"
-msgstr "Faire expirer un message non lu après"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Expiry action:"
-msgstr "Action d'expiration :"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:97
-msgid "Move to:"
-msgstr "Déplacer vers :"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:107
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Supprimer définitivement"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
-msgstr ""
-"Remarque : l'action d'expiration s'appliquera immédiatement après avoir "
-"confirmer ces paramètres."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:163
-msgid "Please select a folder to expire messages into."
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner le dossier dans lequel placer les messages expirés."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:164
-msgid "No Folder Selected"
-msgstr "Aucun dossier sélectionné"
-
-#: favoritefolderview.cpp:90
-msgid "Favorite Folders"
-msgstr "Dossiers favoris"
-
-#: favoritefolderview.cpp:326
-msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Supprimer des favoris"
-
-#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
-msgid "Rename Favorite"
-msgstr "Renommer ce favori"
-
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
-msgid "&Assign Shortcut..."
-msgstr "&Affecter un raccourci clavier..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
-msgid "Expire..."
-msgstr "Expiration..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:341
-msgid "Add Favorite Folder..."
-msgstr "Ajouter un dossier favori..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:395
-msgid "Local Inbox"
-msgstr "Boîte aux lettres locale"
-
-#: favoritefolderview.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Inbox of %1"
-msgstr "Boîte aux lettres de %1"
-
-#: favoritefolderview.cpp:401
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 sur %2"
-
-#: favoritefolderview.cpp:403
-msgid "%1 (local)"
-msgstr "%1 (locale)"
-
-#: favoritefolderview.cpp:443
-msgid "Add Favorite Folder"
-msgstr "Ajouter un dossier favori"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:51
-msgid "Select Filters"
-msgstr "Sélectionner les filtres"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:58
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:182
-msgid "Import Filters"
-msgstr "Importer des filtres"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
-"insufficient."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier sélectionné. Les droits d'accès sont sûrement "
-"insuffisants."
-
-#: filterimporterexporter.cpp:204
-msgid "Export Filters"
-msgstr "Exporter les filtres"
-
-#: filterlogdlg.cpp:56
-msgid "Filter Log Viewer"
-msgstr "Filtrer sur l'afficheur des journaux"
-
-#: filterlogdlg.cpp:74
-msgid "&Log filter activities"
-msgstr "Journaliser les activités de fi&ltrage"
-
-#: filterlogdlg.cpp:79
-msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
-msgstr ""
-"Vous pouvez (dés)activer la journalisation des activités de filtrage ici. "
-"Naturellement, les données du journal sont collectées et ne s'affichent que "
-"lorsque la journalisation est activée. "
-
-#: filterlogdlg.cpp:83
-msgid "Logging Details"
-msgstr "Détails de la journalisation"
-
-#: filterlogdlg.cpp:88
-msgid "Log pattern description"
-msgstr "Journaliser la description du motif"
-
-#: filterlogdlg.cpp:98
-msgid "Log filter &rule evaluation"
-msgstr "&Journaliser l'évaluation des règles de filtrage"
-
-#: filterlogdlg.cpp:105
-msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
-msgstr ""
-"Vous pouvez contrôler les réactions dans le journal concernant l'évaluation des "
-"règles de filtrage des filtres appliqués : le fait d'avoir coché cette option "
-"fournira les réactions détaillées de chaque règle de filtrage "
-"individuellement ; en revanche, seules les réactions sur le résultat de "
-"l'évaluation de toutes les règles d'un seul filtre seront indiquées."
-
-#: filterlogdlg.cpp:112
-msgid "Log filter pattern evaluation"
-msgstr "Journaliser l'évaluation du motif des filtres"
-
-#: filterlogdlg.cpp:122
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Journaliser les actions des filtres"
-
-#: filterlogdlg.cpp:133
-msgid "Log size limit:"
-msgstr "Limite de taille des journaux :"
-
-#: filterlogdlg.cpp:140
-msgid "unlimited"
-msgstr "illimitée"
-
-#: filterlogdlg.cpp:144
-msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
-msgstr ""
-"La collecte des données du journal utilise de la mémoire pour enregistrer "
-"temporairement les données du journal ; ici, vous pouvez limiter la quantité "
-"maximale de mémoire à utiliser : si la taille des données collectées dans le "
-"journal dépasse cette limite, les plus anciennes données seront rejetées "
-"jusqu'à ce que la limite ne soit plus dépassée. "
-
-#: filterlogdlg.cpp:258
-msgid ""
-"Could not write the file %1:\n"
-"\"%2\" is the detailed error description."
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire sur le fichier %1 :\n"
-"\"%2\" est la description détaillée des erreurs."
-
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
-#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
-msgid "KMail Error"
-msgstr "Erreur de KMail"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:78
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:79
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Read"
-msgstr "Lecture"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:80
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Append"
-msgstr "Ajout"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:81
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Write"
-msgstr "Écriture"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:82
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"All"
-msgstr "Toutes"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:95
-msgid "&User identifier:"
-msgstr "Identifiant &utilisateur :"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:101
-msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
-msgstr ""
-"L'identifiant utilisateur est le nom d'utilisateur (« login ») sur le serveur "
-"IMAP. Il peut s'agir d'un simple nom d'utilisateur ou de l'adresse électronique "
-"complète de l'utilisateur ; le « login » de votre propre compte sur le serveur "
-"vous indiquera duquel il est question."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:247
-msgid "Custom Permissions"
-msgstr "Permissions personnalisées"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:249
-msgid "Custom Permissions (%1)"
-msgstr "Permissions personnalisées (%1)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:340
-msgid "User Id"
-msgstr "ID utilisateur"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:352
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Ajouter une entrée..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:353
-msgid "Modify Entry..."
-msgstr "Modifier l'entrée..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:354
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Supprimer l'entrée"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:426
-msgid "Error retrieving user permissions."
-msgstr "Erreur lors de la réception des permissions utilisateur."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:431
-msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
-msgstr ""
-"Informations non reçues du serveur pour le moment, veuillez utiliser « Relever "
-"le courriel »."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
-msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
-msgstr "Erreur : aucun compte IMAP défini pour ce dossier"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
-msgid "Connecting to server %1, please wait..."
-msgstr "Connexion au serveur %1, veuillez patienter..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server %1"
-msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur %1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
-msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
-msgstr ""
-"Ce serveur IMAP n'offre aucune prise en charge pour les listes de contrôle "
-"d'accès (ACL)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la réception de la liste de contrôle d'accès (ACL) depuis le "
-"serveur\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:564
-msgid "Modify Permissions"
-msgstr "Modifier les permissions"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:598
-msgid "Add Permissions"
-msgstr "Ajouter des permissions"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:631
-msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer vos propres permissions pour ce dossier ? Vous "
-"ne pourrez plus y accéder par la suite."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
-msgid "This account does not have support for quota information."
-msgstr "Ce compte ne gère pas les informations de quota."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving quota information from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la réception des informations de quota du serveur\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
-msgid "No quota is set for this folder."
-msgstr "Aucun quota défini pour ce dossier."
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
-msgid "Root:"
-msgstr "Racine :"
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
-msgid "Usage:"
-msgstr "Utilisation :"
-
-#: folderrequester.cpp:66
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Sélection du dossier"
-
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
-#: kmfoldertree.cpp:552
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Dossiers locaux"
-
-#: folderrequester.cpp:107
-msgid "Unknown folder '%1'"
-msgstr "Dossier « %1 » inconnu"
-
-#: folderrequester.cpp:109
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Veuillez choisir un dossier"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Shortcut for Folder %1"
-msgstr "Raccourci clavier du dossier %1"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:64
-msgid "Select Shortcut for Folder"
-msgstr "Sélectionnez le raccourci clavier de ce dossier"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pour choisir une touche ou une combinaison de touches qui sélectionne le "
-"dossier courant, cliquez sur le bouton ci-dessous, puis pressez la ou les "
-"touches que vous souhaitez associer au dossier.</qt>"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
-msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
-msgstr ""
-"Le raccourci clavier sélectionné est déjà utilisé, veuillez un choisir un "
-"autre."
-
-#: foldertreebase.cpp:85
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Dé&placer ici"
-
-#: foldertreebase.cpp:86
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "&Copier ici"
-
-#: foldertreebase.cpp:88
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuler"
-
-#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
-#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
-#: kmmainwidget.cpp:1057
-msgid "No Subject"
-msgstr "Pas de sujet"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:56
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Réinitialiser la recherche rapide"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:65
-msgid ""
-"Reset Quick Search\n"
-"Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"Réinitialiser la recherche rapide\n"
-"Réinitialise la recherche rapide afin que tous les messages soient de nouveau "
-"affichés."
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:69
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "É&tat :"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:72
-msgid "Any Status"
-msgstr "N'importe quel état"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:91
-msgid "Open Full Search"
-msgstr "Ouvrir la recherche complète"
-
-#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
-#: headerstyle.cpp:860
-msgid "[vCard]"
-msgstr "[vCard]"
-
-#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
-#: headerstyle.cpp:797
-msgid "CC: "
-msgstr "CC : "
-
-#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
-#: headerstyle.cpp:800
-msgid "BCC: "
-msgstr "BCC : "
-
-#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
-msgid "Date: "
-msgstr "Date : "
-
-#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
-msgid "From: "
-msgstr "De : "
-
-#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
-msgid "To: "
-msgstr "À : "
-
-#: headerstyle.cpp:322
-msgid "Reply to: "
-msgstr "Répondre à : "
-
-#: headerstyle.cpp:408
-msgid ""
-"%1% probability of being spam.\n"
-"\n"
-"Full report:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Probabilité de %1 % d'être un pourriel.\n"
-"\n"
-"Rapport complet :\n"
-"%2"
-
-#: headerstyle.cpp:609
-msgid "Launch IM"
-msgstr "Lancer la MI"
-
-#: headerstyle.cpp:642
-msgid "(resent from %1)"
-msgstr "(renvoyé depuis %1)"
-
-#: headerstyle.cpp:694
-msgid "User-Agent: "
-msgstr "Client :"
-
-#: headerstyle.cpp:703
-msgid "X-Mailer: "
-msgstr "X-Mailer :"
-
-#: headerstyle.cpp:723
-msgid "Spam Status:"
-msgstr "Niveau de pourriel :"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:91
-msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L</b></qt>"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e"
-"<br> "
-"<br>n"
-"<br>o"
-"<br>n"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:90
-msgid "Edit Identity"
-msgstr "Modifier l'identité"
-
-#: identitydialog.cpp:118
-msgid "&Your name:"
-msgstr "&Votre nom :"
-
-#: identitydialog.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Votre nom</h3>"
-"<p>Ce champ doit comporter votre nom, comme vous voulez qu'il apparaisse dans "
-"l'en-tête du courriel qui sera envoyé.</p>"
-"<p>Si vous le laissez vide, votre vrai nom n'apparaîtra pas, seulement "
-"l'adresse électronique.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:132
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "O&rganisation :"
-
-#: identitydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Organisation</h3> "
-"<p>Ce champ doit comporter le nom de votre organisation si vous voulez qu'il "
-"soit indiqué dans l'en-tête du courrier électronique qui sera envoyé.</p> "
-"<p>C'est sécurisant (et normal) de le laisser vide.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:147
-msgid "&Email address:"
-msgstr "Adress&e électronique :"
-
-#: identitydialog.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Adresse de courrier électronique</h3>"
-"<p>Ce champ doit comporter votre adresse électronique complète.</p>"
-"<p>Si vous le laissez vide, ou fournissez une mauvaise adresse, les gens ne "
-"pourront pas vous répondre.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:161
-msgid "Cryptograph&y"
-msgstr "Cr&yptographie"
-
-#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
-#: identitydialog.cpp:243
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#: identitydialog.cpp:169
-msgid "Your OpenPGP Signature Key"
-msgstr "Votre clé de signature OpenPGP"
-
-#: identitydialog.cpp:170
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
-msgstr ""
-"Choisissez la clé OpenPGP à utiliser pour signer numériquement vos messages."
-
-#: identitydialog.cpp:174
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour signer "
-"numériquement vos messages. Vous pouvez aussi utiliser des clés GnuPG.</p>"
-"<p>Vous pouvez laisser cette option vide, mais KMail ne sera pas en mesure de "
-"chiffrer les courriels à l'aide d'OpenPGP. Les fonctions normales de messagerie "
-"n'en seront pas affectées.</p>"
-"<p> Vous trouverez davantage d'informations sur les clés ici : <a>"
-"http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:181
-msgid "OpenPGP signing key:"
-msgstr "Clé de signature OpenPGP :"
-
-#: identitydialog.cpp:193
-msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
-msgstr "Votre clé de chiffrement OpenPGP"
-
-#: identitydialog.cpp:194
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Choisissez la clé OpenPGP utilisée pour chiffrer les messages vers vous-même et "
-"pour l'option « Attacher ma clé publique » dans la fenêtre de rédaction."
-
-#: identitydialog.cpp:199
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour chiffrer les "
-"messages vers vous-même et pour la fonctionnalité « Attacher ma clé publique » "
-"dans la fenêtre de rédaction. Vous pouvez aussi utiliser des clés GnuPG .</p>"
-"<p>Vous pouvez laisser cette case vide, mais KMail ne sera pas en mesure de "
-"chiffrer avec OpenPGP vos copies de messages. Les fonctions de base n'en seront "
-"pas affectées.</p>"
-"<p>Vous trouverez davantage d'informations sur les clés ici : <a>"
-"http://www.gnupg.org</a></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:206
-msgid "OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Clé de chiffrement OpenPGP :"
-
-#: identitydialog.cpp:218
-msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Votre certificat de signature S/MIME"
-
-#: identitydialog.cpp:219
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
-"messages."
-msgstr ""
-"Choisissez le certificat S/MIME à utiliser pour signer numériquement vos "
-"messages."
-
-#: identitydialog.cpp:223
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Le certificat S/MIME (X 509) que vous choisissez ici sera utilisé pour "
-"signer numériquement les messages.</p>"
-"<p>Vous pouvez laisser cette case vide, mais KMail ne sera pas en mesure de "
-"signer les courriels avec S/MIME ; les fonctions de base n'en seront pas "
-"affectées.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:228
-msgid "S/MIME signing certificate:"
-msgstr "Certificat de signature S/MIME :"
-
-#: identitydialog.cpp:244
-msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Votre certificat de chiffrement S/MIME"
-
-#: identitydialog.cpp:245
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le certificat S/MIME qui doit être utilisé lors du chiffrement "
-"vers vous-même et pour la fonctionnalité « Attacher mon certificat » dans "
-"l'éditeur."
-
-#: identitydialog.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Le certificat S/MIME que vous choisissez ici sera utilisé afin de chiffrer "
-"les messages envoyés à vous-même et pour la fonctionnalité « Attacher mon "
-"certificat » dans l'éditeur.</p> "
-"<p>Vous pouvez laisser ceci vide, mais KMail ne sera pas capable de chiffrer "
-"les copies des courriels sortants en utilisant S/MIME. Les fonctions de base ne "
-"seront pas affectées.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:256
-msgid "S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Certificat de chiffrement S/MIME :"
-
-#: identitydialog.cpp:277
-msgid "Preferred crypto message format:"
-msgstr "Format de message chiffré préféré :"
-
-#: identitydialog.cpp:290
-msgid "&Advanced"
-msgstr "O&ptions avancées"
-
-#: identitydialog.cpp:300
-msgid "&Reply-To address:"
-msgstr "Adresse de &réponse :"
-
-#: identitydialog.cpp:302
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>Répondre à cette adresse électronique</h3>"
-"<p>Cela fixe l'en-tête <tt>Répondre à :</tt> avec une adresse électronique "
-"différente de celle fixée par <tt>De :</tt>.</p>"
-"<p>Ceci peut être utile si vous avez un groupe de personne travaillant ensemble "
-"avec des rôles similaires. Par exemple, vous voulez que tous les courriers "
-"électronique envoyés contiennent votre adresse de courrier électronique dans le "
-"champ <tt>De :</tt>, mais toutes les réponses soient dirigées vers une adresse "
-"électronique du groupe.</p>"
-"<p>Dans le doute, laissez ce champ vide.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:319
-msgid "&BCC addresses:"
-msgstr "Adresses d'en&voi en copie :"
-
-#: identitydialog.cpp:321
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Adresses d'envoi en copie (Blind Carbon Copy - BCC) </h3> "
-"<p>Les adresses que vous donnez ici seront ajoutées à chaque courriel sortant "
-"envoyé avec cette identité. Elles ne seront pas visibles par les autres "
-"destinataires.</p> "
-"<p>Ceci sert habituellement à envoyer une copie de chaque message envoyé à un "
-"autre de vos comptes.</p> "
-"<p>Pour spécifier plus d'une adresse, utilisez des virgules pour séparer la "
-"liste des destinataires en BCC.</p>"
-"<p>En cas de doute, laissez ce champ vide.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:337
-msgid "D&ictionary:"
-msgstr "D&ictionnaire :"
-
-#: identitydialog.cpp:346
-msgid "Sent-mail &folder:"
-msgstr "Dossier des messages envo&yés :"
-
-#: identitydialog.cpp:355
-msgid "&Drafts folder:"
-msgstr "Dossier des &brouillons :"
-
-#: identitydialog.cpp:364
-msgid "&Templates folder:"
-msgstr "Dossier des &modèles :"
-
-#: identitydialog.cpp:369
-msgid "Special &transport:"
-msgstr "&Transport spécial :"
-
-#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
-msgid "&Use custom message templates"
-msgstr "&Utiliser les modèles de messages personnalisés"
-
-#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
-msgid "&Copy global templates"
-msgstr "&Copier les modèles globaux"
-
-#: identitydialog.cpp:407
-msgid "&Signature"
-msgstr "&Signature"
-
-#: identitydialog.cpp:411
-msgid "&Picture"
-msgstr "&Image"
-
-#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
-msgid "Invalid Email Address"
-msgstr "Adresse électronique non valable"
-
-#: identitydialog.cpp:518
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Une des clés de signature OpenPGP configurées ne contient pas d'identifiant "
-"d'utilisateur avec l'adresse électronique configurée pour cette identité (%1).\n"
-"Ceci peut occasionner des messages d'avertissement du côté destinataire en "
-"essayant de vérifier les signatures effectuées avec cette configuration."
-
-#: identitydialog.cpp:527
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Une des clés de chiffrement OpenPGP ne contient pas d'identifiant d'utilisateur "
-"avec l'adresse électronique configurée pour cette identité (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:534
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Un des certificats de signature S/MIME configurés ne contient pas l'adresse "
-"électronique configurée pour cette identité (%1).\n"
-"Ceci peut occasionner des messages d'avertissement du côté destinataire en "
-"essayant de vérifier les signatures effectuées avec cette configuration."
-
-#: identitydialog.cpp:543
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Un des certificats de signature S/MIME configurés ne contient pas l'adresse "
-"électronique configurée pour cette identité (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:551
-msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'adresse électronique dans les clés / certificats"
-
-#: identitydialog.cpp:562
-msgid "The signature file is not valid"
-msgstr "Le fichier de signature n'est pas valable"
-
-#: identitydialog.cpp:582
-msgid "Edit Identity \"%1\""
-msgstr "Modifier l'identité « %1 »"
-
-#: identitydialog.cpp:606
-msgid ""
-"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default sent-mail folder will be used."
-msgstr ""
-"Le dossier personnalisé des courriels envoyés pour l'identité « %1 » n'existe "
-"pas (ou plus). De ce fait, le dossier par défaut sera utilisé."
-
-#: identitydialog.cpp:617
-msgid ""
-"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default drafts folder will be used."
-msgstr ""
-"Le dossier personnalisé des brouillons pour l'identité « %1 » n'existe pas "
-"(plus). De ce fait, le dossier par défaut sera utilisé."
-
-#: identitydialog.cpp:628
-msgid ""
-"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Le dossier personnalisé des modèles pour l'identité « %1 » n'existe pas (plus). "
-"De ce fait, le dossier par défaut sera utilisé."
-
-#: identitylistview.cpp:85
-msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (par défaut)"
-
-#: identitylistview.cpp:105
-msgid "Identity Name"
-msgstr "Nom de l'identité"
-
-#: identitylistview.cpp:106
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
-msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
-msgstr ""
-"Vous devez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à cette "
-"boîte aux lettres."
-
-#: imapaccountbase.cpp:296
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Fenêtre d'autorisation"
-
-#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte :"
-
-#: imapaccountbase.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Could not start process for %1."
-msgstr "Impossible de lancer le traitement pour « %1 »."
-
-#: imapaccountbase.cpp:399
-msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
-msgstr "Erreur lors de la tentative d'abonnement à %1 :"
-
-#: imapaccountbase.cpp:637
-msgid "Retrieving Namespaces"
-msgstr "Récupération des espaces de noms"
-
-#: imapaccountbase.cpp:728
-msgid ""
-"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
-"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
-msgstr ""
-"KMail a détecté une entrée préfixée dans la configuration du compte « %1 », "
-"entrée qui est désormais obsolète avec la gestion des espaces de noms IMAP."
-
-#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
-msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
-msgstr ""
-"La configuration de votre compte a été convertie automatiquement, mais vous "
-"devriez cependant la vérifier."
-
-#: imapaccountbase.cpp:760
-msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
-msgstr ""
-"Impossible de convertir la configuration de votre compte automatiquement, "
-"veuillez la vérifier."
-
-#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<inconnu>"
-
-#: imapaccountbase.cpp:876
-msgid "Error while uploading message"
-msgstr "Erreur lors de l'envoi du message"
-
-#: imapaccountbase.cpp:878
-msgid ""
-"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
-"to the server."
-msgstr ""
-"Impossible d'envoyer le message daté du %1 de <i>%2</i> avec le sujet <i>%3</i> "
-"sur le serveur."
-
-#: imapaccountbase.cpp:880
-msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
-msgstr "Le dossier de destination était : <b>%1</b>."
-
-#: imapaccountbase.cpp:882
-msgid "The server reported:"
-msgstr "Rapport du serveur :"
-
-#: imapaccountbase.cpp:892
-msgid "No detailed quota information available."
-msgstr "Aucune information détaillée sur le quota n'est disponible."
-
-#: imapaccountbase.cpp:903
-msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
-msgstr "Le dossier est trop proche de son quota limite. (%1)"
-
-#: imapaccountbase.cpp:905
-msgid ""
-"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
-msgstr ""
-"\n"
-"Comme vous n'avez pas les droits d'écriture sur ce dossier, veuillez demander à "
-"son propriétaire de libérer un peu d'espace."
-
-#: imapaccountbase.cpp:951
-msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
-msgstr ""
-"La connexion au serveur « %1 » a été fermée ou le délai d'attente a été "
-"atteint. Elle sera de nouveau établie automatiquement si possible."
-
-#: imapaccountbase.cpp:957
-msgid "The connection to account %1 was broken."
-msgstr "Interruption de la connexion au compte « %1 »."
-
-#: imapaccountbase.cpp:960
-msgid "The connection to account %1 timed out."
-msgstr "Délai de la connexion au compte « %1 » dépassé."
-
-#: imapaccountbase.cpp:1245
-msgid "Error while uploading status of messages to server: "
-msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'état des messages au serveur : "
-
-#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
-msgid "retrieving folders"
-msgstr "réception des dossiers"
-
-#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
-msgid "Uploading message data"
-msgstr "Envoi des données du message"
-
-#: imapjob.cpp:192
-msgid "Server operation"
-msgstr "Opération serveur"
-
-#: imapjob.cpp:193
-msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
-msgstr "Dossier source : %1 - Dossier de destination : %2"
-
-#: imapjob.cpp:315
-msgid "Downloading message data"
-msgstr "Téléchargement des données du message"
-
-#: imapjob.cpp:316
-msgid "Message with subject: "
-msgstr "Message avec sujet : "
-
-#: imapjob.cpp:370
-msgid "Error while retrieving messages from the server."
-msgstr "Erreur lors de la réception des messages depuis le serveur."
-
-#: imapjob.cpp:483
-msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
-msgstr ""
-"Erreur lors de la réception d'informations sur la structure d'un message."
-
-#: imapjob.cpp:541
-msgid "Uploading message data failed."
-msgstr "Échec de l'envoi des données du message."
-
-#: imapjob.cpp:546
-msgid "Uploading message data completed."
-msgstr "Données du message envoyées."
-
-#: imapjob.cpp:650
-msgid "Error while copying messages."
-msgstr "Erreur lors de la copie des messages."
-
-#: keyresolver.cpp:234
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
-msgstr ""
-"Un ou plusieurs certificats S/MIME ou clés OpenPGP ne sont pas absolument sûrs "
-"pour le chiffrement."
-
-#: keyresolver.cpp:240
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys are only marginally trusted: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les clés suivantes ne sont que moyennement sûres : \n"
-
-#: keyresolver.cpp:244
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les clés ou certificats suivants ont un niveau de confiance inconnus : \n"
-
-#: keyresolver.cpp:248
-msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
-msgstr "Clés de chiffrement non totalement sûres"
-
-#: keyresolver.cpp:553
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:558
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Votre clé de chiffrement OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Votre clé de chiffrement OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:563
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:573
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:580
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:587
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:595
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:602
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:609
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:618
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:623
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:628
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Le certificat S/MIME pour</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n"
-"<p>Le certificat S/MIME pour</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(numéro de série %2)</p>"
-"<p>expire dans moins de %n jours.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:634
-msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
-msgstr "La clé OpenPGP expire bientôt"
-
-#: keyresolver.cpp:635
-msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
-msgstr "Le certificat S/MIME expire bientôt"
-
-#: keyresolver.cpp:668
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Une ou plus de vos clés de chiffrement OpenPGP configurées ou de vos "
-"certificats S/MIME n'est pas utilisable pour le chiffrement. Veuillez "
-"reconfigurer vos clés de chiffrement et les certificats pour cette identité "
-"dans la fenêtre de configuration.\n"
-"Si vous choisissez de continuer, et que les clés sont nécessaires plus tard, on "
-"vous demandera de spécifier les clés à utiliser."
-
-#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
-msgid "Unusable Encryption Keys"
-msgstr "Clés de chiffrement inutilisables"
-
-#: keyresolver.cpp:712
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
-"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
-"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Une ou plus de vos clés de signature OpenPGP configurées ou de vos certificats "
-"S/MIME n'est pas utilisable pour la signature. Veuillez reconfigurer vos clés "
-"de signature et les certificats pour cette identité dans la fenêtre de "
-"configuration.\n"
-"Si vous choisissez de continuer, et que les clés sont nécessaires plus tard, on "
-"vous demandera de spécifier les clés à utiliser."
-
-#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
-msgid "Unusable Signing Keys"
-msgstr "Clés de signature inutilisables"
-
-#: keyresolver.cpp:980
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"Après examen des préférences de chiffrement du ou des destinataires, il s'avère "
-"que le message doit être chiffré en utilisant OpenPGP, au moins pour certains "
-"destinataires.\n"
-"Cependant, aucune clé de chiffrement OpenPGP valable et sûre n'a été configurée "
-"pour cette identité.\n"
-"Vous pouvez continuer sans chiffrer pour vous-même, mais vous ne pourrez pas "
-"relire votre propre message par la suite."
-
-#: keyresolver.cpp:1007
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"Après examen des préférences de chiffrement du ou des destinataires, il s'avère "
-"que le message doit être chiffré en utilisant S/MIME, au moins pour certains "
-"destinataires.\n"
-"Cependant, aucun certificat de chiffrement S/MIME valable n'a été configuré "
-"pour cette identité.\n"
-"Vous pouvez continuer sans chiffrer pour vous-même, mais vous ne pourrez pas "
-"relire votre propre message par la suite."
-
-#: keyresolver.cpp:1037
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"Après examen des préférences de signature du ou des destinataires, il s'avère "
-"que le message doit être signé en utilisant OpenPGP, au moins pour certains "
-"destinataires.\n"
-"Cependant, aucun certificat de signature OpenPGP valable n'a été configuré pour "
-"cette identité."
-
-#: keyresolver.cpp:1044
-msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
-msgstr "Ne pas signer en OpenPGP"
-
-#: keyresolver.cpp:1053
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"Après examen des préférences de signature du ou des destinataires, il s'avère "
-"que le message doit être signé en utilisant S/MIME, au moins pour certains "
-"destinataires.\n"
-"Cependant, aucun certificat de signature S/MIME valable n'a été configuré pour "
-"cette identité."
-
-#: keyresolver.cpp:1060
-msgid "Do Not S/MIME-Sign"
-msgstr "Ne pas signer en S/MIME"
-
-#: keyresolver.cpp:1116
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
-"signature matching your available signing keys.\n"
-"Send message without signing?"
-msgstr ""
-"Après examen des préférences de signature, aucun type ne correspond aux clés "
-"disponibles.\n"
-"Voulez-vous envoyer votre message sans le signer ?"
-
-#: keyresolver.cpp:1120
-msgid "No signing possible"
-msgstr "Aucune signature possible"
-
-#: keyresolver.cpp:1275
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour vous-même. Vous ne "
-"pourrez pas déchiffrer vos propres messages si vous les chiffrez."
-
-#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
-msgid "Missing Key Warning"
-msgstr "Avertissement de clé de signature manquante"
-
-#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
-#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt"
-msgstr "Chiffr&er"
-
-#: keyresolver.cpp:1296
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce "
-"message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
-
-#: keyresolver.cpp:1299
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires de "
-"ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
-
-#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Enregistrer n&on chiffré"
-
-#: keyresolver.cpp:1309
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour un des destinataires de "
-"ce message. Cette personne ne pourra pas déchiffrer le message, si vous le "
-"chiffrez."
-
-#: keyresolver.cpp:1312
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour certains des "
-"destinataires de ce message. Ces personnes ne pourront pas déchiffrer le "
-"message, si vous le chiffrez."
-
-#: keyresolver.cpp:1367
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Sélection de la clé de chiffrement"
-
-#: keyresolver.cpp:1408
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Il y a un problème avec les clés de chiffrement pour « %1 ».\n"
-"\n"
-"Veuillez resélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce "
-"destinataire."
-
-#: keyresolver.cpp:1452
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Aucune clé de chiffrement valable et sûre n'a été trouvée pour « %1 ».\n"
-"\n"
-"Sélectionnez la ou les clés à utiliser pour ce destinataire."
-
-#: keyresolver.cpp:1459
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Plusieurs clés correspondent à « %1 ».\n"
-"\n"
-"Sélectionnez la clé à utiliser pour ce destinataire."
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Name Selection"
-msgstr "Sélection du nom"
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
-msgstr "Quel est le nom du contact « %1 » dans votre carnet d'adresses ?"
-
-#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Executing precommand %1"
-msgstr "Exécution de la précommande « %1 »"
-
-#: kmaccount.cpp:68
-msgid "Could not execute precommand '%1'."
-msgstr "Impossible d'exécuter la précommande « %1 »."
-
-#: kmaccount.cpp:79
-msgid ""
-"The precommand exited with code %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"La précommande a renvoyé le code %1 :\n"
-"%2"
-
-#: kmaccount.cpp:254
-msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
-msgstr "Erreur critique : impossible de collecter les messages : "
-
-#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter le message :\n"
-
-#: kmacctimap.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Checking account: %1"
-msgstr "Vérification du compte : %1"
-
-#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
-msgid " completed"
-msgstr " terminée"
-
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
-msgid "Unable to process messages: "
-msgstr "Impossible de traiter les messages : "
-
-#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
-#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
-msgid "Transmission failed."
-msgstr "Problème de transmission."
-
-#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
-#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
-msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
-msgstr "Préparation de la transmission depuis « %1 »..."
-
-#: kmacctlocal.cpp:145
-msgid "Running precommand failed."
-msgstr "Échec de l'exécution de la précommande."
-
-#: kmacctlocal.cpp:152
-msgid "Cannot open file:"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier :"
-
-#: kmacctlocal.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
-msgstr "Problème de transmission : impossible de verrouiller « %1 »."
-
-#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
-msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
-msgstr "Déplacement du message %3 sur %2 depuis « %1 »."
-
-#: kmacctlocal.cpp:244
-msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de supprimer le message de la boîte aux lettres <b>%1</b> : "
-"<br>%2</qt>"
-
-#: kmacctlocal.cpp:254
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
-"Fetched %n messages from mailbox %1."
-msgstr ""
-"Un message reçu de la boîte à lettres %1.\n"
-"%n messages reçus de la boîte à lettres %1."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:133
-msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le dossier <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmacctmaildir.cpp:159
-msgid "Transmission aborted."
-msgstr "Transmission annulée."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:194
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
-"Fetched %n messages from maildir folder %1."
-msgstr ""
-"Un message reçu du dossier « maildir » %1.\n"
-"%n messages reçus du dossier « maildir » %1."
-
-#: kmacctseldlg.cpp:48
-msgid "&Local mailbox"
-msgstr "Boîte aux lettres &locale"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:50
-msgid "&POP3"
-msgstr "&POP3"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:52
-msgid "&IMAP"
-msgstr "&IMAP"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:54
-msgid "&Disconnected IMAP"
-msgstr "IMAP &déconnecté"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:56
-msgid "&Maildir mailbox"
-msgstr "Boîte aux lettres « &maildir »"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
-msgid "Mail"
-msgstr "Courriel"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
-msgid "%1's %2"
-msgstr "%2 de %1"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
-msgid "My %1 (%2)"
-msgstr "Mon %1 (%2)"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
-#, c-format
-msgid "My %1"
-msgstr "Mon %1"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
-msgid ""
-"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
-"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"KMail va maintenant créer les dossiers de travail en groupe nécessaires comme "
-"sous-dossiers de « %1 » ; si vous ne souhaitez pas obtenir cette "
-"fonctionnalité, annulez simplement cette action et la ressource IMAP sera "
-"désactivée."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
-msgid "%1: no folder found. It will be created."
-msgstr "%1 : aucun dossier trouvé. Il sera créé."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
-msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
-msgstr ""
-"%1 : dossier « %2 » trouvé. Il sera défini comme dossier de travail en groupe "
-"principal"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
-msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"<qt>KMail a trouvé les dossiers de travail en groupe suivants dans « %1 » et "
-"doit effectuer les opérations suivantes : %2 "
-"<br>Si vous ne souhaitez pas effectuer cela, annulez simplement cette "
-"opération, et la ressource IMAP sera désactivée."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
-msgid "Standard Groupware Folders"
-msgstr "Dossiers standards de travail en groupe"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
-msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier « %1 »."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
-msgid "You do not have read/write permission to your folder."
-msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier."
-
-#: kmcommands.cpp:300
-msgid "Please wait"
-msgstr "Patientez"
-
-#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Please wait while the message is transferred\n"
-"Please wait while the %n messages are transferred"
-msgstr ""
-"Veuillez attendre jusqu'à ce que le message soit transféré\n"
-"Veuillez attendre jusqu'à ce que les %n messages soient transférés"
-
-#: kmcommands.cpp:594
-msgid "Address copied to clipboard."
-msgstr "Adresse copiée dans le presse-papiers."
-
-#: kmcommands.cpp:601
-msgid "URL copied to clipboard."
-msgstr "URL copiée dans le presse-papiers."
-
-#: kmcommands.cpp:638
-msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> existe.<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "Save to File"
-msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#: kmcommands.cpp:739
-msgid "Message as Plain Text"
-msgstr "Message en texte brut"
-
-#: kmcommands.cpp:882
-msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
-msgstr ""
-"Le message a été supprimé lors de son enregistrement. Il ne sera pas "
-"sauvegardé."
-
-#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » existe.\n"
-"Voulez-vous le remplacer ?"
-
-#: kmcommands.cpp:982
-msgid "Open Message"
-msgstr "Ouvrir un message"
-
-#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
-msgid "The file does not contain a message."
-msgstr "Le fichier ne contient pas de message."
-
-#: kmcommands.cpp:1066
-msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
-msgstr "Le fichier contient plusieurs messages. Seul le premier est affiché."
-
-#: kmcommands.cpp:1363
-msgid ""
-"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ceci est un condensé MIME retransmis. Le contenu du message est dans les pièces "
-"jointes.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
-msgid "Filtering messages"
-msgstr "Filtrage des messages"
-
-#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
-msgid "Filtering message %1 of %2"
-msgstr "Filtrage du message %1 sur %2"
-
-#: kmcommands.cpp:1715
-msgid "Not enough free disk space?"
-msgstr "Espace disque libre insuffisant ?"
-
-#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
-msgid "Move to This Folder"
-msgstr "Mettre dans ce dossier"
-
-#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
-msgid "Copy to This Folder"
-msgstr "Copier dans ce dossier"
-
-#: kmcommands.cpp:1959
-msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
-msgstr ""
-"Corruption du cache IMAP détectée dans le dossier %1. Annulation de la copie "
-"des messages."
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Déplacement des messages"
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Suppression des messages"
-
-#: kmcommands.cpp:2406
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "Ouverture de l'URL..."
-
-#: kmcommands.cpp:2413
-msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment exécuter la commande <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:2414
-msgid "Execute"
-msgstr "Exécuter"
-
-#: kmcommands.cpp:2495
-msgid "Found no attachments to save."
-msgstr "Aucune pièce jointe à enregistrer n'a été trouvée."
-
-#: kmcommands.cpp:2508
-msgid "Save Attachments To"
-msgstr "Enregistrer les pièces jointes sous"
-
-#: kmcommands.cpp:2528
-msgid ""
-"_: filename for an unnamed attachment\n"
-"attachment.1"
-msgstr "pièce_jointe.1"
-
-#: kmcommands.cpp:2556
-msgid ""
-"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
-"attachment.%1"
-msgstr "pièce_jointe.%1"
-
-#: kmcommands.cpp:2595
-msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: kmcommands.cpp:2597
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà."
-
-#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "É&craser"
-
-#: kmcommands.cpp:2619
-msgid ""
-"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
-"when saving?"
-msgstr ""
-"La partie %1 du message est chiffrée. Voulez-vous conserver le chiffrage lors "
-"de l'enregistrement ?"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "KMail Question"
-msgstr "KMail - Question"
-
-#: kmcommands.cpp:2621
-msgid "Keep Encryption"
-msgstr "Conserver le chiffrement"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "Do Not Keep"
-msgstr "Ne pas conserver"
-
-#: kmcommands.cpp:2628
-msgid ""
-"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
-"saving?"
-msgstr ""
-"La partie %1 du message est signée. Voulez-vous conserver la signature en "
-"enregistrant ?"
-
-#: kmcommands.cpp:2630
-msgid "Keep Signature"
-msgstr "Conserver la signature"
-
-#: kmcommands.cpp:2703
-msgid ""
-"_: %2 is detailed error description\n"
-"Could not write the file %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n"
-"%2"
-
-#: kmcommands.cpp:2728
-#, c-format
-msgid "Could not write the file %1."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier %1."
-
-#: kmcommands.cpp:2952
-msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
-msgstr ""
-"Il n'y a pas d'entrée de carnet d'adresses pour cette adresse électronique. "
-"Ajoutez-les au carnet d'adresses et ajoutez des adresses de messagerie "
-"instantanée en utilisant votre client de messagerie préféré."
-
-#: kmcommands.cpp:2955
-msgid ""
-"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
-" %1\n"
-" it is not possible to determine who to chat with."
-msgstr ""
-"Plusieurs entrées du carnet d'adresses utilisent cette adresse électronique :\n"
-"%1\n"
-"Il n'est pas possible de déterminer avec laquelle parler."
-
-#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
-msgstr ""
-"Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-obtain-keys ». Veuillez "
-"rapporter ce bogue."
-
-#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
-#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
-#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
-#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
-#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
-msgid "Chiasmus Backend Error"
-msgstr "Erreur du module Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Valeur de retour non attendue du module Chiasmus : la fonction "
-"« x-obtain-keys » n'a pas retourné de liste de chaînes de caractères. Veuillez "
-"rapporter ce bogue."
-
-#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
-msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
-msgstr ""
-"Aucune clé trouvée. Veuillez vous assurer qu'un emplacement vers une clé "
-"valable a été défini dans la configuration de Chiasmus."
-
-#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
-msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
-msgstr "Sélection de la clé de chiffrement Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-decrypt ». Veuillez rapporter "
-"ce bogue."
-
-#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
-msgid ""
-"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"La fonction « x-decrypt » n'accepte pas les paramètres attendus. Veuillez "
-"rapporter ce bogue."
-
-#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
-msgid "Chiasmus Decryption Error"
-msgstr "Erreur de déchiffrement Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Valeur de retour non attendue du module Chiasmus : la fonction « x-decrypt » "
-"n'a pas retourné de tableau d'octets. Veuillez rapporter ce bogue."
-
-#: kmcommands.cpp:3425
-msgid "This attachment has been deleted."
-msgstr "Cette pièce jointe a été supprimée."
-
-#: kmcommands.cpp:3427
-msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr "La pièce jointe « %1 » a été supprimée."
-
-#: kmcommands.cpp:3541
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"De : %1\n"
-"Pour : %2\n"
-"Sujet : %3"
-
-#: kmcommands.cpp:3551
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Courriel : %1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:233
-msgid "Select email address(es)"
-msgstr "Choisir la ou les adresses électroniques"
-
-#: kmcomposewin.cpp:286
-msgid "Sticky"
-msgstr "Permanent"
-
-#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
-#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
-#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
-
-#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Compress"
-msgstr "Compresser"
-
-#: kmcomposewin.cpp:377
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Chiffrer"
-
-#: kmcomposewin.cpp:379
-msgid "Sign"
-msgstr "Signature"
-
-#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
-msgid "Name of the attachment:"
-msgstr "Nom de la pièce jointe :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:828
-msgid ""
-"Autosaving the message as %1 failed.\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Échec de l'enregistrement automatique du message comme %1.\n"
-"Raison : %2"
-
-#: kmcomposewin.cpp:832
-msgid "Autosaving Failed"
-msgstr "Échec de l'enregistrement automatique"
-
-#: kmcomposewin.cpp:970
-msgid "&Identity:"
-msgstr "&Identité :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:974
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Dictionnaire :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:978
-msgid "&Sent-Mail folder:"
-msgstr "Dossier des messages &envoyés :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:982
-msgid "&Mail transport:"
-msgstr "&Transport du courriel :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:986
-msgid ""
-"_: sender address field\n"
-"&From:"
-msgstr "&De :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:992
-msgid "&Reply to:"
-msgstr "&Répondre à :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1000
-msgid ""
-"_: recipient address field\n"
-"&To:"
-msgstr "&À :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1002
-msgid "Primary Recipients"
-msgstr "Destinataires primaires"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les adresses électroniques que vous avez mises dans ce champ reçoivent une "
-"copie du courriel.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1010
-msgid "&Copy to (CC):"
-msgstr "&Copie à (CC) :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1012
-msgid "Additional Recipients"
-msgstr "Destinataires supplémentaires"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1013
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les adresses électroniques que vous avez mises dans ce champ reçoivent une "
-"copie du courriel. Techniquement, c'est la même chose que de mettre toutes les "
-"adresses dans la champ <b>À :</b>, mais cela diffère en ce que le destinataire "
-"de la copie carbone (CC) est un auditeur, pas le destinataire principal.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1025
-msgid "&Blind copy to (BCC):"
-msgstr "Copie cac&hée à (BCC) :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1027
-msgid "Hidden Recipients"
-msgstr "Destinataires cachés"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1028
-msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Essentiellement la même chose que le champ <b>Copie à :</b>"
-", mais diffère en ce que tous les autres destinataires ne voient pas qui reçoit "
-"une copie cachée.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1060
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "&Sujet :"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
-msgid "&Send Mail"
-msgstr "&Envoyer le courriel"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
-msgid "&Send Mail Via"
-msgstr "Env&oyer le courriel via"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
-#: redirectdialog.cpp:83
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Envoyer plus &tard"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
-msgid "Send &Later Via"
-msgstr "Envoyer plus ta&rd via"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1255
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Enregistrer comme &brouillon"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1258
-msgid "Save as &Template"
-msgstr "Enregistrer comme m&odèle"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1261
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Insérer un fichier..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1264
-msgid "&Insert File Recent"
-msgstr "&Insérer un fichier récent"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1271
-msgid "&Address Book"
-msgstr "Carnet d'&adresses"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1274
-msgid "&New Composer"
-msgstr "&Nouvel éditeur"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1278
-msgid "New Main &Window"
-msgstr "N&ouvelle fenêtre principale"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1283
-msgid "Select &Recipients..."
-msgstr "Sélectionner les &destinataires..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1285
-msgid "Save &Distribution List..."
-msgstr "Enregistrer la liste de &distribution..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1307
-msgid "Pa&ste as Quotation"
-msgstr "Coller &avec des marques de citation"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1310
-msgid "Paste as Attac&hment"
-msgstr "Coller comme &pièce jointe"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1313
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Ajouter des mar&ques de citation"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1316
-msgid "Re&move Quote Characters"
-msgstr "Suppri&mer les marques de citation"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1320
-msgid "Cl&ean Spaces"
-msgstr "Supprim&er les retours à la ligne"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Use Fi&xed Font"
-msgstr "Utiliser une police à espacement fi&xe"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1328
-msgid "&Urgent"
-msgstr "&Urgent"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1331
-msgid "&Request Disposition Notification"
-msgstr "Accusé de &réception"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1336
-msgid "Se&t Encoding"
-msgstr "U&tiliser l'encodage"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1339
-msgid "&Wordwrap"
-msgstr "R&etour à la ligne"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1344
-msgid "&Snippets"
-msgstr "&Fragments"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1350
-msgid "&Automatic Spellchecking"
-msgstr "Correction orthographique &automatique"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1360
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Détection automatique"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1365
-msgid "Formatting (HTML)"
-msgstr "Formatage (HTML)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1369
-msgid "&All Fields"
-msgstr "Tous les c&hamps"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1372
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identité"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1375
-msgid "&Dictionary"
-msgstr "&Dictionnaire"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1378
-msgid "&Sent-Mail Folder"
-msgstr "Dossier des messages envo&yés"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1381
-msgid "&Mail Transport"
-msgstr "&Transport du courrier"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1384
-msgid "&From"
-msgstr "D&e"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1387
-msgid "&Reply To"
-msgstr "&Répondre à"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1391
-msgid "&To"
-msgstr "&À"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1394
-msgid "&CC"
-msgstr "&CC"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1397
-msgid "&BCC"
-msgstr "&BCC"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1401
-msgid "S&ubject"
-msgstr "&Sujet"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1406
-msgid "Append S&ignature"
-msgstr "Ajouter la si&gnature"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1409
-msgid "Prepend S&ignature"
-msgstr "Ajouter la si&gnature"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1413
-msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
-msgstr "Insère la signature à la position du curseur"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1417
-msgid "Attach &Public Key..."
-msgstr "Joindre une clé p&ublique..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1420
-msgid "Attach &My Public Key"
-msgstr "Joindre ma &clé publique"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Joindre un fichier..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1426
-msgid "&Remove Attachment"
-msgstr "&Supprimer la pièce jointe"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1429
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Enregistrer la pièce jointe sous..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1432
-msgid "Attachment Pr&operties"
-msgstr "P&ropriétés de la pièce jointe"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1442
-msgid "&Spellchecker..."
-msgstr "Vérificateur orthograp&hique..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
-msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
-msgstr "Chiffrer le message avec Chiasmus..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1457
-msgid "&Encrypt Message"
-msgstr "&Chiffrer le message"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1460
-msgid "&Sign Message"
-msgstr "&Signer le message"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1507
-msgid "&Cryptographic Message Format"
-msgstr "&Format de message chiffré"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
-msgid "Bulleted List (Disc)"
-msgstr "Liste à puce (disque)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
-msgid "Bulleted List (Circle)"
-msgstr "Liste à puce (cercle)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
-msgid "Bulleted List (Square)"
-msgstr "Liste à puce (carré)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
-msgid "Ordered List (Decimal)"
-msgstr "Liste ordonnée (décimale)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
-msgid "Ordered List (Alpha lower)"
-msgstr "Liste ordonnée (Alpha minuscule)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
-msgid "Ordered List (Alpha upper)"
-msgstr "Liste ordonnée (Alpha majuscule)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1523
-msgid "Select Style"
-msgstr "Sélectionner le style"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1537
-msgid "Align Left"
-msgstr "Aligner à gauche"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1541
-msgid "Align Right"
-msgstr "Aligner à droite"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1544
-msgid "Align Center"
-msgstr "Centrer"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1547
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Gras"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1550
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Italique"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1553
-msgid "&Underline"
-msgstr "So&uligné"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1556
-msgid "Reset Font Settings"
-msgstr "Réinitialiser les paramètres des polices"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1559
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Couleur du texte..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1573
-msgid "Configure KMail..."
-msgstr "Configurer KMail..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1582
-msgid " Spellcheck: %1 "
-msgstr " Vérification de l'orthographe : %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Colonne : %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Ligne : %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:2188
-msgid "Re&save as Template"
-msgstr "Enregi&strer de nouveau comme modèle"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2189
-msgid "&Save as Draft"
-msgstr "Enregi&strer comme brouillon"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2191
-msgid ""
-"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
-"time."
-msgstr ""
-"Enregistrer de nouveau ce message dans le dossier des modèles. Il pourra alors "
-"être utilisé plus tard."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2193
-msgid ""
-"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
-"later time."
-msgstr ""
-"Enregistrer ce message dans le dossier des brouillons. Il pourra alors être "
-"modifié et envoyé plus tard."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2197
-msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer le message pour plus tard ou le détruire ?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2198
-msgid "Close Composer"
-msgstr "Fermer l'éditeur"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2268
-msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
-"Do you want to attach a file to your message?"
-msgstr ""
-"Le message que vous avez composé fait référence à un fichier joint, mais vous "
-"n'avez rien joint.\n"
-"Voulez-vous joindre un fichier à votre message ?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2271
-msgid "File Attachment Reminder"
-msgstr "Rappel de fichier joint"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2273
-msgid "&Send as Is"
-msgstr "Envo&yer tel quel"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2350
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KMail ne peut pas trouver l'emplacement de la pièce jointe (%1).</p>"
-"<p>Vous devez spécifier un emplacement complet pour ajouter un fichier comme "
-"pièce jointe.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2359
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Votre administrateur a désactivé les pièces jointes plus grosses que %1 "
-"Mo.</p>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2697
-msgid "Attach File"
-msgstr "Joindre un fichier"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Joindre"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2878
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3048
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur est survenue lors de l'exportation de la clé depuis le module : "
-"</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3052
-msgid "Key Export Failed"
-msgstr "Échec de l'exportation de la clé"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3079
-msgid "Exporting key..."
-msgstr "Exportation de la clé..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3090
-#, c-format
-msgid "OpenPGP key 0x%1"
-msgstr "Clé OpenPGP 0x%1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3105
-msgid "Attach Public OpenPGP Key"
-msgstr "Joindre la clé publique OpenPGP"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3106
-msgid "Select the public key which should be attached."
-msgstr "Choisissez la clé publique à joindre au message."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
-msgid ""
-"_: to open\n"
-"Open"
-msgstr "Ouvrir"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
-msgid "Open With..."
-msgstr "Ouvrir avec..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3132
-msgid ""
-"_: to view\n"
-"View"
-msgstr "Afficher"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3135
-msgid "Edit With..."
-msgstr "Modifier avec..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3143
-msgid "Add Attachment..."
-msgstr "Ajouter une pièce jointe..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
-msgid "KMail could not compress the file."
-msgstr "Impossible pour KMail de compresser le fichier."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3246
-msgid ""
-"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
-"original one?"
-msgstr ""
-"Le fichier compressé possède une taille plus importante que l'original. "
-"Voulez-vous conserver le fichier original ?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Keep"
-msgstr "Conserver"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
-msgid "KMail could not uncompress the file."
-msgstr "Impossible pour KMail de décompresser le fichier."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3519
-msgid "Save Attachment As"
-msgstr "Enregistrer la pièce jointe sous"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
-msgid "Add as Text"
-msgstr "Ajouter comme texte"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
-msgid "Add as Attachment"
-msgstr "Ajouter comme pièce jointe"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3771
-msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner si vous souhaitez insérer ce contenu comme texte dans "
-"l'éditeur, ou comme fichier référencé comme pièce jointe."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3773
-msgid "Paste as text or attachment?"
-msgstr "Coller comme texte ou pièce jointe ?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
-#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
-msgid "unnamed"
-msgstr "sans nom"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3873
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Vous avez demandé à ce que les messages soient chiffrés pour vous-même, mais "
-"l'identité sélectionnée ne possède pas de clé de chiffrement (OpenPGP ou "
-"S/MIME).</p> "
-"<p>Veuillez sélectionner la ou les clés à utiliser dans la configuration de "
-"l'identité.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3880
-msgid "Undefined Encryption Key"
-msgstr "Clé de chiffrement non définie"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3924
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pour pouvoir signer ce message, vous devez d'abord définir la clé (OpenPGP "
-"ou S/MIME) à utiliser. </p>"
-"<p>Vous pouvez la définir pour l'identité actuelle dans la configuration des "
-"identités.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3931
-msgid "Undefined Signing Key"
-msgstr "Clé de signature non définie"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4016
-msgid ""
-"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
-"until you go online."
-msgstr ""
-"KMail est pour le moment en mode hors ligne, votre message sera donc conservé "
-"dans la boîte d'envoi en attendant d'être à nouveau en ligne."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "En ligne / Hors ligne"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4033
-msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
-msgstr ""
-"Vous devez saisir votre adresse électronique dans le champ From:. Définissez "
-"également votre adresse de courrier électronique pour pour les identités, de "
-"façon à ne plus avoir à le faire pour chaque message."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4044
-msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier au moins un destinataire, soit dans le champ À :, soit en "
-"CC, soit en BCC."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4052
-msgid "To field is missing.Send message anyway?"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas indiqué de destinataire. Voulez-vous tout de même envoyer le "
-"message ?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4054
-msgid "No To: specified"
-msgstr "Aucun destinataire indiqué"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4079
-msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas indiqué de sujet. Voulez-vous tout de même envoyer le message ?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4081
-msgid "No Subject Specified"
-msgstr "Aucun sujet indiqué"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4082
-msgid "S&end as Is"
-msgstr "&Envoyer tel quel"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4083
-msgid "&Specify the Subject"
-msgstr "&Spécifier le sujet"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4121
-msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
-msgstr "&Conserver le marquage, ne pas signer / chiffrer"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4122
-msgid "&Keep markup, do not encrypt"
-msgstr "Conser&ver le marquage, ne pas chiffrer"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4123
-msgid "&Keep markup, do not sign"
-msgstr "&Conserver le marquage, ne pas signer"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4125
-msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Signer / Chiffrer le message ?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4126
-msgid "Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Chiffrer (supprimer le marquage)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4127
-msgid "Sign (delete markup)"
-msgstr "Signer (supprimer le marquage)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La signature et/ou le chiffrement intégré des messages HTML n'est pas "
-"possible ;</p>"
-"<p>voulez-vous supprimer votre marquage ?</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4131
-msgid "Sign/Encrypt Message?"
-msgstr "Signer / Chiffrer le message ?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4180
-msgid ""
-"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
-"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Le dossier des brouillons et modèles personnalisés pour l'identité « %1 » "
-"n'existe pas (plus). De ce fait, les dossiers par défaut seront utilisés."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4326
-msgid "About to send email..."
-msgstr "Envoi du message..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4327
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Envoyer la confirmation"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
-msgid "&Send Now"
-msgstr "Envoyer &maintenant"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4549
-msgid "Spellcheck: on"
-msgstr "Vérification de l'orthographe activée"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4551
-msgid "Spellcheck: off"
-msgstr "Vérification de l'orthographe désactivée"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4608
-msgid " Spell check canceled."
-msgstr "Correction orthographique annulée."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4611
-msgid " Spell check stopped."
-msgstr "Correction orthographique arrêtée."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4614
-msgid " Spell check complete."
-msgstr "Correction orthographique terminée."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "Vérificateur orthographique"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5115
-msgid ""
-"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
-msgstr ""
-"Veuillez tout d'abord configurer un module de cryptographie pour utiliser le "
-"chiffrement Chiasmus.\n"
-"Vous pouvez effectuer ceci dans l'onglet « Modules de cryptographie » de la "
-"fenêtre « Sécurité » dans la configuration."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5119
-msgid ""
-"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
-"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
-msgstr ""
-"Il semble que « libkleopatra » a été compilée sans la gestion de Chiasmus. Vous "
-"devriez recompiler « libkleopatra » avec l'option « --enable-chiasmus »."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5122
-msgid "No Chiasmus Backend Configured"
-msgstr "Aucun module Chiasmus configuré"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5153
-msgid "No Chiasmus Keys Found"
-msgstr "Aucune clé Chiasmus trouvée"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5157
-msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
-msgstr "Sélection de la clé de chiffrement Chiasmus"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will be signed"
-msgstr "Le message sera signé"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will not be signed"
-msgstr "Le message ne sera pas signé"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "Le message sera chiffré"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "Le message ne sera pas chiffré"
-
-#: kmedit.cpp:391
-msgid "Unable to start external editor."
-msgstr "Impossible de démarrer l'éditeur externe."
-
-#: kmedit.cpp:442
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Suggestions"
-
-#: kmedit.cpp:494
-msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
-msgstr ""
-"La vérification orthographique n'est pas possible sur du texte présentant un "
-"marquage."
-
-#: kmedit.cpp:538
-msgid ""
-"The external editor is still running.\n"
-"Abort the external editor or leave it open?"
-msgstr ""
-"L'éditeur externe continue de fonctionner.\n"
-"Quitter l'éditeur externe ou le laisser ouvert ?"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Abort Editor"
-msgstr "Annuler l'éditeur"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Leave Editor Open"
-msgstr "Laisser l'éditeur ouvert"
-
-#: kmedit.cpp:565
-msgid "Spellcheck - KMail"
-msgstr "Correction orthographique - KMail"
-
-#: kmedit.cpp:734
-msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer ISpell ou Aspell. Assurez-vous qu'ISpell ou Aspell est "
-"correctement configuré et accessible en suivant votre variable PATH."
-
-#: kmedit.cpp:743
-msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell ou Aspell semble s'être arrêté anormalement."
-
-#: kmedit.cpp:752
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Aucune faute d'orthographe n'a été trouvée."
-
-#: kmfawidgets.cpp:102
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Choisir un fichier son"
-
-#: kmfilter.cpp:126
-msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
-msgstr "Une erreur critique est survenue. Arrêt du traitement."
-
-#: kmfilter.cpp:134
-msgid "A problem was found while applying this action."
-msgstr "Un problème est apparu en appliquant cette action."
-
-#: kmfilter.cpp:265
-msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Trop d'actions de filtrage dans la règle <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfilter.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Action de filtrage <b>%1</b> inconnue"
-"<br>dans la règle <b>%2</b>."
-"<br>Elle sera ignorée.</qt>"
-
-#: kmfilteraction.cpp:598
-msgid "Confirm Delivery"
-msgstr "Confirmer la réception"
-
-#: kmfilteraction.cpp:634
-msgid "Set Transport To"
-msgstr "Définir le transport comme"
-
-#: kmfilteraction.cpp:665
-msgid "Set Reply-To To"
-msgstr "Fixer l'adresse de réponse comme"
-
-#: kmfilteraction.cpp:701
-msgid "Set Identity To"
-msgstr "Définir l'identité comme étant"
-
-#: kmfilteraction.cpp:784
-msgid "Mark As"
-msgstr "Marquer comme"
-
-#: kmfilteraction.cpp:789
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Important"
-msgstr "Important"
-
-#: kmfilteraction.cpp:790
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Read"
-msgstr "Lu"
-
-#: kmfilteraction.cpp:791
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Unread"
-msgstr "Non lu"
-
-#: kmfilteraction.cpp:792
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Replied"
-msgstr "Répondu"
-
-#: kmfilteraction.cpp:793
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Forwarded"
-msgstr "Transmis"
-
-#: kmfilteraction.cpp:794
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Old"
-msgstr "Ancien"
-
-#: kmfilteraction.cpp:795
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: kmfilteraction.cpp:796
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Watched"
-msgstr "Lu"
-
-#: kmfilteraction.cpp:797
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ignored"
-msgstr "Non lu"
-
-#: kmfilteraction.cpp:798
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Spam"
-msgstr "Courriel indésirable"
-
-#: kmfilteraction.cpp:799
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ham"
-msgstr "Courriel normal"
-
-#: kmfilteraction.cpp:883
-msgid "Send Fake MDN"
-msgstr "Envoyer un accusé de réception factice"
-
-#: kmfilteraction.cpp:888
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Ignore"
-msgstr "Ignoré"
-
-#: kmfilteraction.cpp:889
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Displayed"
-msgstr "Affiché"
-
-#: kmfilteraction.cpp:890
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Deleted"
-msgstr "Supprimé"
-
-#: kmfilteraction.cpp:891
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Dispatched"
-msgstr "Diffusé"
-
-#: kmfilteraction.cpp:892
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Processed"
-msgstr "Effectué"
-
-#: kmfilteraction.cpp:893
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Denied"
-msgstr "Refusé"
-
-#: kmfilteraction.cpp:894
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Failed"
-msgstr "Impossible"
-
-#: kmfilteraction.cpp:963
-msgid "Remove Header"
-msgstr "Supprimer l'en-tête"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1036
-msgid "Add Header"
-msgstr "Ajouter l'en-tête"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1063
-msgid "With value:"
-msgstr "Avec la valeur :"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1177
-msgid "Rewrite Header"
-msgstr "Réécrire l'en-tête"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1213
-msgid "Replace:"
-msgstr "Remplacer :"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1220
-msgid "With:"
-msgstr "Par :"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1340
-msgid "Move Into Folder"
-msgstr "Mettre dans ce dossier"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1390
-msgid "Copy Into Folder"
-msgstr "Copier dans ce dossier"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1452
-msgid "Forward To"
-msgstr "Transmettre à"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1565
-msgid "Redirect To"
-msgstr "Rediriger à"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1605
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Exécuter la commande"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1702
-msgid "Pipe Through"
-msgstr "Filtrer par"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1809
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Jouer un son"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Voici la liste des filtres existants. Ils sont traités de haut en bas. </p>"
-"<p>Cliquez sur n'importe lequel d'entre eux pour le modifier à l'aide des "
-"boutons situés dans moitié droite de la boîte de dialogue.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:57
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cliquez sur ce bouton pour créer un nouveau filtre.</p>"
-"<p>Le filtre sera inséré juste avant celui qui est sélectionné, mais cela peut "
-"être modifié après coup.</p>"
-"<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton accidentellement, vous pouvez annuler "
-"cette action en cliquant sur le bouton <em>Supprimer</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cliquez sur ce bouton pour copier un filtre.</p>"
-"<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton accidentellement, vous pouvez annuler "
-"cette action en cliquant sur le bouton <em>Supprimer</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cliquez sur ce bouton pour <em>supprimer</em> le filtre sélectionné dans la "
-"liste ci-dessus.</p>"
-"<p>Il est impossible de retrouver un filtre après l'avoir supprimé, mais si "
-"vous quittez cette boîte de dialogue en cliquant sur <em>Annuler</em> "
-"toutes les actions que vous venez de faire ne seront pas prises en compte.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cliquez sur ce bouton pour monter le filtre sélectionné <em>tout en haut</em> "
-"la liste.</p>"
-"<p>Cela est souvent utile, car l'ordre dans lequel les filtres sont affichés "
-"est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, "
-"et ainsi de suite.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cliquez sur ce bouton pour <em>monter</em> le filtre sélectionné d'un cran "
-"dans la liste.</p>"
-"<p>Cela est souvent utile, car l'ordre dans lequel les filtres sont affichés "
-"est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, "
-"et ainsi de suite.</p>"
-"<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton par erreur, vous pouvez revenir à la "
-"situation précédente en cliquant sur le bouton <em>Descendre</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cliquez sur ce bouton pour <em>descendre</em> le filtre sélectionné d'un "
-"cran dans la liste.</p>"
-"<p>Cela est souvent utile, car l'ordre dans lequel les filtres sont affichés "
-"est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, "
-"et ainsi de suite.</p>"
-"<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton par erreur, vous pouvez revenir à la "
-"situation précédente en cliquant sur le bouton <em>Monter</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:97
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cliquez sur ce bouton pour descendre le filtre sélectionné <em>"
-"tout en bas</em> de la liste.</p>"
-"<p>Cela est souvent utile, car l'ordre dans lequel les filtres sont affichés "
-"est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, "
-"et ainsi de suite.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cliquez sur ce bouton pour renommer le filtre actuellement sélectionné.</p>"
-"<p>Les filtres sont nommés automatiquement s'ils commencent par « &lt; ».</p>"
-"<p> Si vous avez renommé un filtre par erreur et souhaitez une attribution de "
-"nom automatique, cliquez sur ce bouton, puis appuyez sur <em>Effacer</em> "
-"et enfin sur <em>Valider</em> dans la boîte de dialogue apparaissant.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:110
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
-"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
-"differently.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cochez cette option pour forcer la fenêtre de confirmation à apparaître.</p> "
-"<p>Cela est utile si vous avez défini des règles qui marquent des messages pour "
-"qu'ils soient téléchargés « plus tard ». Sans la possibilité de forcer la "
-"fenêtre de confirmation à apparaître, ces messages ne pourraient plus jamais "
-"être téléchargés si aucun autre message volumineux n'est en attente sur le "
-"serveur, ou si vous vouliez modifier les règles de marquage des messages.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "POP3 Filter Rules"
-msgstr "Règles de filtrage POP3"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Règles de filtrage"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:151
-msgid "Available Filters"
-msgstr "Filtres disponibles"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:164
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "E&xpert"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:171
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Critères de filtrage"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:175
-msgid "Filter Action"
-msgstr "Action du filtre"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:178
-msgid "Global Options"
-msgstr "Options globales"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:179
-msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
-msgstr ""
-"Tou&jours afficher les messages « à télécharger plus tard » dans la fenêtre de "
-"confirmation"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:184
-msgid "Filter Actions"
-msgstr "Actions du filtre"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:189
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:197
-msgid "Apply this filter to incoming messages:"
-msgstr "Appliquer ce filtre aux nouveaux messages :"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:201
-msgid "from all accounts"
-msgstr "de tous les comptes"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:204
-msgid "from all but online IMAP accounts"
-msgstr "de tous sauf les comptes IMAP"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:207
-msgid "from checked accounts only"
-msgstr "uniquement des comptes sélectionnés"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:213
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nom du compte"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:220
-msgid "Apply this filter to &sent messages"
-msgstr "Appliquer ce filtre aux messages &envoyés"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:223
-msgid "Apply this filter on manual &filtering"
-msgstr "Appliquer ce filtre sur &filtrage manuel"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:226
-msgid "If this filter &matches, stop processing here"
-msgstr "Si ce filtre est a&pplicable, ne pas poursuivre"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:230
-msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
-msgstr "Ajouter ce filtre au menu « Appliquer les filtres »"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:232
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Raccourci clavier :"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:238
-msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
-msgstr "Ajouter en plus ce filtre à la barre d'outils"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:243
-msgid "Icon for this filter:"
-msgstr "Icône pour ce filtre :"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:608
-msgid "Up"
-msgstr "Monter"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:609
-msgid "Down"
-msgstr "Descendre"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:628
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renommer..."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:744
-msgid ""
-"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
-msgstr ""
-"Au moins un filtre pointe vers un dossier situé sur un compte IMAP en ligne. Le "
-"ou les filtres concernés ne seront appliqués que manuellement et lors du "
-"filtrage des nouveaux messages arrivant sur les comptes IMAP."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:774
-msgid ""
-"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
-"containing no actions or no search rules)."
-msgstr ""
-"Les filtres suivants n'ont pas été enregistrés car ils ne sont pas valables "
-"(par exemple, ils ne contiennent pas d'action ou de règle de recherche)."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:935
-msgid "Rename Filter"
-msgstr "Renommer un filtre"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:936
-msgid ""
-"Rename filter \"%1\" to:\n"
-"(leave the field empty for automatic naming)"
-msgstr ""
-"Renommer le filtre « %1 » en :\n"
-"(laisser blanc pour un nommage automatique)"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1113
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Veuillez choisir une action."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1280
-msgid "&Download mail"
-msgstr "Tél&écharger le message"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1281
-msgid "Download mail la&ter"
-msgstr "Télécharger le messa&ge plus tard"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1282
-msgid "D&elete mail from server"
-msgstr "Supprimer le message du se&rveur"
-
-#: kmfolder.cpp:83
-msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible de créer le fichier <b>%1</b> : <br>%2</qt>"
-
-#: kmfolder.cpp:272
-msgid "Failed to create folder"
-msgstr "Impossible de créer le dossier"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:107
-msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
-msgstr "Dépannage du cache IMAP"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:122
-msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Dépannage du cache IMAP.</b></p>"
-"<p>Si vous avez des problèmes en synchronisant un dossier IMAP, vous devez "
-"d'abord essayer de reconstruire le fichier index. Cela peut prendre un certain "
-"temps mais ne causera aucun problème.</p>"
-"<p>Si cela n'est pas suffisant vous pouvez essayer de rafraîchir le cache IMAP. "
-"Si vous faites cela vous perdrez tous vos changements locaux sur ce dossier et "
-"ses sous-dossiers.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:135
-msgid "Rebuild &Index"
-msgstr "Reconstruire l'&index"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:140
-msgid "Scope:"
-msgstr "Visibilité :"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:143
-msgid "Only current folder"
-msgstr "Uniquement le dossier actuel"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:144
-msgid "Current folder and all subfolders"
-msgstr "Dossier actuel et ses sous-dossiers"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:145
-msgid "All folders of this account"
-msgstr "Tous les dossiers de ce compte"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:150
-msgid "Refresh &Cache"
-msgstr "Rafraîchir le &cache"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:203
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
-"with file system permission, or it is corrupted."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier du cache d'identifiants du dossier « %1 ». Il "
-"doit y avoir un problème de permissions sur ce fichier, à moins qu'il ne soit "
-"corrompu."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:452
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire sur le fichier du cache d'identifiants du dossier « %1 ». "
-"Il doit y avoir un problème de permissions sur ce fichier."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:562
-msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
-msgstr ""
-"Vous devez resynchroniser vos données avec le serveur avant de renommer des "
-"dossiers IMAP."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:679
-msgid ""
-"No account setup for this folder.\n"
-"Please try running a sync before this."
-msgstr ""
-"Pas de compte configuré pour ce dossier.\n"
-"Veuillez essayer de lancer une synchronisation avant cela."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:683
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
-"subfolders?\n"
-"This will remove all changes you have done locally to your folders."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment rafraîchir le cache IMAP du dossier %1 et tous ses "
-"sous-dossiers ?\n"
-"Cette opération supprimera toutes le modifications que vous avez faites en "
-"local aux dossiers."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "Refresh IMAP Cache"
-msgstr "Rafraîchir le cache IMAP"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Rafraîchir"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:711
-msgid "The index of this folder has been recreated."
-msgstr "L'index de ce dossier a été recréé."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
-msgstr ""
-"Le dossier « %1 » n'était pas prêt pour une synchronisation (état : « %2 »). "
-"Voulez-vous réinitialiser l'état de dossier et relancer une synchronisation ?"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid "Reset && Sync"
-msgstr "Réinitialisation et Synchronisation"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:741
-msgid "Synchronization skipped"
-msgstr "Synchronisation abandonnée"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:831
-msgid "Synchronizing"
-msgstr "Synchronisation"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:850
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Connexion à %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:872
-msgid "Checking permissions"
-msgstr "Vérification des permissions"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:886
-msgid "Renaming folder"
-msgstr "Renommage du dossier"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:948
-msgid "Retrieving folderlist"
-msgstr "Réception de la liste des dossiers"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:952
-msgid "Error while retrieving the folderlist"
-msgstr "Erreur lors de la réception de la liste des dossiers"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:959
-msgid "Retrieving subfolders"
-msgstr "Réception des sous-dossiers"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:966
-msgid "Deleting folders from server"
-msgstr "Suppression des dossiers du serveur"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:981
-msgid "Retrieving message list"
-msgstr "Réception de la liste des messages"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:994
-msgid "No messages to delete..."
-msgstr "Aucun message à supprimer..."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Purger les messages supprimés"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Réception des nouveaux messages"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
-msgid "No new messages from server"
-msgstr "Aucun nouveau message sur le serveur"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
-msgid "Checking annotation support"
-msgstr "Gestion des vérifications d'annotations"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
-msgid "Retrieving annotations"
-msgstr "Réception des annotations"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
-msgid "Setting annotations"
-msgstr "Détermination des annotations"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "Détermination des permissions"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
-msgid "Retrieving permissions"
-msgstr "Réception des permissions"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
-msgid "Getting quota information"
-msgstr "Obtention des informations de quota"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
-msgid "Updating cache file"
-msgstr "Mettre à jour le cache des fichiers"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
-msgid "Synchronization done"
-msgstr "Synchronisation terminée"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
-msgid "Uploading messages to server"
-msgstr "Envoi des messages au serveur"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
-msgid ""
-"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
-"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vos droits d'accès au dossier <b>%1</b> ont été réduits, il n'est plus "
-"possible d'ajouter des messages à ce dossier.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
-msgid "Acces rights revoked"
-msgstr "Droits d'accès révoqués"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
-msgid "No messages to upload to server"
-msgstr "Aucun message à envoyer au serveur"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
-msgid "Uploading status of messages to server"
-msgstr "Envoi de l'état des messages au serveur"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
-msgid "Creating subfolders on server"
-msgstr "Création des sous-dossiers sur le serveur"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Les courriels présents dans le dossier <b>%1</b> du serveur ont été "
-"supprimés. Voulez-vous le supprimer localement ? <br />UID : %2</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
-msgid "Deleting removed messages from server"
-msgstr "Suppression des messages effacés sur le serveur"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
-msgid "Checking folder validity"
-msgstr "Vérification de la validité du dossier"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
-msgid "Folder listing failed in interesting ways."
-msgstr "Échec étrange de l'affichage du contenu du dossier."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
-#, c-format
-msgid "Retrieving folders for namespace %1"
-msgstr "Réception des dossiers de l'espace de noms « %1 »"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Il semble que le dossier <b>%1</b> a été supprimé. Voulez-vous le supprimer "
-"du serveur ?</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
-msgid "Aborted"
-msgstr "Annulé"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
-msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
-msgstr ""
-"Le serveur IMAP « %1 » ne gère pas les annotations IMAP. Le stockage XML ne "
-"peut donc pas être utilisé sur ce serveur ; veuillez configurer KMail "
-"différemment."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
-msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
-msgstr ""
-"Le serveur IMAP « %1 » ne gère pas les annotations IMAP. Le stockage XML ne "
-"peut donc pas être utilisé sur ce serveur ; veuillez configurer KMail "
-"différemment."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
-msgid "Error while setting annotation: "
-msgstr "Erreur lors de la définition de l'annotation :"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
-msgid "lost+found"
-msgstr "Perdus et trouvés"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
-msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Il existe de nouveaux messages dans le dossier <b>%1</b> "
-"n'ayant pas encore été envoyés au serveur, mais soit ce dossier a déjà été "
-"supprimé du serveur, soit vous n'avez pas les droits d'accès suffisants "
-"permettant d'envoyer ces messages.</p> "
-"<p>Les messages affectés vont maintenant être déplacés vers <b>%2</b> "
-"pour éviter des pertes de données.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
-msgid "Insufficient access rights"
-msgstr "Droits d'accès insuffisants"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
-msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Il existe, dans ce dossier (%1), de nouveaux messages n'ayant pas encore été "
-"envoyés au serveur, mais il semble que vous n'ayez pas les droits suffisants "
-"pour les envoyer. Veuillez contacter votre administrateur pour qu'il autorise "
-"votre compte à envoyer de nouveaux messages, ou déplacez-les hors de ce "
-"dossier.</p>"
-"<p>Voulez-vous déplacer ces messages dans un autre dossier maintenant ?</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Ne pas déplacer"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
-msgid "Move Messages to Folder"
-msgstr "Déplacer les messages vers le dossier"
-
-#: kmfolderdia.cpp:83
-msgid "Permissions (ACL)"
-msgstr "Permissions (ACL)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: kmfolderdia.cpp:124
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
-
-#: kmfolderdia.cpp:133
-msgid "Access Control"
-msgstr "Contrôle d'accès"
-
-#: kmfolderdia.cpp:140
-msgid "Quota"
-msgstr "Quota"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Use custom &icons"
-msgstr "Utiliser des icônes personnal&isées"
-
-#: kmfolderdia.cpp:304
-msgid "&Normal:"
-msgstr "&Normal :"
-
-#: kmfolderdia.cpp:319
-msgid "&Unread:"
-msgstr "Non l&u :"
-
-#: kmfolderdia.cpp:356
-msgid "Act on new/unread mail in this folder"
-msgstr "Notifier la présence de courriel non lu ou nouveau dans ce dossier"
-
-#: kmfolderdia.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Si cette option est activée, vous serez alors prévenu de la présence de "
-"courriel non lu ou nouveau dans ce dossier. De plus, le déplacement entre "
-"dossiers contenant du courriel non lu s'arrêtera à celui-ci.</p> "
-"<p>Décochez cette option si vous ne souhaitez pas être notifié de la présence "
-"de courriel non lu ou nouveau, et que ce dossier soit passé automatiquement "
-"dans la navigation des messages non lus. Cette option est notamment utile pour "
-"ignorer le dossier du courriel indésirable.</p></qt>"
-
-#: kmfolderdia.cpp:374
-msgid "Include this folder in mail checks"
-msgstr "Inclure ce dossier dans la vérification du courriel"
-
-#: kmfolderdia.cpp:385
-msgid "Keep replies in this folder"
-msgstr "Conserver les réponses dans ce dossier"
-
-#: kmfolderdia.cpp:387
-msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si vous voulez que les réponses que vous écrivez aux "
-"courriels dans ce dossier soient mises dans le même dossier après envoi, au "
-"lieu du dossier configuré des messages envoyés."
-
-#: kmfolderdia.cpp:402
-msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
-msgstr ""
-"Afficher la colonne de l'expéditeur / destinataire dans la liste des messages"
-
-#: kmfolderdia.cpp:404
-msgid "Sho&w column:"
-msgstr "Affic&her la colonne :"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
-#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Sender"
-msgstr "Expéditeur"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
-#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Receiver"
-msgstr "Destinataire"
-
-#: kmfolderdia.cpp:423
-msgid "&Sender identity:"
-msgstr "Identité de l'expédi&teur :"
-
-#: kmfolderdia.cpp:429
-msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
-msgstr ""
-"Sélectionnez l'identité à utiliser lors de l'écriture d'un courriel ou d'une "
-"réponse depuis ce dossier. Cela signifie que si vous êtes par exemple dans un "
-"de vos dossiers de travail, KMail vous permet d'utiliser automatiquement une "
-"adresse électronique, une signature et des clés de chiffrement et de signature "
-"correspondantes. Les identités peuvent être configurées dans la fenêtre de "
-"configuration principale (« Configuration » / « Configurer KMail »)."
-
-#: kmfolderdia.cpp:442
-msgid "&Folder contents:"
-msgstr "Con&tenu du dossier :"
-
-#: kmfolderdia.cpp:475
-msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
-msgstr "Générer des alarmes activées et libres / &occupées pour :"
-
-#: kmfolderdia.cpp:482
-msgid ""
-"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
-"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
-"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
-"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
-"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
-msgstr ""
-"Ce paramètre définit où les utilisateurs partageant ce dossier devrait obtenir "
-"les périodes « occupé » dans leur listes de « libre / occupé » et devrait voir "
-"les alarmes pour les évènements ou tâches dans ce dossier. Ce paramètre "
-"s'applique pour les dossiers de calendrier et de tâches uniquement. (pour les "
-"tâches, ce paramètre est uniquement utilisé pour les alarmes).\n"
-"\n"
-"Exemple de cas d'utilisation : si le chef partage un dossier avec sa "
-"secrétaire, seul le chef devrait être marqué comme occupé pour ces rendez-vous, "
-"donc il doit choisir « Administrateurs », alors que sa secrétaire n'a aucun "
-"droit d'administration sur le dossier.\n"
-"D'un autre côté, si un groupe de travail partage un calendrier pour les "
-"rendez-vous du groupe, tous les lecteurs des dossiers devraient être marqué "
-"comme occupé pendant les rendez-vous.\n"
-"Un dossier de société avec des évènements facultatifs devrait utiliser "
-"« Personne » tant que l'on ne sait pas qui viendra à ces évènements."
-
-#: kmfolderdia.cpp:497
-msgid "Nobody"
-msgstr "Personne"
-
-#: kmfolderdia.cpp:498
-msgid "Admins of This Folder"
-msgstr "Administrateurs de ce dossier"
-
-#: kmfolderdia.cpp:499
-msgid "All Readers of This Folder"
-msgstr "Tous les lecteurs de ce dossier"
-
-#: kmfolderdia.cpp:502
-msgid ""
-"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
-msgstr ""
-"Ce paramètre vous permet de désactiver les alarmes des dossiers partagés par "
-"d'autres."
-
-#: kmfolderdia.cpp:506
-msgid "Block free/&busy and alarms locally"
-msgstr "Bloquer les alarmes activées et &libres localement"
-
-#: kmfolderdia.cpp:585
-msgid ""
-"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
-msgstr ""
-"Vous avez configurer ce dossier pour contenir les informations de travail en "
-"groupe et l'option de configuration générale pour cacher les dossiers de "
-"travail en groupe est activée. Cela signifie que ce dossier va disparaître une "
-"fois la fenêtre de configuration fermée. Si vous souhaitez supprimer le dossier "
-"à nouveau, vous devrez alors désactiver temporairement le masquage des dossiers "
-"de travail en groupe afin de le voir."
-
-#: kmfolderdir.cpp:184
-msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le dossier <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfolderdir.cpp:192
-msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
-msgstr "<qt>Le dossier <b>%1</b> est illisible.</qt>"
-
-#: kmfolderimap.cpp:251
-msgid "Removing folder"
-msgstr "Suppression du dossier"
-
-#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL : %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:267
-msgid "Error while removing a folder."
-msgstr "Erreur lors de la suppression d'un dossier."
-
-#: kmfolderimap.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Destination folder: %1"
-msgstr "Dossier de destination : %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1068
-msgid "checking"
-msgstr "vérification"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1118
-msgid "Error while querying the server status."
-msgstr "Erreur lors de l'interrogation de l'état du serveur."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1233
-msgid "Retrieving message status"
-msgstr "Réception de l'état des messages"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
-msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Réception des messages"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
-msgstr "Erreur lors du listage du contenu du dossier %1."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1694
-msgid "Error while retrieving messages."
-msgstr "Erreur lors de la réception des messages"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1763
-msgid "Error while creating a folder."
-msgstr "Erreur lors de la création d'un dossier."
-
-#: kmfolderimap.cpp:2130
-msgid "updating message counts"
-msgstr "actualisation de compte des messages"
-
-#: kmfolderimap.cpp:2154
-msgid "Error while getting folder information."
-msgstr "Erreur lors de la réception des informations du dossier."
-
-#: kmfolderindex.cpp:334
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
-"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
-msgstr ""
-"L'index de la boîte « %1 » correspond à une version inconnue de KMail (%2).\n"
-"Il est possible de le recréer à partir de votre boîte aux lettres, mais "
-"certaines informations, comme l'état des messages, peuvent être perdues. "
-"Voulez-vous recréer l'index de votre boîte à lettres ?"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Downgrade"
-msgstr "Recréer"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Do Not Downgrade"
-msgstr "Ne pas recréer"
-
-#: kmfolderindex.cpp:491
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
-"information, including status flags, will be lost."
-msgstr ""
-"L'index de la boîte « %1 » est corrompu et va être généré à nouveau, mais "
-"certaines informations comme l'état des messages seront perdus."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
-msgid "Error opening %1; this folder is missing."
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier « %1 ». Ce dossier est manquant."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
-msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'ouverture du dossier « %1 ». Soit ce n'est pas un dossier au "
-"format « maildir » valable, soit vous n'avez pas les droits d'accès suffisants."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
-msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
-msgstr "Le dossier « %1 » a été modifié. Reconstitution de l'index."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:252
-msgid "Could not sync maildir folder."
-msgstr "Impossible de synchroniser le dossier de messages (« maildir »)."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:417
-msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter le message au dossier, l'espace disque est probablement "
-"faible."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:510
-msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
-msgstr ""
-"KMFolderMaildir::addMsg: s'est terminé anormalement pour éviter la perte de "
-"données."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
-msgid "Writing index file"
-msgstr "Écriture du fichier d'index en cours"
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
-msgid ""
-"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
-"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
-msgstr ""
-"Votre boîte « À envoyer » contient des messages qui n'ont sans doute pas été "
-"créés par KMail.\n"
-"Veuillez les en retirer si vous ne voulez pas que KMail les envoie."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:111
-msgid ""
-"Cannot open file \"%1\":\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » :\n"
-"%2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
-"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>L'index du dossier « %2 » semble périmé. Pour empêcher la corruption des "
-"messages, l'index sera régénéré. Il en résultera que les messages supprimés "
-"peuvent réapparaître et les drapeaux d'état être perdus.</p> "
-"<p>Veuillez lire l'entrée correspondante de la <a href=\"%1\">"
-"section FAQ du manuel de KMail</a> pour des informations sur la manière "
-"d'empêcher ce problème de survenir à nouveau.</p></qt>"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
-msgid "Index Out of Date"
-msgstr "Index périmé"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:165
-msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
-msgstr "Dossier « %1 » a été modifié. Actualisation de l'index."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
-msgstr "Impossible de synchroniser le fichier index <b>%1</b> : %2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
-msgstr "Erreur interne. SVP copier le résultat et envoyer un rapport de bogue."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:597
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating index file: one message done\n"
-"Creating index file: %n messages done"
-msgstr ""
-"Création du fichier d'index : un message traité\n"
-"Création du fichier d'index : %n messages traités"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1038
-msgid "Could not add message to folder: "
-msgstr "Impossible d'ajouter un message dans le dossier : "
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1119
-msgid "Could not add message to folder:"
-msgstr "Impossible d'ajouter le message dans le dossier :"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1121
-msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un message dans le dossier (pas d'espace disque libre "
-"restant ?)"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:68
-msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment faire expirer les anciens messages ?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire Old Messages?"
-msgstr "Faire expirer les anciens messages ?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire"
-msgstr "Faire expirer"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:147
-msgid ""
-"'%1' does not appear to be a folder.\n"
-"Please move the file out of the way."
-msgstr ""
-"« %1 » ne semble pas être un dossier.\n"
-"Veuillez déplacer le fichier de cet emplacement."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
-msgid ""
-"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
-msgstr ""
-"Les permissions sur le dossier « %1 » sont incorrectes.\n"
-"Veuillez vérifier que vous pouvez afficher et modifier le contenu de ce "
-"dossier."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
-msgid ""
-"KMail could not create folder '%1';\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
-msgstr ""
-"KMail n'a pas pu créer le dossier « %1 ».\n"
-"Veuillez vérifier que vous pouvez afficher et modifier le contenu du dossier "
-"« %2 »."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:200
-msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
-msgstr ""
-"Un dossier du même nom a été supprimé depuis la dernière vérification du "
-"courriel. Vous devez tout d'abord le vérifier à nouveau avant de recréer un "
-"dossier du même nom."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:202
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Impossible de créer le dossier"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
-msgid ""
-"Cannot create file `%1' in %2.\n"
-"KMail cannot start without it."
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier « %1 » dans « %2 ».\n"
-"KMail ne peut pas démarrer sans cette opération."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
-#: kmfolderseldlg.cpp:416
-msgid "Path"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
-#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
-msgid "&New Subfolder..."
-msgstr "&Nouveau sous-dossier..."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
-msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
-msgstr "Créer un nouveau sous-dossier dans le dossier actuellement sélectionné"
-
-#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
-msgid "View Columns"
-msgstr "Afficher les colonnes"
-
-#: kmfoldertree.cpp:388
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Colonne « non lus »"
-
-#: kmfoldertree.cpp:389
-msgid "Total Column"
-msgstr "Colonne « total »"
-
-#: kmfoldertree.cpp:390
-msgid "Size Column"
-msgstr "Colonne « taille »"
-
-#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
-msgid "Searches"
-msgstr "Recherches"
-
-#: kmfoldertree.cpp:884
-msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Aller au prochain message non lu dans le dossier <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:886
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Aller au prochain message non lu"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Go To"
-msgstr "Aller à"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Do Not Go To"
-msgstr "Ne pas aller à"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nouveau dossier..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
-msgid "Check &Mail"
-msgstr "Re&lever le courriel"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1084
-msgid "&Copy Folder To"
-msgstr "&Copier le dossier vers"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1090
-msgid "&Move Folder To"
-msgstr "&Déplacer le dossier vers"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1104
-msgid "Add to Favorite Folders"
-msgstr "Ajouter au dossiers favoris"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1123
-msgid "Subscription..."
-msgstr "Inscription..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1126
-msgid "Local Subscription..."
-msgstr "Inscription locale..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1133
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Actualiser la liste des dossiers"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
-msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
-msgstr "Dé&panner le cache IMAP..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
-"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b> pour cause de permissions "
-"insuffisantes sur le serveur. Si vous pensez que vous devriez être en mesure de "
-"créer des sous-dossiers ici, demandez à votre administrateur de vous fournir "
-"les droits de le faire.</qt> "
-
-#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
-#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lu"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
-#: kmmainwidget.cpp:436
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1951
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
-"name already exists.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de déplacer ou copier le dossier <b>%1</b>"
-", un dossier du même nom existe déjà.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1961
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
-"itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de déplacer ou copier le dossier <b>%1</b> "
-"car il n'a pas été complètement copié.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1970
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de déplacer ou copier le dossier <b>%1</b> "
-"dans un de ses sous-dossiers.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:2012
-msgid "Moving the selected folders is not possible"
-msgstr "Le déplacement des dossiers sélectionnés est impossible"
-
-#: kmheaders.cpp:130
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
-
-#: kmheaders.cpp:132
-msgid "Action Item"
-msgstr "Action à effectuer"
-
-#: kmheaders.cpp:133
-msgid "Attachment"
-msgstr "Pièce jointe"
-
-#: kmheaders.cpp:134
-msgid "Spam/Ham"
-msgstr "Pourriel / Courriel"
-
-#: kmheaders.cpp:135
-msgid "Watched/Ignored"
-msgstr "Vu / Ignoré"
-
-#: kmheaders.cpp:136
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
-
-#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
-#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
-#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
-msgid "Order of Arrival"
-msgstr "Date (ordre d'arrivée)"
-
-#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
-msgid " (Status)"
-msgstr " (État)"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unsent\n"
-"%n unsent"
-msgstr ""
-"1 non envoyé\n"
-"%n non envoyés"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-msgid "0 unsent"
-msgstr "aucun non envoyé"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unread\n"
-"%n unread"
-msgstr ""
-"1 non lu\n"
-"%n non lus"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-msgid "0 unread"
-msgstr "aucun non lu"
-
-#: kmheaders.cpp:1364
-msgid ""
-"_n: 1 message, %1.\n"
-"%n messages, %1."
-msgstr ""
-"%n message, %1.\n"
-"%n messages, %1."
-
-#: kmheaders.cpp:1365
-msgid "0 messages"
-msgstr "aucun message"
-
-#: kmheaders.cpp:1367
-msgid ""
-"_: %1 = n messages, m unread.\n"
-"%1 Folder is read-only."
-msgstr "%1 Le dossier est en lecture seule."
-
-#: kmheaders.cpp:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
-"<br>Une fois supprimé, il ne pourra pas être récupéré.</qt>\n"
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer les %n messages sélectionnés ?"
-"<br>Une fois supprimés, ils ne pourront pas être récupérés.</qt>"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Messages"
-msgstr "Supprimer les messages"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Supprimer le message"
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages deleted successfully."
-msgstr "Les messages ont été supprimés avec succès."
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages moved successfully"
-msgstr "Les messages ont été correctement déplacés"
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Deleting messages failed."
-msgstr "Échec de la suppression des messages."
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Moving messages failed."
-msgstr "Les messages n'ont pas pu être déplacés."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Deleting messages canceled."
-msgstr "Annulation de la suppression des messages."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Moving messages canceled."
-msgstr "Le déplacement des messages a été annulé."
-
-#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
-#: searchwindow.cpp:833
-msgid "&Copy To"
-msgstr "Copier &dans"
-
-#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
-#: searchwindow.cpp:834
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Mettre dans"
-
-#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
-msgid ""
-"Failure modifying %1\n"
-"(No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Impossible de modifier « %1 »\n"
-"(pas d'espace disque libre restant ?)"
-
-#: kmkernel.cpp:684
-msgid "Certificate Signature Request"
-msgstr "Demande de certificat de signature"
-
-#: kmkernel.cpp:687
-msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
-msgstr ""
-"Veuillez créer un certificat à partir de la pièce jointe et le renvoyer à "
-"l'expéditeur."
-
-#: kmkernel.cpp:1210
-msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
-msgstr ""
-"KMail est maintenant en mode déconnecté, les tâches réseaux sont suspendues"
-
-#: kmkernel.cpp:1220
-msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
-msgstr "KMail est maintenant en mode connecté, les tâches réseaux reprennent"
-
-#: kmkernel.cpp:1241
-msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
-msgstr "KMail est actuellement en mode hors ligne. Que voulez-vous faire ?"
-
-#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
-msgid "Work Online"
-msgstr "Travailler en ligne"
-
-#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Travailler hors ligne"
-
-#: kmkernel.cpp:1379
-msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier « Boîte de "
-"réception »."
-
-#: kmkernel.cpp:1387
-msgid "outbox"
-msgstr "Boîte d'envoi"
-
-#: kmkernel.cpp:1389
-msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier « À "
-"envoyer »."
-
-#: kmkernel.cpp:1406
-msgid "sent-mail"
-msgstr "Messages envoyés"
-
-#: kmkernel.cpp:1408
-msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier "
-"« Envoyés »."
-
-#: kmkernel.cpp:1415
-msgid "trash"
-msgstr "Corbeille"
-
-#: kmkernel.cpp:1417
-msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier "
-"« Corbeille »."
-
-#: kmkernel.cpp:1424
-msgid "drafts"
-msgstr "Brouillons"
-
-#: kmkernel.cpp:1426
-msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier "
-"« Brouillons »."
-
-#: kmkernel.cpp:1435
-msgid "templates"
-msgstr "Modèles"
-
-#: kmkernel.cpp:1437
-msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans le dossier des modèles."
-
-#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
-#: searchwindow.cpp:633
-msgid "Last Search"
-msgstr "Dernière recherche"
-
-#: kmkernel.cpp:1777
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le dossier <i>%4</i> existe. %1 utilise maintenant <i>%5</i> "
-"pour ses messages."
-"<p>%2 peut déplacer le contenu de <i>%6<i> dans ce dossier à votre place, bien "
-"que cela remplacera les fichiers ayant le même nom dans <i>%7</i>."
-"<p><strong>Voulez-vous que %3 déplace les fichiers de courriel "
-"maintenant ?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1789
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le dossier <i>%4</i> existe. %1 utilise maintenant <i>%5</i> "
-"pour ses messages."
-"<p>%2 peut déplacer le contenu de <i>%6<i> dans ce dossier à votre place."
-"<p><strong>Voulez-vous que %3 déplace les fichiers de courriel "
-"maintenant ?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1798
-msgid "Migrate Mail Files?"
-msgstr "Migrer les fichiers de courriel ?"
-
-#: kmkernel.cpp:2023
-msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
-msgstr "KMail a rencontré une erreur fatale et va se terminer maintenant"
-
-#: kmkernel.cpp:2025
-#, c-format
-msgid ""
-"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
-"The error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"KMail a eu un problème critique et va se terminer.\n"
-"Le problème est :\n"
-"%1"
-
-#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Vider la corbeille"
-
-#: kmkernel.cpp:2159
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vider les corbeilles de tous les comptes ?"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:105
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Échec d'importation de vCard"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:116
-msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'accéder à <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Adresses récentes"
-
-#: kmmainwidget.cpp:611
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Ch&ercher :"
-
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
-msgid "Move Message to Folder"
-msgstr "Mettre le message dans le dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
-msgid "Copy Message to Folder"
-msgstr "Copier le message dans le dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
-msgid "Jump to Folder"
-msgstr "Aller dans le dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:743
-msgid "Remove Duplicate Messages"
-msgstr "Supprimer les messages dupliqués"
-
-#: kmmainwidget.cpp:748
-msgid "Abort Current Operation"
-msgstr "Abandonner l'opération en cours"
-
-#: kmmainwidget.cpp:753
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Focus sur le dossier suivant"
-
-#: kmmainwidget.cpp:758
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Focus sur le dossier précédent"
-
-#: kmmainwidget.cpp:763
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Sélectionner le dossier ayant le focus"
-
-#: kmmainwidget.cpp:768
-msgid "Focus on Next Message"
-msgstr "Focus sur le message suivant"
-
-#: kmmainwidget.cpp:773
-msgid "Focus on Previous Message"
-msgstr "Focus sur le message précédent"
-
-#: kmmainwidget.cpp:778
-msgid "Select Message with Focus"
-msgstr "Sélectionner le message ayant le focus"
-
-#: kmmainwidget.cpp:977
-msgid ""
-"_n: 1 new message in %1\n"
-"%n new messages in %1"
-msgstr ""
-"1 nouveau message dans %1\n"
-"%n nouveaux messages dans %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:993
-msgid ""
-"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
-msgstr "<b>Nouveau message arrivé</b><br>%1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:997
-msgid "New mail arrived"
-msgstr "Un nouveau message est arrivé"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Properties of Folder %1"
-msgstr "Propriétés du dossier « %1 »"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1149
-msgid "This folder does not have any expiry options set"
-msgstr "Ce dossier n'a aucune option d'expiration activée"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1157
-msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment faire expirer les anciens messages du dossier <b>%1</b>"
-" ?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1158
-msgid "Expire Folder"
-msgstr "Faire expirer les anciens messages du dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1159
-msgid "&Expire"
-msgstr "Faire e&xpirer les anciens messages"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Mettre dans la corbeille"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1178
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vider la corbeille ?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment déplacer tous les messages du dossier <b>%1</b> "
-"dans la corbeille ?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1198
-msgid "Moved all messages to the trash"
-msgstr "Tous les messages ont été déplacés vers la corbeille"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1220
-msgid "Delete Search"
-msgstr "Supprimer la recherche"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1221
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la recherche <b>%1</b> ? "
-"<br>Les messages y apparaissant seront toujours disponibles dans leurs dossiers "
-"originaux.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1225
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Supprimer le dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1228
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment effacer le dossier vide <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1233
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le dossier <b>%1</b> "
-"ainsi que les sous-dossiers qu'il contient ? Les sous-dossiers peuvent ne pas "
-"être vides et leurs données seront perdues. "
-"<p><b>Attention :</b> les messages supprimés ne sont pas placés dans la "
-"corbeille et sont donc définitivement perdus.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le dossier <b>%1</b> "
-"et effacer son contenu ? "
-"<p><b>Attention :</b> les messages supprimés ne sont pas placés dans la "
-"corbeille et sont donc définitivement perdus.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1249
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le dossier <b>%1</b>"
-", tous ses sous-dossiers, ainsi que leur contenu ?"
-"<p><b>Attention :</b> les messages supprimés ne sont pas placés dans la "
-"corbeille et sont donc définitivement perdus.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1268
-msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
-"reset to the main Inbox folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le dossier que vous avez supprimé était associé au compte <b>%1</b>"
-", son courriel y était placé. Les messages de ce compte sont maintenant déposés "
-"dans la boîte de réception.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1349
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
-"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment rafraîchir le cache IMAP ?\n"
-"Ceci supprimera toutes les modifications que vous avez faites en local dans vos "
-"dossiers IMAP."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1365
-msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment faire expirer tous les anciens messages ?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1389
-msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"L'utilisation du HTML dans les messages vous rend plus vulnérable au « spam » "
-"et peut augmenter les risques de vulnérabilité et d'intrusion dans votre "
-"système."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Avertissement concernant la sécurité"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1393
-msgid "Use HTML"
-msgstr "Utiliser le HTML"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1413
-msgid ""
-"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Le chargement des références externes dans les courriels HTML vous rend plus "
-"vulnérable au courriel indésirable et peut augmenter les risques de "
-"vulnérabilité et d'intrusion dans votre système."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1417
-msgid "Load External References"
-msgstr "Charger les références externes"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1658
-msgid "Filter on Mailing-List..."
-msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1663
-msgid "Filter on Mailing-List %1..."
-msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion « %1 »..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1761
-msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
-"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
-msgstr ""
-"Les fonctionnalités de KMail pour répondre lors des absences utilisent un "
-"filtrage côté serveur. Vous n'avez pas encore configuré les paramètres "
-"correspondant au serveur IMAP jouant ce rôle.\n"
-"Vous pouvez faire cette opération en utilisant l'onglet « Filtrage » de la "
-"boîte de dialogue correspondant à la configuration des comptes IMAP."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1766
-msgid "No Server-Side Filtering Configured"
-msgstr "Aucun serveur frontal de filtrage configuré"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1793
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer le gestionnaire de certificats. Veuillez vérifier votre "
-"installation."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1810
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer l'afficheur des journaux GnuPG (« kwatchgnupg »). "
-"Veuillez vérifier votre installation."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2485
-msgid "Forward With Custom Template"
-msgstr "Transmettre avec un modèle personnalisé"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2494
-msgid "Reply With Custom Template"
-msgstr "Répondre avec un modèle personnalisé"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2502
-msgid "Reply to All With Custom Template"
-msgstr "Répondre à tous avec un modèle personnalisé"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
-msgid "(no custom templates)"
-msgstr "(aucun modèle personnalisé)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Enregistrer &sous..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2629
-msgid "&Compact All Folders"
-msgstr "Pur&ger tous les dossiers"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2633
-msgid "&Expire All Folders"
-msgstr "Faire e&xpirer les anciens messages de tous les dossiers"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2637
-msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
-msgstr "&Rafraîchir le cache local IMAP"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2641
-msgid "Empty All &Trash Folders"
-msgstr "Vider &toutes les corbeilles"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2649
-msgid "Check Mail in Favorite Folders"
-msgstr "Relever le courriel des dossiers favoris"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2656
-msgid "Check Mail &In"
-msgstr "Relever le courr&iel dans"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2666
-msgid "&Send Queued Messages"
-msgstr "&Envoyer les messages en attente"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2669
-msgid "Online Status (unknown)"
-msgstr "État de connexion (inconnu)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2673
-msgid "Send Queued Messages Via"
-msgstr "Envoyer les messages en attente via"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2684
-msgid "&Address Book..."
-msgstr "Carnet d'&adresses..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2689
-msgid "Certificate Manager..."
-msgstr "Gestionnaire des certificats..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2694
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "Afficheur des journaux GnuPG..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2699
-msgid "&Import Messages..."
-msgstr "&Importer des messages..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2704
-msgid "&Debug Sieve..."
-msgstr "&Déboguer Sieve..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2710
-msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
-msgstr "Modifier les réponses pour les absences..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2716
-msgid "Filter &Log Viewer..."
-msgstr "Afficheur des journaux de fi&ltrage..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2719
-msgid "&Anti-Spam Wizard..."
-msgstr "&Assistant de gestion des messages non sollicités..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2721
-msgid "&Anti-Virus Wizard..."
-msgstr "&Assistant de gestion des virus..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "Mett&re dans la corbeille"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
-msgid "Move message to trashcan"
-msgstr "Déplacer le message dans la corbeille"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2738
-msgid "M&ove Thread to Trash"
-msgstr "&Déplacer le fil de discussion dans la corbeille"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2739
-msgid "Move thread to trashcan"
-msgstr "Déplacer le fil de discussion dans la corbeille"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2743
-msgid "Delete T&hread"
-msgstr "Supprimer le &fil de discussion"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2747
-msgid "&Find Messages..."
-msgstr "C&hercher les messages..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2750
-msgid "&Find in Message..."
-msgstr "C&hercher dans le message..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2753
-msgid "Select &All Messages"
-msgstr "Séle&ctionner tous les messages"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2760
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriétés"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2763
-msgid "&Mailing List Management..."
-msgstr "Gestion de la liste de diffusio&n..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2772
-msgid "Mark All Messages as &Read"
-msgstr "Marque&r tous les messages comme lus"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2775
-msgid "&Expiration Settings"
-msgstr "Paramètres de l'&expiration"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2778
-msgid "&Compact Folder"
-msgstr "Pur&ger le dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2781
-msgid "Check Mail &in This Folder"
-msgstr "Relever le courr&ier dans ce dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2793
-msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
-msgstr "Préférer le &HTML au texte brut"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2796
-msgid "Load E&xternal References"
-msgstr "Charger les références e&xternes"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2799
-msgid "&Thread Messages"
-msgstr "&Organiser par fils de discussion"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2802
-msgid "Thread Messages also by &Subject"
-msgstr "Organiser par fils de discussion suivant les &sujets"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2805
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Copier le dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2807
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Couper le dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2809
-msgid "Paste Folder"
-msgstr "Coller le dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2812
-msgid "Copy Messages"
-msgstr "Copier les messages"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2814
-msgid "Cut Messages"
-msgstr "Couper les messages"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2816
-msgid "Paste Messages"
-msgstr "Coller les messages"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2820
-msgid "&New Message..."
-msgstr "&Nouveau message..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
-msgid "New Message From &Template"
-msgstr "Nouveau message depuis les &modèles"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2831
-msgid "New Message t&o Mailing-List..."
-msgstr "Nouveau message dans la lis&te de diffusion..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Forward"
-msgstr "Tran&smettre"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
-msgid "&Inline..."
-msgstr "Dans le corps d&u message..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As &Attachment..."
-msgstr "En p&ièce jointe..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As Di&gest..."
-msgstr "En &résumé..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"&Redirect..."
-msgstr "&Rediriger..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2885
-msgid "Send A&gain..."
-msgstr "Rée&xpédier..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2890
-msgid "&Create Filter"
-msgstr "&Créer un filtre"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2893
-msgid "Filter on &Subject..."
-msgstr "Filtrer sur le su&jet..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2898
-msgid "Filter on &From..."
-msgstr "Filtrer sur l'e&xpéditeur..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2903
-msgid "Filter on &To..."
-msgstr "Filtrer sur le destina&taire..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2908
-msgid "Filter on Mailing-&List..."
-msgstr "Filtrer s&ur la liste de diffusion..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2921
-msgid "Mark &Thread"
-msgstr "Marquer le &fil de discussion"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2924
-msgid "Mark Thread as &Read"
-msgstr "Marquer le fil &de discussion comme lu"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2925
-msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
-msgstr "Marquer tous les messages dans le fil de discussion comme lus"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2930
-msgid "Mark Thread as &New"
-msgstr "Marquer le fil de discussion comme &nouveau"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2931
-msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
-msgstr "Marquer tous les messages dans le fil de discussion comme nouveaux"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2936
-msgid "Mark Thread as &Unread"
-msgstr "Marquer le fil de discussion comme non l&u"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2937
-msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
-msgstr "Marquer tous les messages du fil de discussion courant comme non lus"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2945
-msgid "Mark Thread as &Important"
-msgstr "Marquer le fil de discussion comme &important"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2948
-msgid "Remove &Important Thread Mark"
-msgstr "Retirer la marque « fil de discussion &important »"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2951
-msgid "Mark Thread as &Action Item"
-msgstr "Marquer comme &action à effectuer"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2954
-msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Retirer la marque « à e&ffectuer »"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2958
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Suivre le fil de discussion"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2962
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Ignorer le fil de discussion"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2970
-msgid "Save A&ttachments..."
-msgstr "&Enregistrer les pièces jointes..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2980
-msgid "Appl&y All Filters"
-msgstr "Appli&quer tous les filtres"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 141
-#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "A&pply Filter"
-msgstr "A&ppliquer les filtres"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2992
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Unread Count"
-msgstr "Compte non l&u"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2994
-msgid "Choose how to display the count of unread messages"
-msgstr "Choir comment on affiche le nombre de messages non lus"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2996
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View in &Separate Column"
-msgstr "Afficher dans des colonnes &séparées"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3002
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View After &Folder Name"
-msgstr "Af&ficher après le nom du dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3009
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Total Column"
-msgstr "Colonne « &total »"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3012
-msgid ""
-"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
-msgstr ""
-"Inverse l'ordre d'une colonne affichant le nombre total de messages dans les "
-"dossiers."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3014
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Size Column"
-msgstr "Colonne « &taille »"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3017
-msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
-msgstr ""
-"Inverser l'ordre d'une colonne affichant la taille total des messages dans les "
-"dossiers."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3020
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Expand Thread"
-msgstr "&Développer le fil de discussion"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3021
-msgid "Expand the current thread"
-msgstr "Développer le fil de discussion courant"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3026
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Collapse Thread"
-msgstr "&Réduire le fil de discussion"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3027
-msgid "Collapse the current thread"
-msgstr "Réduire le fil de discussion courant"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3032
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"Ex&pand All Threads"
-msgstr "Développer tous les f&ils de discussion"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3033
-msgid "Expand all threads in the current folder"
-msgstr "Déployer tous les fils dans le dossier courant"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3038
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"C&ollapse All Threads"
-msgstr "Réduire t&ous les fils de discussion"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3039
-msgid "Collapse all threads in the current folder"
-msgstr "Refermer tous les fils dans le dossier courant"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
-msgid "&View Source"
-msgstr "Afficher le sour&ce"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3048
-msgid "&Display Message"
-msgstr "&Afficher le message"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3054
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Message suiva&nt"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3055
-msgid "Go to the next message"
-msgstr "Aller au message suivant"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3059
-msgid "Next &Unread Message"
-msgstr "Message suivant non l&u"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3061
-msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Aller au prochain message non lu"
-
-#. i18n("Go to the next important message") ),
-#: kmmainwidget.cpp:3072
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Message &précédent"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3073
-msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Aller au message précédent"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3077
-msgid "Previous Unread &Message"
-msgstr "&Message précédent non lu"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3079
-msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Aller au message précédent non lu"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3091
-msgid "Next Unread &Folder"
-msgstr "Dossier suivan&t non lu"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3092
-msgid "Go to the next folder with unread messages"
-msgstr "Aller au dossier suivant contenant des messages non lus"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3100
-msgid "Previous Unread F&older"
-msgstr "D&ossier précédent non lu"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3101
-msgid "Go to the previous folder with unread messages"
-msgstr "Aller au dossier précédent contenant des messages non lus"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3108
-msgid ""
-"_: Go->\n"
-"Next Unread &Text"
-msgstr "T&exte suivant non lu"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3109
-msgid "Go to the next unread text"
-msgstr "Aller au prochain texte non lu"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3110
-msgid ""
-"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
-"message."
-msgstr ""
-"Faire défiler le message courant vers le bas. À la fin du document, passer au "
-"message non lu suivant."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3117
-msgid "Configure &Filters..."
-msgstr "Configurer les &filtres..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3119
-msgid "Configure &POP Filters..."
-msgstr "Configuration des filtres &POP..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3121
-msgid "Manage &Sieve Scripts..."
-msgstr "Gérer les scripts &Sieve..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3124
-msgid "KMail &Introduction"
-msgstr "&Introduction à KMail"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3125
-msgid "Display KMail's Welcome Page"
-msgstr "Afficher la page de bienvenue de KMail"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3131
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "Configurer les &notifications..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3136
-msgid "&Configure KMail..."
-msgstr "&Configurer KMail..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "E&mpty Trash"
-msgstr "&Vider la corbeille"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "&Move All Messages to Trash"
-msgstr "Déplacer tous les &messages dans la corbeille"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Search"
-msgstr "Su&pprimer la recherche"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Supprimer le &dossier"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3615
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Removed %n duplicate message.\n"
-"Removed %n duplicate messages."
-msgstr ""
-"Suppression de %n message dupliqué.\n"
-"Suppression de %n messages dupliqués."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3617
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Aucun message dupliqué n'a été trouvé."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3687
-#, c-format
-msgid "Filter %1"
-msgstr "Filtre %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3821
-msgid "Subscription"
-msgstr "Inscription"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3838
-msgid "Local Subscription"
-msgstr "Inscription locale"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3971
-msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Réponse « Pas au bureau » active"
-
-#: kmmainwin.cpp:38
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nouvelle &fenêtre"
-
-#: kmmainwin.cpp:178
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Initialisation..."
-
-#: kmmessage.cpp:1316
-msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Ce message contient une demande d'accusé de réception.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale "
-"ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »."
-
-#: kmmessage.cpp:1321
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
-msgstr ""
-"Ce message contient une demande d'accusé de réception.\n"
-"Il contient une procédure de traitement marquée comme « requise », mais "
-"cependant inconnue de KMail.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse "
-"« échec »."
-
-#: kmmessage.cpp:1328
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Ce message contient une demande d'accusé de réception,\n"
-"mais cette demande concerne l'envoi de l'accusé de réception à plusieurs "
-"adresses électroniques.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale "
-"ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »."
-
-#: kmmessage.cpp:1335
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but there is no return-path set.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Ce message contient une demande d'accusé de réception,\n"
-"mais aucune adresse de réponse n'a été trouvé.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale "
-"ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »."
-
-#: kmmessage.cpp:1341
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but the return-path address differs from the address the notification was "
-"requested to be sent to.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Ce message contient une demande d'accusé de réception,\n"
-"mais les adresses de réponse sont différentes des adresses spécifiés par "
-"l'expéditeur.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale "
-"ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »."
-
-#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
-msgid "Message Disposition Notification Request"
-msgstr "Accusé de réception du message"
-
-#: kmmessage.cpp:1361
-msgid "Send \"&denied\""
-msgstr "L'envoi « re&fusé »"
-
-#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Send"
-msgstr "&Envoyer"
-
-#: kmmessage.cpp:1436
-msgid ""
-"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
-"parameter"
-msgstr ""
-"L'en-tête des options de l'accusé de réception contenait des paramètres "
-"inconnus"
-
-#: kmmessage.cpp:1628
-msgid "Receipt: "
-msgstr "Reçu : "
-
-#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Attachment: %1"
-msgstr "Pièce jointe : %1"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"View"
-msgstr "Afficher"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:147
-msgid "Save All Attachments..."
-msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes..."
-
-#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
-msgid "Delete Attachment"
-msgstr "Supprimer la pièce jointe"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Modifier la pièce jointe"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:370
-msgid "Unspecified Binary Data"
-msgstr "Données binaires non spécifiées"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:38
-msgid "None (7-bit text)"
-msgstr "aucun (texte 7 bits)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:39
-msgid "None (8-bit text)"
-msgstr "aucun (texte 8 bits)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:40
-msgid "Quoted Printable"
-msgstr "Quoted Printable"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:41
-msgid "Base 64"
-msgstr "Base 64"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:49
-msgid "Message Part Properties"
-msgstr "Propriétés de la pièce jointe"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Le <em>type MIME</em> du fichier.</p> "
-"<p>Vous n'avez normalement pas à modifier ce réglage, car le type MIME du "
-"fichier est détecté automatiquement. Mais il peut arriver que « %1 » n'arrive "
-"pas à déterminer automatiquement le type. C'est ici que vous pouvez y "
-"remédier.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>La taille de l'élément :</p>"
-"<p>parfois « %1 » ne peut fournir qu'une estimation de la taille, car le calcul "
-"exact prendrait trop de temps. Lorsque c'est le cas, cela sera mis en évidence "
-"par l'ajout de « (estimée) » à la suite de la taille affichée.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:114
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Le nom de fichier de l'élément.</p> "
-"<p>Il s'agit par défaut du nom du fichier que vous mettez en pièce jointe, mais "
-"ce n'est pas une obligation. Ce nom est utilisé par le logiciel de messagerie "
-"du destinataire lors de l'enregistrement sur disque de la pièce jointe.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:124
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Une description de l'élément.</p> "
-"<p>Il s'agit seulement d'une description informelle, un peu comme le sujet du "
-"message lui-même. La plupart des logiciels de messagerie afficheront cette "
-"description dans l'aperçu du message, à côté de l'icône de la pièce jointe.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:139
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Encoda&ge :"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:143
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>L'encodage pour l'envoi de l'élément.</p>"
-"<p>Vous n'avez normalement pas à modifier ce réglage, car « %1 » utilisera par "
-"défaut un encodage correct, dépendant du type MIME. Mais parfois, vous pourrez "
-"réduire significativement la taille du message résultant, par exemple si un "
-"document PostScript ne contient aucune donnée binaire. Dans ce cas, choisir "
-"« quoted-printable » plutôt que « base64 » pourra économiser jusqu'à 25 % sur "
-"la taille du message.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:156
-msgid "Suggest &automatic display"
-msgstr "Su&ggérer un affichage automatique"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cochez cette option si vous voulez suggérer au logiciel de courrier "
-"électronique de votre destinataire d'afficher l'élément automatiquement au lieu "
-"de le laisser l'afficher par icône.</p> "
-"<p>Techniquement cela est réalisé en définissant l'en-tête <em>"
-"Content-Disposition</em> comme « inline » plutôt que « attachment ». </p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:168
-msgid "&Sign this part"
-msgstr "&Signer cet élément"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:171
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
-"currently-selected identity.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cochez cette option si vous souhaitez que cet élément du message soit "
-"signé :</p>"
-"<p>la signature sera générée avec la clé que vous avez associée à l'identité "
-"actuellement sélectionnée.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:178
-msgid "Encr&ypt this part"
-msgstr "C&hiffrer cet élément"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:181
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si vous cochez cette option, l'élément sera chiffré.</p> "
-"<p>Il sera chiffré pour le destinataire de ce message.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:224
-msgid ""
-"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
-"%1 (est.)"
-msgstr "%1 (estimée)"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
-msgid "POP Filter"
-msgstr "Filtre POP"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
-msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
-msgstr ""
-"Messages à filtrer trouvés sur le compte POP : <b>%1</b>"
-"<p>La taille des messages affichés dépasse la taille maximale que vous avez "
-"définie pour ce compte."
-"<br>Vous pouvez décider de leur utilisation en cliquant sur le bouton "
-"approprié."
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
-msgid "Messages Exceeding Size"
-msgstr "Messages dont la taille dépasse"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
-msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
-msgstr "Messages filtrés : aucun"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
-msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
-msgstr ""
-"Afficher les messages susceptibles d'être filtrés et marqués « à télécharger » "
-"ou « à supprimer »"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
-msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
-msgstr "Afficher les messages susceptibles d'être filtrés"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
-msgstr "Règle des messages filtrés : %1"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
-msgid "no subject"
-msgstr "Pas de sujet"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
-msgid "unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Enregistrer les pièces jointes sous..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:562
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Headers"
-msgstr "&En-têtes"
-
-#: kmreaderwin.cpp:563
-msgid "Choose display style of message headers"
-msgstr "Choisir le style d'affichage des en-têtes de messages"
-
-#: kmreaderwin.cpp:568
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Enterprise Headers"
-msgstr "En-têtes &entreprise"
-
-#: kmreaderwin.cpp:571
-msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
-msgstr "Afficher la liste des en-têtes en format entreprise"
-
-#: kmreaderwin.cpp:575
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Fancy Headers"
-msgstr "En-têtes &fantaisie"
-
-#: kmreaderwin.cpp:578
-msgid "Show the list of headers in a fancy format"
-msgstr "Afficher la liste des en-têtes en format décoratif"
-
-#: kmreaderwin.cpp:582
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Brief Headers"
-msgstr "En-têtes &courts"
-
-#: kmreaderwin.cpp:585
-msgid "Show brief list of message headers"
-msgstr "Afficher une brève liste d'en-têtes de messages"
-
-#: kmreaderwin.cpp:589
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Standard Headers"
-msgstr "En-têtes &standards"
-
-#: kmreaderwin.cpp:592
-msgid "Show standard list of message headers"
-msgstr "Afficher la liste des en-têtes de messages au format standard"
-
-#: kmreaderwin.cpp:596
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Long Headers"
-msgstr "En-têtes &longs"
-
-#: kmreaderwin.cpp:599
-msgid "Show long list of message headers"
-msgstr "Afficher la liste des en-têtes de messages au format long"
-
-#: kmreaderwin.cpp:603
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&All Headers"
-msgstr "&Tous les en-têtes"
-
-#: kmreaderwin.cpp:606
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Afficher tous les types d'en-têtes des messages"
-
-#: kmreaderwin.cpp:612
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Attachments"
-msgstr "&Pièces jointes"
-
-#: kmreaderwin.cpp:613
-msgid "Choose display style of attachments"
-msgstr "Choix du style d'affichage des pièces jointes"
-
-#: kmreaderwin.cpp:617
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&As Icons"
-msgstr "Comme &icônes"
-
-#: kmreaderwin.cpp:620
-msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
-msgstr "Afficher toutes les pièces jointes en icônes. Cliquez pour les voir."
-
-#: kmreaderwin.cpp:624
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Smart"
-msgstr "Élé&gantes"
-
-#: kmreaderwin.cpp:627
-msgid "Show attachments as suggested by sender."
-msgstr "Afficher les pièces jointes comme suggéré par l'expéditeur."
-
-#: kmreaderwin.cpp:631
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Inline"
-msgstr "&Dans le corps du message"
-
-#: kmreaderwin.cpp:634
-msgid "Show all attachments inline (if possible)"
-msgstr ""
-"Afficher toutes les pièces jointes dans le corps du message (si possible)"
-
-#: kmreaderwin.cpp:638
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Hide"
-msgstr "&Cachées"
-
-#: kmreaderwin.cpp:641
-msgid "Do not show attachments in the message viewer"
-msgstr "Ne pas afficher les pièces jointes dans l'afficheur de messages"
-
-#: kmreaderwin.cpp:646
-msgid "&Set Encoding"
-msgstr "Utili&ser l'encodage"
-
-#: kmreaderwin.cpp:654
-msgid "New Message To..."
-msgstr "Nouveau message à..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:657
-msgid "Reply To..."
-msgstr "Répondre à..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:660
-msgid "Forward To..."
-msgstr "Transmettre à..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:663
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Ajouter au carnet d'adresses"
-
-#: kmreaderwin.cpp:666
-msgid "Open in Address Book"
-msgstr "Ouvrir dans le carnet d'adresses"
-
-#: kmreaderwin.cpp:670
-msgid "Select All Text"
-msgstr "Sélectionner tout le texte"
-
-#: kmreaderwin.cpp:672
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copier l'adresse du lien"
-
-#: kmreaderwin.cpp:674
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ouvrir l'URL"
-
-#: kmreaderwin.cpp:676
-msgid "Bookmark This Link"
-msgstr "Marquer ce lien"
-
-#: kmreaderwin.cpp:680
-msgid "Save Link As..."
-msgstr "Enregistrer le lien sous..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:687
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "&Discuter avec..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1294
-msgid "Full namespace support for IMAP"
-msgstr "Gestion complète des espaces de noms IMAP"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1295
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Mode hors-ligne"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1296
-msgid "Sieve script management and editing"
-msgstr "Gestion et édition des scripts Sieve"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1297
-msgid "Account specific filtering"
-msgstr "Filtrage spécifique à un compte"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1298
-msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
-msgstr "Filtrer les nouveaux messages des comptes IMAP en ligne"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1299
-msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
-msgstr ""
-"Les dossiers IMAP en ligne peuvent être utilisés lors du filtrage de dossiers"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1300
-msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
-msgstr "Supprimer automatiquement les vieux messages sur les serveurs POP"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1338
-msgid "The email client for the K Desktop Environment."
-msgstr "Le client de courrier électronique pour le bureau KDE."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1346
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Réception du contenu du dossier</h2>"
-"<p>Veuillez patienter . . .</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1354
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Hors ligne</h2>"
-"<p>KMail est actuellement en mode hors ligne. Cliquez <a "
-"href=\"kmail:goOnline\">ici</a> pour être à nouveau en ligne . . .</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1371
-msgid ""
-"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenue dans KMail %1</h2>"
-"<p>KMail est le client de messagerie électronique du bureau KDE. Il est conçu "
-"pour respecter les standards de messagerie d'Internet, comme « MIME », "
-"« SMTP », « POP3 » et « IMAP ».</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail dispose de nombreuses fonctionnalités décrites dans sa <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>Son <a href=\"%3\">site Internet</a> fournit des informations "
-"complémentaires sur les nouvelles versions</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Voici un aperçu des nouvelles fonctionnalités de KMail (par rapport à la "
-"version %4, fournie avec KDE %5) :</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>Nous espérons que vous apprécierez KMail.</p>\n"
-"<p>Merci,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; L'équipe de KMail</p>"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1399
-msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
-"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
-"outgoing mail account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Prenez un moment pour configurer KMail dans le menu « Configuration » -&gt; "
-"« Configurer KMail ».\n"
-"Vous devez créer au moins une identité principale et une boîte à lettres "
-"(constituée d'un compte d'envoi et d'un compte de réception).</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1411
-msgid ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
-"(compared to KMail %1):</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Changements importants</span> "
-"(par rapport à KMail %1) :</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1555
-msgid "( body part )"
-msgstr "( partie corps )"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1854
-msgid "Could not send MDN."
-msgstr "Impossible d'envoyer l'accusé de réception."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1978
-msgid "Decrypt With Chiasmus..."
-msgstr "Déchiffrer avec Chiasmus..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
-#, c-format
-msgid "View Attachment: %1"
-msgstr "Afficher les pièces jointes : %1"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2181
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
-"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
-msgstr ""
-"[KMail : la pièce jointe contient des données binaires. Essai d'affichage du "
-"premier caractère.]\n"
-"[KMail : la pièce jointe contient des données binaires. Essai d'affichage des "
-"%n premiers caractères.]"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2277
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "&Ouvrir avec « %1 »"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2279
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Ouvrir avec..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2281
-msgid ""
-"Open attachment '%1'?\n"
-"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
-msgstr ""
-"Ouvrir la pièce jointe « %1 » ?\n"
-"Remarque : l'ouverture d'une pièce jointe peut compromettre la sécurité de "
-"votre système."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2286
-msgid "Open Attachment?"
-msgstr "Ouvrir la pièce jointe ?"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2625
-msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-"La suppression de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature "
-"numérique de ce message."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2637
-msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-"La modification de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature "
-"numérique de ce message."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2685
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Pièces jointes :"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:898
-msgid ""
-"_: name used for a virgin filter\n"
-"unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:904
-msgid "(match any of the following)"
-msgstr "(correspond à au moins un des critères suivants)"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:906
-msgid "(match all of the following)"
-msgstr "(correspond à tous les critères suivants)"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
-msgid "Complete Message"
-msgstr "Message complet"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
-msgid "Body of Message"
-msgstr "Corps du message"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
-msgid "Anywhere in Headers"
-msgstr "Partout dans l'en-tête"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
-msgid "All Recipients"
-msgstr "Tous les destinataires"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
-msgid "Size in Bytes"
-msgstr "Taille en octets"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
-msgid "Age in Days"
-msgstr "Âge en jours"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
-msgid "Message Status"
-msgstr "État du message"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:391
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Critère de recherche"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:408
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Doit correspondre à &tous les critères suivants"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:409
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Doit correspondre à au &moins un des critères suivants"
-
-#: kmsender.cpp:114
-msgid "Please create an account for sending and try again."
-msgstr "Veuillez créer un compte pour les envois puis recommencez."
-
-#: kmsender.cpp:171
-msgid "Cannot add message to outbox folder"
-msgstr "Impossible d'ajouter le message dans la boîte d'envoi"
-
-#: kmsender.cpp:373
-msgid ""
-"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
-"message to \"sent-mail\" folder."
-msgstr ""
-"Problème critique : impossible de traiter les messages (plus d'espace libre ?). "
-"Le message problématique a été placé dans la boîte des messages envoyés."
-
-#: kmsender.cpp:385
-msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
-msgstr ""
-"Le déplacement du message envoyé « %1 » de « À envoyer » vers « Messages "
-"envoyés » a échoué.\n"
-"Les raisons possibles sont un manque d'espace disque ou de droit d'écriture. "
-"Veuillez corriger le problème et déplacer le message à la main."
-
-#: kmsender.cpp:431
-msgid ""
-"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible d'envoyer des messages sans spécifier d'adresse "
-"d'expéditeur. Veuillez définir l'adresse électronique de l'identité « %1 » dans "
-"la section « Identités » de la fenêtre de configuration et réessayer."
-
-#: kmsender.cpp:453
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n queued message successfully sent.\n"
-"%n queued messages successfully sent."
-msgstr ""
-"%n message de la file d'attente a été envoyé correctement.\n"
-"%n messages de la file d'attente ont été envoyés correctement."
-
-#: kmsender.cpp:456
-msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
-msgstr "%1 / %2 messages de la file d'attente ont été envoyés correctement."
-
-#: kmsender.cpp:471
-msgid "Sending messages"
-msgstr "Envoi des messages"
-
-#: kmsender.cpp:472
-msgid "Initiating sender process..."
-msgstr "Initialisation du processus d'émission..."
-
-#: kmsender.cpp:502
-msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
-msgstr ""
-"Vous souhaitez envoyer tous les messages de la file en utilisant un transport "
-"non sécurisé, voulez-vous continuer ?"
-
-#: kmsender.cpp:504
-msgid "Send Unencrypted"
-msgstr "Envoyer non chiffré"
-
-#: kmsender.cpp:556
-msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
-msgstr "Protocole de transport inconnu. Impossible d'envoyer le message."
-
-#: kmsender.cpp:597
-msgid ""
-"_: %3: subject of message\n"
-"Sending message %1 of %2: %3"
-msgstr "Envoi du message %1 sur %2 : %3"
-
-#: kmsender.cpp:616
-msgid "Failed to send (some) queued messages."
-msgstr "Échec de l'envoi de (certains) messages en attente."
-
-#: kmsender.cpp:693
-msgid ""
-"Sending aborted:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Impossible d'envoyer le message :\n"
-"%1\n"
-"Le message restera dans votre dossier « À envoyer » jusqu'à ce que le problème "
-"soit corrigé (par exemple une adresse non valable) ou que vous le déplaciez "
-"dans un autre dossier.\n"
-"Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
-msgid "Sending aborted."
-msgstr "Envoi des messages annulé."
-
-#: kmsender.cpp:719
-msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Impossible d'envoyer le message :</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>Le message restera dans votre dossier « À envoyer » jusqu'à ce que le "
-"problème soit corrigé (par exemple une adresse non valable) ou que vous le "
-"déplaciez dans un autre dossier.</p>"
-"<p>Le protocole de transport suivant a été utilisé : %2</p>"
-"<p>Voulez-vous continuer à envoyer les messages restants ?</p>"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "Continue Sending"
-msgstr "Poursuivre l'envoi"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "&Continue Sending"
-msgstr "&Poursuivre l'envoi"
-
-#: kmsender.cpp:730
-msgid "&Abort Sending"
-msgstr "&Annuler l'envoi"
-
-#: kmsender.cpp:732
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Impossible d'envoyer le message :\n"
-"%1\n"
-"Le message restera dans votre dossier « À envoyer » jusqu'à ce que le problème "
-"soit corrigé (par exemple une adresse non valable) ou que vous le déplaciez "
-"dans un autre dossier.\n"
-"Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:930
-msgid "Please specify a mailer program in the settings."
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier le programme d'envoi des messages dans la configuration."
-
-#: kmsender.cpp:931
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
-"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Impossible d'envoyer le message :\n"
-"%1\n"
-"Le message restera dans votre dossier « À envoyer » et sera envoyé à nouveau.\n"
-"Veuillez le supprimer de ce dossier si vous ne voulez pas qu'il soit renvoyé.\n"
-"Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Failed to execute mailer program %1"
-msgstr "Impossible de lancer le programme de messagerie « %1 »"
-
-#: kmsender.cpp:1029
-msgid "Sendmail exited abnormally."
-msgstr "« Sendmail » s'est arrêté en renvoyant une erreur."
-
-#: kmsender.cpp:1099
-msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
-msgstr ""
-"Vous devez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à ce "
-"serveur SMTP."
-
-#: kmstartup.cpp:197
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
-msgstr ""
-"Il semble que %1 est déjà en cours d'exécution sur un autre affichage de cette "
-"machine. L'exécution simultanée de plusieurs instances de %2 peut provoquer la "
-"perte de messages. Vous ne devriez pas démarrer %1 sans vous assurer qu'il "
-"n'est pas déjà en cours d'exécution."
-
-#: kmstartup.cpp:207
-msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
-msgstr ""
-"Il semble que %1 est en cours d'exécution sur un autre affichage de cette "
-"machine. L'exécution simultanée de %1 et%2 peut provoquer la perte de messages. "
-"Vous ne devriez pas démarrer %2 sans vous assurer que %1 n'est pas en cours "
-"d'exécution."
-
-#: kmstartup.cpp:215
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
-msgstr ""
-"Il semble que %1 est déjà en cours d'exécution sur %2. L'exécution simultanée "
-"de plusieurs instances de %1 peut provoquer la perte de messages. Vous ne "
-"devriez pas démarrer %1 sur cet ordinateur sans vous assurer qu'il n'est pas "
-"déjà en cours d'exécution sur %2."
-
-#: kmstartup.cpp:221
-msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
-msgstr ""
-"Il semble que %1 est en cours d'exécution sur un %3. L'exécution simultanée de "
-"%1 et%2 peut provoquer la perte de messages. Vous ne devriez pas démarrer %2 "
-"sans vous assurer que %1 n'est pas en cours d'exécution sur %3."
-
-#: kmstartup.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Start %1"
-msgstr "Démarrer %1"
-
-#: kmstartup.cpp:232
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: kmsystemtray.cpp:337
-msgid "New Messages In"
-msgstr "Nouveaux messages dans"
-
-#: kmsystemtray.cpp:547
-msgid "There are no unread messages"
-msgstr "Il n'y a aucun message non lu"
-
-#: kmsystemtray.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 unread message.\n"
-"There are %n unread messages."
-msgstr ""
-"Il y a %n message non lu.\n"
-"Il y a %n messages non lus."
-
-#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet n'est pas disponible. Il est pourtant fortement recommandé de "
-"l'utiliser pour gérer vos mots de passe.\n"
-"KMail peut cependant conserver le mot de passe dans son fichier de "
-"configuration. Il y est stocké dans un format brouillé, mais ne devrait pas "
-"être considéré comme protégé d'une tentative de déchiffrement si l'accès au "
-"fichier de configuration est obtenu.\n"
-"Voulez-vous conserver le mot de passe du compte « %1 » dans le fichier de "
-"configuration ?"
-
-#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet non disponible"
-
-#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
-msgid "Store Password"
-msgstr "Conserver le mot de passe"
-
-#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Ne pas conserver le mot de passe"
-
-#: kmtransport.cpp:253
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: kmtransport.cpp:260
-msgid "SM&TP"
-msgstr "SM&TP"
-
-#: kmtransport.cpp:262
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "Sen&dmail"
-
-#: kmtransport.cpp:316
-msgid "Transport: Sendmail"
-msgstr "Transport : Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:335
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Emplacement :"
-
-#: kmtransport.cpp:341
-msgid "Choos&e..."
-msgstr "&Sélectionner..."
-
-#: kmtransport.cpp:364
-msgid "Transport: SMTP"
-msgstr "Transport : SMTP"
-
-#: kmtransport.cpp:387
-msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
-msgstr "Le nom que KMail utilise en travaillant avec ce serveur."
-
-#: kmtransport.cpp:392
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Serveur :"
-
-#: kmtransport.cpp:396
-msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
-msgstr "Le nom de domaine ou l'adresse numérique du serveur SMTP."
-
-#: kmtransport.cpp:406
-msgid ""
-"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
-msgstr ""
-"Le numéro de port sur lequel le serveur SMTP écoute. Le port par défaut est le "
-"25."
-
-#: kmtransport.cpp:411
-msgid "Preco&mmand:"
-msgstr "Pré&commande :"
-
-#: kmtransport.cpp:415
-msgid ""
-"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
-"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
-msgstr ""
-"Une commande à lancer localement, avant d'envoyer le courriel. Ceci peut servir "
-"à mettre en place les tunnels SSH par exemple. Laissez vide si aucune commande "
-"ne doit être lancée."
-
-#: kmtransport.cpp:427
-msgid "Server &requires authentication"
-msgstr "Le serveur exi&ge une identification"
-
-#: kmtransport.cpp:429
-msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
-msgstr ""
-"Cochez cette option si votre serveur SMTP nécessite une authentification avant "
-"d'accepter un courriel. Ceci est connu comme « Authenticated SMTP » ou "
-"simplement ASMTP."
-
-#: kmtransport.cpp:442
-msgid "The user name to send to the server for authorization"
-msgstr "Le nom d'utilisateur à envoyer au serveur pour autorisation"
-
-#: kmtransport.cpp:452
-msgid "The password to send to the server for authorization"
-msgstr "Le mot de passe à envoyer au serveur pour autorisation"
-
-#: kmtransport.cpp:457
-msgid "&Store SMTP password"
-msgstr "&Conserver le mot de passe SMTP"
-
-#: kmtransport.cpp:475
-msgid "Sen&d custom hostname to server"
-msgstr "Envo&yer un nom d'hôte personnalisé au serveur"
-
-#: kmtransport.cpp:478
-msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
-msgstr ""
-"Cochez cette option pour que KMail utilise un nom d'hôte personnalisé en "
-"s'identifiant au serveur de courriel."
-"<p>Ceci est utile lorsque le nom d'hôte de votre système ne peut être réglé "
-"correctement ou pour masquer votre vrai nom d'hôte."
-
-#: kmtransport.cpp:485
-msgid "Hos&tname:"
-msgstr "N&om d'hôte :"
-
-#: kmtransport.cpp:489
-msgid ""
-"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
-msgstr ""
-"Donner le nom d'hôte que KMail doit utiliser pour s'identifier sur le serveur."
-
-#: kmtransport.cpp:506
-msgid "&SSL"
-msgstr "&SSL"
-
-#: kmtransport.cpp:508
-msgid "&TLS"
-msgstr "&TLS"
-
-#: kmtransport.cpp:619
-msgid "Choose sendmail Location"
-msgstr "Sélectionner l'emplacement de « Sendmail »"
-
-#: kmtransport.cpp:631
-msgid "Only local files allowed."
-msgstr "Seuls les fichiers locaux sont autorisés."
-
-#: kmtransport.cpp:786
-msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
-msgstr ""
-"L'hôte ne peut pas être vide. Veuillez saisir le nom ou l'adresse IP du serveur "
-"SMTP."
-
-#: kmtransport.cpp:788
-msgid "Invalid Hostname or Address"
-msgstr "Nom d'hôte ou adresse électronique non valable"
-
-#: listjob.cpp:177
-msgid "Error while listing folder %1: "
-msgstr "Erreur lors du listage du dossier %1 : "
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:120
-msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
-msgstr ""
-"La désinscription locale de dossiers supprimera toutes les informations "
-"présentes localement sur ceux-ci. Ces dossiers ne seront pas modifiés sur le "
-"serveur. Annulez maintenant si vous souhaitez que toutes les modifications "
-"locales seront appliquées sur le serveur, en effectuant tout d'abord une "
-"vérification du courriel."
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:124
-msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
-msgstr "Les modifications locales seront perdues lors de la désinscription"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
-msgid "Mailinglist Folder Properties"
-msgstr "Propriétés du dossier de liste de diffusion"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
-msgid "Associated Mailing List"
-msgstr "Liste de diffusion associée"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
-msgid "&Folder holds a mailing list"
-msgstr "Le dossier gère une liste de di&ffusion"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Détecter automatiquement"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Mailing list description:"
-msgstr "Description de la liste de diffusion :"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
-msgid "Preferred handler:"
-msgstr "Gestionnaire préféré :"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
-msgid "Browser"
-msgstr "Navigateur"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
-msgid "&Address type:"
-msgstr "Type d'&adresse :"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
-msgid "Invoke Handler"
-msgstr "Appeler le gestionnaire"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
-msgid "Post to List"
-msgstr "Poster sur la liste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
-msgid "Subscribe to List"
-msgstr "S'abonner à la liste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
-msgid "Unsubscribe from List"
-msgstr "Se désabonner de la liste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
-msgid "List Archives"
-msgstr "Archives de la liste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
-msgid "List Help"
-msgstr "Aide de la liste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
-msgid "Not available"
-msgstr "Non disponible"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
-"addresses by hand."
-msgstr ""
-"KMail n'a pas pu détecter de liste de diffusion dans ce dossier. Veuillez "
-"remplir l'adresse manuellement."
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
-msgid "Not available."
-msgstr "Non disponible."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:33
-msgid "Manage Sieve Scripts"
-msgstr "Gestion des scripts Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:45
-msgid "Available Scripts"
-msgstr "Scripts disponibles"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:116
-msgid "No Sieve URL configured"
-msgstr "Aucune URL Sieve configurée"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:135
-msgid "Failed to fetch the list of scripts"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des scripts"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:160
-msgid "Delete Script"
-msgstr "Supprimer le script"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:161
-msgid "Edit Script..."
-msgstr "Modifier le script..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:164
-msgid "New Script..."
-msgstr "Nouveau script ..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:233
-msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le script « %1 » du serveur ?"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:234
-msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
-msgstr "Confirmation de la suppression du script Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:278
-msgid "New Sieve Script"
-msgstr "Nouveau script Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:279
-msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
-msgstr "Veuillez spécifier le nom du nouveau script Sieve :"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:293
-msgid "Edit Sieve Script"
-msgstr "Modifier le script Sieve"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:337
-msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
-msgstr "Script Sieve envoyé avec succès."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:338
-msgid "Sieve Script Upload"
-msgstr "Envoi du script Sieve"
-
-#: messageactions.cpp:42
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Reply"
-msgstr "&Répondre"
-
-#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
-msgid "&Reply..."
-msgstr "&Répondre..."
-
-#: messageactions.cpp:52
-msgid "Reply to A&uthor..."
-msgstr "Répondre &à l'auteur..."
-
-#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
-msgid "Reply to &All..."
-msgstr "R&épondre à tous..."
-
-#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
-msgid "Reply to Mailing-&List..."
-msgstr "Répondre dans la &liste de diffusion..."
-
-#: messageactions.cpp:69
-msgid "Reply Without &Quote..."
-msgstr "Répondre sans &citer le texte..."
-
-#: messageactions.cpp:73
-msgid "Create Task/Reminder..."
-msgstr "Créer une tâche / un rappel..."
-
-#: messageactions.cpp:78
-msgid "Mar&k Message"
-msgstr "Marq&uer le message"
-
-#: messageactions.cpp:81
-msgid "Mark Message as &Read"
-msgstr "Marque&r le message comme lu"
-
-#: messageactions.cpp:82
-msgid "Mark selected messages as read"
-msgstr "Marquer les messages courants comme lus"
-
-#: messageactions.cpp:86
-msgid "Mark Message as &New"
-msgstr "Marquer le message comme &nouveau"
-
-#: messageactions.cpp:87
-msgid "Mark selected messages as new"
-msgstr "Marquer les messages courants comme nouveaux"
-
-#: messageactions.cpp:91
-msgid "Mark Message as &Unread"
-msgstr "Marquer le message comme non l&u"
-
-#: messageactions.cpp:92
-msgid "Mark selected messages as unread"
-msgstr "Marquer les messages courants comme non lus"
-
-#: messageactions.cpp:98
-msgid "Mark Message as &Important"
-msgstr "Marquer le message comme &important"
-
-#: messageactions.cpp:101
-msgid "Remove &Important Message Mark"
-msgstr "Retirer la marque « message &important »"
-
-#: messageactions.cpp:104
-msgid "Mark Message as &Action Item"
-msgstr "Marquer comme &action à effectuer"
-
-#: messageactions.cpp:107
-msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Retirer la marque « &action à effectuer »"
-
-#: messageactions.cpp:110
-msgid "&Edit Message"
-msgstr "Modifi&er le message"
-
-#: messagecomposer.cpp:222
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> La structure des informations qui a été retournée par le module externe de "
-"cryptographie n'a pas été correctement calculée. Le module externe est "
-"peut-être endommagé.</p>"
-"<p>Veuillez contacter l'administrateur de votre système.</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:226
-msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Aucun module externe de cryptographie n'a été trouvé, et le code OpenPGP "
-"incorporé n'a pas pu fonctionner correctement.</p> "
-"<p>Vous pouvez faire deux choses pour y remédier :</p> "
-"<ul>"
-"<li><em>soit</em> activer un module en utilisant la boîte de dialogue "
-"« Configuration / Configurer KMail / Modules externes de cryptographie »</li> "
-"<li><em>soit</em> spécifier les réglages traditionnels OpenPGP dans le même "
-"onglet de la boîte de dialogue « Identité / Options avancées »</li></ul>"
-
-#: messagecomposer.cpp:444
-msgid ""
-"No suitable encoding could be found for your message.\n"
-"Please set an encoding using the 'Options' menu."
-msgstr ""
-"Aucun encodage approprié n'a été trouvé pour votre message.\n"
-"Veuillez choisir un encodage dans le menu « Option »."
-
-#: messagecomposer.cpp:556
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-encrypt ». Veuillez rapporter "
-"ce bogue."
-
-#: messagecomposer.cpp:564
-msgid ""
-"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"La fonction « x-encrypt » n'accepte pas les paramètres attendus. Veuillez "
-"rapporter ce bogue."
-
-#: messagecomposer.cpp:572
-msgid "Chiasmus Encryption Error"
-msgstr "Erreur de chiffrement Chiasmus"
-
-#: messagecomposer.cpp:577
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Valeur de retour non attendue du module Chiasmus : la fonction « x-encrypt » "
-"n'a pas retourné de tableau d'octets. Veuillez rapporter ce bogue."
-
-#: messagecomposer.cpp:638
-msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
-"Really use deprecated inline OpenPGP?"
-msgstr ""
-"Le format de chiffrement OpenPGP dans le corps du message ne permet pas de "
-"chiffrer et signer les pièces jointes.\n"
-"Voulez-vous vraiment utiliser ce format obsolète ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:642
-msgid "Insecure Message Format"
-msgstr "Format de message non sécurisé"
-
-#: messagecomposer.cpp:643
-msgid "Use Inline OpenPGP"
-msgstr "Utiliser OpenPGP intégré"
-
-#: messagecomposer.cpp:644
-msgid "Use OpenPGP/MIME"
-msgstr "Utiliser OpenPGP / MIME"
-
-#: messagecomposer.cpp:760
-msgid ""
-"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to sign this message.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Après examen des préférences de signature, il s'avère que vous avez demandé à "
-"être averti lors de l'envoi de messages à ce destinataire.\n"
-"Faut-il signer ce message ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
-msgid "Sign Message?"
-msgstr "Signer le message ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
-msgid ""
-"_: to sign\n"
-"&Sign"
-msgstr "&Signer"
-
-#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
-msgid "Do &Not Sign"
-msgstr "&Ne pas signer"
-
-#: messagecomposer.cpp:784
-msgid ""
-"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Il y a des conflits dans les préférences de signature de ces destinataires.\n"
-"Faut-il signer le message ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:806
-msgid ""
-"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
-"configured for this identity."
-msgstr ""
-"Vous avez demandé à ce que le message soit signé, mais aucune clé de signature "
-"valable n'a été configurée pour cette identité."
-
-#: messagecomposer.cpp:810
-msgid "Send Unsigned?"
-msgstr "Envo&yer non signé ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:811
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Envo&yer non signé"
-
-#: messagecomposer.cpp:826
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be signed.\n"
-"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
-"Sign all parts instead?"
-msgstr ""
-"Certaines parties de ce message ne seront pas signées.\n"
-"L'envoi de messages partiellement signés peut enfreindre la politique du site.\n"
-"Signer toutes les parties du message ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:829
-msgid ""
-"This message will not be signed.\n"
-"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
-"Sign message instead?"
-msgstr ""
-"Ce message ne sera pas signé.\n"
-"L'envoi de messages non signés peut enfreindre la politique du site.\n"
-"Signer le message ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign All Parts"
-msgstr "&Signer toutes les parties"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign"
-msgstr "&Signer"
-
-#: messagecomposer.cpp:835
-msgid "Unsigned-Message Warning"
-msgstr "Avertissement de message non signé"
-
-#: messagecomposer.cpp:837
-msgid "Send &As Is"
-msgstr "Envo&yer tel quel"
-
-#: messagecomposer.cpp:875
-msgid ""
-"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Des clés de chiffrage valables et sûres ont été trouvées pour tous les "
-"destinataires.\n"
-"Chiffrer le message ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:877
-msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Après examen des préférences de chiffrement, il s'avère que vous avez demandé à "
-"être averti lors de l'envoi de messages à ce destinataire.\n"
-"Faut-il chiffrer ce message ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
-msgid "Encrypt Message?"
-msgstr "Chiffrer le message ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:884
-msgid "Sign && &Encrypt"
-msgstr "Signer et chif&frer"
-
-#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
-msgid "&Sign Only"
-msgstr "&Signature seulement"
-
-#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Envo&yer tel quel"
-
-#: messagecomposer.cpp:905
-msgid ""
-"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Il y a des conflits de préférences pour le chiffrement.</p>"
-"<p>Ce message doit-il être chiffré ?</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:911
-msgid "Do &Not Encrypt"
-msgstr "Ne &pas chiffrer"
-
-#: messagecomposer.cpp:927
-msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
-msgstr ""
-"Vous avez demandé le chiffrement de ce message et le chiffrement d'une copie "
-"pour vous-même, mais aucune clé de chiffrement valable et sûre n'a été "
-"configurée pour cette identité."
-
-#: messagecomposer.cpp:932
-msgid "Send Unencrypted?"
-msgstr "Envoyer n&on chiffré ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:948
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
-"Encrypt all parts instead?"
-msgstr ""
-"Certaines parties de ce message ne seront pas chiffrées.\n"
-"L'envoi de messages partiellement chiffrés peut enfreindre la politique du site "
-"et / ou compromettre certaines informations sensibles.\n"
-"Faut-il chiffrer toutes les parties ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:952
-msgid ""
-"This message will not be encrypted.\n"
-"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
-"information.\n"
-"Encrypt messages instead?"
-msgstr ""
-"Ce message ne sera pas chiffré.\n"
-"L'envoi de messages non chiffrés peut enfreindre la politique du site et / ou "
-"compromettre certaines informations sensibles.\n"
-"Faut-il chiffrer le message ?"
-
-#: messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt All Parts"
-msgstr "Chiffrer &toutes les parties"
-
-#: messagecomposer.cpp:959
-msgid "Unencrypted Message Warning"
-msgstr "Message chiffré"
-
-#: messagecomposer.cpp:2040
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Erreur : le module de cryptographie n'a pas retourné de données encodées.</p>"
-"<p>Veuillez rapporter ce bogue : "
-"<br>%2</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2113
-msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Certains caractères ne sont pas disponibles dans l'encodage choisi."
-"<br>"
-"<br>Voulez-vous envoyer le message ?</qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2115
-msgid "Some Characters Will Be Lost"
-msgstr "Certains caractères seront perdus"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Lose Characters"
-msgstr "Perdre les caractères"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Change Encoding"
-msgstr "Modifier l'encodage"
-
-#: messagecomposer.cpp:2164
-msgid ""
-"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
-"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Impossible de signer ce message, car l'interface choisie ne semble pas gérer la "
-"signature. Ceci ne devrait pas se produire, veuillez signaler ce bogue."
-
-#: messagecomposer.cpp:2185
-msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
-msgstr "Journal détaillé de GnuPG pour cette opération de signature"
-
-#: messagecomposer.cpp:2190
-msgid ""
-"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
-"running."
-msgstr ""
-"Échec de la signature. Veuillez vérifier que le programme « gpg-agent » est en "
-"cours d'exécution."
-
-#: messagecomposer.cpp:2213
-msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Impossible de chiffrer ce message, car l'interface choisie ne semble pas gérer "
-"le chiffrement. Ceci ne devrait pas se produire, veuillez signaler ce bogue."
-
-#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
-msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
-msgstr "Journal détaillé de GnuPG pour cette opération de chiffrement"
-
-#: messagecomposer.cpp:2255
-msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Impossible de chiffrer et de signer ce message, car l'interface choisie ne "
-"semble pas pouvoir combiner chiffrement et signature. Ceci ne devrait pas se "
-"produire, veuillez signaler ce bogue."
-
-#: newfolderdialog.cpp:58
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
-
-#: newfolderdialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid "New Subfolder of %1"
-msgstr "Nouveau sous-dossier de %1"
-
-#: newfolderdialog.cpp:81
-msgid "Enter a name for the new folder."
-msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier."
-
-#: newfolderdialog.cpp:92
-msgid "Mailbox &format:"
-msgstr "&Format de la boîte aux lettres :"
-
-#: newfolderdialog.cpp:97
-msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
-msgstr ""
-"Sélectionnez si vous souhaitez stocker les messages dans un dossier avec un "
-"fichier par message (« maildir ») ou dans un seul gros fichier (« mbox »). "
-"KMail utilise un dossier contenant des messages par défaut, et il n'est "
-"généralement pas nécessaire de modifier ce paramètre. Laissez l'option telle "
-"quelle si vous n'êtes pas sûr."
-
-#: newfolderdialog.cpp:119
-msgid "Folder &contains:"
-msgstr "Le dossier &contient :"
-
-#: newfolderdialog.cpp:124
-msgid ""
-"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option si vous souhaitez que le nouveau dossier stock du "
-"courriel ou qu'il contienne des éléments de travail en groupe, comme des tâches "
-"ou des notes. Le choix par défaut est de contenir du courrier. Si vous n'êtes "
-"pas sûr, laissez cette option comme telle."
-
-#: newfolderdialog.cpp:160
-msgid "Namespace for &folder:"
-msgstr "Espace de noms du &dossier :"
-
-#: newfolderdialog.cpp:165
-msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
-msgstr "Sélectionnez l'espace de noms personnel dans lequel créé le dossier."
-
-#: newfolderdialog.cpp:188
-msgid "Please specify a name for the new folder."
-msgstr "Veuillez spécifier le nom du nouveau dossier."
-
-#: newfolderdialog.cpp:189
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Aucun nom indiqué"
-
-#: newfolderdialog.cpp:198
-msgid ""
-"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Les noms de dossier ne peuvent pas contenir le caractère « / » (slash) ; "
-"veuillez en choisir un autre."
-
-#: newfolderdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Les noms de dossier ne peuvent pas contenir le caractère « . » (point) ; "
-"veuillez en choisir un autre."
-
-#: newfolderdialog.cpp:223
-msgid ""
-"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Votre serveur IMAP n'accepte pas le caractère « %1 » ; veuillez choisir un "
-"autre nom de dossier."
-
-#: newfolderdialog.cpp:240
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>, car il existe déjà.</qt>"
-
-#: newfolderdialog.cpp:246
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
-msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>.</qt> "
-
-#: objecttreeparser.cpp:450
-msgid "Wrong Crypto Plug-In."
-msgstr "Mauvais module externe de cryptographie."
-
-#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Résultats différents pour les signatures"
-
-#: objecttreeparser.cpp:573
-msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
-msgstr "Le moteur de cryptographie n'a pas retourné de données en texte clair."
-
-#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
-#: objecttreeparser.cpp:2393
-msgid "Status: "
-msgstr "État : "
-
-#: objecttreeparser.cpp:583
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(Inconnu)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
-msgstr "Le module externe de cryptographie « %1 » n'est pas initialisé."
-
-#: objecttreeparser.cpp:598
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
-msgstr ""
-"Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut pas vérifier les signatures."
-
-#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
-msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
-msgstr "Aucun module externe de cryptographie n'a été trouvé."
-
-#: objecttreeparser.cpp:606
-msgid ""
-"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
-"No %1 plug-in was found."
-msgstr "Aucun module externe « %1 » n'a été trouvé."
-
-#: objecttreeparser.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
-msgstr ""
-"Le message est signé, mais il est impossible de vérifier la validité de la "
-"signature. <br />La raison est : %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:667
-msgid "This message is encrypted."
-msgstr "Ce message est chiffré."
-
-#: objecttreeparser.cpp:672
-msgid "Decrypt Message"
-msgstr "Déchiffrer le message"
-
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
-msgid "Encrypted data not shown."
-msgstr "Données chiffrées non affichées."
-
-#: objecttreeparser.cpp:734
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
-msgstr ""
-"Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut pas déchiffrer les données."
-
-#: objecttreeparser.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erreur : %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:752
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
-msgstr ""
-"Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut déchiffrer les messages."
-
-#: objecttreeparser.cpp:844
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Remarque :</b> ce message HTML peut contenir des références externes à des "
-"images, etc. Pour des raisons de sécurité / confidentialité, les références "
-"externes ne sont pas chargées. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce "
-"message, vous pouvez alors charger ses références externes en cliquant <a "
-"href=\"kmail:loadExternal\">ici</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:854
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Nota :</b> ceci est un message HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le "
-"code brut HTML est affiché. Si vous avez confiance dans l'expéditeur de ce "
-"message, vous pouvez activer l'affichage formaté du code HTML pour ce message "
-"en cliquant <a href=\"kmail:showHTML\">ici</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1451
-#, c-format
-msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
-msgstr ""
-"Désolé, les certificats ne peuvent pas être importés."
-"<br>La raison est : %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1461
-msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
-msgstr "Désolé, aucun certificat n'a été trouvé dans ce message."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1464
-msgid "Certificate import status:"
-msgstr "État de l'importation des certificats :"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new certificate was imported.\n"
-"%n new certificates were imported."
-msgstr ""
-"1 nouveau certificat a été importé.\n"
-"%n nouveaux certificats ont été importés."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
-"%n certificates were unchanged."
-msgstr ""
-"1 certificat n'a pas été modifié.\n"
-"%n certificats n'ont pas été modifiés."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1473
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new secret key was imported.\n"
-"%n new secret keys were imported."
-msgstr ""
-"1 nouvelle clé secrète a été importée.\n"
-"%n nouvelles clés secrètes ont été importées."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
-"%n secret keys were unchanged."
-msgstr ""
-"1 clé secrète n'a pas été modifiée.\n"
-"%n clés secrètes n'ont pas été modifiées."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1485
-msgid "Sorry, no details on certificate import available."
-msgstr "Désolé, il n'y a pas de détails sur l'importation des certificats."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1488
-msgid "Certificate import details:"
-msgstr "Détails de l'importation des certificats :"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1491
-msgid "Failed: %1 (%2)"
-msgstr "Échec : %1 (%2)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1496
-msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
-msgstr "Nouveau ou modifié : %1 (clé secrète disponible)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1498
-#, c-format
-msgid "New or changed: %1"
-msgstr "Nouveau ou modifié : %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1891
-msgid "Error: Signature not verified"
-msgstr "Erreur : signature non vérifiée"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1894
-msgid "Good signature"
-msgstr "Signature correcte"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1897
-msgid "<b>Bad</b> signature"
-msgstr "Signature <b>incorrecte</b>"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1900
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1903
-msgid "No signature found"
-msgstr "Aucune signature n'a été trouvée"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1906
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1929
-msgid "No status information available."
-msgstr "Aucune information d'état n'est disponible."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
-msgid "Good signature."
-msgstr "Signature correcte."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1957
-msgid "One key has expired."
-msgstr "Une clé a expiré."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1961
-msgid "The signature has expired."
-msgstr "La signature est expirée."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1966
-msgid "Unable to verify: key missing."
-msgstr "Impossible de vérifier : clé manquante."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1973
-msgid "CRL not available."
-msgstr "Liste de révocation de certificats non disponible."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1977
-msgid "Available CRL is too old."
-msgstr "La liste de révocation de certificats est trop ancienne."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1981
-msgid "A policy was not met."
-msgstr "Impossible de trouver une politique."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1985
-msgid "A system error occurred."
-msgstr "Une erreur système est survenue."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1996
-msgid "One key has been revoked."
-msgstr "Une clé a été révoquée."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2022
-msgid "<b>Bad</b> signature."
-msgstr "Signature <b>incorrecte</b>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2049
-msgid "Invalid signature."
-msgstr "Signature non valable."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2051
-msgid "Not enough information to check signature validity."
-msgstr "Pas assez d'informations pour vérifier la signature."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2060
-msgid "Signature is valid."
-msgstr "La signature est valable."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2062
-msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Signé par <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2066
-msgid "Unknown signature state"
-msgstr "État inconnu de la signature"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2070
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les détails"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2082
-msgid "No Audit Log available"
-msgstr "Aucun journal détaillé disponible"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2089
-msgid ""
-"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
-"Show Audit Log"
-msgstr "Afficher le journal détaillé"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2097
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Masquer les détails"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
-msgid "Encapsulated message"
-msgstr "Message encapsulé"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2135
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Message chiffré"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2137
-msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
-msgstr "Message chiffré (déchiffrage indisponible)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2139
-#, c-format
-msgid "Reason: %1"
-msgstr "Raison : %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2194
-msgid "[Details]"
-msgstr "[Détails]"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
-msgid "certificate"
-msgstr "certificat"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
-msgid "Warning:"
-msgstr "Avertissement :"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2244
-msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
-msgstr ""
-"L'adresse de l'expéditeur n'est pas stockée dans le %1 utilisé pour signer."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2247
-msgid "sender: "
-msgstr "Expéditeur : "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2250
-msgid "stored: "
-msgstr "stocké : "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2269
-msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
-msgstr ""
-"Aucune adresse électronique n'est stockée dans le « %1 » utilisé pour signer. "
-"De ce fait, il est impossible de la comparer avec l'adresse de l'expéditeur "
-"« %2 »."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Not enough information to check signature. %1"
-msgstr "Pas assez d'informations pour vérifier la signature. %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
-msgid "Message was signed with unknown key."
-msgstr "Le message a été signé avec une clé inconnue."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Le message a été signé par « %1 »."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
-#, c-format
-msgid "Message was signed with key %1."
-msgstr "Le message a été signé avec la clé « %1 »."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2321
-msgid "Message was signed on %1 with key %2."
-msgstr "Le message a été signé le %1 avec la clé « %2 »."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2330
-msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
-msgstr "Le message a été signé par « %3 » le %1 avec la clé « %2 »."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2341
-msgid "Message was signed by %2 with key %1."
-msgstr "Le message a été signé par « %2 » avec la clé « %1 »."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2379
-msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
-msgstr "Le message a été signé le %1 avec la clé inconnue « %2 »."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2383
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key %1."
-msgstr "Le message a été signé avec la clé inconnue « %1 »."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2389
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Impossible de vérifier la validité de la signature."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
-msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
-msgstr "Le message a été signé par « %2 » (clé numéro : %1)."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2431
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr ""
-"La signature est valable, mais il est impossible de déterminer la validité de "
-"la clé."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2435
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "La signature est valable et la clé est moyennement sûre."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2439
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "La signature est valable et la clé est sûre."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2443
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "La signature est valable et la clé est totalement sûre."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2447
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "La signature est valable mais la clé n'est pas sûre."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2471
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Attention : la signature n'est pas valable."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2495
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Fin du message signé"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2501
-msgid "End of encrypted message"
-msgstr "Fin du message chiffré"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2508
-msgid "End of encapsulated message"
-msgstr "Fin du message encapsulé"
-
-#: partNode.cpp:481
-msgid "internal part"
-msgstr "partie interne"
-
-#: partNode.cpp:483
-msgid "body part"
-msgstr "partie du corps"
-
-#: popaccount.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Could not execute precommand: %1"
-msgstr "Impossible d'exécuter la précommande : %1"
-
-#: popaccount.cpp:374
-msgid "KMail Error Message"
-msgstr "Message d'erreur de KMail"
-
-#: popaccount.cpp:383
-msgid "Source URL is malformed"
-msgstr "L'URL source est mal formulée"
-
-#: popaccount.cpp:384
-msgid "Kioslave Error Message"
-msgstr "Message d'erreur du module d'entrée / sortie"
-
-#: popaccount.cpp:495
-msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
-msgstr ""
-"Votre serveur POP3 (compte : %1) ne gère pas la commande « UIDL ». Cette "
-"commande est nécessaire pour déterminer de façon fiable quels messages situés "
-"sur le serveur ont déjà été lus.\n"
-"L'option permettant de laisser des messages sur le serveur ne fonctionnera donc "
-"pas correctement."
-
-#: popaccount.cpp:752
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-"Récupération de %n message dans %1. Suppression du message sur le serveur...\n"
-"Récupération de %n messages dans %1. Suppression des messages sur le serveur..."
-
-#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
-msgstr ""
-"Récupération de %n message dans %1. Fin de la transmission...\n"
-"Récupération de %n messages dans %1. Fin de la transmission..."
-
-#: popaccount.cpp:905
-msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
-msgstr ""
-"Réception du message %1 sur %2 (%3 sur %4 ko) pour « %5@%6 » (%7 ko restent sur "
-"le serveur)."
-
-#: popaccount.cpp:912
-msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
-msgstr "Réception du message %1 sur %2 (%3 sur %4 ko) pour « %5@%6 »."
-
-#: popaccount.cpp:949
-msgid "Unable to complete LIST operation."
-msgstr "Impossible de terminer l'opération LIST."
-
-#: popaccount.cpp:950
-msgid "Invalid Response From Server"
-msgstr "Réponse du serveur non valable"
-
-#: popaccount.cpp:1026
-msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
-msgstr ""
-"Votre serveur ne gère pas la commande TOP. Il n'est pas donc pas possible de "
-"recevoir uniquement les en-têtes des messages volumineux avant de les "
-"télécharger."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "D&ossier"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "&Message"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Réponse spéciale"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Transmettre"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils HTML"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Signature"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "Signer &automatiquement les messages"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Quand cette option est activée, tous les messages que vous enverrez seront "
-"signés par défaut. Bien sûr, il est toujours possible de désactiver la "
-"signature individuellement pour chaque message."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Chiffrement"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
-"Lors du chiffrement des courriels, toujours utiliser le &certificat de ma "
-"propre identité"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, le message / fichier n'est pas seulement "
-"chiffré avec la clé publique du destinataire, mais également avec votre clé. "
-"Ceci vous permet de déchiffrer le message / fichier par la suite. Il s'agit "
-"généralement d'une bonne idée."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Afficher le texte s&igné / chiffré après l'édition"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, le texte signé / chiffré est affiché dans une "
-"fenêtre séparée, ce qui vous permet de savoir à quoi il ressemble avant de "
-"l'envoyer. Cela vous permet de vérifier que votre système de chiffrement "
-"fonctionne."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Enregistrer l&es messages envoyés chiffrés"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Vérifier les messages chiffrés qui sont enregistrés"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Enregistrer les messages chiffrés</h1>\n"
-"Quand cette case est cochée, les messages envoyés sont enregistrés chiffrés "
-"comme ils ont été envoyés. Ce n'est pas recommandé, car vous ne pourrez plus "
-"lire les messages si le certificat expire.\n"
-"<p>\n"
-"Cependant, il peut y avoir des politiques de sécurité dans votre société qui "
-"nécessitent d'activer cette option. En cas de doute, vérifiez avec "
-"l'administrateur de votre système.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Toujours afficher les clés de chi&ffrement"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-"Si cette option est activée, l'application vous montrera toujours la liste des "
-"clés publiques, vous permettant de choisir celle que vous voulez utiliser pour "
-"le chiffrement. Si l'option est désactivée, la fenêtre ne sera affichée que "
-"lorsque plusieurs clés peuvent être utilisées ou, au contraire, qu'aucune clé "
-"n'a été trouvée."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "C&hiffrer automatiquement les messages si possible"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-"Quand cette option est activée, tout message que vous enverrez sera chiffré si "
-"cela est possible et désiré. Bien sûr, il est toujours possible de désactiver "
-"le chiffrement automatique pour chaque message individuellement."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr "Ne &jamais signer / chiffrer lors de l'enregistrement d'un brouillon"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Universel"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Répondre à tous"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "Transmettre"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "Racco&urci clavier :"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr "&Type de modèle :"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr "Comment cela fonctionne ?"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propriétés du dossier"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "Le dossier gère une liste de di&ffusion"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "L&iste d'adresses :"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "N&ormal :"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "Non &lu :"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr "Expiration des messages"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr "Faire e&xpirer les messages après le :"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr "Faire expirer les messa&ges lus "
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr "Faire expirer a&près le :"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr "Faire expirer les messages n&on lus"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "jour(s)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "semaine(s)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "mois"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Options avancées"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "&Identité de l'émetteur :"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "&Format de stockage :"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "&Liste des vues :"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr ""
-"Valider les certificats à l'aide des listes de révocation de certificats"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-"Si cette option est sélectionnée, les certificats S/MIME sont validés à l'aide "
-"des listes de révocation de certificats (CRL)."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr "Valider les certificats en ligne (OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-"Si cette option est sélectionnée, les certificats S/MIME sont validés en ligne "
-"en utilisant le protocole de vérification en ligne de l'état des certificats "
-"(OCSP). Saisissez ci-dessous l'URL du serveur OCSP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr "Validation des certificats en ligne"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr "URL du serveur OCSP :"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-"Saisissez ici l'adresse du serveur pour la validation en ligne des certificats "
-"(OCSP). Elle commence habituellement par « http:// »."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr "Signature du serveur OCSP :"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr "Ignorer les URL de services de certificats"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "Ne pas vérifier les politiques des certificats"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-"Par défaut, GnuPG utilise le fichier « ~/.gnupg/policies.txt » pour vérifier si "
-"une politique de certificat est autorisée. Si cette option est cochée, les "
-"politiques ne sont pas vérifiées."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr "Ne jamais consulter de liste de révocation de certificats"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-"SI cette option est cochée, les listes de révocation de certificats ne sont "
-"jamais utilisées pour valider les certificats S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Télécharger les certificats émetteurs manquants"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, les certificats émetteurs manquants sont "
-"téléchargés lorsque c'est nécessaire (ceci s'applique aux deux méthodes de "
-"validation, CRL et OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr "Requêtes HTTP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr "Ne jamais effectuer de requêtes HTTP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr "Désactiver complétement l'utilisation du protocole HTTP pour S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr "Utiliser ce serveur mandataire (proxy) pour les requêtes HTTP : "
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr "Utiliser le serveur mandataire HTTP du système :"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-"Si cette option est sélectionnée, le serveur mandataire HTTP affiché à droite "
-"(provenant de la variable d'environnement « http_proxy) sera utilisé pour "
-"toutes les requêtes HTTP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-"Saisissez ici l'emplacement de votre serveur mandataire HTTP, qui sera utilisé "
-"pour toutes les requêtes HTTP relatives à S/MIME. La syntaxe est "
-"« machine:port », comme par exemple « monproxy.nulpart.com:3128 »."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr ""
-"Ignorer les points HTTP de distribution de liste de révocation de certificats"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Lors de la recherche de l'emplacement d'une liste de révocation de certificats "
-"(« CRL »), le certificat à tester contient toujours des points de distribution "
-"de CRL (« DP »), qui représentent des URL permettant d'accéder à l'adresse. La "
-"première entrée « DP » trouvée est utilisée. Avec cette option, l'ensemble des "
-"entrées utilisant un modèle HTTP est ignoré lors de la recherche d'un « DP » "
-"convenable."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr "Requêtes LDAP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr "Ne jamais effectuer de requêtes LDAP"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr "Désactiver complétement l'utilisation du protocole LDAP pour S/MIME."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr ""
-"Ignorer les points LDAP de distribution de liste de révocation de certificats"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Lors de la recherche de l'emplacement d'une liste de révocation de certificats "
-"(« CRL »), le certificat à tester contient toujours des points de distribution "
-"de CRL (« DP »), qui représentent des URL permettant d'accéder à l'adresse. La "
-"première entrée « DP » trouvée est utilisée. Avec cette option, l'ensemble des "
-"entrées utilisant un modèle LDAP est ignoré lors de la recherche d'un « DP » "
-"convenable."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr "Hôte primaire pour les requêtes LDAP :"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-"La saisie d'un serveur LDAP ici permettra de lui envoyer toutes les requêtes "
-"LDAP en premier. En effet, ce paramètre est prioritaire à tout nom de machine "
-"ou numéro de port d'une URL LDAP, et il sera également utilisé si ces "
-"informations sont absentes de l'URL. Les autres serveurs LDAP seront uniquement "
-"utilisés dans le cas où la connexion au serveur mandataire (proxy) échoue.\n"
-"La syntaxe est « machine » ou « machine:port ». Si le port est omis, le 389 "
-"(port LDAP par défaut) sera utilisé."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr "Ajouter un fragment"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "A&jouter"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr "&Fragment :"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Groupe :"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Configuration des fragments"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Infobulles"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr "Afficher les fragments de texte dans une infobulle"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr ""
-"Décide s'il faut afficher une infobulle contenant le texte d'une ligne marquée"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr "Variables"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr "Mode de saisie pour les variables"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr "Une seule boîte de dialogue pour chaque variable d'un fragment"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr ""
-"Une boîte de saisi s'affichera pour chacune des variables d'un fragment"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr "Une boîte de dialogue pour toutes les variables d'un fragment"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-"Une seule boîte de dialogue s'affichera, dans laquelle vous pourrez saisir les "
-"valeurs de toutes les variables d'un fragment"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Délimiteur :"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "Configuration des modèles"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Répondre à l'expéditeur"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr "Répondre à tous / Répondre à la liste"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Message transmis"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr "A&vertir lorsqu'on essaye d'envoyer des messages non signés"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr ""
-"Cocher pour être averti lors des tentatives d'envoi de messages non signés."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertir lors d'une tentative d'envoi de messages non signés</h1>\n"
-"Si cette case est cochée, vous serez averti quand vous essayerez d'envoyer des "
-"parties ou le message complet non signé.\n"
-"<p>\n"
-"Il est recommandé de laisser cette option activée pour une intégrité maximale.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr "A&vertir lorsqu'on essaye d'envoyer des messages non chiffrés"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr "Avertir quand vous essayez d'envoyer des messages non chiffrés."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertir quand vous essayez d'envoyer des messages non chiffrés</h1>\n"
-"Si cette case est cochée, vous serez averti quand vous essayerez d'envoyer des "
-"parties ou des messages entiers non chiffrés.\n"
-"<p>\n"
-"Il est recommandé de laisser cette option activée pour une sécurité maximale.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr ""
-"Avertir si l'adresse électronique du des&tinataire n'est pas dans le certificat"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr "Cochez pour être averti si l'adresse n'est pas dans le certificat"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertir si l'adresse électronique du destinataire n'est pas dans le "
-"certificat</h1>\n"
-"Si cette option est activée, un avertissement est lancé si l'adresse "
-"électronique du destinataire n'est pas contenue dans le certificat utilisé pour "
-"le chiffrement.\n"
-"<p>\n"
-"Il est recommandé de laisser cette option activée pour une sécurité maximale.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr ""
-"Avertir lorsqu'un certificat ou une clé est sur le point d'expirer (configurez "
-"les seuils ci-dessous)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr "Pour la signature"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr "Pour le chiffrement"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " jours"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Déterminer le nombre de jours ici"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertir si le certificat de signature expire</h1>\n"
-"Cette option vous permet de choisir le nombre minimal de jours pendant lesquels "
-"le certificat de signature doit être valable sans lancer d'avertissement.\n"
-"<p> Le réglage recommandé pour SPHINX est 14 jours.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertir si le certificat de chiffrement expire</h1>\n"
-"Avec cette option, vous pouvez choisir le nombre minimal de jours pendant "
-"lequel le certificat de chiffrement doit être valable sans lancer "
-"d'avertissement.\n"
-"<p>\n"
-"Le réglage SPHINX recommandé est 14 jours.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertir si un certificat dans la chaîne expire</h1>\n"
-"Sélectionner le nombre minimum de jours pendant lesquels tous les certificats "
-"dans la chaîne de certificats doivent être valables sans lancer "
-"d'avertissement.\n"
-"<p>\n"
-"Le réglage recommandé par SPHINX est 14 jours.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertir si le certificat issu d'une autorité de certification expire</h1>\n"
-"Choisir le nombre minimum de jours pendant lequel le certificat d'une autorité "
-"de certification doit être valable sans lancer d'avertissement.\n"
-"<p>\n"
-"Le réglage SPHINX recommandé est 14 jours.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Avertir si le certificat racine expire</h1>\n"
-"Cette option vous permet de choisir le nombre minimum de jours pendant lesquels "
-"le certificat racine doit être valable sans lancer d'avertissement.\n"
-"<p>\n"
-"Le réglage SPHINX recommandé est 14 jours.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr "Pour les certificats racines :"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr "Pour les certificats du tiers de confiance :"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr "Pour les certificats et clés de l'utilisateur final :"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr "Réactiver tous les avertissements « Ne plus demander »"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Contenu du modèle"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr "Raccourci clavier du modèle"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr "Type de modèle"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr "Envoyer les messages en attente lors de la vérification du courriel"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 60
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sélectionnez si vous souhaitez que KMail envoie les messages de la boîte "
-"d'envoi lors de toutes les vérifications de nouveaux messages, uniquement lors "
-"des vérifications manuelles, ou si vous ne voulez pas qu'ils soient envoyés "
-"automatiquement.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 70
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-"Déplacer automatiquement les courriels non synchronisés des dossiers sur "
-"lesquels les droits d'accès ne sont pas suffisants"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-"Il existe de nouveaux messages dans ce dossier n'ayant pas encore été envoyés "
-"au serveur, mais il semble que vous n'avez pas les droits suffisants pour les "
-"expédier. Ces messages seront déplacés automatiquement dans un dossier « perdus "
-"et trouvés »."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 76
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr "Autoriser les drapeaux locaux dans les dossiers en lecture seule"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 85
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-"Cette option permet aux administrateurs de définir un délai minimum entre deux "
-"vérifications de courriels. L'utilisateur ne pourra pas choisir de valeur "
-"inférieure à la valeur définie ici."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 91
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr ""
-"Le dernier dossier sélectionné dans la fenêtre de sélection des dossiers."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 99
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le paramètre « umask » de l'utilisateur et le remplacer par un "
-"lecture / écriture pour l'utilisateur uniquement"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 107
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr "Politique d'affichage de l'icône dans la boîte à miniatures"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 115
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-"Fermer l'application lorsque la fenêtre principale est fermée, même si l'icône "
-"dans la boîte à miniatures est active."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 119
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr "Détailler la notification d'arrivée de nouveaux messages"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 120
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la notification affiche le nombre de nouveaux "
-"messages pour chaque dossier. Sinon, elle vous indique simplement que du "
-"courriel est arrivé."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 124
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr "&Nom de l'éditeur :"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 128
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "Utiliser un éditeur de message e&xterne"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 155
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-"Le seuil d'avertissement utilisateur d'un dossier proche de la limite de son "
-"quota."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 164
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr "Activer les fonctionnalités pour le travail en groupe"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 170
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr ""
-"Inverser les champs expéditeur et destinataire lors des réponses aux réponses"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 171
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-"L'implantation du standard iCalendar dans Microsoft Outlook souffre "
-"d'imperfections auxquelles cette option tente de pallier. Si certains "
-"utilisateurs de ce logiciel ne peuvent pas lire vos réponses, essayez d'activer "
-"cette option."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 176
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr "Envoyer les invitations dans le corps du message"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 177
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-"L'implantation du standard iCalendar dans Microsoft Outlook souffre "
-"d'imperfections auxquelles cette option tente de pallier. Si certains "
-"utilisateurs de ce logiciel ne peuvent pas lire vos invitations, essayez "
-"d'activer cette option."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 182
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Nommage des invitations compatible avec Exchange"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 189
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, vous ne verrez plus la fenêtre de rédaction du "
-"courriel. À la place, tous les courriers électroniques d'invitations sont "
-"envoyés automatiquement. Si vous souhaitez consulter le courriel avant de "
-"l'envoyer, vous pouvez décocher cette option. Cependant, soyez conscient que le "
-"texte dans la fenêtre de rédaction utilise la syntaxe iCalendar, et que vous ne "
-"devriez pas essayer de le retoucher à la main."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 205
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr ""
-"Supprimer les courriels d'invitations après qu'une réponse ait été envoyée"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 206
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les courriels d'invitations auxquels vous "
-"avez répondus seront déplacés dans le dossier corbeille, une fois la réponse "
-"envoyée correctement."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 215
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'activation de cette option permet d'enregistrer les entrées des "
-"applications Kontact (KOrganizer, KAddressBook et KNotes).</p>"
-"<p>Si vous activez cette fonction, il faut également que les applications "
-"utilisent la ressource IMAP. Cela se configure dans le Centre de Configuration "
-"de KDE.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 220
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'affichage des dossiers contenant les ressources IMAP est souvent sans "
-"intérêt. Si vous souhaitez tout de même les voir, vous pouvez le définir "
-"ici.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 229
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si le compte utilisé pour stocker les informations du travail en groupe "
-"n'est pas utilisé pour gérer du courriel normal, activez cette option pour "
-"n'afficher que les dossiers inclus dans celui-ci. Ceci est utile lorsque vous "
-"gérez des courriers normaux via un compte IMAP connecté additionnel.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Choisissez le format de stockage des dossiers de travail en groupe. "
-"<ul> "
-"<li>Le format par défaut est d'utiliser les standards ical (pour les dossiers "
-"de calendrier) et vcard (pour les dossiers de carnet d'adresses). Ce format "
-"permet de rendre disponibles toutes les possibilités de Kontact.</li>"
-"<li>Le format XML de Kolab utilise un schéma personnalisé qui correspond plus "
-"précisément à celui utilisé dans Outlook. Ce format permet une compatibilité "
-"accrue avec Outlook, lors de l'utilisation d'un serveur Kolab ou d'une solution "
-"compatible.</li></ul></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 242
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ceci permet de choisir le dossier parent des dossiers des ressources "
-"IMAP.</p>"
-"<p>Par défaut, le serveur Kolab choisit la boîte de réception IMAP.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'identifiant du compte contenant les dossiers des ressources IMAP.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 252
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si vous voulez définir le nom des dossiers IMAP dans votre langue, vous "
-"pouvez choisir parmi les langues disponibles.</p> "
-"<p>Notez que seule la compatibilité avec Microsoft Outlook justifie cette "
-"option. Cependant, c'est une mauvaise idée de l'activer, car il sera alors "
-"impossible de changer la langue.</p> "
-"<p>N'utilisez donc cette option que si vous n'avez pas le choix.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 258
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
-msgstr ""
-"Filtrer uniquement les courriels reçus dans des boîtes de réception IMAP "
-"déconnectées."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 262
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr ""
-"Filtrer également les nouveaux courriels reçus dans les dossier de travail "
-"collaboratif."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 267
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr ""
-"Synchroniser les changements de travail en groupe dans les dossiers DIMAP "
-"immédiatement après la mise en ligne."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr "Ceci permet d'afficher ou non l'introduction de KMail."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Nombre de connexions maximales par serveur"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 284
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-"Ceci peut être utilisé pour limiter le nombre de connexions par serveur lors de "
-"la vérification de nouveaux messages. Par défaut, le nombre de connexions est "
-"illimité (0)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr "Afficher le champ de recherche rapide"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 293
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr ""
-"Cette option active ou désactive le champ de recherche rapide au-dessus de la "
-"liste des messages, qui permet d'effectuer une recherche rapidement parmi les "
-"informations contenues dans la liste des messages."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 297
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "Show folder quick search line edit"
-msgstr "Afficher le champ de recherche rapide"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 301
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr "Masquer la boîte locale si elle est inutilisée"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr "Transmission intégrée par défaut."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr ""
-"Autoriser l'usage du point-virgule (« ; ») comme séparateur dans l'éditeur."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 316
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr ""
-"Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour, si possible, répondre "
-"ou transmettre."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 320
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "Ajout&er automatiquement la signature"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Se souvenir de cette identité, de telle manière qu'elle sera utilisée également "
-"dans les futures fenêtres de rédaction.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 329
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Se souvenir de ce dossier pour les éléments envoyés, de façon à ce qu'il soit "
-"également utilisé dans les futures fenêtres de rédaction."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 333
-#: rc.cpp:773
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Se souvenir de cet agent de transport de courrier, de telle manière qu'il sera "
-"utilisé également dans les futures fenêtres d'édition."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Césure auto&matique à la colonne :"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 360
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-"Activez cette option pour rendre compréhensibles à Outlook(tm) les noms des "
-"pièces jointes contenant des caractères non anglais."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 386
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "Notifications de réponse automatique au &message"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 387
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Activez cette option si vous voulez que KMail demande un accusé de réception "
-"(MDN) pour chaque message que vous envoyez.</p>"
-"<p>Le choix de cette option affecte tous les messages. Vous pouvez activer ou "
-"désactiver individuellement les accusés de réception dans la fenêtre de "
-"rédaction en utilisant le menu « <em>Options</em> / <em>"
-"Accusés de réception</em> ».</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 391
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr "Utiliser les adresses récentes pour l'auto-complètement"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 392
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-"Désactivez cette option si vous ne souhaitez pas que les adresses récentes "
-"apparaissent dans la liste d'adresses suggérées dans le composeur."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 413
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Intervalle d'enregistrement automatique :"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 414
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-"Une copie de sauvegarde du texte présent dans la fenêtre de rédaction peut être "
-"créée à intervalles réguliers. L'intervalle utilisé pour créer les sauvegardes "
-"est défini ici. Vous pouvez désactiver l'enregistrement automatique en lui "
-"affectant la valeur 0."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 418
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr "Insérer la signature au-dessus de la citation"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 425
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr "Remplacer les préfi&xes reconnus par « Re : »"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 432
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr "Remplacer les préfixes reconnus par « &Fwd : »"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 436
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr "&Utiliser les citations élégantes"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 441
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr "Type de sélecteur de destinataire"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Définit le type de boîte de dialogue permettant de sélectionner\n"
-"les destinataires pour les champs « À », « CC » et « BCC »."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 451
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr "Type de sélecteur de destinataires"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 453
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Définit le type d'éditeur de destinataires pour les champs \n"
-"« À », « CC » et « BCC »."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 468
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Nombre maximal de lignes dans l'éditeur de destinataires."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-"Liste des types de parties de messages permettant d'enlever les courriels "
-"transmis dans le contenu d'un autre message."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 478
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr "La taille maximale en Mo que les pièces jointes peuvent avoir."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 483
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr ""
-"Afficher le gestionnaire de fragments de texte et le panneau d'insertion dans "
-"l'éditeur."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 490
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Afficher le journal détaillé de GnuPG même après les opérations de chiffrement "
-"qui se sont déroulées correctement."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 530
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-"Certains courriers électroniques, et plus particulièrement ceux générés "
-"automatiquement, ne précisent pas l'encodage de caractères permettant de les "
-"afficher convenablement. Dans ce cas, un encodage de caractères spécifique sera "
-"utilisé, et vous pouvez le configurer ici. Choisissez l'encodage de caractères "
-"généralement utilisé dans votre partie du monde. L'encodage du système sera "
-"utilisé par défaut."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 536
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-"Le changement de ce champ à l'option « Auto » forcera l'utilisation de "
-"l'encodage précisé pour tous les courriels, quel que soit celui qu'ils "
-"préconisent."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 542
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-"Activez cette option si vous souhaitez que les caractères telles que :-) "
-"apparaissent dans les messages comme des émoticônes (de petites images)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 547
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher les différents niveaux de citations. "
-"Désactivez-la pour les cacher."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 550
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr "Niveau de réduction automatique :"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 558
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr "Réduire la taille de la police pour les citations"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 559
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher les citations dans une police plus petite."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 570
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "Afficher le client dans les en-têtes décoratifs"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 571
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher le client et la balise « X-Mailer » dans les "
-"en-têtes décoratifs."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 576
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr "Autoriser la suppression des pièces jointes des courriels existants."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 580
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr "Autoriser la modification des pièces jointes des courriels existants."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 585
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr ""
-"Toujours déchiffrer les messages à l'affichage, ou demander avant chaque "
-"déchiffrage"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 599
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Envoyer les accusés de réception avec un expéditeur vide"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-"Envoyer les accusés de réception avec un expéditeur vide. Certains serveurs "
-"peuvent être configurés pour refuser ce genre de messages. Si vous avez des "
-"problèmes pour envoyer les accusés de réception, décochez cette option."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 606
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr "Les expressions ont été converties en modèles"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 607
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr "Les anciennes expressions ont été converties en modèles"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 611
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Modèle pour les nouveaux messages"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 616
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr "Modèle de message pour la réponse"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 621
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr "Modèle de message pour la réponse à tous"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 626
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr "Modèle de message pour la transmission"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 631
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Marques de citation"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 640
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr ""
-"Autoriser la modification de la configuration des réponses « Pas au bureau » "
-"par l'utilisateur."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 644
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-"Autoriser les utilisateurs à envoyer des scripts Sieve « Pas au bureau », mais "
-"leur interdire le changement de la configuration, comme le domaine demandant "
-"une réaction et le sélecteur de réaction contre les courriels indésirables."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr ""
-"Autoriser l'envoi des réponses « Pas au bureau » aux courriels de ce domaine "
-"uniquement."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 652
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr ""
-"Autoriser l'envoi des réponses « Pas au bureau » aux courriels indésirables."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 656
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
-msgstr ""
-"Vérifier s'il existe toujours une réponse « Pas au bureau » active au démarrage "
-"de KMail."
-
-#: recipientseditor.cpp:100
-msgid "To"
-msgstr "À"
-
-#: recipientseditor.cpp:102
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: recipientseditor.cpp:104
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: recipientseditor.cpp:109
-msgid "<Undefined RecipientType>"
-msgstr "<Type de destinataire non défini>"
-
-#: recipientseditor.cpp:159
-msgid "Select type of recipient"
-msgstr "Sélectionnez le type de destinataire"
-
-#: recipientseditor.cpp:181
-msgid "Remove recipient line"
-msgstr "Supprimer la ligne des destinataires"
-
-#: recipientseditor.cpp:737
-msgid "<b>To:</b><br/>"
-msgstr "<b>À :</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:738
-msgid "<b>CC:</b><br/>"
-msgstr "<b>CC :</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:739
-msgid "<b>BCC:</b><br/>"
-msgstr "<b>BCC :</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:766
-msgid "Save List..."
-msgstr "Enregistrer la liste..."
-
-#: recipientseditor.cpp:772
-msgid "Save recipients as distribution list"
-msgstr "Enregistrer les destinataires comme une liste de distribution"
-
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Sé&lectionner..."
-
-#: recipientseditor.cpp:777
-msgid "Select recipients from address book"
-msgstr "Sélectionnez les destinataires depuis le carnet d'adresses"
-
-#: recipientseditor.cpp:810
-msgid "No recipients"
-msgstr "Aucun destinataire"
-
-#: recipientseditor.cpp:811
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
-msgstr ""
-"%n destinataire\n"
-"%n destinataires"
-
-#: recipientseditor.cpp:914
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
-msgstr ""
-"%1 entrées conservées sur les %2 existantes dans la liste de destinataires."
-
-#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 email address\n"
-"%n email addresses"
-msgstr ""
-"1 adresse électronique\n"
-"%n adresses électroniques"
-
-#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Distribution List %1"
-msgstr "Liste de distribution %1"
-
-#: recipientspicker.cpp:352
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Sélectionnez le destinataire"
-
-#: recipientspicker.cpp:360
-msgid "Address book:"
-msgstr "Carnet d'adresses :"
-
-#: recipientspicker.cpp:380
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Chercher :"
-
-#: recipientspicker.cpp:388
-msgid "->"
-msgstr "->"
-
-#: recipientspicker.cpp:403
-msgid "Search &Directory Service"
-msgstr "Rechercher dans le service d'annuaire"
-
-#: recipientspicker.cpp:411
-msgid "Add as To"
-msgstr "Ajouter en tant que « À »"
-
-#: recipientspicker.cpp:415
-msgid "Add as CC"
-msgstr "Ajouter en tant que « CC »"
-
-#: recipientspicker.cpp:419
-msgid "Add as BCC"
-msgstr "Ajouter en tant que « BCC »"
-
-#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
-#: snippetwidget.cpp:291
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
-
-#: recipientspicker.cpp:469
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Listes de distribution"
-
-#: recipientspicker.cpp:470
-msgid "Selected Recipients"
-msgstr "Destinataires sélectionnés"
-
-#: recipientspicker.cpp:784
-msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
-msgstr ""
-"Vous avez sélectionné %n destinataire. Le nombre maximal géré est %1. Veuillez "
-"adapter votre sélection.\n"
-"Vous avez sélectionné %n destinataires. Le nombre maximal géré est %1. Veuillez "
-"adapter votre sélection."
-
-#: redirectdialog.cpp:57
-msgid "Redirect Message"
-msgstr "Rediriger le message"
-
-#: redirectdialog.cpp:61
-msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
-msgstr "Sélectionner les adresses destinataires vers lesquels rediriger :"
-
-#: redirectdialog.cpp:72
-msgid "Use the Address-Selection Dialog"
-msgstr "Utiliser la fenêtre de sélection d'adresses"
-
-#: redirectdialog.cpp:73
-msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
-msgstr ""
-"Ce bouton ouvre une fenêtre séparée dans laquelle vous pouvez sélectionner les "
-"destinataires de toutes les adresses disponibles."
-
-#: redirectdialog.cpp:107
-msgid "You cannot redirect the message without an address."
-msgstr "Vous ne pouvez pas rediriger un message sans adresse."
-
-#: redirectdialog.cpp:108
-msgid "Empty Redirection Address"
-msgstr "Adresse de redirection vide"
-
-#: regexplineedit.cpp:83
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: renamejob.cpp:169
-msgid "Error while renaming a folder."
-msgstr "Erreur lors du renommage du dossier."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
-msgid "contains"
-msgstr "contient"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
-msgid "does not contain"
-msgstr "ne contient pas"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
-msgid "equals"
-msgstr "est égal à"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
-msgid "does not equal"
-msgstr "est différent de"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
-msgid "matches regular expr."
-msgstr "correspond à l'exp. rat."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
-msgid "does not match reg. expr."
-msgstr "ne correspond pas à l'exp. rat."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
-msgid "is in address book"
-msgstr "est dans le carnet d'adresses"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
-msgid "is not in address book"
-msgstr "n'est pas dans le carnet d'adresses"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
-msgid "is in category"
-msgstr "est dans la catégorie"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
-msgid "is not in category"
-msgstr "n'est pas dans la catégorie"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
-msgid "has an attachment"
-msgstr "possède une pièce jointe"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
-msgid "has no attachment"
-msgstr "ne possède pas de pièce jointe"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "est"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
-msgid "is not"
-msgstr "n'est pas"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
-msgid "is equal to"
-msgstr "est égal à"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
-msgid "is not equal to"
-msgstr "est différent de"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
-msgid "is greater than"
-msgstr "est supérieur à"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "est inférieur ou égal à"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
-msgid "is less than"
-msgstr "est inférieur à"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "est supérieur ou égal à"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
-msgid " bytes"
-msgstr " octets"
-
-#: searchjob.cpp:253
-msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
-msgstr ""
-"Pour exécuter votre recherche, tous les messages du dossier %1 doivent être "
-"téléchargés depuis le serveur. Cela risque de prendre un certain temps. "
-"Voulez-vous poursuivre votre recherche ?"
-
-#: searchjob.cpp:257
-msgid "Continue Search"
-msgstr "Poursuivre la recherche"
-
-#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
-msgid "&Search"
-msgstr "&Chercher"
-
-#: searchjob.cpp:269
-msgid "Downloading emails from IMAP server"
-msgstr "Télécharger les messages du serveur IMAP"
-
-#: searchjob.cpp:351
-msgid "Error while searching."
-msgstr "Erreur lors de la recherche."
-
-#: searchwindow.cpp:111
-msgid "Find Messages"
-msgstr "Chercher des messages"
-
-#: searchwindow.cpp:141
-msgid "Search in &all local folders"
-msgstr "Chercher dans tous les dossiers locau&x"
-
-#: searchwindow.cpp:146
-msgid "Search &only in:"
-msgstr "C&hercher dans :"
-
-#: searchwindow.cpp:157
-msgid "I&nclude sub-folders"
-msgstr "Inclure les sous&-dossiers"
-
-#: searchwindow.cpp:226
-msgid "Sender/Receiver"
-msgstr "Expéditeur / Destinataire"
-
-#: searchwindow.cpp:249
-msgid "Search folder &name:"
-msgstr "&Nom de la recherche :"
-
-#: searchwindow.cpp:259
-msgid "Op&en Search Folder"
-msgstr "Ouvrir le dossier de recherche"
-
-#: searchwindow.cpp:268
-msgid "Open &Message"
-msgstr "Ouvrir le message"
-
-#: searchwindow.cpp:274
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "UnTexteDeLongueurMoyenne..."
-
-#: searchwindow.cpp:275
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
-
-#: searchwindow.cpp:356
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Effacer la sélection"
-
-#: searchwindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message searched\n"
-"%n messages searched"
-msgstr ""
-"%n message parcouru\n"
-"%n messages parcourus"
-
-#: searchwindow.cpp:418
-msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
-
-#: searchwindow.cpp:419
-msgid ""
-"_n: %n match in %1\n"
-"%n matches in %1"
-msgstr ""
-"%n correspondance dans %1\n"
-"%n correspondances dans %1"
-
-#: searchwindow.cpp:422
-msgid "Search canceled."
-msgstr "Recherche annulée."
-
-#: searchwindow.cpp:423
-msgid ""
-"_n: %n match so far in %1\n"
-"%n matches so far in %1"
-msgstr ""
-"%n correspondance jusqu'ici dans %1\n"
-"%n correspondances jusqu'ici dans %1"
-
-#: searchwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message\n"
-"%n messages"
-msgstr ""
-"%n message\n"
-"%n messages"
-
-#: searchwindow.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n correspondance\n"
-"%n correspondances"
-
-#: searchwindow.cpp:429
-msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
-msgstr "Recherche dans « %1 ». %2 examinés jusqu'ici"
-
-#: sieveconfig.cpp:70
-msgid "&Server supports Sieve"
-msgstr "&Le serveur gère les extensions « Sieve »"
-
-#: sieveconfig.cpp:77
-msgid "&Reuse host and login configuration"
-msgstr "&Réutiliser le nom d'hôte et la configuration de la connexion"
-
-#: sieveconfig.cpp:88
-msgid "Managesieve &port:"
-msgstr "&Port de contrôle :"
-
-#: sieveconfig.cpp:96
-msgid "&Alternate URL:"
-msgstr "URL second&aire :"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:190
-msgid "Sieve Diagnostics"
-msgstr "Diagnostics Sieve"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Collection des informations de diagnostic sur la gestion de Sieve...\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
-msgstr ""
-"Collection des données du compte « %1 »...\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:231
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:239
-msgid ""
-"(Account does not support Sieve)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Ce compte ne gère pas Sieve)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:266
-msgid ""
-"(Account is not an IMAP account)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Ce compte n'est pas de type IMAP)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:286
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
-msgstr ""
-"Contenu du script « %1 » :\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:321
-msgid ""
-"(This script is empty.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Ce script est vide).\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:326
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:342
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
-msgstr ""
-"Capacités Sieve :\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:346
-msgid "(No special capabilities available)"
-msgstr "(Aucune capacité spécifique disponible)"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:355
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
-msgstr ""
-"Scripts Sieve disponibles :\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:359
-msgid ""
-"(No Sieve scripts available on this server)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Aucun script Sieve disponible sur le serveur)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:367
-msgid ""
-"Active script: %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Script actif : %1\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply is now active."
-msgstr ""
-"Le script « Sieve » est correctement installé sur le serveur.\n"
-"La réponse d'absence est maintenant active."
-
-#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply has been deactivated."
-msgstr ""
-"Le script « Sieve » est correctement installé sur le serveur.\n"
-"La réponse d'absence a été désactivée."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:58
-msgid "&Enable signature"
-msgstr "Activer la si&gnature"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:60
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
-"this identity."
-msgstr ""
-"Cochez cette case si vous voulez que KMail ajoute une signature à la fin des "
-"messages écrits sous cette identité."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
-msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
-msgstr ""
-"Cliquez avec le bouton droit sur les éléments ci-dessous pour obtenir de l'aide "
-"sur les méthodes de saisie."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:72
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "le champ de saisie ci-dessous"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:74
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"File"
-msgstr "un fichier"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:76
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Output of Command"
-msgstr "la sortie d'une commande"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:79
-msgid "Obtain signature &text from:"
-msgstr "&Insérer la signature depuis :"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:106
-msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
-msgstr "Utilisez ce champ pour saisir une signature statique arbitraire."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:122
-msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
-msgstr ""
-"Utilisez ce champ pour indiquer le fichier texte contenant votre signature. Il "
-"sera lu chaque fois que vous créerez un nouveau message ou que vous ajouterez "
-"une nouvelle signature."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:126
-msgid "S&pecify file:"
-msgstr "S&pécifier le fichier :"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:131
-msgid "Edit &File"
-msgstr "&Modifier le fichier"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:132
-msgid "Opens the specified file in a text editor."
-msgstr "Ouvre le fichier spécifié dans un éditeur de texte."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
-msgstr ""
-"Vous pouvez saisir une commande ici, en incluant l'emplacement complet si elle "
-"ne se trouve pas dans un dossier de votre variable d'environnement « PATH ». "
-"Pour chaque nouveau message, KMail exécutera la commande et utilisera les "
-"messages de la sortie standard comme signature. Les commandes habituellement "
-"utilisées sont « fortune » et « ksig -random »."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:155
-msgid "S&pecify command:"
-msgstr "S&pécifier la commande :"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:70
-msgid "New entry:"
-msgstr "Nouvelle entrée :"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:205
-msgid "New Value"
-msgstr "Nouvelle valeur"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:225
-msgid "Change Value"
-msgstr "Changer les valeurs"
-
-#: snippetdlg.cpp:71
-msgid "Sh&ortcut:"
-msgstr "Raccourci clavier :"
-
-#: snippetwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Snippet %1"
-msgstr "Fragment %1"
-
-#: snippetwidget.cpp:172
-msgid "Add Group"
-msgstr "Ajouter un groupe"
-
-#: snippetwidget.cpp:197
-msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe et tous ses fragments ?"
-
-#: snippetwidget.cpp:242
-msgid "Edit Snippet"
-msgstr "Modifier le fragment"
-
-#: snippetwidget.cpp:290
-msgid "Edit Group"
-msgstr "Modifier le groupe"
-
-#: snippetwidget.cpp:545
-msgid "Edit &group..."
-msgstr "Modifier le &groupe..."
-
-#: snippetwidget.cpp:548
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#: snippetwidget.cpp:553
-msgid "Text Snippets"
-msgstr "Fragments de texte"
-
-#: snippetwidget.cpp:555
-msgid "&Add Snippet..."
-msgstr "&Ajouter un fragment..."
-
-#: snippetwidget.cpp:556
-msgid "Add G&roup..."
-msgstr "Ajouter un g&roupe..."
-
-#: snippetwidget.cpp:589
-msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
-msgstr "Veuillez saisir la valeur de <b>%1</b> :"
-
-#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
-msgid "Enter Values for Variables"
-msgstr "Saisissez les valeurs des variables"
-
-#: snippetwidget.cpp:675
-msgid "Enter the replacement values for these variables:"
-msgstr "Saisissez les valeurs de remplacement pour ces variables :"
-
-#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
-msgid ""
-"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
-"this variable"
-msgstr ""
-"Activer cette option pour définir la valeur saisie ici comme valeur par défaut "
-"pour cette variable"
-
-#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
-msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
-msgstr ""
-"Si vous activez cette option, la valeur saisie ici sera enregistrée. Si vous "
-"utilisez la même variable ultérieurement, y compris dans un autre fragment, "
-"cette valeur sera proposée par défaut."
-
-#: snippetwidget.cpp:802
-msgid "Enter the replacement values for %1:"
-msgstr "Saisissez les valeurs de remplacement pour %1 :"
-
-#: snippetwidget.cpp:808
-msgid "Make value &default"
-msgstr "Définir comme valeur par &défaut"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:376
-msgid ""
-"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
-"do you want to enable subscriptions?"
-msgstr ""
-"Pour le moment, les inscriptions ne sont pas utilisées par le serveur %1\n"
-"Voulez-vous activer les inscriptions ?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable Subscriptions?"
-msgstr "Activer les inscriptions ?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "Ne pas activer"
-
-#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
-msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
-msgstr "Impossible d'insérer le contenu du fichier « %1 » : %2"
-
-#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
-msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
-msgstr "Commande de suivi terminée avec l'état %1 : %2"
-
-#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
-msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
-msgstr "Commande de suivi tuée par le signal %1 : %2"
-
-#: templateparser.cpp:1040
-msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
-msgstr "La commande de suivi ne s'est pas terminée en %1 secondes : %2"
-
-#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot write to process stdin: %1"
-msgstr "Impossible d'écrire vers l'entrée standard : %1"
-
-#: templateparser.cpp:1063
-#, c-format
-msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
-msgstr "Impossible de faire suivre la commande du modèle : %1"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vous pouvez créer ici des modèles à utiliser lors de la rédaction de "
-"nouveaux messages, de réponses ou de transmissions.</p>"
-"<p>Les modèles de messages gèrent les commandes de substitutions en les "
-"saisissant ou en cliquant sur le menu <i>Insérer une commande</i>.</p>"
-"<p>Les modèles spécifiés ici sont spécifiques au dossier. Ils seront utilisés "
-"en priorité par rapport aux modèles globaux et à ceux de l'identité "
-"actuelle.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vous pouvez créer ici des modèles à utiliser lors de la rédaction de "
-"nouveaux messages, de réponses ou de transmissions.</p>"
-"<p>Les modèles de messages gèrent les commandes de substitutions en les "
-"saisissant ou en cliquant sur le menu <i>Insérer une commande</i>.</p>"
-"<p>Les modèles spécifiés ici sont globaux à l'identité. Ils seront utilisés en "
-"priorité par rapport aux modèles globaux mais seront supplantés par ceux "
-"définis au niveau d'un dossier.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Vous pouvez créer ici des modèles à utiliser lors de la rédaction de "
-"nouveaux messages, de réponses ou de transmissions.</p>"
-"<p>Les modèles de messages gèrent les commandes de substitutions en les "
-"saisissant ou en cliquant sur le menu <i>Insérer une commande</i>.</p>"
-"<p>Ceux-ci sont des modèles par défaut. Ils pourront être supplantés par les "
-"modèles de l'identité actuelle et ceux définis au niveau d'un dossier.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:343
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Modèle de transmission par défaut\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:392
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Modèle de transmission par défaut\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Sujet : %OFULLSUBJECT\n"
-"Date : %ODATE\n"
-"De : %OFROMADDR\n"
-"À : %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:511
-msgid ""
-"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
-"%BLANK"
-msgstr ""
-"%REM=\"Modèle de nouveau message par défaut\"%-\n"
-"%BLANK"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:518
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Modèle de réponse par défaut\"%-\n"
-"Le %ODATEEN %OTIMELONGEN, vous avez écrit :\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:527
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Modèle de réponse à tous par défaut\"%-\n"
-"Le %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME, vous avez écrit :\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:536
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Forwarded Message ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Modèle de transmission par défaut\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Message transmis ----------\n"
-"\n"
-"Sujet : %OFULLSUBJECT\n"
-"Date : %ODATE\n"
-"De : %OFROMADDR\n"
-"À : %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:37
-msgid "&Insert Command..."
-msgstr "Insérer une commande..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:48
-msgid "Insert Command..."
-msgstr "Insérer une commande..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:51
-msgid "Original Message"
-msgstr "Message original"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:54
-msgid "Quoted Message"
-msgstr "Message cité"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:58
-msgid "Message Text as Is"
-msgstr "Texte du message tel que"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
-msgid "Message Id"
-msgstr "Identifiant du message"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
-msgid "Date in Short Format"
-msgstr "Date au format court"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
-msgid "Date in C Locale"
-msgstr "Date dans la locale C"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
-msgid "Day of Week"
-msgstr "Jour de la semaine"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
-msgid "Time in Long Format"
-msgstr "Heure au format long"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
-msgid "Time in C Locale"
-msgstr "Heure dans la locale C"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
-msgid "To Field Address"
-msgstr "Adresse du destinataire"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
-msgid "To Field Name"
-msgstr "Nom complet du destinataire"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
-msgid "To Field First Name"
-msgstr "Prénom du destinataire"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
-msgid "To Field Last Name"
-msgstr "Nom du destinataire"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
-msgid "CC Field Address"
-msgstr "Adresse du destinataire en copie"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
-msgid "CC Field Name"
-msgstr "Nom complet du destinataire en copie"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
-msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Prénom du destinataire en copie"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
-msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Nom du destinataire en copie"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
-msgid "From Field Address"
-msgstr "Adresse de l'expéditeur"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
-msgid "From Field Name"
-msgstr "Nom complet de l'expéditeur"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
-msgid "From Field First Name"
-msgstr "Prénom de l'expéditeur"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
-msgid "From Field Last Name"
-msgstr "Nom de l'expéditeur"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:146
-msgid "Quoted Headers"
-msgstr "En-têtes de citation"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:150
-msgid "Headers as Is"
-msgstr "En-têtes telles quelles"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
-msgid "Header Content"
-msgstr "Contenu de l'en-tête"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:160
-msgid "Current Message"
-msgstr "Message actuel"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:253
-msgid "Process With External Programs"
-msgstr "Exécuter avec des programmes externes"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:256
-msgid "Insert Result of Command"
-msgstr "Insérer le résultat de la commande"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:260
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
-msgstr ""
-"Transmettre le corps du message original et insérer le résultat comme citation"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:264
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Transmettre le corps du message original et insérer le résultat tel que"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:268
-msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Transmettre le message original et ses en-têtes et insérer le résultat tel que"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:272
-msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr "Transmettre le corps du message actuel et insérer le résultat tel que"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:276
-msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
-msgstr "Transmettre le corps du message actuel et remplacer par le résultat"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:285
-msgid "Set Cursor Position"
-msgstr "Définir la position du curseur"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:289
-msgid "Insert File Content"
-msgstr "Insérer le contenu du fichier"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:293
-msgid "DNL"
-msgstr "DNL"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:297
-msgid "Template Comment"
-msgstr "Commentaires du modèle"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:301
-msgid "No Operation"
-msgstr "Aucune opération"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:305
-msgid "Clear Generated Message"
-msgstr "Effacer le message généré"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:309
-msgid "Turn Debug On"
-msgstr "Activer le débogage"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:313
-msgid "Turn Debug Off"
-msgstr "Désactiver le débogage"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez afficher les messages précédents ou suivants en utilisant\n"
-"les flèches de gauche et de droite.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez créer rapidement des filtres sur l'expéditeur, le destinataire, "
-"le sujet et les listes de diffusions avec <em>Outils / Créer un filtre</em>"
-" ?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez vous débarrasser du « [nom de liste de diffusion] »\n"
-"ajouté au sujet de certaines listes en utilisant l'action de filtrage\n"
-"<em>Réécrire l'en-tête</em>. Utilisez simplement\n"
-"<pre>Réécrire l'en-tête « Sujet »\n"
-" remplacer « \\s*[nom de la liste\\]\\s* »\n"
-"...par « »</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez associer des listes de diffusion avec des dossiers dans la "
-"fenêtre <em>Dossier / Gestion des listes de diffusion...</em>"
-". Vous pouvez alors utiliser\n"
-"<em>Message / Nouveau message à la liste de diffusion...</em> "
-"pour ouvrir l'éditeur avec\n"
-"l'adresse de la liste de diffusion prédéfinie.\n"
-"Vous pouvez également cliquer avec le bouton central de la souris sur le "
-"dossier.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez assigner des icônes personnalisées à chaque dossier "
-"individuellement.\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le menu <em>Dossier / Propriétés...</em></p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail peut afficher une barre colorée indiquant le type de message\n"
-"(texte simple, HTML, OpenPGP) actuellement affiché.</p>\n"
-"<p>Cela contre les tentatives d'imiter une vérification réussie de signature "
-"en\n"
-"envoyant un mail HTML imitant le cadre d'état de signature de KMail.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez filtrer sur n'importe quel en-tête simplement en\n"
-"donnant son nom dans le premier champ d'édition d'une règle de recherche.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez filtrer les messages HTML seulement avec la règle\n"
-"<pre>« Type de contenu » contient « text/html ».</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Lorsque vous répondez a un message, l'ensemble du texte que vous avez "
-"sélectionné dans celui-ci est utilisé pour la réponse.</p>\n"
-"<p>Si rien n'est sélectionné, le message complet est utilisé.</p>\n"
-"<p>Cette fonctionnalité fonctionne avec le texte des pièces jointes "
-"lorsqu'elles sont\n"
-"affichées <em>dans le corps du message</em>.</p>\n"
-"<p>Cette fonctionnalité est disponible avec toutes les options permettant de "
-"répondre\n"
-"aux messages sauf l'option <em>Répondre sans citer le texte</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributeur : David F. Newman</em></p>\n"
-
-#: undostack.cpp:110
-msgid "There is nothing to undo."
-msgstr "Il n'y a rien à annuler."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:422
-msgid "Turn on HTML rendering for this message."
-msgstr "Activer le rendu HTML pour ce message."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:424
-msgid "Load external references from the Internet for this message."
-msgstr "Charger les références externes depuis Internet pour ce message."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:426
-msgid "Work online."
-msgstr "Travailler en ligne."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:428
-msgid "Decrypt message."
-msgstr "Déchiffrer le message."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:430
-msgid "Show signature details."
-msgstr "Afficher le détail de la signature."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:432
-msgid "Hide signature details."
-msgstr "Masquer le détail de la signature."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:464
-msgid "Expand all quoted text."
-msgstr "Développer la citation."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:466
-msgid "Collapse quoted text."
-msgstr "Réduire la citation."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:487
-msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer le gestionnaire de certificats. Veuillez vérifier votre "
-"installation."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Show certificate 0x%1"
-msgstr "Afficher le certificat 0x%1"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:552
-msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
-msgstr "Pièce jointe : %1 (non nommé)"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:581
-msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
-msgstr "Afficher le journal détaillé de GnuPG pour cette opération"
-
-#: vacation.cpp:562
-msgid ""
-"I am out of office till %1.\n"
-"\n"
-"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
-"\n"
-"email: <email address of vacation replacement>\n"
-"phone: +49 711 1111 11\n"
-"fax.: +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Yours sincerely,\n"
-"-- <enter your name and email address here>\n"
-msgstr ""
-"Je suis absent de mon bureau jusqu'au %1.\n"
-"\n"
-"En cas d'urgence, veuillez contacter Mme <remplaçante>\n"
-"\n"
-"E-mail : <adresse électronique de la remplaçante>\n"
-"Téléphone : +49 711 1111 11\n"
-"fax : +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Merci d'avance,\n"
-"-- <vos nom et adresse ici>\n"
-
-#: vacation.cpp:606
-msgid ""
-"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
-"extensions;\n"
-"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
-"Please contact you system administrator."
-msgstr ""
-"La liste des extensions « Sieve » prises en charge par votre ne serveur ne "
-"contient pas « en congés ».. \n"
-"Sans cette extension, KMail ne peut pas installer les réponses pour les "
-"absences.\n"
-"Veuillez contacter l'administrateur de votre système."
-
-#: vacation.cpp:616
-msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
-msgstr "Configurer les réponses pour les absences du bureau"
-
-#: vacation.cpp:626
-msgid ""
-"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
-"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
-"Default values will be used."
-msgstr ""
-"Une personne (probablement vous) a changé le script de traitement des congés "
-"sur le serveur.\n"
-"KMail ne peut pas déterminer les paramètres pour les réponses automatiques aux "
-"messages.\n"
-"Les valeurs par défaut seront utilisés."
-
-#: vacation.cpp:651
-msgid ""
-"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
-"Do you want to edit it?"
-msgstr ""
-"La réponse « Pas au bureau » est toujours active.\n"
-"Voulez-vous la modifier ?"
-
-#: vacation.cpp:652
-msgid "Out-of-office reply still active"
-msgstr "La réponse « Pas au bureau » est toujours active"
-
-#: vacation.cpp:653
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: vacationdialog.cpp:56
-msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
-msgstr "Configurer les notifications qui seront envoyées pour les congés :"
-
-#: vacationdialog.cpp:62
-msgid "&Activate vacation notifications"
-msgstr "&Activation des notifications pour les congés"
-
-#: vacationdialog.cpp:76
-msgid "&Resend notification only after:"
-msgstr "&Renvoyer une notification seulement après :"
-
-#: vacationdialog.cpp:82
-msgid "&Send responses for these addresses:"
-msgstr "Envoyer les réponse&s à ces adresses :"
-
-#: vacationdialog.cpp:87
-msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
-msgstr "Ne pas envoyer de réponses d'absence à des messages non sollicités"
-
-#: vacationdialog.cpp:93
-msgid "Only react to mail coming from domain"
-msgstr "Réagir uniquement aux courriels venant du domaine"
-
-#: vcardviewer.cpp:41
-msgid "VCard Viewer"
-msgstr "Afficheur de carte de visite au format « VCard »"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importer"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Next Card"
-msgstr "Carte suiva&nte"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Previous Card"
-msgstr "Carte &précédente"
-
-#: vcardviewer.cpp:62
-msgid "Failed to parse vCard."
-msgstr "Impossible d'analyser la carte de visite au format « VCard »."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:91
-msgid "&Send picture with every message"
-msgstr "&Envoyer l'image avec tous les messages"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:93
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
-msgstr ""
-"Cochez cette case si vous souhaitez que KMail ajoute une en-tête « X-Face » aux "
-"messages écrits avec cette identité. Une « X-Face » est une petite image (48x48 "
-"pixels) en noir et blanc que certains logiciels de courriers électroniques sont "
-"capables d'afficher."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:100
-msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
-msgstr "Ceci est un aperçu de l'image sélectionnée ci-dessous."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:116
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"External Source"
-msgstr "Une source externe"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:118
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "Le champ de saisie ci-dessous"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:120
-msgid "Obtain pic&ture from:"
-msgstr "Obtenir l'&image depuis :"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:147
-msgid "Select File..."
-msgstr "Sélectionner le fichier..."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
-msgstr ""
-"Utilisez cela pour sélectionnez un fichier afin d'y créer l'image. L'image "
-"devra posséder un grand contraste et devra avoir la forme d'un carré. Un "
-"arrière-plan clair aide à améliorer le résultat."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:156
-msgid "Set From Address Book"
-msgstr "Définir depuis le carnet d'adresses"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:158
-msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également utiliser une version à l'échelle de l'image que vous avez "
-"définis dans votre entrée du carnet d'adresses."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
-msgstr ""
-"<qt>KMail peut envoyer une petite image (48x48 pixels), de faible qualité et "
-"monochrome avec chaque message. Cela peut par exemple être une image de votre "
-"signature. Elle est affichée dans l'adresse du destinataire du logiciel de "
-"courrier électronique (s'il la gère)."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:180
-msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
-msgstr "Utilisez ce champ pour saisir une chaîne « X-Face » arbitraire."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:184
-msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-msgstr ""
-"Des exemples sont disponibles sur <a "
-"href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</"
-"a>."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-msgid "No picture set for your address book entry."
-msgstr "Aucune image définie pour votre entrée dans le carnet d'adresses."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "No Picture"
-msgstr "Aucune image"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
-msgstr "Votre contact propre n'est pas défini dans le carnet d'adresses."
-
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
-msgstr "<qt><b>%1</b><br>Total : %2<br>Non lus : %3<br>Taille : %4"
-
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
-msgstr "<br>Quota : %1"
-
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Définir le sujet du message"
-
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Envoyer une copie carbone à « adresse »"
-
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Envoyer une copie carbone cachée à « adresse »"
-
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "Ajouter un « en-tête » au message"
-
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Lire le corps du message dans « fichier »."
-
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Définir le corps du message"
-
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr ""
-"Ajouter une pièce jointe au message. Cette opération peut être effectuée "
-"plusieurs fois."
-
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Ne vérifier que les nouveaux messages"
-
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "N'ouvrir qu'une fenêtre d'édition"
-
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Afficher le message indiqué."
-
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
-msgstr ""
-"Envoyer le message à l'adresse désirée avec le fichier pointé par l'URL comme "
-"pièce jointe"
-
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Lecture"
-
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Ancien"
-
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimé"
-
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "Répondu"
-
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Transmis"
-
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "Mise en file"
-
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Envoyés"
-
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Vu"
-
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoré"
-
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
-msgstr "Courriel indésirable"
-
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
-msgstr "Courriel normal"
-
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
-msgstr "À effectuer"
-
-#: kmsearchpattern.h:233
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Possède une pièce jointe"
-
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
-msgstr "%1 sur %2 %3 utilisé"
-
-#: util.h:208
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: util.h:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Écraser le fichier ?"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
deleted file mode 100644
index 71a258bb3cb..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,113 +0,0 @@
-# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Français
-# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004.
-# Delafond <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-# traduction de kmail_text_calendar_plugin.po en Français
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-09 17:54+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: text_calendar.cpp:326
-msgid "Incidence with no summary"
-msgstr "Fréquence sans résumé"
-
-#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Answer: %1"
-msgstr "Réponse : %1"
-
-#: text_calendar.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Delegated: %1"
-msgstr "Délégué : %1"
-
-#: text_calendar.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Forwarded: %1"
-msgstr "Transmis : %1"
-
-#: text_calendar.cpp:386
-msgid "Could not save file to KOrganizer"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers KOrganizer."
-
-#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
-msgid "Reaction to Invitation"
-msgstr "Réaction à l'invitation"
-
-#. i18n("Decline Counter Proposal")
-#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#: text_calendar.cpp:441
-msgid "Delegation to organizer is not possible."
-msgstr "Délégation à l'organisateur impossible"
-
-#: text_calendar.cpp:648
-msgid "Accept incidence"
-msgstr "Accepter la fréquence"
-
-#: text_calendar.cpp:650
-msgid "Accept incidence conditionally"
-msgstr "Accepter la fréquence avec condition"
-
-#: text_calendar.cpp:655
-msgid "Create a counter proposal..."
-msgstr "Créer une contre-proposition..."
-
-#: text_calendar.cpp:657
-msgid "Throw mail away"
-msgstr "Rejeter le courrier électronique"
-
-#: text_calendar.cpp:659
-msgid "Decline incidence"
-msgstr "Refuser la fréquence"
-
-#: text_calendar.cpp:664
-msgid "Check my calendar..."
-msgstr "Vérifier mon agenda..."
-
-#: text_calendar.cpp:666
-msgid "Enter incidence into my calendar"
-msgstr "Enregistrer la fréquence dans mon agenda"
-
-#: text_calendar.cpp:668
-msgid "Delegate incidence"
-msgstr "Délégué la fréquence"
-
-#: text_calendar.cpp:670
-msgid "Forward incidence"
-msgstr "Transmettre la fréquence"
-
-#: text_calendar.cpp:672
-msgid "Remove incidence from my calendar"
-msgstr "Supprimer la fréquence de mon agenda"
-
-#: delegateselector.cpp:32
-msgid "Select delegate"
-msgstr "Choisir un délégué"
-
-#: delegateselector.cpp:37
-msgid "Delegate:"
-msgstr "Délégué :"
-
-#: delegateselector.cpp:40
-msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
-msgstr "Me tenir informer des changements d'états de cette fréquence."
-
-#: attendeeselector.cpp:31
-msgid "Select Attendees"
-msgstr "Choisir les participants"
-
-#: attendeeselector.cpp:44
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau participant"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
deleted file mode 100644
index 766904092b2..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:33+0100\n"
-"Last-Translator: Simon DEPIETS <[email protected]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: text_vcard.cpp:82
-msgid "Attached business cards"
-msgstr "Cartes de visites attachées"
-
-#: text_vcard.cpp:95
-msgid "[Add this contact to the addressbook]"
-msgstr "[Ajouter ce contact à mon carnet d'adresses]"
-
-#: text_vcard.cpp:134
-msgid "Add this contact to the address book."
-msgstr "Ajouter ce contact à mon carnet d'adresses."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmailcvt.po
deleted file mode 100644
index 48dc048978d..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmailcvt.po
+++ /dev/null
@@ -1,667 +0,0 @@
-# translation of kmailcvt.po to Français
-# translation of kmailcvt.po to
-# traduction de kmailcvt.po en Français
-#
-# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004.
-# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003.
-# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006.
-# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:17+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: filter_mailapp.cxx:32
-msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "Importer du courriel OS X"
-
-#: filter_mailapp.cxx:34
-msgid ""
-"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation du courrier OS X</b></p> "
-"<p>Ce filtre importe les courriers électroniques du client mail du Mac OS X "
-"d'Apple.</p>"
-
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
-#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
-#: filter_thunderbird.cxx:65
-msgid "No directory selected."
-msgstr "Aucun dossier sélectionné."
-
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
-#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
-msgid "No files found for import."
-msgstr "Aucun fichier trouvé pour l'importation."
-
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
-#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
-#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
-msgid "Unable to open %1, skipping"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 ». Il sera ignoré."
-
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
-msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »..."
-
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
-#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
-#, c-format
-msgid "Finished importing emails from %1"
-msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 » terminée"
-
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
-"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
-msgstr ""
-"1 message en double non importé vers le dossier « %1 » de KMail\n"
-"%n messages en double non importés vers le dossier « %1 » de KMail"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "Importation terminée, annulation par l'utilisateur."
-
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr ""
-"Importer les messages et la structure des dossiers de Thunderbird / Mozilla"
-
-#: filter_thunderbird.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation pour Thunderbird / Mozilla</b></p>"
-"<p>Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Thunderbird / Mozilla "
-"(toujours « ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/ »).</p>"
-"<p><b>Remarque : </b>Ne choisissez jamais un dossier qui <u>ne</u> "
-"contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites "
-"tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.</p>"
-"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue "
-"dans « Thunderbird-Import ».</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Démarrer l'importation du fichier « %1 »..."
-
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
-msgstr ""
-"%n message en double non importé\n"
-"%n messages en double non importés"
-
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
-msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
-msgstr ""
-"<b>Erreur fatale :</b> impossible de démarrer KMail pour la communication DCOP. "
-"Assurez-vous que le programme « KMail » est installé."
-
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans KMail"
-
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Impossible d'ajouter le message au dossier « %1 » dans KMail"
-
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Problème en ajoutant le message au dossier « %1 » dans KMail"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de Sylpheed"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:29
-msgid ""
-"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
-"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation pour Sylpheed</b></p>"
-"<p>Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Sylpheed à importer "
-"(toujours « ~/.Mail »).</p>"
-"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue "
-"dans « Sylpheed-Import » dans votre dossier local.</p> "
-"<p>Ce filtre recrée également l'état des messages, par exemple nouveau ou "
-"transmis."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
-msgid "Import folder %1..."
-msgstr "Importation du dossier « %1 »..."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
-#: filter_sylpheed.cxx:158
-#, c-format
-msgid "Could not import %1"
-msgstr "Impossible d'importer %1"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "Filtres d'importation de KMail"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, Les développeurs de KMailCVT"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Auteur initial"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Mainteneur et nouveaux filtres"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Nouvelle interface graphique et des nettoyages"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 1.x"
-
-#: filter_evolution.cxx:33
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation pour Evolution 1.x</b></p>"
-"<p>Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Evolution (toujours "
-"« ~/evolution/local »).</p>"
-"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue "
-"dans « Evolution-Import ».</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Importer les courriers électroniques d'Opera"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation pour Opera</b></p>"
-"<p>Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres Opera. Utilisez ce "
-"filtre si vous souhaitez importer tous les messages d'un compte du client de "
-"messagerie Opera.</p> "
-"<p>Sélectionnez le dossier de votre compte (toujours "
-"« ~/.opera/mail/store/account* »).</p>"
-"<p><b>Remarque : </b>les courriers électroniques seront importés dans un "
-"dossier du nom du compte de provenance, mais précédé du préfixe « OPERA- ».</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Décompte des fichiers..."
-
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Importation des fichiers au format « new mail »..."
-
-#: kmailcvt.cpp:26
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "Outils d'importation de KMailCVT"
-
-#: kmailcvt.cpp:29
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "Étape 1 : sélection d'un filtre"
-
-#: kmailcvt.cpp:32
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "Étape 2 : importation..."
-
-#: kmailcvt.cpp:53
-msgid "Import in progress"
-msgstr "Importation en cours"
-
-#: kmailcvt.cpp:56
-msgid "Import finished"
-msgstr "Importation terminée"
-
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Importation des dossiers de Pegasus-Mail"
-
-#: filter_pmail.cxx:33
-msgid ""
-"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionnez le dossier de Pegasus-Mail de votre système.(contenant les "
-"fichiers « *.CNM », « *.PMM » et « *.MBX »). Sur certains systèmes, ces "
-"fichiers sont stockés dans le dossier « C:\\pmail\\mail » ou "
-"« C:\\pmail\\mail\\admin »</p>"
-"<p><b>Remarque : </b>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et "
-"sera contenue dans « PegasusMail-Import ».</p>"
-
-#: filter_pmail.cxx:69
-msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
-msgstr ""
-"Impossible d'analyser la structure des dossiers, poursuite de l'importation en "
-"ignorant les sous-dossiers."
-
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Importation des nouveaux fichiers de courriels au format « .cnm »..."
-
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Importation des dossiers de courriels au format « .pmm » en cours..."
-
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr ""
-"Importer des dossiers de courriers au format UNIX (« .mbx ») en cours..."
-
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
-#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "Importation de « %1 »"
-
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Message %1"
-
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Analyse de la structure des dossiers..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "De :"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Vers :"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Actuel :"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Importation en cours..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Total :"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer sur « Précédent » pour importer plus de courriers "
-"électroniques ou de contacts"
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"This program will help you import your email from your previous email program "
-"into KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
-msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans KMailCVT - L'outil d'importation de KMail</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Ce programme vous aidera à importer vos anciens courriels dans KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Veuillez choisir le programme dont vous voulez importer le courriel, puis "
-"cliquez sur « Suivant »."
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Remove &duplicate messages during import"
-msgstr "Supprimer les messages en &double lors de l'importation"
-
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Importer des fichiers « mbox » (Unix, Evolution)"
-
-#: filter_mbox.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>filtre d'importation pour boîte aux lettres UNIX « mbox »</b></p>"
-"<p>Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres « mbox » dans "
-"KMail. Utilisez ce filtre si vous voulez importer des messages du client de "
-"messagerie Evolution de la société Ximian ou d'un autre client de messagerie "
-"qui utilise le format Unix traditionnel.</p>"
-"<p><b>Remarque : </b>les courriers électroniques seront importés dans des "
-"dossiers nommés selon leur fichier de provenance, mais précédés du préfixe "
-"« MBOX- »</p>."
-
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "Fichiers mbox (*)"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:26
-msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de KMail"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:28
-msgid ""
-"<p><b>KMail import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop. </p>"
-"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation pour KMail</b></p>"
-"<p>Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique KMail à "
-"importer."
-"<p><b>Remarque : </b>Ne sélectionnez jamais le dossier de votre boîte "
-"électronique locale (dans « ~/Mail » ou « ~/.kde/share/apps/kmail/mail »), "
-"sinon KMailCVT va tomber dans une boucle infinie.</p>"
-"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue "
-"dans « KMail-Import » de votre dossier local.</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 2.x"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation pour Evolution 2.x</b></p>"
-"<p>Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique Evolution locale "
-"(toujours dans « ~/.evolution/mail/local/ »).</p>"
-"<p><b>Remarque : </b>Ne choisissez jamais un dossier qui <u>ne</u> "
-"contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites "
-"tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.</p>"
-"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue "
-"dans le dossier « Evolution-Import ».</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Importer des courriers électroniques de Outlook Express"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
-"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation pour Outlook Express version 4 / 5 / 6</b></p>"
-"<p>Vous devrez localiser le dossier dans lequel votre boîte de courriels a été "
-"stockée en cherchant des fichiers « .dbx » ou « .mbx » dans "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> sous Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> sous Windows 2000 et supérieur</ul></p>"
-"<p><b>Remarque : </b>la structure des dossiers est en mesure d'être recréée "
-"pour Outlook Express 5 et 6, et sera contenue dans « OE-Import » de votre "
-"dossier local.</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr ""
-"Aucune boîte aux lettres Outlook Express n'a été trouvée dans le dossier "
-"« %1 »."
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Importer la structure des dossiers..."
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Importation des courriers électroniques d'Outlook Express terminée"
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte aux lettres « %1 »"
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 4 « %1 »"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 5+ « %1 »"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "Importation du fichier de dossiers Outlook Express 5+ « %1 »"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "Importer les courriers électroniques de Lotus Notes"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation des courriels en texte structuré de Lotus Notes</b>"
-"</p>"
-"<p>Ce filtre va importer les fichiers en texte structuré d'un client Lotus "
-"Notes dans KMail. Utilisez ce filtre si vous souhaitez importer votre courriel "
-"depuis Lotus ou tout autre logiciel utilisant le format de texte structuré de "
-"Lotus Notes.</p>"
-"<p><b>Remarque : </b>la structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et "
-"sera contenue dans le dossier « LNotes-Import » de votre compte local. Les "
-"messages seront nommés selon les fichiers dont ils proviennent.</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Tous les fichiers (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »"
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de The Bat!"
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation pour The Bat!</b></p>"
-"<p>Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique The Bat! à "
-"importer.</p>"
-"<p><b>Remarque : </b>ce filtre importe les fichiers « *.tbb » du dossier local "
-"de The Bat!, comme les comptes POP. Cependant, les comptes IMAP / DIMAP ne sont "
-"pas inclus.</p>"
-"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue "
-"dans « TheBat-Import » de votre compte local.</p>"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>Écrit par %1.</i></p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Importer les courriers électroniques d'Outlook Express"
-
-#: filter_outlook.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Filtre d'importation pour Outlook</b></p>"
-"<p>Ce filtre va importer le courriel d'un fichier « pst » d'Outlook. Vous "
-"devrez indiquer le dossier dans lequel est situé votre boîte électronique, en "
-"recherchant des fichiers « .pst » dans <i>C:\\Documents and Settings</i> "
-"sous Windows 2000 ou supérieur.</p>"
-"<p><b>Remarque :</b> les courriels seront importés dans des dossiers du même "
-"nom, mais néanmoins préfixés par « OUTLOOK- »</p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Décompte du courrier électronique..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Décompte des répertoires..."
-
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Décompte des dossiers..."
-
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Importation des courriers électroniques au format texte"
-
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Choisissez le dossier contenant les courriers électroniques de votre "
-"système. Les courriers électroniques sont placés dans un dossier utilisant le "
-"préfixe « PLAIN- »</p>"
-"<p>Ce filtre importera tous les fichiers avec les extensions « .msg », « .eml » "
-"et « .txt ».</p>"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmobile.po
deleted file mode 100644
index 48133c7ea66..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,300 +0,0 @@
-# traduction de kmobile.po en Français
-# translation of kmobile.po to Français
-# translation of kmobile.po to
-# translation of kmobile.po to
-# translation of kmobile.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:31+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kmobile.cpp:107
-msgid "&Add Device..."
-msgstr "&Ajouter un périphérique..."
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "&Remove Device"
-msgstr "Enleve&r le périphérique"
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "Remove this device"
-msgstr "Enlever ce périphérique"
-
-#: kmobile.cpp:111
-msgid "Re&name Device..."
-msgstr "Re&nommer le périphérique..."
-
-#: kmobile.cpp:113
-msgid "&Configure Device..."
-msgstr "&Configurer le périphérique..."
-
-#: kmobile.cpp:259
-msgid "Add New Mobile or Portable Device"
-msgstr "Ajouter un nouveau mobile ou périphérique portable"
-
-#: kmobile.cpp:261
-msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner la catégorie à laquelle appartient le nouveau "
-"périphérique :"
-
-#: kmobile.cpp:262
-msgid "&Scan for New Devices..."
-msgstr "Rechercher de&s nouveaux périphériques..."
-
-#: kmobile.cpp:266
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#: kmobile.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>You have no mobile devices configured yet."
-"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aucun périphérique mobile n'est configuré pour l'instant."
-"<p>Voulez-vous ajouter un périphérique maintenant ?</qt>"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "KDE Mobile Device Access"
-msgstr "Accès aux périphériques mobiles pour KDE"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Ne pas ajouter"
-
-#: kmobiledevice.cpp:56
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Périphérique inconnu"
-
-#: kmobiledevice.cpp:57
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: kmobiledevice.cpp:58
-msgid "Unknown Connection"
-msgstr "Connexion inconnue"
-
-#: kmobiledevice.cpp:110
-msgid "This device does not need any configuration."
-msgstr "Ce périphérique ne nécessite aucune configuration."
-
-#: kmobiledevice.cpp:149
-msgid "Cellular Mobile Phone"
-msgstr "Téléphone portable"
-
-#: kmobiledevice.cpp:150
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisateur"
-
-#: kmobiledevice.cpp:151
-msgid "Digital Camera"
-msgstr "Caméra numérique"
-
-#: kmobiledevice.cpp:152
-msgid "Music/MP3 Player"
-msgstr "Lecteur de musique / MP3"
-
-#: kmobiledevice.cpp:154
-msgid "Unclassified Device"
-msgstr "Périphérique non classé"
-
-#: kmobiledevice.cpp:172
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: kmobiledevice.cpp:173
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: kmobiledevice.cpp:174
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: kmobiledevice.cpp:176
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: kmobiledevice.cpp:388
-msgid "Invalid device (%1)"
-msgstr "Périphérique non valable (%1)"
-
-#: kmobiledevice.cpp:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier verrou %s. Veuillez en déterminer la cause et "
-"supprimer le fichier verrou à la main."
-
-#: kmobiledevice.cpp:414
-msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
-msgstr "Le fichier verrou %1 est détérioré. Veuillez vérifier vos permissions."
-
-#: kmobiledevice.cpp:418
-msgid "Device %1 already locked."
-msgstr "Le périphérique %1 est déjà verrouillé."
-
-#: kmobiledevice.cpp:427
-msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
-msgstr "Le périphérique %1 semble bloqué par un processus inconnu."
-
-#: kmobiledevice.cpp:429
-msgid "Please check permission on lock directory."
-msgstr "Veuillez vérifier les permissions sur le dossier de verrouillage."
-
-#: kmobiledevice.cpp:431
-msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier verrou %1. Veuillez vérifier l'existence de "
-"l'emplacement."
-
-#: kmobiledevice.cpp:433
-msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
-msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %1. Le code d'erreur est %2."
-
-#: kmobileview.cpp:76
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Configuration enregistrée"
-
-#: kmobileview.cpp:89
-msgid "Configuration restored"
-msgstr "Configuration restaurée"
-
-#: kmobileview.cpp:134
-msgid "%1 removed"
-msgstr "%1 supprimé"
-
-#: kmobileview.cpp:158
-msgid "Connection to %1 established"
-msgstr "La connexion à %1 est établie"
-
-#: kmobileview.cpp:159
-msgid "Connection to %1 failed"
-msgstr "La connexion à %1 a échoué"
-
-#: kmobileview.cpp:173
-msgid "%1 disconnected"
-msgstr "%1 est déconnecté"
-
-#: kmobileview.cpp:174
-msgid "Disconnection of %1 failed"
-msgstr "La déconnexion de %1 a échoué"
-
-#: kmobileview.cpp:306
-msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
-msgstr "Lire l'entrée %1 du carnet d'adresses depuis %2"
-
-#: kmobileview.cpp:328
-msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
-msgstr "L'enregistrement du contact %1 sur %2 a échoué"
-
-#: kmobileview.cpp:329
-msgid "Contact %1 stored on %2"
-msgstr "Contact %1 enregistré sur %2"
-
-#: kmobileview.cpp:370
-msgid "Read note %1 from %2"
-msgstr "Lire la note %1 depuis %2"
-
-#: kmobileview.cpp:387
-msgid "Stored note %1 to %2"
-msgstr "Note %1 enregistrée sur %2"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "KDE mobile devices manager"
-msgstr "Gestionnaire de périphériques mobiles de KDE"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Minimize on startup to system tray"
-msgstr "Minimiser dans la boîte à miniatures au démarrage."
-
-#: main.cpp:40
-msgid "KMobile"
-msgstr "KMobile"
-
-#: pref.cpp:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "First Page"
-msgstr "Première page"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "Page One Options"
-msgstr "Options de la première page"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Second Page"
-msgstr "Seconde page"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Page Two Options"
-msgstr "Options de la seconde page"
-
-#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
-msgid "Add something here"
-msgstr "Ajouter quelque chose ici"
-
-#. i18n: file kmobileui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "Périphéri&que"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select Mobile Device"
-msgstr "Sélectionnez le périphérique mobile"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "<b>Select mobile device:</b>"
-msgstr "<b>Sélectionnez le périphérique mobile :</b>"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add &New Device..."
-msgstr "Ajouter un &nouveau périphérique..."
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "S&elect"
-msgstr "Sél&ectionner"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuler"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index d3388dec2ad..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3501 +0,0 @@
-# translation of knode.po to Français
-# translation of knode.po to
-# traduction de knode.po en Français
-# translation of knode.po to
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002.
-# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003.
-# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003.
-# Jean-Marc Duval <[email protected]>, 2003.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# JC <JCF@JC>, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Sébastien Renard <[email protected]>, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:42+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gérard Delafond,Caulier Gilles,Jean-marc Duval,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Ancien mainteneur"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Un lecteur de forums de discussion pour KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005, les auteurs de KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "C&hercher un article..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "&Voir la source"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "&Répondre dans le forum..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Répondre &à l'auteur..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "&Transmettre par courrier électronique..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "&Annuler l'article"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "Rem&placer l'article"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "&Utiliser des polices à chasse fixe"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Formatage fantaisie"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "Décr&ypter (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "&En-têtes"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "En-têtes &fantaisistes"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "En-têtes &standards"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "&Tous les en-têtes"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "&Pièces jointes"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "&Comme icône"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&Intégré"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Cacher"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "&Jeu de caractères"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Jeu de caractères"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "&Ouvrir l'URL"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Copier l'adresse du lien"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Ajouter ce lien aux signets"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "&Ajouter au carnet d'adresses"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "&Ouvrir dans le carnet d'adresses"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "&Ouvrir la pièce jointe"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "&Enregistrer la pièce jointe sous..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Impossible de charger l'article."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "L'article ne contient pas de données."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr ""
-"Jeu de caractères inconnu. Le jeu de caractères par défaut est utilisé à la "
-"place."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br><bodyblock><b>Cet article a comme type MIME &quot;message/partial&quot;, "
-"que KNode ne peut pas encore gérer."
-"<br>Cependant, vous pouvez enregistrer l'article en tant que fichier texte et "
-"le ré-assembler manuellement.</b></bodyblock></qt>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Remarque : </b>ce message est en HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le "
-"code source est affiché. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce message, "
-"vous pouvez activer l'affichage du formatage HTML de ce message en <a "
-"href=\"knode:showHTML\">cliquant ici</a>."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Une erreur est apparue."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Références :"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Le message a été signé avec une clé inconnue 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "La validité de la signature ne peut être vérifiée."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Le message a été signé par %1 (ID de clé : 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Le message a été signé par %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr "La signature est correcte, mais la validité de la clé est inconnue."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "La signature est correcte, et la clé est marginalement certifiée."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "La signature est correcte, et la clé est totalement certifiée."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "La signature est correcte, et la clé est on ne peut plus certifiée."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "La signature est correcte, mais la clé n'est pas certifiée."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Avertissement : la signature est mauvaise."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Fin du message signé"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "sans nom"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Une erreur est apparue lorsque du téléchargement de la source de l'article :\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Choisir un jeu de caractères"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Afficher les colonnes"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Nombre de lignes"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Date (fils de discussion modifié)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Forums / À"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Impossible de créer un dossier pour ce compte."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Ce compte ne peut pas être supprimé car il y a des messages non envoyés qui le "
-"concernent."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Au moins un forum de ce compte est actuellement utilisé.\n"
-"Le compte ne peut donc pas être supprimé maintenant."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Problème d'allocation mémoire !\n"
-"Vous devriez arrêter le programme maintenant\n"
-"pour éviter de perdre des données."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"L'auteur a demandé une réponse par courrier électronique\n"
-"plutôt qu'une réponse dans le forum. (Followup-To : poster)\n"
-"Voulez-vous tout de même répondre en public ?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Répondre à tous"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Répondre par courriel"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"L'auteur a demandé une copie par courriel de votre réponse (en-tête "
-"« Mail-Copies-To »)."
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr ""
-"Cet article contient des pièces jointes. Voulez-vous les transmettre "
-"également ?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Transmettre"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Ne pas transmettre"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Message transmis (début)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Forums"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Message transmis (fin)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment annuler cet article ?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Annuler l'article"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous envoyer le message\n"
-"d'annulation maintenant ou plus tard ?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Maintenant"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Ultérieurement"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Vous n'avez pas de compte de forum de discussions configuré."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer cet article ?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Remplacer"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Cet article ne peut pas être modifié."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le programme générateur de signature a produit la sortie suivante :"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Cet article a déjà été envoyé."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Impossible de charger l'article."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Impossible de charger le dossier des messages sortants."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Vous avez annulé l'envoi des articles. Les articles non envoyés sont stockés "
-"dans le dossier « À envoyer »."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Précisez le nom de la machine pour la génération\n"
-"du champ « Message-ID », ou désactivez le."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans l'onglet identité dans la "
-"fenêtre de configuration du compte."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans la section identité dans "
-"la fenêtre de configuration du compte."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Les messages ne peuvent pas être annulés ou remplacés."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Les messages déjà annulés ne peuvent être annulés ou remplacés."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Seuls les messages envoyés peuvent être annulés ou remplacés."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Cet article a déjà été annulé ou remplacé."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Cet article ne peut être annulé ou remplacé,\n"
-"car son champ « Message-ID » n'a pas été créé par KNode.\n"
-"Mais vous pouvez chercher votre article dans le forum\n"
-"et le supprimer (ou le remplacer) là-bas."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Il semble que cet article ne vous appartienne pas.\n"
-"Vous ne pouvez annuler ou remplacer que vos propres articles."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Vous devez télécharger tout le corps de l'article\n"
-"avant de pouvoir l'annuler ou le remplacer."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Problèmes pendant l'envoi"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Des erreurs sont apparues lorsque vous avez envoyé ces articles :"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Les articles non envoyés sont stockés dans le dossier « À envoyer »."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Message d'erreur :</b><br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "Tous"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "Non lus"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "Nouveaux"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "Vus"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "Fils de discussion avec les articles non lus"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "Fils de discussion avec les nouveaux articles"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "Mes articles"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "Fils de discussion avec mes articles"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Enregistrer les pièces jointes"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Enregistrer l'article"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Création de la liste..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "aucun sujet"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces articles ?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Supprimer les articles"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (modéré)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1 : %2 nouveau(x), %3 affiché(s)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filtre : %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1 : %2 affiché(s)"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Suppression des articles ayant expiré dans <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Compression du dossier <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b><br>expirés : %2 <br>laissés : %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Nettoyage"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Nettoyage. Veuillez patienter..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Colonne « non lus »"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Colonne « total »"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Non lus"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Modifier les adresses récentes..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "Envo&yer maintenant"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "Envoyer &ultérieurement"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Enregistrer comme &brouillon"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Supprimer"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Coller en tant que ci&tation"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "Ajouter la &signature"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "&Insérer un fichier..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Insérer un fichier (dans une &boîte)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "Joindre un &fichier..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Signer l'article avec &PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "Propriété&s"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "Envoyer comme article de &forum"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "Envoyer comme courri&el"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "Choisir le &jeu de caractères"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Choisir le jeu de caractères"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "&Césure automatique"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "&Ajouter le mode citation"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "Supprimer le mode &citation"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "A&jouter une boîte"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "&Enlever la boîte"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "Obtenir le &texte original (sans modification des retours à la ligne)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "&Brouiller (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "Démarrer l'éditeur e&xterne"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<posté comme article et comme courriel>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<posté comme article et comme courriel>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Veuillez saisir un sujet."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Veuillez saisir un forum de discussion."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Vous postez dans plus de 12 forums de discussion.\n"
-"Veuillez enlever tous les forums de discussion dans lesquels votre article est "
-"hors-sujet."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Vous postez dans plus de cinq forums de discussion.\n"
-"Veuillez reconsidérer ceci et vous demander si ceci est vraiment utile\n"
-"et enlever les forums dans lesquels votre article est hors-sujet.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "&Envoyer "
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "Modifi&er"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Vous postez dans plus de deux forums de discussion.\n"
-"Veuillez utiliser l'en-tête « Transmettre à » pour diriger les réponses à votre "
-"article dans un forum.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Vous répondez directement dans plus de 12 forums de discussion.\n"
-"Veuillez enlever des forums de l'en-tête « Transmettre à »."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Vous répondez directement dans plus de cinq forums de discussion.\n"
-"Veuillez reconsidérer si ceci est vraiment utile.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Veuillez saisir l'adresse électronique."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Votre message contient des caractères qui ne sont pas inclus dans la table de "
-"caractères « us-ascii ». Veuillez choisir un jeu de caractères convenable, à "
-"configurer dans le menu « Options »."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Vous ne pouvez pas poster un message vide."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Votre article semble ne contenir que du texte cité.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas poster un article consistant uniquement du texte cité."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Votre article contient des lignes de plus de 80 caractères.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Votre signature excède 8 lignes.\n"
-"Vous devriez la raccourcir pour l'adapter à la limite généralement admise de 4 "
-"lignes.\n"
-"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Votre signature excède la limite généralement acceptée de 4 lignes.\n"
-"Veuillez envisager de raccourcir votre signature, sinon vous ennuierez "
-"probablement vos lecteurs."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas encore configuré votre clé de signature préférée.\n"
-"Veuillez la spécifier dans la configuration globale d'identité, dans les "
-"propriétés de compte ou dans les propriétés du forum.\n"
-"L'article sera envoyé non signé."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Envoyer non signé"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment enregistrer cet article dans le dossier « Brouillons » ?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Insérer un fichier"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Joindre un fichier"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"L'expéditeur ne veut pas de copie par courriel de votre réponse "
-"(Mail-Copies-To : nobody).\n"
-"Veuillez respecter ce souhait."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "E&nvoyer une copie"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Ceci remplacera tout le texte que vous avez écrit."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Aucun éditeur configuré.\n"
-"Allez dans la boîte de dialogue de configuration."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer l'éditeur externe.\n"
-"Vérifiez vos paramètres dans la boîte de dialogue de configuration."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Vérification orthographique"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Article de forum"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "Courrier électronique"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Article de forum et courrier électronique"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " ÉCR "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Type : %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr "Jeu de caractères : %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Colonne : %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Ligne : %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Aucun sujet"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"Impossible de lancer Ispell.\n"
-"Vérifiez qu'Ispell est correctement installé et accessible en suivant votre "
-"variable PATH."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "Ispell semble s'être arrêté anormalement."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Pas de fautes rencontrées."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "&À :"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "Parcour&ir..."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "Fo&rums :"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "Parcour&ir..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "&Transmettre à :"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Suj&et :"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Vous modifiez l'article à l'aide d'un éditeur externe.\n"
-"Pour continuer, vous devrez fermer cet éditeur."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Arrêter l'éditeur externe"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "Aj&outer..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Questions"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propriétés des pièces jointes"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "&Type MIME :"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Encodage :"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Vous avez défini un type MIME non valable.\n"
-"Veuillez le changer."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Vous avez changé en texte le type MIME de cette pièce jointe\n"
-"alors que ce n'est pas du texte. Cela risque de provoquer des\n"
-"problèmes lors du chargement ou de l'encodage de ce fichier.\n"
-"Voulez-vous continuer ?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signature."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Impossible de lancer le générateur de signature."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Fond"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Fond de remplacement"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Texte normal"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Texte cité - Premier niveau"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Texte cité - Deuxième niveau"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Texte cité - Troisième niveau"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Lien"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Lire le fil de discussion"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Fil de discussion non lu"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Article lu"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Article non lu"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Signature valable avec une clé de confiance"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Signature valable mais pas de confiance en la clé"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Signature non vérifiée"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Mauvaise signature"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Avertissement sur le message HTML"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Corps de l'article"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Corps de l'article (fixe)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Liste des forums"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Liste des articles"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Serveurs de forums"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Serveur de courriel (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Notation"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "En-têtes"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Afficheur"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Technique"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Orthographe"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Votre nom tel qu'il apparaîtra aux lecteurs de vos articles.</p>"
-"<p>Ex : <b>Jean-Pierre Dupond</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organisa&tion :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Le nom de l'organisation pour laquelle vous travaillez.</p>"
-"<p>Ex : <b>KNode SA</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "A&dresse électronique :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Votre adresse électronique telle qu'elle apparaîtra aux lecteurs de vos "
-"articles.</p>"
-"<p>Ex : <b>[email protected]</b>.</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "Adresse de &réponse :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lorsque quelqu'un répond à votre article par courrier électronique, son "
-"message sera envoyé vers cette adresse. Si vous remplissez ce champ, veuillez "
-"le faire avec une adresse électronique correcte.</p>"
-"<p>Exemple : <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "Co&pie par courriel à :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "C&hanger..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Votre clé OpenPGP"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la clé OpenPGP qui doit être utilisée pour signer les articles."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "&Clé de signature :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour signer vos "
-"articles.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "&Utiliser un fichier de signature"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cochez ceci pour que KNode lise la signature depuis un fichier.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "&Fichier de signature :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Le fichier dans lequel la signature sera lue.</p>"
-"<p>Ex : <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "&Sélectionner..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Modifier le fichier"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "L&e fichier est un programme"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cochez cette option si la signature est générée par un programme.</p>"
-"<p>Ex : <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Sp&écifier la signature ci-dessous"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Sélectionner la signature"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Vous devez spécifier un nom de fichier."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Vous avez spécifié un dossier."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "Mo&difier..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&S'abonner..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Serveur : %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Port : %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Serveur : "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Port : "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Propriétés de %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Nouveau compte"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&veur"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Serveur :"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "Po&rt :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "Maintenir la &connexion pendant :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " secondes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "Att&ente maximale :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Télécharger la description des forums"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "Le serveur e&xige une identification"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utilisateur :"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Mot de passe :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Vérification des nouvelles à &intervalles régulières activé"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Inter&valle de vérification :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identité"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "&Nettoyage"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir un nom pour ce compte et le nom d'hôte\n"
-"du serveur de forums."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Cha&nger..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Ut&iliser des polices personnalisées"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Cha&nger..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Gestion des articles"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Consommation de mémoire"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "&Vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux articles"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "Nombre ma&ximal d'articles à télécharger :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Marq&uer un article comme lu après :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Marquer les articles « crosspostés » co&mme lus"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Défilement intelli&gent"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Afficher l'intégralité d'un &fil de discussion lors de son ouverture"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "Par défaut, développe&r les fils de discussion"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Aff&icher le score des articles"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Afficher le &nombre de lignes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Affic&her le nombre de non lus dans les fils de discussion"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "Taille du cach&e pour les en-têtes :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Taille du cache pour le&s articles :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "« Marquer tous les messages comme lus » réalise les actions suivantes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "&Basculer vers le forum suivant"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr ""
-"« Marquer le fil de discussion comme lu » réalise les actions suivantes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "F&ermer le fil de discussion courant"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "Aller vers le fil de d&iscussion non lu suivant"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "« Ignorer le fil de discussion » réalise les actions suivantes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "&Fermer le fil de discussion courant"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Aller au fil de &discussion non lu suivant"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Sécurité"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Re&disposer le texte si nécessaire"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "R&etirer les lignes vides à la fin"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "Afficher la si&gnature"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Afficher la barre des références"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "&Caractères reconnus comme citation :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "Ou&vrir les pièces jointes d'un clic"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Afficher les au&tres contenus comme des pièces jointes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "Préférer le HTML au texte brut"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "Mon&ter"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "D&escendre"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet en-tête ?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Propriétés des en-têtes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "&En-tête :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "&Nom affiché :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "Gr&and"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Gras"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "I&talique"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "&Souligné"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "Gr&and"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "&Gras"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "I&talique"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "&Souligné"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Score par défaut pour les fil&s ignorés :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Score par défaut pour les fils inté&ressants :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filtres :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "&Copier..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "Men&u :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"Ajouter\n"
-"un &séparateur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"Supprimer\n"
-"le s&éparateur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "Jeu de caract&ères :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "Autoriser les caractères 8 bits"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7 bits (« Quoted-Printable »)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "&Encodage :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Utiliser son propre &jeu de caractères pour la réponse"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "&Générer le champ « Message-ID »"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "No&m de l'hôte :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "En-têtes"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "&Supprimer"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Chaînes de remplacement pour les réponses : <b>%NAME</b>"
-"=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>=adresse électronique de l'expéditeur</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "Ne pas ajo&uter l'en-tête identifiant l'agent utilisateur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Couper &à la colonne :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "A&jouter automatiquement la signature"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "Phrase d'&introduction :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Chaînes de remplacement : <b>%NAME</b>=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>"
-"=adresse de l'expéditeur,"
-"<br> <b>%DATE</b>=date, <b>%MSID=message-id</b>, <b>%GROUP</b>=nom du forum, <b>"
-"%L</b>=retour à la ligne</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Reformater automatiquement le te&xte cité"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "I&nclure la signature de l'auteur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "M&ettre le curseur sous la phrase d'introduction"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Éditeur externe"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Sp&écifier l'éditeur :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f sera remplacé par le nom du fichier à éditer."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "&Démarrer automatiquement l'éditeur externe"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Choisir l'éditeur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Utiliser la configuration de nettoyage globale"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Configurations du nettoyage des forums"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "&Faire expirer automatiquement les vieux articles"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Pur&ger les forums tous les :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "Con&server les articles lus :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "Conser&ver les articles non lus :"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "Enleve&r les articles qui ne sont pas disponibles sur le serveur"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Pr&éserver les fils de discussion"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" jour\n"
-" jours"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "Co&mpresser les dossiers automatiquement"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "P&urger les dossiers tous les :"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversion"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Commencer la conversion..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Félicitations, vous avez mis à jour KNode vers la version %1.</b>"
-"<br>Malheureusement, cette version utilise un format de données différent pour "
-"certains fichiers de données, donc il est nécessaire de convertir vos données "
-"d'abord. Ceci est effectué automatiquement par KNode. Si vous le souhaitez, une "
-"sauvegarde de vos données existantes sera faite avant de commencer la "
-"conversion."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Créer une sauvegarde des anciennes données"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans :"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Conversion en cours, veuillez patienter...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Tâches effectuées :"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Il y a eu des problèmes pendant la conversion.</b>"
-"<br>Vous devriez maintenant examiner le journal pour déterminer ce qui s'est "
-"passé."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>La conversion s'est bien passée.</b>"
-"<br>Amusez-vous bien avec cette nouvelle version de KNode. ;-)"
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "Démarrer KNode"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Veuillez donner un emplacement de sauvegarde valable."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr "<b>La sauvegarde a échoué.</b> Voulez-vous continuer quand même ?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "Une sauvegarde des anciens fichiers de données a été créée dans %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "Échec de la sauvegarde."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "Échec de la conversion du dossier « Brouillons » en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "Le dossier « Brouillons » a été converti en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "Rien à faire pour le dossier « Brouillons »."
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "Échec de la conversion du dossier « À envoyer » en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "Le dossier « À envoyer » a été converti en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "Rien à faire pour le dossier « À envoyer »."
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "Échec de la conversion du dossier « Envoyés » en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "Le dossier « Envoyés » a été converti en version 0.4."
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "Rien à faire pour le dossier « Envoyés »."
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Approuvé"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Encodage du contenu lors du transfert"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Type de contenu"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Contrôle"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Date"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribution"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Expire"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Transmettre à"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "De"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Lignes"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Copie par courrier électronique à"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "Version MIME"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "Hôte NNTP pour poster"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Forums"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Références"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Répondre à"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Expéditeur"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Remplace"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "À"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Agent utilisateur"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "Client de messagerie"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "Client de forum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Archive"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Forums"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"Les chaînes de remplacement suivantes sont acceptées :\n"
-"%MYNAME=mon nom, %MYEMAIL=mon adresse électronique"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Sujet et e&xpéditeur"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Références"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "M&essage-ID"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "É&tat"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Âge"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " jours"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "&Avancé"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Nouveau filtre"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "aux articles seuls"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "à tous les fils"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "A&ppliquer :"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "A&fficher dans le menu"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Veuillez donner un nom à ce filtre."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Un filtre possède déjà.ce nom \n"
-"Veuillez en choisir un autre."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "Problème : ce filtre n'existe pas."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Choisir un filtre"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr " Ouverture du dossier..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Dossiers locaux"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Brouillons"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "À envoyer"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Envoyés"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Impossible de charger le fichier d'index."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "Importer le dossier MBox"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " Importation des articles..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " Enregistrement des articles..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Exporter les dossiers"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " Exportation des articles..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " Attribution des scores..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " Réorganisation des en-têtes..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Impossible de charger les en-têtes enregistrés : %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "C&hercher :"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "D&ésactiver l'affichage de l'arborescence"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "&Seulement les abonnements"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Seulement les &nouveaux"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Chargement de la liste des forums de discussion..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Liste des forums sur %1 : (%2 affiché)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "modéré"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Abonnement aux forums de discussion"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Nouv&elle liste"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Nouveau&x forums..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Changements en cours :"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "S'abonner à"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Se désabonner de"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes inscrit à un forum modéré.\n"
-"Vos articles n'apparaîtront pas dans le forum tout de suite,\n"
-"ils doivent franchir le processus de modération."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Téléchargement de la liste des forums..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Nouveaux forums"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Regarder s'il y a de nouveaux forums"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Créés depuis la dernière vérification :"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Créés depuis cette date :"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Vérifier les nouveaux forums..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de ces forums ?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Se désabonner"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"Le forum « %1 » est en ce moment mis à jour.\n"
-"Il est impossible de se désabonner pour l'instant."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Ce forum ne peut être expiré car il est en train d'être mis à jour.\n"
-"Veuillez réessayer plus tard."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas de forum pour ce compte.\n"
-"Voulez-vous télécharger la liste des forums de discussion ?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Réceptionner la liste"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Ne pas réceptionner"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuration"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Pseudonyme :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "&Utiliser une table caractères différente par défaut :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "État :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "envoi interdit"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "envoi autorisé"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Articles :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Articles non lus :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Nouveaux articles :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Fil(s) de discussion avec articles non lu(s) :"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Fil(s) de discussion avec nouveau(x) articles :"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Choisissez les destinataires"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Forums pour cet article :"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Vous « crosspostez » dans une forum modéré. Soyez\n"
-"averti que votre article n'apparaîtra dans aucun forum avant d'avoir\n"
-"été approuvé par les modérateurs du forum modéré."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Envoi du message"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "En attente ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Afficheur d'articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Vue des forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Vue des en-têtes"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Réinitialiser la recherche rapide"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Réinitialiser la recherche rapide</b>"
-"<br>Réinitialise la recherche rapide pour que tous les messages soient de "
-"nouveau affichés."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "C&hercher :"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Prêt"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "Lecteur de forums de discussion pour KDE"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "Article &suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Aller à l'article suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "Article &précédent"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Aller à l'article précédent"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Article &non lu suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Fil de &discussion non lu suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Forum sui&vant"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "Fo&rum précédent"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Lire parmi les &articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Focus sur le dossier suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Focus sur le dossier précédent"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Choisir le dossier ayant le focus"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Focus sur l'article suivant"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Focus sur l'article précédent"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Choisir l'article ayant le focus"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "&Propriétés du compte"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "&Renommer le compte"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "S'abonner aux f&orums..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "Faire e&xpirer tous les forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "&Télécharger les nouveaux articles dans tous les forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "Téléchar&ger les nouveaux articles dans tous les comptes"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "&Supprimer le compte"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "Poster dans l&e forum..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "&Propriétés du forum"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "Re&nommer le Forum"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "&Télécharger les nouveaux articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "&Faire expirer le forum"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "Ré&organiser le forum"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "Se désa&bonner du forum"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Tout marquer comme &lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Tout &marquer comme non lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Marquer le &Dernier comme non lu..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&Configurer KNode..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Nouveau dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Nouveau &sous-dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Su&pprimer le dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Renommer le &dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "&Compresser le dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Co&mpresser tous les dossiers"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "&Vider le dossier"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "&Importer un dossier MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "&Exporter comme dossier MBox..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Trier"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Par &sujet"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "Par e&xpéditeur"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Par s&core"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Par &lignes"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Par &date"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Trier"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtre"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "&Chercher dans les articles..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "Actualiser la &liste"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "&Réduire tous les fils de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "&Développer tous les fils de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Dé&velopper/réduire le sous-fil de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "Affic&her les fil de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "Cac&her les fil de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Mar&quer comme lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Marquer co&mme non lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Marquer le &fil de discussion comme lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Marquer le fil de discussion comme &non lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "&Ouvrir dans une fenêtre séparée"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "&Modifier les règles de notation..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "Recalculer les &scores"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "&Diminuer le score pour l'auteur..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "Au&gmenter le score pour l'auteur..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "&Ignorer le fil de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "&Examiner le fil de discussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "Envoyer les messages en &attente"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "&Supprimer l'article"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "Envo&yer maintenant"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "Mo&difier l'article..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "Déco&nnexion"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "Chercher un &article avec l'ID..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "Afficher la v&ue des forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "Cacher la v&ue des forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Afficher la vue des &en-têtes"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Cacher la vue des &en-têtes"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "Afficher l'&afficheur d'articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Cacher l'&afficheur d'articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Afficher la recherche rapide"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Cacher la recherche rapide"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Passer dans la vue des forums"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Passer dans la vue des en-têtes"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Passer dans l'afficheur d'articles"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"KNode est en train d'envoyer des articles. Si vous quittez maintenant, vous "
-"pourriez perdre ces articles. Voulez-vous continuer quand même ?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Marquer le dernier comme non lu"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Dites combien d'articles doivent être marqués comme non lus :"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un dossier standard."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier et ses sous-dossiers ?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer ce dossier \n"
-"car certains de ses articles sont en cours d'utilisation."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Vous ne pouvez pas renommer un dossier standard."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Impossible de vider le dossier pour le moment\n"
-"car certains de ses articles sont en cours d'utilisation."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les articles dans %1 ?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Choisir la colonne de tri"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Chercher l'article par ID"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "&Message-ID :"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "&Télécharger"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Problème interne :\n"
-"Impossible d'ouvrir un canal de communication interne."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Erreur interne : pas de compte prévu pour cette tâche."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Attente de KWallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom d'utilisateur \n"
-"et un mot de passe pour accéder à ce serveur."
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Échec d'authentification"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " Connexion au serveur..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " Ouverture de la liste des forums..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Enregistrement de la liste des forums..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Téléchargement de la liste des forums..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " Recherche de nouveaux forums..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Téléchargement de la description des forums..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Téléchargement des nouveaux en-têtes..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Tri..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Téléchargement de l'article..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Envoi de l'article..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Impossible de lire la liste des forums !"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"La liste des forums est introuvable.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"La description des forums est introuvable.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de liste des forums."
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Les nouveaux forums sont introuvables.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Aucun nouvel article n'a pu être téléchargé pour\n"
-"%1 / %2.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Aucun nouvel article n'a pu être téléchargé.\n"
-"Le serveur a envoyé une réponse mal formatée :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"L'article n'a pas pu être téléchargé.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>L'article demandé n'est pas disponible sur votre serveur de nouvelles."
-"<br>Vous pouvez essayer de l'obtenir sur <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter.\n"
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"L'identification a échoué.\n"
-"Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"L'identification a échoué.\n"
-"Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Un problème est survenu :\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom d'hôte"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter :\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr "Le temps passé excède la limite d'inactivité."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "La taille du message dépasse la taille du tampon interne."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "La connexion est rompue."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Problème de communication :\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Problème de communication"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Chercher dans les articles"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "Che&rcher"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "E&ffacer"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "Affic&her les fils de discussion en entier"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet n'est pas disponible. Il est pourtant fortement recommandé de "
-"l'utiliser pour gérer vos mots de passe.\n"
-"KNode peut cependant conserver le mot de passe dans son fichier de "
-"configuration. Il y est stocké dans un format brouillé, mais ne devrait pas "
-"être considéré comme protégé d'une tentative de déchiffrement si l'accès au "
-"fichier de configuration est obtenu.\n"
-"Voulez-vous conserver le mot de passe du serveur « %1 » dans le fichier de "
-"configuration ?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet non disponible"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Conserver le mot de passe"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Ne pas conserver le mot de passe"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Source de l'article"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Est lu :"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Est nouveau :"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "A des relances non lues :"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "A de nouvelles relances :"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Vrai"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Faux"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Contient"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "Ne contient pas"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "&Joindre"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "Optio&ns"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Résultat de la vérification orthographique"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "A&ller"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "Co&mpte"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "Fo&rum"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "&Dossier"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "Ar&ticle"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "N&otation"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "&Utiliser un client de messagerie externe"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Chiffrement"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un fichier nommé « %1 » existe déjà."
-"<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Impossible de charger / enregistrer la configuration.\n"
-"Vérifiez les droits d'accès dans votre dossier personnel.\n"
-"Vous devriez arrêter KNode maintenant pour éviter de perdre des données."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Impossible de charger / enregistrer le fichier."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Une URL de la forme « news://serveur/forum »"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knotes.po
deleted file mode 100644
index 146775122e4..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knotes.po
+++ /dev/null
@@ -1,460 +0,0 @@
-# translation of knotes.po to Français
-# Traduction de knotes.po en Français
-# traduction de knotes.po en français
-# traduction de knotes.po en Français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Robert Jacolin <[email protected]>, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# Sebastien Renard <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:44+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thibaut Cousin,Sebastien Renard,Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: knote.cpp:107
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: knote.cpp:109
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renommer..."
-
-#: knote.cpp:111
-msgid "Lock"
-msgstr "Verrouiller"
-
-#: knote.cpp:113
-msgid "Unlock"
-msgstr "Déverrouiller"
-
-#: knote.cpp:114
-msgid "Hide"
-msgstr "Masquer"
-
-#: knote.cpp:119
-msgid "Insert Date"
-msgstr "Insérer la date"
-
-#: knote.cpp:121
-msgid "Set Alarm..."
-msgstr "Régler l'alarme..."
-
-#: knote.cpp:124
-msgid "Send..."
-msgstr "Envoyer..."
-
-#: knote.cpp:126
-msgid "Mail..."
-msgstr "Envoyer par courriel..."
-
-#: knote.cpp:131
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Configuration..."
-
-#: knote.cpp:134
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Conserver au-dessus des autres"
-
-#: knote.cpp:138
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Conserver au-dessous des autres"
-
-#: knote.cpp:142
-msgid "To Desktop"
-msgstr "Vers le bureau"
-
-#: knote.cpp:147
-msgid "Walk Through Notes"
-msgstr "Parcourir les notes"
-
-#: knote.cpp:379
-msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la note <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: knote.cpp:380
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmer la suppression"
-
-#: knote.cpp:690
-msgid "Please enter the new name:"
-msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom :"
-
-#: knote.cpp:762
-msgid "Send \"%1\""
-msgstr "Envoyer « %1 »"
-
-#: knote.cpp:771
-msgid "The host cannot be empty."
-msgstr "L'hôte ne doit pas être vide."
-
-#: knote.cpp:800
-msgid "Unable to start the mail process."
-msgstr "Impossible d'envoyer le courrier électronique."
-
-#: knote.cpp:829
-msgid "Save note as plain text"
-msgstr "Enregistrer la note en tant que texte brut"
-
-#: knote.cpp:844
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un fichier nommé <b>%1</b> existe déjà."
-"<br>Voulez-vous vraiment l'écraser ?</qt>"
-
-#: knote.cpp:933
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Tous les bureaux"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:52
-msgid "Scheduled Alarm"
-msgstr "Alarme planifiée"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:56
-msgid "&No alarm"
-msgstr "&Pas d'alarme"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:60
-msgid "Alarm &at:"
-msgstr "Alarme &le :"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:67
-msgid "Alarm &in:"
-msgstr "Alarme &dans :"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:70
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "heures / minutes"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:57
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:58
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Paramètres d'affichage"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:59
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:60
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Paramètres de l'éditeur"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:65
-msgid "Defaults"
-msgstr "Paramètres par défaut"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:66
-msgid "Default Settings for New Notes"
-msgstr "Paramètres par défaut pour les nouvelles notes"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:67
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:68
-msgid "Action Settings"
-msgstr "Paramètres des actions"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:69
-msgid "Network"
-msgstr "Réseau"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:70
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Paramètres réseau"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:71
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:72
-msgid "Style Settings"
-msgstr "Réglages du style"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:95
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Couleur du &texte :"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:102
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Couleur du &fond :"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:109
-msgid "&Show note in taskbar"
-msgstr "Afficher la note dan&s la barre des tâches"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:114
-msgid "Default &width:"
-msgstr "Lar&geur par défaut :"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:122
-msgid "Default &height:"
-msgstr "&Hauteur par défaut :"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:144
-msgid "&Tab size:"
-msgstr "Longueur des &tabulations :"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:152
-msgid "Auto &indent"
-msgstr "&Indentation automatique"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:155
-msgid "&Rich text"
-msgstr "Texte en&richi"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:158
-msgid "Text font:"
-msgstr "Police du texte :"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:165
-msgid "Title font:"
-msgstr "Police du titre :"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:178
-msgid "Displa&y"
-msgstr "A&ffichage"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:179
-msgid "&Editor"
-msgstr "Édit&eur"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:189
-msgid "&Mail action:"
-msgstr "Action « Courrier &électronique » :"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:204
-msgid "Incoming Notes"
-msgstr "Notes entrantes"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:207
-msgid "Accept incoming notes"
-msgstr "Accepter les notes entrantes"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:209
-msgid "Outgoing Notes"
-msgstr "Notes sortantes"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:212
-msgid "&Sender ID:"
-msgstr "&Identifiant de l'expéditeur :"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:216
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port :"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:232
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Style :"
-
-#: knoteedit.cpp:69
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
-
-#: knoteedit.cpp:73
-msgid "Underline"
-msgstr "Souligné"
-
-#: knoteedit.cpp:75
-msgid "Strike Out"
-msgstr "Barré"
-
-#: knoteedit.cpp:83
-msgid "Align Left"
-msgstr "Aligner à gauche"
-
-#: knoteedit.cpp:87
-msgid "Align Center"
-msgstr "Centrer"
-
-#: knoteedit.cpp:90
-msgid "Align Right"
-msgstr "Aligner à droite"
-
-#: knoteedit.cpp:93
-msgid "Align Block"
-msgstr "Justifier"
-
-#: knoteedit.cpp:102
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: knoteedit.cpp:108
-msgid "Superscript"
-msgstr "Exposant"
-
-#: knoteedit.cpp:111
-msgid "Subscript"
-msgstr "Indice"
-
-#: knoteedit.cpp:130
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Couleur du texte..."
-
-#: knoteedit.cpp:133
-msgid "Text Font"
-msgstr "Police du texte"
-
-#: knoteedit.cpp:138
-msgid "Text Size"
-msgstr "Taille du texte"
-
-#: knotehostdlg.cpp:53
-msgid "Hostname or IP address:"
-msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP :"
-
-#: knoteprinter.cpp:117
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Imprimer %1"
-
-#: knoteprinter.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Print Note\n"
-"Print %n notes"
-msgstr ""
-"Imprimer la note\n"
-"Imprimer %n notes"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "The following notes triggered alarms:"
-msgstr "Les notes suivantes provoquent une alarme :"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarme"
-
-#: knotesapp.cpp:64
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
-
-#: knotesapp.cpp:73
-msgid "Note Actions"
-msgstr "Actions de la note"
-
-#: knotesapp.cpp:106
-msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
-msgstr "KNotes : notes autocollantes pour KDE"
-
-#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
-msgid "New Note"
-msgstr "Nouvelle note"
-
-#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
-msgid "New Note From Clipboard"
-msgstr "Nouvelle note à partir du contenu du presse papier"
-
-#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
-msgid "Show All Notes"
-msgstr "Afficher toutes les notes"
-
-#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
-msgid "Hide All Notes"
-msgstr "Cacher toutes les notes"
-
-#: knotesapp.cpp:544
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: knotesapp.cpp:686
-msgid "No Notes"
-msgstr "Aucune note"
-
-#: knotesnetsend.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Communication error: %1"
-msgstr "Erreur de communication : %1"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 5
-#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "KDE Notes"
-msgstr "Des notes pour KDE"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
-msgstr "(c) 1997-2006, les développeurs de KNotes"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Original KNotes Author"
-msgstr "Auteur originel de KNotes"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to KDE 2"
-msgstr "Portage de KNotes pour KDE2"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Interface réseau"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
-msgstr "Utilisation de l'architecture de ressources de KDE"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
-msgstr "Idée et code initial du nouveau style"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
-msgstr "Le port que KNotes doit utiliser pour envoyer et recevoir les notes."
-
-#: resourcelocal.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
-"space."
-"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'enregistrer les notes dans <b>%1</b>"
-". Vérifiez qu'il y a assez d'espace disque."
-"<br>Il devrait cependant y avoir une copie de sauvegarde dans le même "
-"dossier.</qt>"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:37
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_dummy.po
deleted file mode 100644
index 0f0d36efc33..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_dummy.po
+++ /dev/null
@@ -1,18 +0,0 @@
-# translation of konnector_dummy.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_dummy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-11 15:35+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: dummykonnector.cpp:109
-msgid "Dummy Konnector"
-msgstr "Konnector virtuel"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kabc.po
deleted file mode 100644
index 08f7f3c495c..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kabc.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of konnector_kabc.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_kabc\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-11 15:36+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kabckonnector.cpp:74
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: kabckonnector.cpp:119
-msgid "Address Book Konnector"
-msgstr "Konnector de carnet d'adresses"
-
-#: kabckonnectorconfig.cpp:76
-msgid "Select the address book you want to sync with."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le carnet d'adresses auquel vous souhaitez vous synchroniser."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kcal.po
deleted file mode 100644
index 3c4af81cdd9..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kcal.po
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-# translation of konnector_kcal.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_kcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-01 19:41+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kcalkonnector.cpp:68
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: kcalkonnector.cpp:112
-msgid "Calendar Konnector"
-msgstr "Konnector d'agenda"
-
-#: kcalkonnectorconfig.cpp:76
-msgid "Select the calendar you want to sync with:"
-msgstr "Sélectionnez l'agenda auquel vous souhaitez vous synchroniser :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_local.po
deleted file mode 100644
index 4a3b0b324ce..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_local.po
+++ /dev/null
@@ -1,84 +0,0 @@
-# translation of konnector_local.po to
-# translation of konnector_local.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_local\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-05 02:06+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71
-msgid "Local"
-msgstr "Local"
-
-#: localkonnector.cpp:98
-msgid "Start loading local data..."
-msgstr "Démarrer le chargement des données locales..."
-
-#: localkonnector.cpp:104
-msgid "Load Calendar..."
-msgstr "Charger un agenda..."
-
-#: localkonnector.cpp:114
-msgid "Calendar loaded."
-msgstr "Agenda chargé."
-
-#: localkonnector.cpp:116
-msgid "Loading calendar failed."
-msgstr "Échec du chargement de l'agenda."
-
-#: localkonnector.cpp:129
-msgid "Load AddressBook..."
-msgstr "Charger un carnet d'adresses..."
-
-#: localkonnector.cpp:132
-msgid "Loading AddressBook failed."
-msgstr "Échec du chargement du carnet d'adresses."
-
-#: localkonnector.cpp:153
-msgid "AddressBook loaded."
-msgstr "Carnet d'adresses chargé."
-
-#: localkonnector.cpp:178
-msgid "Dummy Konnector"
-msgstr "Konnector virtuel"
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:46
-msgid "Calendar file:"
-msgstr "Fichier d'agenda :"
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:53
-msgid "Select From Existing Calendars..."
-msgstr "Sélectionner depuis un agenda existant..."
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:59
-msgid "Address book file:"
-msgstr "Fichier de carnet d'adresses :"
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:65
-msgid "Select From Existing Address Books..."
-msgstr "Sélectionner depuis un carnet d'adresses existant..."
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134
-msgid "No file resources found."
-msgstr "Aucun fichier ressource trouvé."
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:111
-msgid "Please select an addressbook file:"
-msgstr "Veuillez sélectionner un fichier de carnet d'adresses :"
-
-#: localkonnectorconfig.cpp:137
-msgid "Please select a calendar file:"
-msgstr "Veuillez sélectionner un fichier d'agenda :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
deleted file mode 100644
index 299d26dd32e..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
+++ /dev/null
@@ -1,85 +0,0 @@
-# translation of konnector_qtopia.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_qtopia\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-01 22:21+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568
-msgid "Opie"
-msgstr "Opie"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:97
-msgid ""
-"You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE"
-msgstr ""
-"Vous avez saisi un mot de passe vide, et cela ne fonctionnera pas avec "
-"Qtopia1.7 / OPIE"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:114
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:120
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:126
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:131
-msgid "Destination address:"
-msgstr "Adresse de destination :"
-
-#: qtopiaconfig.cpp:138
-msgid "Distribution:"
-msgstr "Distribution :"
-
-#: socket.cpp:186
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion en cours"
-
-#: socket.cpp:346
-msgid "Error during connect"
-msgstr "Erreur lors de la connexion"
-
-#: socket.cpp:355
-msgid "Connected"
-msgstr "Connecté"
-
-#: socket.cpp:363
-msgid "Connecting closed"
-msgstr "Connexion terminée"
-
-#: socket.cpp:760
-msgid "datebook"
-msgstr "carnet de rendez-vous"
-
-#: socket.cpp:764
-msgid "todolist"
-msgstr "liste de tâches"
-
-#: socket.cpp:768
-msgid "addressbook"
-msgstr "carnet d'adresses"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_remote.po
deleted file mode 100644
index 53034549106..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-# translation of konnector_remote.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konnector_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-11 15:42+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73
-msgid "Remote"
-msgstr "Distant"
-
-#: remotekonnector.cpp:205
-msgid "Remote Konnector"
-msgstr "Konnector distant"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:46
-msgid "Standard Setup..."
-msgstr "Configuration standard..."
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:50
-msgid "Calendar file:"
-msgstr "Fichier d'agenda :"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:58
-msgid "Address book file:"
-msgstr "Fichier de carnet d'adresses :"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:91
-msgid "Remote Host"
-msgstr "Hôte distant"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:91
-msgid "Enter remote host name:"
-msgstr "Saisissez un nom d'hôte distant :"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:97
-msgid "Remote User"
-msgstr "Utilisateur distant"
-
-#: remotekonnectorconfig.cpp:97
-msgid "Enter remote user name:"
-msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur distant :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konsolekalendar.po
deleted file mode 100644
index df639122cb8..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konsolekalendar.po
+++ /dev/null
@@ -1,521 +0,0 @@
-# translation of konsolekalendar.po to Français
-# traduction de konsolekalendar.po en Français
-# translation of konsolekalendar.po to
-# translation of konsolekalendar.po to
-# translation of konsolekalendar.po to
-# translation of konsolekalendar.po to
-# translation of konsolekalendar.po to
-# translation of konsolekalendar.po to
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: konsolekalendar.cpp:85
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
-msgstr "Créer l'agenda <Dry Run> : %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
-msgstr "Créer l'agenda <Verbose> : %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:116
-msgid "View Events <Dry Run>:"
-msgstr "Voir les évènements <Dry Run> :"
-
-#: konsolekalendar.cpp:144
-msgid "View Event <Verbose>:"
-msgstr "Voir l'évènement <Verbose> :"
-
-#: konsolekalendar.cpp:246
-msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
-msgstr "Désolé, l'exportation en HTML par UID n'est pas encore pris en charge"
-
-#: konsolekalendar.cpp:269
-msgid "Events:"
-msgstr "Évènements :"
-
-#: konsolekalendar.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Events: %1"
-msgstr "Évènements : %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:276
-msgid "Events: %1 - %2"
-msgstr "Évènements : %1 - %2"
-
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
-#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
-#: konsolekalendardelete.cpp:99
-#, c-format
-msgid " What: %1"
-msgstr " Quoi : %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
-#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
-#: konsolekalendardelete.cpp:103
-#, c-format
-msgid " Begin: %1"
-msgstr " Début : %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
-#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
-#: konsolekalendardelete.cpp:107
-#, c-format
-msgid " End: %1"
-msgstr " Fin : %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
-msgid " No Time Associated with Event"
-msgstr " Aucune date associée à l'évènement"
-
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
-#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
-#: konsolekalendardelete.cpp:111
-#, c-format
-msgid " Desc: %1"
-msgstr " Desc : %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
-#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
-#: konsolekalendardelete.cpp:115
-#, c-format
-msgid " Location: %1"
-msgstr " Lieu : %1"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:73
-msgid "Insert Event <Dry Run>:"
-msgstr "Insérer un évènement <Dry Run> :"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:78
-msgid "Insert Event <Verbose>:"
-msgstr "Insérer un évènement <Verbose> :"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:93
-msgid "Success: \"%1\" inserted"
-msgstr "Succès : « %1 » inséré"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:100
-msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
-msgstr "Échec : « %1 » non inséré"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:65
-msgid "Change Event <Dry Run>:"
-msgstr "Modifier l'évènement <Dry Run> :"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
-msgid "To Event <Dry Run>:"
-msgstr "Vers l'évènement <Dry Run> :"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:78
-msgid "Change Event <Verbose>:"
-msgstr "Modifier l'évènement <Verbose> :"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:110
-msgid "Success: \"%1\" changed"
-msgstr "Succès : « %1 » modifié"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:117
-msgid "Failure: \"%1\" not changed"
-msgstr "Échec : « %1 » non modifié"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
-#: konsolekalendardelete.cpp:95
-#, c-format
-msgid " UID: %1"
-msgstr " UID : %1"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:65
-msgid "Delete Event <Dry Run>:"
-msgstr "Supprimer l'évènement <Dry Run> :"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:74
-msgid "Delete Event <Verbose>:"
-msgstr "Supprimer l'évènement <Verbose> :"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:80
-msgid "Success: \"%1\" deleted"
-msgstr "Succès : « %1 » effacé"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:80
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:95
-msgid "Summary:"
-msgstr "Résumé :"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:103
-msgid "(no summary available)"
-msgstr "(résumé non précisé)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:108
-msgid "Location:"
-msgstr "Lieu :"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:116
-msgid "(no location available)"
-msgstr "(lieu non précisé)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:121
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:129
-msgid "(no description available)"
-msgstr "(description non précisée)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:134
-msgid "UID:"
-msgstr "UID :"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:172
-msgid "[all day]\t"
-msgstr "[tous les jours]\t"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:221
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:222
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Print helpful runtime messages"
-msgstr "Afficher des messages utiles pendant l'exécution"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Print what would have been done, but do not execute"
-msgstr "Afficher ce qui aurait été fait, mais sans exécuter."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Specify which calendar you want to use"
-msgstr "Spécifiez l'agenda que vous souhaitez utiliser"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Incidence types (these options can be combined):"
-msgstr "Types d'évènements (ces options peuvent être combinées) :"
-
-#: main.cpp:95
-msgid " Operate for Events only (Default)"
-msgstr " N'opérer que pour les évènements (par défaut)"
-
-#: main.cpp:97
-msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " N'opérer que pour les tâches [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]"
-
-#: main.cpp:99
-msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " N'opérer que pour les journaux [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Major operation modes:"
-msgstr "Modes d'opération principaux :"
-
-#: main.cpp:104
-msgid " Print incidences in specified export format"
-msgstr " Afficher les évènements dans le format d'export indiqué"
-
-#: main.cpp:106
-msgid " Insert an incidence into the calendar"
-msgstr " Insérer un évènement dans l'agenda"
-
-#: main.cpp:108
-msgid " Modify an existing incidence"
-msgstr " Modifier un évènement existant"
-
-#: main.cpp:110
-msgid " Remove an existing incidence"
-msgstr " Supprimer un évènement existant"
-
-#: main.cpp:112
-msgid " Create new calendar file if one does not exist"
-msgstr " Créer un nouveau fichier d'agenda s'il n'en existe aucun"
-
-#: main.cpp:114
-msgid " Import this calendar to main calendar"
-msgstr " Importer cet agenda dans l'agenda principal"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Operation modifiers:"
-msgstr "Modificateurs d'opération :"
-
-#: main.cpp:118
-msgid " View all calendar entries"
-msgstr " Afficher tous les évènements de l'agenda"
-
-#: main.cpp:120
-msgid " View next activity in calendar"
-msgstr " Afficher l'activité suivante dans l'agenda"
-
-#: main.cpp:122
-msgid " From start date show next # days' activities"
-msgstr ""
-" À partir de la date de début, afficher les activités des # jours suivants"
-
-#: main.cpp:124
-msgid " Incidence Unique-string identifier"
-msgstr " Identifiant unique de l'évènement"
-
-#: main.cpp:126
-msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Depuis ce jour [AAAA-MM-JJ]"
-
-#: main.cpp:128
-msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " Depuis cette heure [HH:MM:SS]"
-
-#: main.cpp:130
-msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Jusqu'à ce jour [AAAA-MM-JJ]"
-
-#: main.cpp:132
-msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " Jusqu'à cette heure [HH:MM:SS]"
-
-#: main.cpp:134
-msgid " Start from this time [secs since epoch]"
-msgstr " Depuis cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]"
-
-#: main.cpp:136
-msgid " End at this time [secs since epoch]"
-msgstr " Jusqu'à cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]"
-
-#: main.cpp:138
-msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
-msgstr ""
-" Ajouter un résumé à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)"
-
-#: main.cpp:140
-msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
-msgstr ""
-"Ajouter une description à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de "
-"modes)"
-
-#: main.cpp:142
-msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
-msgstr ""
-" Ajouter un lieu à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)"
-
-#: main.cpp:144
-msgid "Export options:"
-msgstr "Options d'exportation :"
-
-#: main.cpp:146
-msgid "Export file type (Default: text)"
-msgstr "Type du fichier vers lequel exporter (par défaut : texte)"
-
-#: main.cpp:148
-msgid "Export to file (Default: stdout)"
-msgstr "Exporter dans un fichier (par défaut : sortie standard)"
-
-#: main.cpp:150
-msgid " Print list of export types supported and exit"
-msgstr " Afficher une liste des types d'exportation pris en charge et quitter"
-
-#: main.cpp:153
-msgid ""
-"Examples:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
-"Examined\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-msgstr ""
-"Exemples :\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Rendez-vous chez le Docteur\" --description \"Me "
-"faire examiner la tête\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-
-#: main.cpp:162
-msgid ""
-"For more information visit the program home page at:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations, consultez la page internet du programme :\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-
-#: main.cpp:184
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Auteur principal"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: main.cpp:243
-msgid "%1 supports these export formats:"
-msgstr "%1 gère ces formats d'exportation :"
-
-#: main.cpp:246
-msgid " %1 [Default]"
-msgstr " %1 [par défaut]"
-
-#: main.cpp:249
-msgid " %1 (like %2, but more compact)"
-msgstr " %1 (comme %2, mais plus compact)"
-
-#: main.cpp:252
-#, c-format
-msgid " %1"
-msgstr " %1"
-
-#: main.cpp:255
-msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
-msgstr " %1 (comme %2, mais dans une vue mensuelle)"
-
-#: main.cpp:258
-msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
-msgstr " %1 (valeurs séparées par une virgule)"
-
-#: main.cpp:275
-msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
-msgstr "Désolé, les tâches ne fonctionnent pas encore."
-
-#: main.cpp:282
-msgid "Sorry, Journals are not working yet."
-msgstr "Désolé, les journaux ne fonctionnent pas encore."
-
-#: main.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
-msgstr "Le type d'exportation indiqué n'est pas valable : %1"
-
-#: main.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
-msgstr "La date de début indiquée n'est pas valable : %1"
-
-#: main.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
-msgstr "L'heure de début indiquée n'est pas valable : %1"
-
-#: main.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Invalid End Date Specified: %1"
-msgstr "La date de fin indiquée n'est pas valable : %1"
-
-#: main.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
-msgstr "Le comptage des dates indiqué n'est pas valable : %1"
-
-#: main.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Invalid End Time Specified: %1"
-msgstr "L'heure de fin indiquée n'est pas valable : %1"
-
-#: main.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Attempting to create a remote file %1"
-msgstr "Tentative de création d'un fichier distant %1"
-
-#: main.cpp:689
-msgid "Calendar %1 already exists"
-msgstr "L'agenda %1 existe déjà."
-
-#: main.cpp:697
-msgid "Calendar %1 successfully created"
-msgstr "L'agenda %1 a été créé avec succès."
-
-#: main.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Unable to create calendar: %1"
-msgstr "Impossible de créer l'agenda : %1"
-
-#: main.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Calendar file not found %1"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier agenda %1"
-
-#: main.cpp:713
-msgid "Try --create to create new calendar file"
-msgstr "Essayez « --create » pour créer un nouveau fichier d'agenda"
-
-#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Agenda actif"
-
-#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Agenda par défaut"
-
-#: main.cpp:870
-msgid ""
-"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
-"time"
-msgstr ""
-"Il n'est pas permis d'utiliser plusieurs modes d'opération (affichage, ajout, "
-"modification, suppression, création) simultanément."
-
-#: main.cpp:880
-msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
-msgstr "La date ou l'heure de fin est antérieure à la date ou l'heure de début"
-
-#: main.cpp:901
-msgid "Calendar %1 successfully imported"
-msgstr "Agenda %1 importé avec succès."
-
-#: main.cpp:906
-#, c-format
-msgid "Unable to import calendar: %1"
-msgstr "Impossible d'importer l'agenda : %1"
-
-#: main.cpp:922
-msgid "Attempting to insert an event that already exists"
-msgstr "Tentative d'insertion d'un évènement déjà existant"
-
-#: main.cpp:933 main.cpp:953
-msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
-msgstr ""
-"UID de l'évènement manquant : utilisez l'argument « --uid » de la ligne de "
-"commande."
-
-#: main.cpp:939
-msgid "No such event UID: change event failed"
-msgstr ""
-"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la modification de "
-"l'évènement"
-
-#: main.cpp:959
-msgid "No such event UID: delete event failed"
-msgstr ""
-"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la suppression de "
-"l'évènement"
-
-#: main.cpp:973
-#, c-format
-msgid "Cannot open specified export file: %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'exportation indiqué : %1"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kontact.po
deleted file mode 100644
index 0074a9c5f98..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kontact.po
+++ /dev/null
@@ -1,1150 +0,0 @@
-# translation of kontact.po to Français
-# translation of kontact.po to
-# traduction de kontact.po en français
-# traduction de kontact.po en Français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Robert Jacolin <[email protected]>, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2006.
-# packadal <[email protected]>, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:56+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Toujours démarrer avec le composant indiqué :"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"Par défaut, Kontact démarre toujours avec le composant dernièrement utilisé. "
-"Cochez cette option si vous souhaitez que le composant indiqué s'affiche à la "
-"place."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "À propos de Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Conteneur Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "Aucune information disponible."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Version %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Auteurs :</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Remerciements à :</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Traducteurs :</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "Licence %1"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:456
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Taille de l'icône"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:457
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:459
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Small"
-msgstr "Petite"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:467
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Afficher les icônes"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:470
-msgid "Show Text"
-msgstr "Afficher le texte"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
-msgid "KDE Kontact"
-msgstr "KDE Kontact"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:47
-msgid "KDE personal information manager"
-msgstr "Gestionnaire d'informations personnelles de KDE"
-
-#: src/main.cpp:125
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:126
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2008 Les développeurs de Kontact"
-
-#: src/main.cpp:135
-msgid "Original Author"
-msgstr "Auteur initial"
-
-#: src/mainwindow.cpp:100
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Sélectionner les composants..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:260
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:261
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Chargement de Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:271
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Initialisation..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:293
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Soyez organisé !"
-
-#: src/mainwindow.cpp:294
-msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "La suite KDE de gestion de vos informations personnelles"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniser"
-
-#: src/mainwindow.cpp:341
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Configurer Kontact..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:344
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "Configurer les profils..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:347
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Introduction sur &Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:349
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "As&tuce du jour"
-
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "Demande&r une fonctionnalité..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr "L'application est déjà lancée indépendamment. Mise au premier plan..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:695
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "Impossible de charger le composant %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:749
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1062
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenue sur Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Passer cette introduction</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1074
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact gère votre courrier électronique, votre carnet d'adresses, votre "
-"agenda, votre liste de tâches et bien plus encore."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1080
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Lire le manuel"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1081
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "En apprendre plus sur Kontact et ses composants"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1087
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Visiter le site Internet de Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1088
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Accéder aux ressources et tutoriels en lignes"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1094
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Configurer Kontact comme un client Groupware"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1095
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Préparer Kontact à l'utilisation dans un réseau d'entreprise"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Configurer les profils"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Charger le profil"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nouveau profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Supprimer le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Enregistrer le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Importer le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Exporter le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"Le profil « %1 » a été chargé avec succès. Certain paramètre de profil "
-"requièrent un redémarrage pour être actifs."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Profil chargé"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Le profil « %1 » sera remplacer par les paramètres actuelles. Êtes-vous sûr ?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Enregistrer le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le profil « %1 » ? Tous les paramètres du profil "
-"seront perdus !"
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Choisir un dossier pour le profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "Le profil « %1 » a été correctement exporté."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Profil exporté"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Nouveau profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Saisir une description"
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "Aucun service trouvé"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr ""
-"Erreur du programme : le fichier « .desktop » du service ne comporte pas la clé "
-"« Library »."
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr ""
-"Erreur du programme : la bibliothèque « %1 » ne comporte pas de fabrique."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Erreur du programme : la bibliothèque « %1 » ne gère pas la création de "
-"composants du type spécifié."
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Démarrer avec un module de Kontact spécifique"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Démarrer en mode icônifié (minimisé)"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "Lister tous les modules disponibles et quitter"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Nouvelle source..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Nouveau contact..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "Nouvelle liste de diffusion..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Synchroniser les contacts"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "Les dépôts de plusieurs messages ne sont pas pris en charge."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "Impossible de manipuler le dépôt des évènements de type « %1 »."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Nouvelle tâche"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "Fenêtre de configuration du résumé du courriel"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Afficher l'emplacement complet des dossiers"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Local"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nouveau message..."
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr "Synchroniser les courriels"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Courriel"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "Aucun message non lu dans vos dossiers surveillés."
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Ouvrir le dossier : « %1 »"
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Nouvel article..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Renommer..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Imprimer les notes sélectionnées..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr "Pour imprimer les notes, sélectionnez celles-ci dans la liste."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Imprimer les notes"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmer la suppression"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this note?\n"
-"Do you really want to delete these %n notes?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?\n"
-"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n notes ?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
-msgid "New Note..."
-msgstr "Nouvelle note..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Synchroniser les notes"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
-msgid "Notes Management"
-msgstr "Gestion des notes"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
-msgid "No Notes Available"
-msgstr "Aucune note disponible"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
-msgid "Read Note: \"%1\""
-msgstr "Lire la note : « %1 »"
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
-msgid "New Journal..."
-msgstr "Nouveau journal..."
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
-msgid "Synchronize Journal"
-msgstr "Synchroniser le journal"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
-msgid "kcmkorgsummary"
-msgstr "kcmkorgsummary"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
-msgid "Schedule Configuration Dialog"
-msgstr "Fenêtre de configuration de la planification"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" jour\n"
-" jours"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
-msgid "Appointments"
-msgstr "Rendez-vous"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
-msgid "How many days should the calendar show at once?"
-msgstr "Combien de jours le calendrier doit-il afficher à la fois ?"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
-msgid "One day"
-msgstr "Un jour"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
-msgid "Five days"
-msgstr "Cinq jours"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
-msgid "One week"
-msgstr "Une semaine"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
-msgid "One month"
-msgstr "Un mois"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
-msgid "To-dos"
-msgstr "Tâches"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
-msgid "Show all to-dos"
-msgstr "Afficher toutes les tâches"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
-msgid "Show today's to-dos only"
-msgstr "Afficher les tâches du jour"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
-msgid "New Event..."
-msgstr "Nouvel évènement..."
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Synchroniser le calendrier"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
-msgid "Meeting"
-msgstr "Réunion"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"De : %1\n"
-"Pour : %2\n"
-"Sujet : %3"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Message : %1"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Demain"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Aucun rendez-vous d'ici demain\n"
-"Aucun rendez-vous d'ici les %n prochains jours"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "Modifier le rendez-vous..."
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "Supprimer le rendez-vous"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Modifier le rendez-vous : « %1 »"
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Nouvelle tâche..."
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr "Synchroniser la liste des tâches"
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Note : %1"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-msgid "To-do"
-msgstr "Tâches"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
-msgid "overdue"
-msgstr "échéance dépassée"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
-msgid "in progress"
-msgstr "en cours"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
-msgid "starts today"
-msgstr "débute aujourd'hui"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
-msgid "ends today"
-msgstr "se termine aujourd'hui"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "Aucune tâche en attente"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "Éditer tâche..."
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Supprimer la tâche"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "Marquer la tâche comme faite"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Modifier la tâche : « %1 »"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "Informations de KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
-msgid ""
-"KPilot - HotSync software for KDE\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"KPilot - Logiciel de synchronisation HotSync de KDE\n"
-"\n"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Développeur de modules"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Chef du projet"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "Configuration de KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "<i>Last sync:</i>"
-msgstr "<i>Dernière synchronisation :</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "Aucune information disponible"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[ Afficher l'historique de synchronisation ]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "<i>User:</i>"
-msgstr "<i>Utilisateur :</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "<i>Device:</i>"
-msgstr "<i>Périphérique :</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "<i>Status:</i>"
-msgstr "<i>État :</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "Communication avec le démon impossible"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "<i>Conduits:</i>"
-msgstr "<i>Canaux :</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "KPilot n'est pas en cours d'exécution."
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[ Démarrer KPilot ]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr "Aucune information disponible (le démon est-il lancé ?)"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "Historique HotSync de KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'historique HotSync %1."
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Nouvelle source de nouvelles"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Arts"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Affaires"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Informatique"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Loisirs"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Société"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisée"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Sélectionnés"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Paramètres de la source de nouvelles"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Délai de rafraîchissement :"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Nombre d'éléments affichés :"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Supprimer la source"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue de configuration du téléscripteur"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Sources de nouvelles"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Aucun service RSS DCOP n'est disponible.\n"
-"Il est nécessaire de posséder « rssservice » pour utiliser ce module."
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Résumé des rendez-vous spéciaux"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr ""
-"Combien de jours le résumé des dates spéciales doit-il afficher à la fois ?"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Rendez-vous spéciaux de l'agenda"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Afficher les anniversaires"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Afficher les anniversaires"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Afficher les vacances"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Afficher les occasions spéciales"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Rendez-vous spéciaux de la liste des contacts"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmsdsummary"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Fenêtre de configuration des rendez-vous spéciaux"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Rendez-vous spéciaux"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Ressource KOrganizer par défaut"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendrier actif"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "ANNIVERSAIRE"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "FÊTE"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "VACANCES"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "OCCASION SPÉCIALE"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "maintenant"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"demain\n"
-"dans %n jours"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "Anniversaire"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Fête"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Vacances"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Occasion spéciale"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
-msgstr ""
-"un an\n"
-"%n ans"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Aucune occasion spéciale d'ici demain\n"
-"Aucune occasion spéciale d'ici les %n prochains jours"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "Envoyer un &message"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "Voir le &contact"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Écrire à %1"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Résumé des rendez-vous spéciaux Kontact"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005, l'équipe de KDE PIM"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici les modules de résumé à afficher dans votre vue "
-"résumée."
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "Résumé Kontact"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "KDE Kontact Summary"
-msgstr "Résumé de KDE Kontact"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "&Configurer la vue résumée..."
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Résumé pour %1"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "Quoi de neuf ?"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr "Tout synchroniser"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Résumé Kontact"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Vue résumée de Kontact"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(c) 2003 Les développeurs de Kontact"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr "Service météo"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
-msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
-msgstr ""
-"Aucun service DCOP de météo n'est disponible.\n"
-"Ce module nécessite KWeather."
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Dernière mise à jour le"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Vitesse du vent"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Humidité"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Afficher les prévisions météo de la station"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Météo"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Améliorations et plus de nettoyages du code"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Modifier la note"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Robert Jacolin,Nicolas Ternisien,Charles Huet"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korganizer.po
deleted file mode 100644
index dc25d8c791f..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korganizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,7438 +0,0 @@
-# translation of korganizer.po to Français
-# Traduction de korganizer.po en Français
-# translation of korganizer.po to
-# traduction de korganizer.po en Français
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YÉR.
-#
-# Sebastien Renard <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
-# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003.
-# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Sebastien Renard <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Sébastien Renard <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Th. des Abbayes <[email protected]>, 2008.
-# Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>, 2008.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:36+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "Affic&her"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "M&odifier..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "&Activer/Désactiver le rappel"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Dissocier les futures occurrences"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Envoyer comme &iCalendar..."
-
-#: koeditordetails.cpp:194
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Affiche des informations sur les participants. Pour modifier un participant, "
-"sélectionnez-le puis modifiez les valeurs des champs ci-dessous. Cliquez sur le "
-"titre d'une colonne pour réaliser un tri selon celle-ci. La colonne « RSVP » "
-"indique si une réponse est attendue ou non de la part du participant."
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "Role"
-msgstr "Rôle"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: koeditordetails.cpp:206
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Délégué à"
-
-#: koeditordetails.cpp:207
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Délégué de"
-
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-"%1 ne semble pas une adresse valable. Voulez-vous vraiment inviter ce "
-"participant ?"
-
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Adresse électronique non valable"
-
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Agenda fusionné"
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Calendriers côte à côte"
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Modifier les filtres d'agenda"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Utilisez ce bouton pour ajouter un nouveau filtre."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Utilisez ce bouton pour supprimer le filtre actuellement sélectionné."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Nouveau filtre %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Cet évènement va être supprimé définitivement."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Confirmation de la suppression"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Emplacement : %1"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Définit le niveau d'agrandissement du diagramme de Gantt. « Heure » propose une "
-"plage de quelques heures, « jour » de quelques jours, « semaine » de quelques "
-"mois et « mois » de quelques années. « Automatique » permet de trouver la plage "
-"de temps la plus appropriée pour les évènements ou les tâches en cours."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Échelle : "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Heure"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Jour"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Semaine"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Centrer au démarrage"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr ""
-"Centrer le diagramme de Gantt avec les dates de début et de fin de cet "
-"évènement."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Choisir la date"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Déplacer l'évènement à une date et heure quand tous les participants sont "
-"libres."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Recharger les informations de disponibilités de tous les participants des "
-"serveurs correspondants."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Affiche la disponibilité de tous les participants. Double-cliquer sur un "
-"participant dans la liste vous permet de préciser ou se trouvent ses "
-"informations de disponibilité."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participant"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "Les heures de début et de fin de la réunion sont déjà convenables."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"La réunion a été déplacée\n"
-"Début : %1\n"
-"Fin : %2."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Aucune date convenable n'a été trouvée."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Sur les %1 participants, %2 ont accepté, %3 ont accepté provisoirement et %4 "
-"ont refusé."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-"Vous changez l'organisateur de cet évènement, qui est aussi un participant, "
-"voulez-vous également modifier ce participant ?"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"Le nombre de semaines depuis le début du mois pour lequel l'évènement ou la "
-"tâche se répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1er"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Dernier"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Avant dernier"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Troisième avant la fin"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "Quatrième avant la fin"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "Cinquième avant la fin"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Le jour de la semaine pour lequel l'évènement ou la tâche se répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "Le mois pendant lequel l'évènement ou la tâche se répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Définit la fréquence à laquelle cet évènement ou cette tâche se répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "Se &répète tous les"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "jour(s)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "semaine(s) le :"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Jour de la semaine pour lequel l'évènement ou la tâche se répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "mois"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "Se &répète le"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Définit un jour spécifique du mois pour lequel l'évènement ou la tâche se "
-"répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Le jour du mois pour lequel l'évènement ou la tâche se répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31ème"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "jour"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Définit le jour de la semaine et le jour du mois pour lesquels l'évènement ou "
-"la tâche se répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "an(s)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "Se &répète le "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Jour "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Définit le jour spécifique dans le mois pour lequel l'évènement ou la tâche se "
-"répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Le"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&Le"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Définit un jour donné d'une semaine donnée pour un mois donné pour lequel "
-"l'évènement ou la tâche se répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr "l&e "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Jour n°"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Se répète le &jour n°"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Définit le jour donné d'une année pour lequel l'évènement ou la tâche se "
-"répète."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " de l'a&nnée"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " de l'année"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "E&xceptions"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Une date qui doit être considérée comme une exception parmi les règles de "
-"périodicité de cet évènement ou cette tâche."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Ajouter cette date comme une exception aux règles de périodicité de cet "
-"évènement ou tâche."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Changer"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Remplace la date actuellement sélectionnée par celle-ci."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Supprime la date actuellement sélectionnée de la liste des dates qui doivent "
-"être considérées comme des exceptions aux règles de périodicité de cet "
-"évènement ou de cette tâche."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Affiche les dates qui sont actuellement considérées comme des exceptions aux "
-"règles de périodicité de cet évènement ou de cette tâche."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Modifier les exceptions"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Plage de périodicité"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Définit une plage pour laquelle ces règles de périodicité seront appliquées "
-"pour cet évènement ou cette tâche."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Débute le :"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr ""
-"La date pour laquelle la périodicité de cet évènement ou cette tâche doit "
-"commencer."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "Pas de date de fi&n"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Définit l'évènement ou la tâche périodique pour toujours."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "&Arrêt après"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Définit la fin de la périodicité de l'évènement ou la tâche après un certain "
-"nombre d'occurrences."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr ""
-"Nombre de fois où l'évènement ou la tâche se répète avant de cesser d'être "
-"périodique."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "&occurrence(s)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "A&rrêt le :"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr "Définit la date de fin de périodicité pour l'évènement ou la tâche."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "Date après laquelle l'évènement ou la tâche cesse d'être périodique."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Débute le : %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Modifier la plage de périodicité"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"Définit le type de périodicité que cet évènement ou cette tâche doit avoir."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Quotidien"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Hebdomadaire"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensuel"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Annuel"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "Quoti&dien"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Définit que l'évènement ou la tâche doit être quotidien suivant les règles "
-"spécifiées."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Hebdomadaire"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Définit que l'évènement ou la tâche doit être hebdomadaire suivant les règles "
-"spécifiées."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Mensuel"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Définit que l'évènement ou la tâche doit être mensuel suivant les règles "
-"spécifiées."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "Ann&uel"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Définit que l'évènement ou la tâche doit être annuel suivant les règles "
-"spécifiées."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "Activ&er la périodicité"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Active la périodicité pour cet évènement ou cette tâche suivant les règles "
-"spécifiées."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Heure du rendez-vous "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Affiche les horaires d'un rendez-vous"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Règle de périodicité"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"Options concernant le type de périodicité de cet évènement ou cette tâche."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Plage de périodicité..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Options concernant la plage de temps pour laquelle cet évènement ou cette tâche "
-"est périodique."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Exceptions..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"La date de fin « %1 » de la répétition doit être postérieure à la date de début "
-"« %2 » de l'évènement."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Un évènement ou une tâche récurrent doit avoir au moins un jour de la semaine "
-"associé."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Récurrence"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Modèle..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "Participa&nts"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"L'onglet « Participants » vous permet d'ajouter ou supprimer des participants à "
-"cette évènement ou cette tâche."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Impossible de trouver le modèle « %1 »."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Erreur de chargement du fichier de modèle « %1 »."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Contre-proposition"
-
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue de rappel"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programme"
-
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 avant le début"
-
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 après le début"
-
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 avant la fin"
-
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 après la fin"
-
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 jour\n"
-"%n jours"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 heure\n"
-"%n heures"
-
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minute\n"
-"%n minutes"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Modifier les rappels"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Le participant « %1 » a été ajouté à l'évènement « %2 »"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Participant ajouté"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Certains participants ont été supprimés de l'entrée. Un message d'annulation "
-"doit-il être envoyé à ces participants ?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Participants supprimés."
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Envoyer les messages"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Ne pas envoyer"
-
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Impossible d'enregistrer %1 « %2 »."
-
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Importer un agenda"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Importer l'agenda « %1 » dans KOrganizer."
-
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Ajouter en tant que nouvel agenda"
-
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Fusionner dans un agenda existant"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Ouvrir dans une fenêtre séparée"
-
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Enregistrement de l'agenda"
-
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Fuseau horaire :"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Sélectionnez votre fuseau horaire dans la liste de la boîte déroulante. Si "
-"votre ville n'est pas listée, sélectionnez-en une qui se situe dans le même "
-"fuseau horaire. KOrganizer gérera automatiquement les décalages horaires."
-
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Aucune sélection]"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Utiliser les vacances de cette région :"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner ici la région que vous souhaitez utiliser pour définir "
-"les vacances. Les jours de vacances sont affichés comme des jours non "
-"travaillés dans le navigateur par date, la vue mensuelle etc."
-
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Aucun(e))"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minute"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minutes"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutes"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutes"
-
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutes"
-
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Délai par défaut des rappels : "
-
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Saisissez ici le délai par défaut des rappels"
-
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Heures de travail"
-
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Cochez cette case afin que KOrganizer marque ce jour de la semaine comme "
-"travaillé. S'il s'agit d'un jour travaillé pour vous, cochez cette case, sinon "
-"ces heures ne seront pas marquées avec la couleur adaptée."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Navigateur par date"
-
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Vue de l'agenda"
-
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " pixel"
-
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " jours"
-
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Vue mensuelle"
-
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Vue des tâches"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Texte de l'évènement"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
-
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Sélectionnez ici la catégorie d'évènement que vous souhaitez modifier. Vous "
-"pouvez changer la couleur de la catégorie sélectionnée avec le bouton "
-"ci-dessous."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Choisissez ici la couleur de la catégorie d'évènement sélectionnée en utilisant "
-"la liste déroulante ci-dessous."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressources"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Sélectionnez ici la ressource que vous souhaitez modifier. Vous pouvez changer "
-"la couleur de la ressource sélectionnée avec le bouton ci-dessous."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Choisissez ici la couleur de la ressource sélectionnée en utilisant la liste "
-"déroulante ci-dessous."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Logiciel de messagerie du planificateur"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "Logiciel de messagerie électronique"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Adresses électroniques supplémentaires :"
-
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Ajoutez, modifiez ou supprimez les adresses électronique supplémentaires ici. "
-"Ces adresses sont celles que vous utilisez en plus de celle définie dans vos "
-"préférences personnelles. Si vous êtes invité à un évènement par le biais d'une "
-"autre adresse que cette dernière, vous devez saisir ici vos adresses "
-"supplémentaires ici afin de permettre à KOrganizer de les reconnaître comme "
-"votre."
-
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Adresse électronique supplémentaire :"
-
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Modifiez les adresses supplémentaires ici. Pour modifier une adresse, "
-"sélectionnez la dans la liste ci-dessus ou appuyez sur le bouton « Nouveau » "
-"ci-dessous. Il s'agit des adresses électroniques que vous utilisez en plus de "
-"votre adresse définie dans les préférences personnelles."
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Pressez ce bouton pour ajouter une nouvelle entrée à la liste des adresses "
-"supplémentaires. Utilisez le champ ci-dessous pour modifier cette nouvelle "
-"entrée."
-
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(Adresse Vide)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "Configurer le &module externe..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr ""
-"Ce bouton vous permet de configurer le module sélectionné dans la liste "
-"ci-dessous."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Impossible de configurer ce module externe"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "Supprimer %1"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "Ajouter %1"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "Modifier %1"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aucune adresse n'a été configurée pour annoncer vos disponibilités. "
-"Celle-ci doit être indiquée dans l'onglet « Disponibilités » de la boîte de "
-"dialogue de configuration de KOrganizer. "
-"<br>Contactez votre administrateur système pour qu'il vous fournisse l'adresse "
-"exacte et les détails de votre compte.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Aucune adresse de publication des disponibilités"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt> L'URL cible fournit « %1 » n'est pas valable.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL non valable"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le logiciel ne peut pas envoyer votre disponibilité à l'adresse « %1 ». Il "
-"y a peut-être un problème au niveau des droits d'accès, à moins que vous ayez "
-"indiqué une adresse non valable. Le système a dit : <em>%2</em>. "
-"<br>Veuillez vérifier l'adresse ou contacter votre administrateur système.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Matthieu Robin,Sébastien Renard, Éric Depagne,François-Xavier Duranceau,Thibaut "
-"Cousin,Caulier Gilles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propriétaire : "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Définit le titre de cet évènement ou de cette tâche."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itre :"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Définit le lieu où l'évènement ou la tâche se déroule."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "Emp&lacement :"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Vous permet de sélectionner les catégories auxquelles cet évènement ou cette "
-"tâche appartient."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Catégories :"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "Sélectionner..."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Acc&ès :"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Définit si l'accès à cet évènement ou cette tâche est restreint. KOrganizer ne "
-"fait à ce jour aucun usage de ce paramètre. Son utilité dépend donc du serveur "
-"de travail collaboratif que vous utilisez. Ceci signifie que des évènements ou "
-"des tâches marquées comme « privés » ou « confidentiels » peuvent peut-être "
-"être vus par d'autres personnes."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Définit la description pour cet évènement ou cette tâche. Ceci sera affiché "
-"dans la fenêtre de rappel (si défini) ainsi que dans les bulles d'aide quand le "
-"pointeur de la souris est laissé au-dessus d'un évènement."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Aucun rappel configuré"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "&Rappel :"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Activer un rappel pour cet évènement ou cette tâche."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr "Définit combien de temps avant l'évènement le rappel est produit"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minutes(s)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "heure(s)"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Propriétaire : "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-"%n rappel avancé configuré\n"
-"%n rappels avancés configurés"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "Un rappel avancé est configuré"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Agenda : %1"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"1 participant\n"
-"%n participants"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Date et heure"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"Définit les options pour les dates d'échéances, de départ et l'heure pour cette "
-"tâche."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Définit la date de début pour cette tâche."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "D&ébut :"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Définit l'heure de début pour cette tâche."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Définit la date d'échéance pour cette tâche."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Échéance :"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Définit l'heure d'échéance pour cette tâche."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "&Heure associée"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"Définit si les dates de début et d'échéance possèdent ou non des heures "
-"associées."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr "Définit l'avancement en pourcentage de cette tâche."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "e&ffectué"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Définit la priorité de cette tâche sur une échelle de 1 à 9 avec 1 comme "
-"priorité la plus importante, 5 comme priorité médiane et 9 la plus basse. Pour "
-"les programmes n'utilisant pas la même échelle, un ajustement sera réalisé pour "
-"faire correspondre les échelles."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorité :"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "non précisée"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (haute)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (médiane)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (basse)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Veuillez saisir une date limite valable."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Veuillez saisir une heure limite valable."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Veuillez saisir une date de début valable."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Veuillez saisir une heure de début valable."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "La date de début ne peut pas être après la date limite."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Début : %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Échéance : %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "effe&ctué le"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Message d'erreur : %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Erreur lors du traitement de l'invitation ou de la mise à jour."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "évènement"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "tâche"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "Article"
-
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr ""
-"Ce %1 inclut d'autres personnes. Le message doit-il être envoyé aux "
-"participants ?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "Messagerie de planification de groupe"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "Envoyer un message"
-
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous envoyer une mise à jour du statut à l'organisateur de cette tâche ?"
-
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Envoyer la mise à jour"
-
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Votre statut d'invité à cet évènement a changé. Voulez-vous envoyer une mise à "
-"jour du statut à l'organisateur de cet évènement ?"
-
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Vous n'êtes pas l'organisateur de cet évènement. L'effacer impliquera une "
-"désynchronisation de votre agenda avec celui de l'organisateur de cet "
-"évènement. Voulez-vous vraiment l'effacer ?"
-
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"Vous n'êtes pas l'organisateur de cet évènement. Le modifier impliquera une "
-"désynchronisation de votre agenda avec celui de l'organisateur de cet "
-"évènement. Voulez-vous vraiment le modifier ?"
-
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<Aucun résumé>"
-
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Contre-proposition : %1"
-
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Nouvelle heure de réunion proposée : %1 - %2"
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Sélectionner les adresses"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Nom Vide)"
-
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Rappel"
-
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Périodique"
-
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Date de début"
-
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Heure de début"
-
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin"
-
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Heure de fin"
-
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Il n'y a pas d'entrée avant le %1"
-
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Supprimer toutes les entrées avant le %1 sans enregistrer ?\n"
-"Les entrées suivantes seront supprimés :"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Supprimer les anciennes entrées"
-
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier archive « %1 »."
-
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive."
-
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr ""
-"Impossible de déplacer la tâche vers elle-même ou vers une de ses sous-tâches."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Supprimer la tâche"
-
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Impossible de changer le parent de la tâche car celle-ci ne peut être "
-"verrouillée."
-
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter des participants à la tâche car celle-ci ne peut être "
-"verrouillée."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Tâches :"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Cliquez pour ajouter une nouvelle tâche"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminé"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Date ou heure limite"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Trier"
-
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "Non spécifiée"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nouvelle &tâche..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nouvelle &sous-tâche..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "&Rendre cette tâche indépendante"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Rendre toutes les sous-tâches &indépendantes"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Copier vers"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "D&éplacer vers"
-
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Pur&ger les tâches terminées"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nouvelle tâche..."
-
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Purger les tâches terminées"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Toute la journée"
-
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Impossible de modifier cette tâche car celle-ci ne peut être verrouillée."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "La suite du programme"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Évènement(s) : "
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Tâche(s) :"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Évènements et tâches nécessitant une réponse :"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr "(Échéance : %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Afficheur de contre-proposition d'évènement"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Décliner"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "agenda.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Rendez-vous"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Affaires"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Réunion"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Appel téléphonique"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Scolarité"
-
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Vacances"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Congé"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Occasion spéciale"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Personnel"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Voyage"
-
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Anniversaire"
-
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Aucune entrée sélectionnée</em></p>"
-"<p>Sélectionnez un évènement ou une tâche dans la fenêtre principale de "
-"KOrganizer, pour afficher ses détails ici.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Visualisez ici les détails des évènements, articles de journaux ou tâches "
-"sélectionnés dans la vue principale de KOrganizer."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « %1 »."
-
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"La configuration du fuseau horaire a changé. Voulez-vous conserver les dates "
-"absolues des éléments de votre agenda, ce qui les fera apparaître avec une date "
-"et heure différente dans le nouveau fuseau horaire, ou bien les déplacer pour "
-"correspondre au nouveau fuseau horaire ?"
-
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Conserver des dates absolues ?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Conserver les dates ?"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Déplacer les dates"
-
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Tâche effectuée : %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Journal de %1"
-
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"L'entrée « %1 » est filtrée par vos règles de filtrage actuelles. Aussi, "
-"celle-ci sera cachée et n'apparaîtra pas dans la vue."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filtre appliqué"
-
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "L'élément « %1 » va être supprimé définitivement."
-
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "Confirmation de KOrganizer"
-
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Impossible de changer la sous-tâche en tâche de premier niveau, car celle-ci ne "
-"peut être verrouillée."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Rendre les sous-tâches indépendantes"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité"
-
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "La dissociation de l'évènement a échoué."
-
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "La dissociation a échoué."
-
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Dissocier des occurrences futures de l'évènement"
-
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "La dissociation des occurrences futures a échoué."
-
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Aucune entrée sélectionnée."
-
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Les informations ont été envoyées avec succès."
-
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publication"
-
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Impossible de publier l'élément « %1 »."
-
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Réexpédier"
-
-#: calendarview.cpp:1396
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Impossible de faire suivre l'élément « %1 »."
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Les informations de disponibilité ont été envoyées avec succès."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Envoi des disponibilités"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Impossible de publier les informations de disponibilité"
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "L'entrée n'a aucun participant."
-
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Le message de travail en groupe de l'élément « %1 » a été envoyé avec succès.\n"
-"Méthode : %2"
-
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Impossible d'envoyer l'élément « %1 ».\n"
-"Méthode : %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|Agendas iCal"
-
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr ""
-"Les articles de journaux ne peuvent pas être exportés dans un fichier au format "
-"« vCalendar »."
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Attention, risque de perte de données"
-
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Continuer"
-
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|Agendas vCal"
-
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Jour précédent"
-
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "J&our suivant"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "Année &précédente"
-
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Semaine suivante"
-
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Aucun filtre"
-
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"L'entrée « %1 » possède des sous-tâches. Voulez-vous supprimer l'entrée et "
-"rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également effacer celles-ci ?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Supprimer celle-ci uniquement"
-
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Supprimer les sous-tâches"
-
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"L'élément « %1 » est en lecture seule et ne peut donc pas être supprimé. Il "
-"doit probablement appartenir à un calendrier accessible en lecture uniquement."
-
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "La suppression est impossible"
-
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"L'évènement « %1 » se répète à plusieurs dates. Voulez-vous vraiment supprimer "
-"l'évènement sélectionné et toutes ses occurrences ?"
-
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"L'évènement « %1 » se répète à plusieurs dates. Voulez-vous supprimer toutes "
-"les occurrences de l'évènement sélectionné, seulement celle du %2 ou toutes les "
-"futures occurrences de celui-ci ?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "Supprimer l'évènement &sélectionné"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Supprimer les &futures occurrences"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "&Tout supprimer"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Supprimer toutes les tâches terminées ?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Purger les tâches"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Purger"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Purge des tâches terminées"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Impossible de purger une tâche possédant une sous-tâche non terminée."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Supprimer une tâche"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr ""
-"Impossible de modifier l'entrée. Elle est verrouillée par un autre processus."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Impossible de copier l'entrée sur %1."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "La copie a échoué"
-
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Impossible de déplacer l'entrée dans %1."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Le déplacement a échoué"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Aucune instance de KMail en cours de fonctionnement n'a été trouvée."
-
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Année précédente"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Mois précédent"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Mois suivant"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Année suivante"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Choisissez un mois"
-
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Sélectionnez les dates que vous souhaitez faire apparaître dans la vue "
-"principale de KOrganizer. Maintenez le bouton de votre sourie appuyé pour "
-"sélectionner plusieurs jours à la fois.</p> "
-"<p>Utilisez les boutons ci-dessus pour naviguer vers les mois ou les années "
-"adjacents</p>. "
-"<p>Chaque ligne représente une semaine. Le nombre dans la colonne de gauche "
-"indique le numéro de la semaine dans l'année. Cliquez dessus pour sélectionner "
-"toute la semaine.</p></qt> "
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Ajouter un article au journal]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Définit le titre de cet article"
-
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Titre :"
-
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&Date :"
-
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Définit si cet article possède une heure associée."
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Définit l'heure associée à cet article"
-
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Supprimer cet article"
-
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Modifier cet article"
-
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Ouvre une fenêtre de modification pour cet article"
-
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Imprimer cet article du journal"
-
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue d'impression pour cet article"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Démon d'alarme de KOrganizer"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Tout suspendre"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Tout annuler"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Rappels activés"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Démarrer le démon d'alarme automatiquement au démarrage"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Il y a 1 rappel actif.\n"
-"Il y a %n rappels actifs."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous lancer le démon d'alarme de KOrganizer au démarrage ? Sachez que "
-"les alarmes ne se déclencheront pas si le démon n'est pas démarré."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "Arrêter le démon d'alarme de KOrganizer"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Démarrer"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ne pas démarrer"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Tout annuler"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendre"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Annuler"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Les évènements suivants déclenchent un rappel :"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Échéance"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "&Durée de la suspension :"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "semaine(s)"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "Impossible de démarrer KOrganizer"
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nouvel agenda"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "En lecture seule"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Modifier le lieu de la disponibilité"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Emplacement des informations de disponibilité de %1 <%2> :"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Permet de choisir l'identité utilisée pour l'organisateur de cette tâche ou cet "
-"évènement. Les identités peuvent être définies dans la section « Personnel » de "
-"la configuration de KOrganizer ou bien dans la section « Sécurité et "
-"confidentialité » puis « Compte utilisateur et mot de passe » du Centre de "
-"configuration de KDE. De plus, les identités sont récupérées depuis les comptes "
-"définis dans KMail et dans le carnet d'adresse. Si vous choisissez de définir "
-"ceci globalement pour KDE dans le Centre de configuration de KDE, n'oubliez pas "
-"de cocher « Utiliser les paramètres de messagerie du Centre de configuration » "
-"dans la section « Personnel » du la configuration de KOrganizer."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identité en tant qu'organisateur :"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Modifie le nom d'un participant dans la liste ci-dessous ou bien ajoute un "
-"nouveau participant si la liste est vide."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&m :"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau participant"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Modifie le rôle d'un participant sélectionné dans la liste ci-dessous."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "Rô&le :"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Modifie l'état du ou des participant(s) sélectionnés dans la liste ci-dessous."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "&État :"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Permet de choisir d'envoyer ou non un message aux participants sélectionnés "
-"dans la liste ci-dessous pour demander une réponse concernant l'invitation."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "Deman&der une réponse"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Ajoute un participant à la liste. Une fois ajouté, vous serez en mesure de "
-"modifier le nom, le rôle, le statut et de préciser si une réponse est attendue "
-"ou non du participant. Pour choisir un participant dans votre carnet d'adresse, "
-"cliquez dans ce cas sur « Sélectionner le destinataire... »."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Supprime le participant sélectionné de la liste ci-dessous."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Sélectionner le participant..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"Ouvre votre carnet d'adresses, vous permettant ainsi de sélectionner des "
-"participants dans celui-ci."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Prénom Nom"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "nom"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organisateur : %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Délégué à %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Délégué de %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Aucune délégation"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Modifier l'article"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Cet article de journal sera supprimé définitivement."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Le modèle ne contient pas de journal valable."
-
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Importer un &agenda..."
-
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Importer depuis l'outil Unix lcal"
-
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Recevoir des nou&veautés..."
-
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Exporter en tant que page &web..."
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Envoyer des nou&veautés..."
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Archiver &les anciennes entrées..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Purger les tâches terminées"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "La suite du &programme..."
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Jour"
-
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"Le j&our suivant\n"
-"Les %n j&ours suivants"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "Jours ou&vrables"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Semaine"
-
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Mois"
-
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Liste"
-
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "Liste des &tâches"
-
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "Jour&nal"
-
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Vue &chronologique"
-
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Rafraîchir"
-
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "Fi&ltre"
-
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Zoom avant horizontal"
-
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Zoom arrière horizontal"
-
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Zoom avant vertical"
-
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Zoom arrière vertical"
-
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Aller à a&ujourd'hui"
-
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Revenir en a&rrière"
-
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Aller en a&vant"
-
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Nouvel é&vènement..."
-
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "&Nouveau journal..."
-
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Rendre la sous-tâche &indépendante"
-
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "&Publier les informations..."
-
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Envoyer une &invitation aux invités"
-
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "&Demander une mise à jour"
-
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Envoyer une &annulation aux invités"
-
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Envoyer l'état et les &mises à jour"
-
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Demander une &modification"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "Envoyer comme &iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Envoyer les informations de disponibilité par courriel..."
-
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "&Envoyer les informations de disponibilité"
-
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "Carnet d'&adresses"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Afficher le navigateur par date"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Afficher la vue des tâches"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Afficher l'aperçu des entrées"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Afficher la vue des ressources"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Afficher les boutons de &ressource"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "Configurer la &date et l'heure..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Gérer les vues et les &filtres..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "Gérer les c&atégories..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "&Configurer l'agenda..."
-
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtre :"
-
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Fichiers agendas"
-
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas d'agenda au format « iCal » dans votre dossier personnel.\n"
-"Impossible d'effectuer l'importation.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer a importé et fusionné avec succès votre agenda « .calendar » (format "
-"« iCal ») dans l'agenda courant."
-
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"KOrganizer a trouvé des champs inconnus pendant l'analyse de votre agenda au "
-"format « iCal », il les a ignorés. Vérifiez que toutes vos données "
-"significatives ont été correctement importées."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr ""
-"L'importation de l'agenda au format « iCal » a réussi mais a généré des "
-"avertissements"
-
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer a rencontré des erreurs pendant l'analyse de votre agenda "
-"« .calendar » (format « iCal »). L'importation a échoué."
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer pense que votre agenda « .calendar » n'est pas un agenda au format "
-"« iCal » valable. L'importation a échoué."
-
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Nouvel agenda « %1 »."
-
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Impossible de télécharger l'agenda depuis « %1 »."
-
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Ressource de calendrier ajoutée pour l'URL « %1 »."
-
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Impossible de créer la ressource de calendrier « %1 »."
-
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "L'agenda « %1 » a été fusionné."
-
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "L'agenda « %1 » a été ouvert."
-
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Votre agenda sera enregistré au format « iCalendar ». Pour l'enregistrer au "
-"format « vCalendar », utilisez dans les menus la fonction « Exporter / "
-"vCalendar »."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Conversion de format"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Impossible d'envoyer l'agenda vers « %1 »"
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "L'agenda « %1 » a été enregistré."
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Impossible d'envoyer le fichier."
-
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'agenda dans le fichier %1."
-
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"L'agenda a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
-
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"Le j&our suivant\n"
-"Les %n j&ours suivants"
-
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le module contrôlant le format de date et d'heure."
-
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "&Afficher l'évènement"
-
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "&Modifier l'évènement..."
-
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "&Supprimer l'évènement"
-
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "&Afficher les tâches"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Modifier la tâche..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "&Supprimer la tâche"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Joindre comme &lien"
-
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Transmettre dans le corps du &message"
-
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Dans le corps du message &sans pièces jointes"
-
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuler"
-
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-"Supprimer les pièces jointes d'un message peuvent invalider sa signature."
-
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Supprimer les &pièces jointes"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Annuler (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Refaire (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"L'agenda a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer avant de quitter ?"
-
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer l'agenda. Voulez-vous tout de même fermer cette "
-"fenêtre ?"
-
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Impossible de quitter. L'enregistrement n'est pas terminé."
-
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de « %1 » a échoué. Veuillez vérifier que la ressource est "
-"configurée correctement.\n"
-"Voulez-vous ignorer le problème et continuer sans sauvegarder, ou annuler "
-"l'enregistrement ?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Enregistrer l'erreur"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "L'URL « %1 » n'est pas valable."
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importer"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporter"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "Ac&tions"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Planning"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "Barre &latérale"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Vues"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planning"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Barre des filtres"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Détails du filtre"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Masquer les évènement et les tâches &périodiques"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option si vous ne souhaitez pas afficher les entrées "
-"récurrentes dans vos vues. Les entrées récurrentes quotidiennes ou "
-"hebdomadaires peuvent occuper beaucoup de place, il est donc parfois utile de "
-"les cacher."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Masquer les tâches &effectuées"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, le filtre cachera toutes les tâches achevée de la "
-"liste. Optionnellement, seuls les éléments qui ont été achevés depuis un "
-"certain nombre de jour sont cachés."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Jours après achèvement :"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de sélectionnez quelles tâches achevées doivent être "
-"cachées. Si vous choisissez <i>immédiatement</i> ceci cachera la tâche dès que "
-"vous la cocherez. Vous pouvez augmenter ou diminuer le nombre de jours avec les "
-"boutons fléchés."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Immédiatement"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici le nombre de jours après lequel les tâches marquées "
-"comme achevées seront masquées de la liste des tâches. Si vous choisissez "
-"« immédiatement », toutes les tâches achevées seront cachées. Si vous "
-"choisissez une valeur de 1, toutes les tâches marquées comme achevées depuis "
-"plus de 24 heures seront cachées."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "Masquer les tâches &inactives."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Cette option cache toutes les tâches de la liste dont la date de début n'a pas "
-"encore été atteinte. Attention, la date de départ est distincte de la date "
-"d'échéance pour une tâche."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Tout afficher sauf la sélection"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, le filtre affichera toutes les entrées qui <i>"
-"ne</i> sont <i>pas</i> dans les catégories sélectionnées."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Afficher uniquement la sélection"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, le filtre affichera toutes les entrées qui sont "
-"au moins dans les catégories sélectionnées."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Masquer les tâches qui ne me sont pas affectées"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Cette option permet de cacher toutes les tâches qui ne vous sont pas assignées. "
-"<br>\n"
-"Seules les tâches avec au moins un participant seront vérifiées. Si vous n'êtes "
-"pas dans la liste des participants, la tâche sera cachée."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Décalage temporel"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "avant le début"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "après le début"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "avant la fin"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "après la fin"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "À quelle &fréquence : "
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr "fois"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Intervalle : "
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Répéter :"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "Toutes les"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " minutes(s)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue de &rappel"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "A&udio"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "&Texte de la boîte de dialogue de rappel :"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "&Fichier son :"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "Fichier &programme :"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Tous les fichiers"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Ar&guments du programme :"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Texte du courriel :"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "&Adresse(s) électronique(s) :"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Supprimer..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&upliquer"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Répéter"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "A&nnoncer"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
-msgstr ""
-"En annonçant votre disponibilité, vous permettez à d'autres personnes de "
-"consulter votre agenda pour organiser une réunion. Seules les plages "
-"d'indisponibilité sont annoncées, pas les détails de vos rendez-vous."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Annoncer &automatiquement les informations de disponibilité"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour envoyer automatiquement vos informations de "
-"disponibilités.\n"
-"Il est possible de ne pas utiliser cette option et d'envoyer par mail vos "
-"informations de disponibilités via le menu « Planning ». Remarque : si "
-"KOrganizer est utilisé comme client Kolab, cette opération n'est pas "
-"nécessaire. Le serveur Kolab2 prend en charge la publication de ces "
-"informations."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Délai minimum entre deux envois (en minutes) :"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Configurez ici l'intervalle de temps minimum en minutes entre deux "
-"publications. Ceci n'est utilisé que dans le cas ou vous avez choisi d'envoyer "
-"automatiquement vos informations."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Annoncer"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Configurez ici le nombre jours vous souhaitez publier et rendre disponibles "
-"pour les autres."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "Période de disponibilité"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations du serveur"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\""
-msgstr ""
-"Saisissez ici l'adresse (URL) du serveur sur lequel vous souhaitez publier vos "
-"informations de disponibilités.\n"
-"Demandez à l'administrateur de ce serveur la syntaxe de l'URL. \n"
-"Voici un exemple d'adresse pour un serveur Kolab : "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "Se souvenir du mot de &passe"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour permettre à KOrganizer de se souvenir de votre mot de "
-"passe et éviter de vous le demander à chaque fois que vos informations de "
-"disponibilités sont publiées. Ce mot de passe sera stocké dans un simple "
-"fichier. Pour des raisons de sécurité, ceci n'est que très peu recommandé."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe : "
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr ""
-"Saisissez votre identifiant et mot de passe pour le serveur de travail "
-"collaboratif."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Saisissez ici les informations de d'identification de votre compte sur le "
-"serveur.\n"
-"\n"
-"Spécificité pour les serveurs Kolab2 : enregistrez votre UID (IDentifiant "
-"Utilisateur). Par défaut votre UID est votre adresse électronique mais il peut "
-"être différent dans certains cas. Dans ce cas, vous devez saisir ici votre UID."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "URL du serveur :"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Réceptionner"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"En recueillant les informations de disponibilité que les autres ont publiées, "
-"vous pouvez prendre en compte leur agenda quand vous les invitez à une réunion."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr ""
-"Recueillir automatiquement les in&formations de disponibilité des autres"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour recevoir les informations de disponibilité des autres. "
-"Notez bien que vous devez au préalable correctement renseigner les informations "
-"de connexion au serveur."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Utilisez l'&adresse de messagerie complète pour la réception"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server"
-msgstr ""
-"Faites ceci pour utiliser [email protected] au lieu de "
-"utilisateur.suffixe"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" "
-"(for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour télécharger un fichier d'informations de disponibilité "
-"au format [email protected] (par exemple "
-"[email protected]). Sinon, le format utilisé sera "
-"utilisateur.ifb (pour suivre l'exemple précédent : raymond.ifb). Demandez à "
-"'l'administrateur de ce serveur si vous avez un doute sur le format à utiliser."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Saisissez ici l'adresse (URL) du serveur sur lequel les informations de "
-"disponibilités sont publiées.\n"
-"Demandez à l'administrateur de ce serveur les détails sur cette adresse.\n"
-"Voici un exemple pour un serveur Kolab2 : \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "&Nom d'utilisateur :"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "Mot de &passe :"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "Se souvenir du &mot de passe"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Sélectionner le destin&ataire..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Gestion des modèles"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un modèle et cliquez sur <b>Appliquer le modèle...</b> "
-"pour appliquer celui-ci à l'évènement ou la tâche. Cliquez sur <b>Nouveau</b> "
-"pour créer un nouveau modèle fondé sur l'évènement ou la tâche actuel."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Appliquer le modèle..."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Activer l'enregistrement automatique des agendas ouverts manuellement"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour enregistrer votre calendrier automatiquement lorsque "
-"vous quittez KOrganizer sans vous le demander. Cette option n'affecte en rien "
-"l'enregistrement automatique du calendrier standard qui est enregistré après "
-"chaque modification."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "&Intervalle d'enregistrement en minutes"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Définissez ici l'intervalle en minute entre deux enregistrements du calendrier. "
-"Ceci n'affecte que les calendrier ouverts manuellement. Le calendrier standard "
-"de KDE est toujours enregistré après chaque modification."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Confirmer les suppressions"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr ""
-"Cochez cette case si vous souhaitez qu'un message de confirmation s'affiche "
-"lors de la suppression d'éléments."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Archiver les évènements"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Archiver les tâches"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Archiver régulièrement les évènements"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Que faire lors de l'archivage"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Supprimer les anciens évènements"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Archiver les anciens évènements dans un fichier séparé"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"Si l'archivage automatique est activé, les évènements antérieurs à cette date "
-"seront archivés. L'unité de cette valeur est indiquée dans un autre champ."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "L'unité dans laquelle le délai d'expiration est exprimé."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "En jours"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "En semaines"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "En mois"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr ""
-"L'URL du fichier dans lequel les anciens évènements doivent être archivés"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Exporter en HTML à chaque enregistrement"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour exporter le calendrier vers un fichier HTML à chaque "
-"enregistrement. Par défaut, le fichier produit sera nommé calendar.html et sera "
-"placé dans le dossier personnel de l'utilisateur ($HOME)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Les nouveaux évènements, tâches et articles de journal devraient"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Être ajoutés à la ressource standard"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour toujours enregistrer les nouveaux évènements, "
-"tâches et articles de journaux en utilisant la ressource standard."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Demander quelle ressource utiliser"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour choisir la ressource à utiliser pour enregistrer "
-"les nouvelles entrées (évènement, tâche, article de journal). Cette option est "
-"recommandée si vous avez l'intention d'utiliser la fonctionnalité des dossiers "
-"partagés du serveur Kolab ou si vous gérez plusieurs comptes en utilisant "
-"Kontact comme un client Kolab."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Envoyer une copie à l'organisateur lors de l'envoi d'évènements"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Cochez ces case pour être en copie de tous les courriels que KOrganizer envoie "
-"de votre part aux invités des évènements."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "Utiliser les paramètres de messagerie du Centre de configuration"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour utiliser les réglages de messagerie définis globalement "
-"dans le Centre de configuration de KDE (section Sécurité et confidentialité => "
-"Compte utilisateur et mot de passe)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Votre &nom"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Saisissez ici votre nom complet. Ce nom sera affiché comme le nom de "
-"l'organisateur de tâches et des évènements que vous créez."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "&Adresse électronique"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Saisissez ici votre adresse électronique. Cette adresse sera utilisée pour "
-"identifier le propriétaire du calendrier et sera affichée dans les tâches et "
-"des évènements que vous créez."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Logiciel de messagerie électronique"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour utiliser KMail comme émissaire pour envoyer vos "
-"messages. Ceci n'est utilisé pour les fonctionnalités de travail en groupe."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour utiliser sendmail afin d'envoyer vos messages. "
-"Ceci n'est utilisé pour les fonctionnalités de travail en groupe. N'oubliez pas "
-"de vérifier que sendmail est installé avant de choisir cette option."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Heure par défaut d'un rendez-vous"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Vous pouvez saisir ici l'heure par défaut d'un évènement. Cette valeur est "
-"utilisée si aucune heure de début n'est précisée."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Durée par défaut d'un nouveau rendez-vous (HH:MM)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Vous pouvez saisir ici la durée par défaut d'un évènement. Celle-ci est "
-"utilisée si aucune heure de fin n'est précisée."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Heure par défaut d'un rendez-vous"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Saisissez ici le délai par défaut des rappels."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Taille de l'heure"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr ""
-"Sélectionnez sur ce compteur la hauteur des lignes horaires dans la vue "
-"calendrier."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Afficher les évènements quotidiens dans l'agenda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour afficher les jours contenant des tâches ou des "
-"évènements quotidiens en gras dans le navigateur par date. Décochez cette case "
-"pour donner plus d'importance aux entrées ponctuelles."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Afficher les évènements hebdomadaires dans l'agenda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour afficher les jours contenant des tâches ou des "
-"évènements hebdomadaires en gras dans le navigateur par date. Décochez cette "
-"case pour donner plus d'importance aux entrées ponctuelles."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Activer les bulles d'aide de résumé d'évènement"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Activez cette option si vous voulez qu'une bulle d'aide s'affiche lorsque vous "
-"passez la souris au-dessus d'un évènement."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Afficher les tâches dans la vue quotidienne, hebdomadaire et mensuelle"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour afficher les tâches dans la vue quotidienne, "
-"hebdomadaire et mensuelle. Ceci est pratique lorsque vous avez un grand nombre "
-"de tâches périodiques."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Activer les barres de défilement dans les cellules de la vue par mois"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Si vous cochez cette option, des barres de défilement apparaîtront si "
-"nécessaire lorsque vous cliquerez sur une cellule de la vue mensuelle."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr ""
-"La sélection de la plage horaire dans la vue de l'agenda démarre l'éditeur "
-"d'évènement"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour démarrer la fenêtre d'ajout d'un évènement "
-"automatiquement lorsque qu'une plage de temps est sélectionnée dans la vue par "
-"jour ou par semaine. Pour sélectionner une plage de temps, maintenez le bouton "
-"gauche de la souris appuyé et glissez la souris depuis l'heure de début jusqu'à "
-"l'heure de fin de l'évènement que vous souhaitez saisir."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Afficher l'heure actuelle (ligne de Marcus Bains)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour afficher une ligne rouge indiquant l'heure "
-"actuelle dans la vue quotidienne ou hebdomadaire (ligne de Marcus Bains)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Afficher les secondes sur la ligne de temps"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr "Cochez cette option pour afficher les secondes sur la ligne de temps"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr "Couleurs utilisées dans la vue agenda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Sélectionnez la couleur des éléments de la vue agenda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr "Catégorie dedans, calendrier dehors"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr "Calendrier dedans, catégorie dehors"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr "Seulement la catégorie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Seulement le calendrier"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr "Vue Agenda avec affichage du calendrier"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Fusionner tous les calendriers en une seule vue"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Afficher les calendriers côte à côte"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr "Naviguer entre les vues avec les tabulations"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "La journée commence à"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"Saisissez ici l'heure de début des évènements. Cette heure devrait être l'heure "
-"au plus tôt pour un évènement car il s'agira de l'heure affichée en haut de la "
-"fenêtre."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Heure de début de journée"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Saisissez ici l'heure de début de votre journée de travail. Les heures "
-"travaillées seront indiquées en couleur par KOrganizer."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Heure de fin de journée"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Saisissez ici l'heure de fin de votre journée de travail. Les heures "
-"travaillées seront indiquées en couleur par KOrganizer."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Exclure les vacances"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour empêcher KOrganizer de marquer les heures de travail "
-"pendant les vacances."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Vue par mois avec les catégories colorées"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour que la vue mensuelle utilise les couleurs de catégorie "
-"d'une entrée."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Vue par mois les couleurs de la ressource"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour que la vue mensuelle utilise les couleurs de la "
-"ressource pour une entrée."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Utiliser toute la fenêtre pour la vue par mois"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour que la vue par mois utilise tout l'espace disponible. "
-"Ceci permet de gagner un peu de place pour mieux afficher la vue par mois mais "
-"en contrepartie, le navigateur par date ou l'afficheur de détail des évènements "
-"ne seront plus accessibles."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Utiliser toute la fenêtre pour l'affichage de la liste des tâches"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour que la vue des tâches utilise tout l'espace disponible. "
-"Ceci permet de gagner un peu de place pour mieux afficher l'ensemble des tâches "
-"mais en contrepartie, le navigateur par date ou l'afficheur de détail des "
-"tâches ne seront plus accessibles."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Noter les tâches effectuées dans des articles de journaux"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour inscrire automatiquement l'accomplissement d'une tâche "
-"comme un nouvel article dans le journal."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "x jours suivants"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"Sélectionnez sur ce compteur le nombre de jour à afficher dans la vue « Les x "
-"jours suivants ». Cette vue est accessible depuis le menu « Affichage / Les x "
-"jours suivants »."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr ""
-"Utiliser la communication avec un système de travail en groupe (groupware)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour permettre la génération automatique de courriels pour la "
-"création, la mise à jour ou l'annulation d'évènements ou de tâches impliquant "
-"des invités. Vous devriez cochez cette case si vous souhaitez profiter des "
-"fonctionnalités de travail en groupe (par exemple si vous souhaitez utiliser "
-"Kontact comme un client d'un serveur Kolab)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Couleur des vacances"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Sélectionnez ici la couleur des vacances. Cette couleur sera utilisée pour "
-"afficher le nom ou le numéro des mois et des jours de vacances dans le "
-"navigateur par date."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Couleur de surbrillance"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la couleur de surbrillance ici. La couleur de surbrillance sera "
-"utilisée pour maquer la zone sélectionnée de votre agenda et dans le navigateur "
-"par date."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Couleur de fond de la vue « agenda »"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Sélectionnez la couleur de fond de la vue « agenda »"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Couleur des heures de travail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Sélectionnez la couleur des heures de travail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Couleur des tâches à faire aujourd'hui"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches à faire aujourd'hui"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Couleur des tâches en retard"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches en retard"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Couleur par défaut d'un évènement"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
-msgstr ""
-"Sélectionnez ici la couleur par défaut d'un évènement. Cette couleur sera "
-"utilisée pour les évènements de votre calendrier. Vous pouvez définir "
-"ci-dessous une couleur distincte pour chaque catégorie d'évènement."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Barre de l'heure"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour configurer la police utilisée pour les heures. Il "
-"s'agit des heures indiquées à gauche dans la vue agenda. Ce bouton permet "
-"d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Vue de l'agenda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour configurer la police de vue agenda. Ce bouton permet "
-"d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Ligne de temps actuelle"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour configurer la police utilisée pour la ligne de "
-"temps. Il s'agit de la ligne qui indique l'heure actuelle dans la vue agenda. "
-"Ce bouton permet d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Vue mensuelle"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour configurer la police de vue mensuelle. Ce bouton "
-"permet d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "URL de publication de la disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL de publication des informations de disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour la publication de la disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr ""
-"Nom d'utilisateur pour la publication des informations de disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Mot de passe pour la publication de la disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Mot de passe pour la publication des informations de disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Activer la réception automatique de la disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr "Vérifier si le nom du serveur et l'adresse e-mail correspondent"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-"Avec ce réglage vous pouvez déterminer si la partie du domaine de l'url libre "
-"ou occupée doit correspondre à la partie du domaine de l'identifiant de "
-"l'utilisateur que vous recherchez. Par exemple, si cette option est « vraie » "
-"alors rechercher des données libres ou occupées de [email protected] sur le "
-"serveur www.yourdomain.com ne fonctionnera pas."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Utilisez l'adresse de messagerie complète pour la réception"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet de changer le nom du fichier qui sera reçu du serveur. "
-"Si vous l'activez, le fichier de disponibilité reçu sera "
-"« [email protected] », par exemple « [email protected] ». Si vous ne "
-"l'activez pas, le fichier sera « utilisateur.ifb », par exemple « michel.ifb »."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "URL pour la réception des informations de disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur pour la réception des informations de disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Mot de passe pour la réception des informations de disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Mot de passe pour la réception des informations de disponibilité"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Méthode d'attachement de message par défaut"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr "La méthode par défaut d'attachement de message à un évènement"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Toujours demander"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr "Attacher seulement le lien au message"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr "Attacher le message complet"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "Attacher le message sans pièces jointes"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Méthode par défaut d'attachement des tâches"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr "La méthode d'attachement par défaut des messages à une tâche"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr ""
-"Inclure les &tâches qui doivent être achevées pendant la période imprimée"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Vous devriez choisir cette option si vous voulez imprimer les tâches à échéance "
-"dans l'intervalle de date choisi."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Intervalle de date et heure"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "Date de &début :"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Si vous voulez imprimer plus d'un jour à la fois, vous pouvez définir une plage "
-"de dates avec cette option et l'option <i>Date de fin</i>"
-". Cette option est utilisée pour définir la date de début."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Heur&e de fin :"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire "
-"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de fin de cette "
-"plage. L'heure de début peut être définie avec l'option <i>heure de début</i>"
-". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>"
-"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire "
-"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de fin de cette "
-"plage. L'heure de début peut être définie avec l'option <i>heure de début</i>"
-". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>"
-"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "É&tendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Choisissez cette option pour déterminer automatiquement l'intervalle de temps "
-"qui permet d'inclure tous les évènements."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire "
-"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de début de "
-"cette plage. L'heure de fin peut être définie avec l'option <i>heure de fin</i>"
-". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>"
-"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "&Heure de début :"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire "
-"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de début de "
-"cette plage. L'heure de fin peut être définie avec l'option <i>heure de fin</i>"
-". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>"
-"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Si vous voulez imprimer plus d'un jour à la fois, vous pouvez définir une plage "
-"de dates avec cette option et l'option <i>Date de début</i>"
-". Cette option est utilisée pour définir la date de fin."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "Date de &fin :"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "Utiliser les &couleurs"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Si vous désirez utiliser les couleurs pour distinguer les catégories à "
-"l'impression, cochez cette option."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titre :"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Liste des tâches"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Liste des tâches à imprimer"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "Imprimer &toutes les tâches"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Imprimer les tâches &inachevées uniquement"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Imprimer uniquement les tâches à échéance dans l'inte&rvalle :"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Inclure les informations"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Priorité"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "Desc&ription"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Date d'échéance"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Complétude en pour&cent"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Options de tri"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Champs de tri :"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Sens du tri :"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Autres options"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Co&nnecter les sous-tâches à leur parent"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "&Rayer les tâches accomplies"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "Détai&ls (visibilité, vie privée, etc.)"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Notes et sous-éléments"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "Participa&nts"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "&Pièces jointes"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici quels évènements seront imprimés en fonction de leur "
-"date. Cette option vous permet de définir la date de début de la plage. "
-"Utilisez l'option <i>Date de fin</i> pour définir la date de fin de la plage."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Tous les évènements qui commencent plus tard que l'heure donnée ne seront pas "
-"imprimés."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Tous les évènements qui commencent plus tôt que l'heure donnée ne seront pas "
-"imprimés."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici quels évènements seront imprimés en fonction de leur "
-"date. Cette option vous permet de définir la date de fin de la plage. Utilisez "
-"l'option <i>Date de début</i> pour définir la date de début de la plage."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"La vue emploi du temps permet l'usage de couleurs. Si vous voulez utilisez les "
-"couleurs, choisissez cette option. Les couleurs des catégories seront "
-"utilisées."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Mise en page"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Imprimer comme une page &Filofax"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"La vue Filofax imprime une semaine par page, ainsi tous les jours auront une "
-"grande surface."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Imprimer comme une vue emploi du &temps"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Cette vue est très similaire à la vue par semaine de KOrganizer. La semaine est "
-"imprimée en orientation « paysage ». Vous pouvez utiliser les mêmes couleurs "
-"que celles des éléments de KOrganizer si vous cochez <i>"
-"Utiliser les couleurs</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Imprimer comme une semaine coupée."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Cette vue est similaire à la vue par semaine de KOrganizer. La seule différence "
-"avec la vue emploi du temps est la mise en page. La vue emploi du temps utilise "
-"le mode « paysage » alors que la vue en semaine coupée utilise le mode "
-"« portrait »."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr "Cochez cette option pour afficher les tâches à leur date d'échéance."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "Mois de &début :"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Quand vous désirez imprimer plus d'un mois à la fois, vous pouvez définir une "
-"plage de mois. Cette option définit le premier mois à imprimer. Utilisez "
-"l'option <i>Mois de fin</i> pour définir le dernier mois de la plage. "
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Quand vous désirez imprimer plus d'un mois à la fois, vous pouvez définir une "
-"plage de mois. Cette option définit le premier mois à imprimer. Utilisez "
-"l'option <i>Mois de fin</i> pour définir le dernier mois de la plage. "
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "Mois de &fin :"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Quand vous désirez imprimer plus d'un mois à la fois, vous pouvez définir une "
-"plage de mois. Cette option définit le dernier mois à imprimer. Utilisez "
-"l'option <i>Mois de début</i> pour définir le premier mois de la plage."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Imprimer les &numéros de semaine."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr ""
-"Choisissez cette option pour afficher les numéros de semaine à gauche de chaque "
-"ligne."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Imprimer les entrées &quotidiennes"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'ignorer les tâches et les évènements quotidiens pour "
-"l'impression. Ces entrées prennent souvent beaucoup de place et nuisent à la "
-"lisibilité de la vue mensuelle."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Imprimer les entrées &hebdomadaires"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Similaire à « imprimer les entrées quotidiennes ». Les entrées hebdomadaires "
-"seront omises lors de l'impression du mois sélectionné."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Imprimer les entrées du type"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "Évèn&ements"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "Tâ&ches"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Journaux"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Options d'impression annuelle"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "Imprimer l'année"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Nombre de pages :"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Options d'affichage"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Afficher les événements des journée comme :"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Afficher les vacances comme :"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Cadres avec heure"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Tous les articles du journal"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Plage de date :"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Les évènements téléchargés seront fusionnés dans votre agenda actuel."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Données binaires]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "&Pièces jointes"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Affiche la liste des éléments (fichiers, messages, etc.) actuellement associés "
-"avec l'évènement ou la tâche. "
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Attacher un fichier..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Affiche une boîte de dialogue pour choisir une pièce jointe à ajouter à cet "
-"évènement ou tâche."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Attacher un &lien..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:230
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Affiche une boîte de dialogue pour choisir une pièce jointe à ajouter comme "
-"lien à cet évènement ou tâche."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr ""
-"Supprime l'attachement sélectionné dans la liste ci-dessous de l'évènement ou "
-"la tâche."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr "Voulez-vous lier les pièces jointes ou les inclure dans l'évènement ?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "Attacher comme lien ?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Comme Lien"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Comme Fichier"
-
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
-msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"Une adresse (une page Web par exemple) ou un fichier à joindre (seul le lien "
-"sera effectivement attaché, pas le fichier lui-même)."
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Ajouter une pièce jointe"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Modifier la pièce jointe"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Fichier à attacher :"
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Ces éléments seront supprimés définitivement."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Recherche d'évènements"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Chercher"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Chercher :"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Chercher"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "Tâ&ches"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "Articles de &journaux"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Plage de date"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&De :"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&À :"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Les é&vènements doivent être complètement inclus"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Inclure les tâches &sans date d'échéance"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Chercher dans"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Résu&més"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Desc&riptions"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Caté&gories"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Impossible d'effectuer la recherche car l'expression n'est pas valable. "
-"Saisissez une expression contenant (si nécessaire) les méta-caractères « * » et "
-"« ? »."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Aucun évènement correspondant à votre recherche n'a été trouvé."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Exporter l'agenda sous forme de page web"
-
-#: exportwebdialog.cpp:130
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point réinitialiser toutes les préférences. Toutes les "
-"modifications de celles-ci vont être supprimées."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Configurer les préférences par défaut"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Type de vue"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Tâches"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Évènements"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Un agenda personnel pour KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Co-Mainteneur"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Auteur originel"
-
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Ajouter un agenda"
-
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Cliquez sur ce bouton pour ajouter une ressource à KOrganizer</p>. "
-"<p>Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur "
-"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail "
-"collaboratifs, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles "
-"de journaux), etc.</p> "
-"<p>Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, "
-"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous "
-"demandera de choisir la ressource à utiliser.</p></qt>."
-
-#: resourceview.cpp:249
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Modifier les paramètres d'agenda"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour modifier la ressource actuellement sélectionnée parmi "
-"les ressources KOrganizer ci-dessous."
-
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Supprimer agenda"
-
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour supprimer la ressource actuellement sélectionnée parmi "
-"les ressources KOrganizer ci-dessous."
-
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Sélectionnez dans cette liste les ressources actives pour KOrganizer. Cochez "
-"la case d'une ressource pour la rendre active. Cliquez sur le bouton "
-"« Ajouter... » ci-dessous pour ajouter de nouvelles ressources à cette "
-"liste.</p> "
-"<p>Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur "
-"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail "
-"collaboratif, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles "
-"de journaux), etc.</p> "
-"<p>Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, "
-"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous "
-"demandera de choisir la ressource à utiliser.</p></qt>."
-
-#: resourceview.cpp:326
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Ajouter une ressource"
-
-#: resourceview.cpp:327
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle ressource"
-
-#: resourceview.cpp:333
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible de créer la ressource « <b>%1</b> ».</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Configuration des ressources"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Veuillez sélectionner le type de la nouvelle ressource :"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible de créer une ressource du type « <b>%1</b> ».</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "ressource %1"
-
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Impossible de créer la ressource."
-
-#: resourceview.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la ressource <b>%1</b>"
-" ? Remarquez que son contenu sera complètement détruit. Cette opération ne peut "
-"être annulée. </qt>"
-
-#: resourceview.cpp:487
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la ressource <b>%1</b> ?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre ressource standard."
-
-#: resourceview.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Échec de suppression de la ressource <b>%1</b>. Peut est-ce une ressource "
-"du programme qui ne peut donc être supprimée. Ou bien l'effacement de son "
-"dossier de stockage a échoué.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Rechar&ger"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "Afficher les &informations"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Assigner une couleur"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Désactiver les couleurs"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Couleurs de la ressource"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Utiliser comme agenda par &défaut"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Impossible d'imprimer, aucun style d'impression n'a été trouvé"
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Erreur d'impression"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Imprimer l'agenda"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Style d'impression"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Sens de la pa&ge :"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Utiliser l'orientation par défaut du style sélectionné"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Utiliser les valeurs par défaut de l'imprimante"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Aperçu"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Date de début :"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Pas de date de début"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Date de fin :"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Durée : "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 heure\n"
-"%n heures"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minute\n"
-"%n minutes"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Pas de date de fin"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Date d'échéance"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Pas de date d'échéance"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Répétitions :"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Pas de rappel"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"Rappel : \n"
-"%n rappels : "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organisateur :"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notes :"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Sous-éléments :"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Pas de Participant"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"1 participant : \n"
-"%n participants : "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2) : %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Participants : "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Statut : %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Vie privée : %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Afficher comme occupé"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Afficher comme libre"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Cette tâche est en retard !"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Configuration :"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Catégories :"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"à\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (semaine %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"à (n° de semaine)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (semaine %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Date d'échéance"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Pourcentage complété"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendant"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendant"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Liste des tâches"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Le style d'impression ne présente aucune option de configuration."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%2 %1 %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Tâches : %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1 %"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Personne : %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%2-%3 %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%2 %1 - %4 %3"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<non défini>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "Imprimer l'entrée"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Imprimer une entrée sur une page"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Imprimer les &jours"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Imprimer tous les évènements d'une même journée sur une même page."
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "Imprimer les &semaines"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Imprimer tous les évènements d'une même semaine sur une même page."
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Imprimer les &mois"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Imprimer tous les évènements du même mois sur une même page."
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Imprimer les &tâches"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Imprimer toutes les tâches sous forme d'arbre"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"L'onglet « Général » vous permet de définir les options les plus usuelles pour "
-"un évènement."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Pé&riodicité"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"L'onglet « Périodicité » vous permet de définir comment les évènements se "
-"répètent."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"L'onglet « Disponibilités » vous permet de vérifier que les participants seront "
-"disponibles pendant l'évènement."
-
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Modifier l'évènement"
-
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Nouvel évènement"
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Ma contre-proposition pour : %1"
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Le modèle ne contient pas d'évènement valable."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "Fuseau horaire de test de KOrganizer."
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Modifier la tâche"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nouvelle tâche"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Le modèle ne contient pas de tâche valable."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Agenda actif"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Agenda par défaut"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Anniversaires"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Précisez votre état"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Précisez votre état"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr ""
-"Importer cet agenda comme une nouvelle ressource dans l'agenda par défaut"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"Fusionne cet agenda avec l'agenda standard (les entrées y sont copiées)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Ouvrir cet agenda dans une fenêtre séparée"
-
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Fichiers ou urls d'agenda. À moins que -i ou -m soit explicitement donné, il "
-"sera demandé à l'utilisateur s'il souhaite importer, fusionner ou ouvrir dans "
-"une fenêtre séparée."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr ""
-"Définit les options relatives à la date et à l'heure de l'évènement ou de la "
-"tâche."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Début :"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Fin :"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Toute la &journée"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Rappel :"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Affic&her la période comme étant :"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Définit comment cette heure apparaîtra dans les informations de disponibilités"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupée"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "Vous n'avez pas encore répondu définitivement à cette invitation."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 jour\n"
-"%n jours"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"Affiche la durée de l'évènement ou de la tâche avec les actuelles dates et "
-"heures."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "De : %1 À : %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Veuillez saisir une heure de début valable, par exemple « %1 »."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Veuillez saisir une heure de fin valable, par exemple « %1 »."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Veuillez saisir une date de début valable, par exemple « %1 »."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Veuillez saisir une date de fin valable, par exemple « %1 »."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Cet évènement se termine avant de commencer.\n"
-"Veuillez corriger les dates et heures."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Afficheur d'évènements"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Archiver / supprimer les anciens évènements et tâches"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Archiver"
-
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"L'archivage enregistre les anciens évènements dans un fichier, puis les efface "
-"de votre agenda. Si le fichier d'archivage existe déjà, les évènements y sont "
-"ajoutés. (<a href=\"whatsthis:Pour ajouter une archive à votre agenda, utilisez "
-"l'option &quot;Fusionner un autre agenda&quot;. Vous pouvez afficher le contenu "
-"d'une archive en l'ouvrant dans KOrganizer comme n'importe quel autre agenda. "
-"Il est en effet enregistré au format vCalendar.\">Comment recevoir des "
-"évènements archivés</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Archiver maintenant les incidences plus vielles que :"
-
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"L'âge des incidences à archiver. Toutes les incidences plus anciennes seront "
-"enregistrées et effacées de l'agenda, les plus récentes (et celles du jour "
-"même) seront conservées."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Archiver automat&iquement les incidences plus vielles que :"
-
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Si cette fonctionnalité est activée, KOrganizer vérifiera périodiquement si des "
-"évènements ou des tâches doivent être archivés. Vous n'aurez par conséquent "
-"plus besoin d'utiliser cette boîte de dialogue, excepté pour modifier la "
-"configuration."
-
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"L'ancienneté des évènements et des tâches à archiver. Tous les éléments plus "
-"anciens seront enregistrés et effacés, les plus récents seront conservés."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Jour(s)"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Semaine(s)"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Mois"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "&Fichier d'archive :"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|Fichiers iCalendar"
-
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"L'emplacement de l'archive. Les évènements et les tâches seront ajoutés au "
-"fichier archive, de façon que les rendez-vous déjà présents dans le fichier ne "
-"soient ni modifiés ni supprimés. Par la suite, vous pourrez charger ou "
-"fusionner le fichier comme n'importe quel autre agenda. Il utilise le format "
-"vCalendar."
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Types d'entrées à archiver"
-
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici les entrées (évènements ou tâches) que vous voulez "
-"archiver. Les évènements sont archivés s'ils sont achevés avant la date donnée "
-"ci-dessus ; les tâches sont archivées si elles sont terminées avant cette date."
-
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Seulement &supprimer"
-
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour supprimer les anciens évènements ou tâches sans "
-"les enregistrer. Vous ne pourrez plus les récupérer."
-
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"Ce fichier d'archive n'est pas valable.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%2 %1"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Définit le titre de ce journal"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Date :"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Heure :"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Veuillez indiquer une date valable, par exemple « %1 »."
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gérer les modèles"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nom du modèle"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau modèle :"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Nouveau modèle"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "Un modèle avec un nom identique existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Dupliquer le modèle"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que vous pouvez synchroniser les données de votre agenda avec celles "
-"d'un Palm Pilot en utilisant <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">"
-"KPilot</a> ?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qu'il est possible d'afficher l'heure courante dans l'agenda ? Activez "
-"la ligne de Marcus Bains dans la fenêtre qui apparaît en sélectionnant <b>"
-"Configuration</b>, <b>Configuration de KOrganizer...</b> "
-"à partir de la barre de menus.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que KOrganizer gère Microsoft Exchange ? Activez simplement le module <b>"
-"Microsoft Exchange 2000 pour KOrganizer</b> dans la fenêtre <b>"
-"Configurer les modules...</b> du menu <b>Configuration</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que vous pouvez déterminer si la semaine commence le lundi ou le "
-"dimanche dans le Centre de configuration de KDE ? KOrganizer réutilise cette "
-"information. Rendez-vous pour cela dans le module « Pays & langue » de la "
-"rubrique « Régionalisation et accessibilité ». Sélectionnez alors l'onglet "
-"« Date et heure ».\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez modifier les tâches rapidement en cliquant avec le bouton droit "
-"sur la propriété que vous souhaitez changer, comme par exemple la priorité, la "
-"catégorie ou la date.\n"
-
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez voir et modifier un agenda en ligne de commande à l'aide de "
-"konsolekalendar. Exécutez <b>konsolekalendar --help</b> "
-"pour voir les options disponibles.\n"
-
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez importer les dates de naissance depuis votre carnet d'adresses. "
-"Il existe une ressource permettant de les connecter à votre agenda. Il est même "
-"possible de régler un rappel pour chaque évènement.\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que vous pouvez placer votre agenda sur un serveur FTP ? Utilisez pour "
-"cela la boîte de dialogue habituelle pour enregistrer votre agenda à une URL du "
-"type <b>ftp://nomutilisateur@serveurftp/nom_agenda</b>"
-". Vous pouvez activer votre agenda et l'utiliser comme s'il était local. La "
-"seule précaution à prendre est de s'assurer que deux instances de KOrganizer "
-"n'essayent pas d'y accéder en même temps.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que vous pouvez organiser hiérarchiquement vos tâches en cliquant avec "
-"le bouton droit de la souris sur une tâche existante et en sélectionnant <b>"
-"Nouvelle sous-tâche</b> dans le menu contextuel ?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qu'il est possible d'assigner une couleur à chaque catégorie ? Les "
-"évènements d'une certaine catégorie seront affichés avec cette couleur. Vous "
-"pouvez configurer ceci dans la section <b>Couleurs</b> "
-"de la fenêtre disponible en sélectionnant <b>Configuration</b>, <b>"
-"Configuration de KOrganizer...</b> à partir de la barre de menus.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que vous pouvez voir et modifier un agenda avec Konqueror. Cliquez "
-"simplement sur le fichier agenda pour que Konqueror l'ouvre.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... qu'il est possible d'ajouter une pièce jointe à un évènement ou une "
-"tâche ? Pour cela, ajoutez un lien à l'onglet <b>Pièces jointes</b> "
-"de la fenêtre <b>Modifier l'évènement</b> ou <b>Modifier la tâche</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... que vous pouviez exporter votre calendrier au format HTML ? Il faut "
-"aller dans le menu <b>Fichier</b>, <b>Exporter</b>, <b>"
-"Exporter en tant que page Web...</b>. </p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez purger les tâches terminées en une seule opération. Ouvrez le "
-"menu <b>Fichier</b> et choisissez <b>Purger les tâches terminées</b>.\n"
-
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez créer une nouvelle sous-tâche en collant une tâche lorsqu'une "
-"autre est sélectionnée.\n"
-"</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Ce module fournit les numéros de jours et de semaines"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Configurer le numéro des jours"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Afficher le numéro des jours"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Afficher le numéro du jour"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Afficher le nombre de jours jusqu'à la fin de l'année"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Afficher les deux"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Vue par projet"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avant"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom arrière"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Choisir le mode"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "Tâche principale"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projet"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Ce module fournit un diagramme Gantt en tant que vue par projet."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Module de vue par projet"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Configurer les vacances"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Utiliser les vacances israéliennes"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Afficher le « parsha » hebdomadaire"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Afficher le jour « Omer »"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Afficher le « Chol HaMoed »"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Ce module fournit la date avec le calendrier juif."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "Plage de &temps"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Ce module fournit une vue sous forme de diagramme de Gantt"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Module de plage de temps"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Centrer la vue"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Imprimer la liste"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Imprimer la liste des évènement et des tâches"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"à\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "Imprimer l'&année"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Imprimer l'agenda pour une année complète"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "Imprimer le journal"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Imprimer tous les journaux pour un intervalle de date donné"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Articles de journaux"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "Imprimer « La suite du programme... »"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Imprimer la liste des évènements et des tâches à venir."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Modules externe Exchange"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Serveur Exchange : "
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur : "
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Déterminer automatiquement la boîte aux lettres"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL de la boîte aux lettres :"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Date de début :"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Date de fin :"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Télécharger..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "&Envoyer un évènement..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "&Supprimer l'évènement"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurer..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Ce module externe importe et exporte des rendez-vous avec un serveur Microsoft "
-"Exchange 2000."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Veuillez sélectionner un rendez-vous."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"L'envoi vers Exchange est expérimental, vous pouvez perdre les données de ce "
-"rendez-vous."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Envoi"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"La suppression avec un serveur Exchange est expérimentale. Si cet évènement est "
-"périodique, toutes les instances seront supprimées."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Aucune erreur"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr "Le serveur Exchange ne peut être contacté ou renvoie une erreur."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "La réponse du serveur n'est pas comprise."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Les données du rendez-vous ne peuvent pas être comprises."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Ceci ne devrait pas arriver en essayant d'envoyer un mauvais type d'évènement."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite en essayant d'écrire un rendez-vous sur le serveur."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr "Essai de suppression d'un rendez-vous qui n'existe pas sur le serveur."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller les entrées pour effectuer une modification. Vous ne "
-"pouvez effectuer aucun changement."
-
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Échec du verrouillage"
-
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"L'élément que vous essayez de modifier est périodique. Voulez-vous que les "
-"changements soient appliqués à toutes les occurrences ou seulement sur cet "
-"élément ?"
-
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Modification d'un élément périodique"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Seulement ce&t élément"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Seulement les &futurs éléments"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Toutes les occurrences"
-
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité"
-
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter l'exception à l'agenda. Aucune modification ne sera faite."
-
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Une erreur s'est produite"
-
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Séparer les prochaines occurrences"
-
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter les éléments futurs à l'agenda. Aucune modification ne "
-"sera faite."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korn.po
deleted file mode 100644
index 8ff1e6661a5..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korn.po
+++ /dev/null
@@ -1,621 +0,0 @@
-# translation of korn.po to Français
-# translation of korn.po to
-# traduction de korn.po en Français
-# translation of korn.po to
-# translation of korn.po to
-# translation of korn.po to
-# translation of korn.po to
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: kio_proto.h:97
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
-
-#: kio_proto.h:98
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: kio_proto.h:99
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#: kio_proto.h:100
-msgid "Mailbox:"
-msgstr "Boîte aux lettres :"
-
-#: kio_proto.h:101
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
-msgid "Save password"
-msgstr "Enregistrer le mot de passe"
-
-#: kio_proto.h:103
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Identification :"
-
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Fichier :"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Programme : "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin,Laurent Rathle,Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:204
-msgid "&Recheck"
-msgstr "&Revérifier"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:205
-msgid "R&eset Counter"
-msgstr "Réinitialis&er le compteur"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:206
-msgid "&View Emails"
-msgstr "&Afficher les courriels"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:207
-msgid "R&un Command"
-msgstr "&Lancer la commande"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:219
-msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
-msgstr "KOrn - %1 / %2 (total : %3)"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: dcop_proto.cpp:53
-msgid "DCOP name"
-msgstr "Nom DCOP"
-
-#: dockeditem.cpp:84
-msgid "Korn - %1/%2"
-msgstr "Korn - %1 / %2"
-
-#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
-msgid "TLS if possible"
-msgstr "TLS si possible"
-
-#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
-msgid "Always TLS"
-msgstr "Toujours en TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
-msgid "Never TLS"
-msgstr "Jamais en TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:46
-msgid "LOGIN"
-msgstr "LOGIN"
-
-#: imap_proto.cpp:47
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonyme"
-
-#: imap_proto.cpp:48
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
-
-#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
-msgid "Encryption"
-msgstr "Chiffrement"
-
-#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: imap_proto.cpp:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Boîte aux lettres"
-
-#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
-msgid "Authentication"
-msgstr "Identification"
-
-#: kio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "l'URL n'est pas valable"
-
-#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio slave for %1."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le module KIO pour %1."
-
-#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Tâche inconnue reçue, quelque chose ne va pas..."
-
-#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "L'erreur KIO suivante est apparue à : %1"
-
-#: kio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr "Impossible de se connecter au module ; impossible de supprimer..."
-
-#: kio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression du message : %1."
-
-#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr ""
-"Tâche inconnue retournée ; essai sur celle-ci pour voir si elle le fera... "
-
-#: kio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la réception du message demandé : %1."
-
-#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Tâche non valable ; quelque chose d'étrange est apparue ?"
-
-#: kio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Erreur lors de la réception de %1 : %2"
-
-#: kio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Déjà un module en attente."
-
-#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
-msgstr "Impossible d'ouvrir un module KIO pour %1."
-
-#: kmail_proto.cpp:199
-msgid "KMail name"
-msgstr "Nom de KMail"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:52
-msgid ""
-"_: Left mousebutton\n"
-"Left"
-msgstr "Gauche"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:55
-msgid ""
-"_: Right mousebutton\n"
-"Right"
-msgstr "Droit"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:62
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:244
-msgid "Box Configuration"
-msgstr "Configuration de la boîte"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
-msgid "Normal animation"
-msgstr "Animation normale"
-
-#: korncfgimpl.cpp:48
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boîtes"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 16
-#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Korn Configuration"
-msgstr "Configuration de Korn"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "Mail Details"
-msgstr "Détails du message"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "&Full Message"
-msgstr "Messa&ge complet"
-
-#: maildlg.cpp:41
-msgid "Loading full mail. Please wait..."
-msgstr "Chargement du message complet. Veuillez patienter..."
-
-#: mailsubject.cpp:55
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Sender:"
-msgstr "Expéditeur :"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-#: mailsubject.cpp:57
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE mail checker"
-msgstr "Application KDE de vérification du courrier électronique"
-
-#: main.cpp:19
-msgid "Korn"
-msgstr "Korn"
-
-#: main.cpp:21
-msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
-msgstr "(c) 1999-2004, Les développeurs de Korn"
-
-#: pop3_proto.cpp:47
-msgid "Plain"
-msgstr "Rectangle"
-
-#: pop3_proto.cpp:48
-msgid "APOP"
-msgstr "APOP"
-
-#: process_proto.cpp:37
-msgid "Program:"
-msgstr "Programme :"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Server"
-msgstr "&Serveur"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Protocol:"
-msgstr "&Protocole :"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Account"
-msgstr "&Compte"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&heck every (sec):"
-msgstr "&Fréquence de vérification (en sec.) :"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Évènements"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Use settings of box"
-msgstr "&Utiliser les paramètres de la boîte"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "On New Mail"
-msgstr "Lors d'un nouveau message"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Lancer la &commande :"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Play sou&nd:"
-msgstr "Lire un &son :"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Show &passive popup"
-msgstr "Afficher une fenêtre &passive"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add &date to passive popup"
-msgstr "Ajouter la &date à la fenêtre passive"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Icône :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background:"
-msgstr "Arrière-plan :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nouveau message"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Text:"
-msgstr "Texte :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Animation:"
-msgstr "Animation :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Police :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset counter:"
-msgstr "Réinitialiser le compteur :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mousebutton"
-msgstr "Bouton de souris"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Milieu"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Popup:"
-msgstr "Fenêtre :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "View emails:"
-msgstr "Afficher les messages :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Recheck:"
-msgstr "Revérifier :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Run command:"
-msgstr "Lancer la commande :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmande :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "On &New Mail"
-msgstr "Lors d'un &nouveau message"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Run command:"
-msgstr "&Lancer la commande :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Play &sound:"
-msgstr "Jouer un &son :"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Add da&te to passive popup"
-msgstr "Ajouter la da&te à la fenêtre passive"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Acco&unts"
-msgstr "&Comptes"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "E&dit"
-msgstr "&Modifier"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP"
-msgstr "&DCOP"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "DCO&Objects"
-msgstr "&Objets DCOP"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
-"'virtual' emails to the box."
-msgstr ""
-"Les noms des objets DCOP par cette boîte. Les objets DCOP permettent aux autres "
-"programmes d'ajouter des pseudos courriels dans la boîte."
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 31
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Boxes"
-msgstr "&Boîtes aux lettres"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 55
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Use &KWallet if possible"
-msgstr "Utiliser &KWallet si possible"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 93
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal "
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 101
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Vertical"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 109
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Docked"
-msgstr "&Placé sur le tableau de bord"
-
-#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
-
-#: subjectsdlg.cpp:67
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverser la sélection"
-
-#: subjectsdlg.cpp:68
-msgid "&Remove Selection"
-msgstr "Supp&rimer la sélection"
-
-#: subjectsdlg.cpp:70
-msgid "&Show"
-msgstr "Affic&her"
-
-#: subjectsdlg.cpp:89
-msgid "Size (Bytes)"
-msgstr "Taille (octets)"
-
-#: subjectsdlg.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Mails in Box: %1"
-msgstr "Messages dans la boîte aux lettres : %1"
-
-#: subjectsdlg.cpp:251
-msgid "Rechecking box..."
-msgstr "Revérifier la boîte..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:267
-msgid "Fetching messages..."
-msgstr "Télécharger les messages..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:325
-msgid "Downloading subjects..."
-msgstr "Téléchargement des sujets..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:419
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
-"Do you really want to delete %n messages?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment effacer %n message ?\n"
-"Voulez-vous vraiment effacer %n messages ?"
-
-#: subjectsdlg.cpp:421
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
-
-#: subjectsdlg.cpp:427
-msgid "Deleting mail; please wait...."
-msgstr "Suppression du message ; veuillez patienter..."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kpilot.po
deleted file mode 100644
index cc87e857902..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kpilot.po
+++ /dev/null
@@ -1,6616 +0,0 @@
-# translation of kpilot.po to Français
-# translation of kpilot.po to
-# traduction de kpilot.po en Français
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
-# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:01+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminé"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Non terminé"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Date d'échéance : %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Priorité : %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Note :</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Note :\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titre :</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoTexte :</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titre : %1\n"
-"MemoTexte :\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[Inconnu]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"La connexion au périphérique a été perdue. La synchronisation ne peut pas "
-"continuer."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 Démarrage de la synchronisation...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr ""
-"KPilot est occupé et ne peut pas procéder à la synchronisation maintenant."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Test.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Synchronisation de la base de données %1..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Synchronisation terminée."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Impossible d'exécuter le canal %1."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "Synchronisation normale"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Synchronisation complète"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Copier du PC vers le périphérique"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Copier du périphérique vers le PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Sauvegarde"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Restaurer à partir d'un sauvegarde"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Tester la synchronisation"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Synchronisation locale"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Question"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Ne plus demander"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ne plus demander"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données « %1 » du périphérique."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %1 (nouvelle tentative...)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Tentative d'ouverture du périphérique %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Déjà en écoute sur ce périphérique."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Impossible de créer la socket pour communiquer avec le Palm (%1)."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Impossible d'ouvrir le port du Palm « %1 »."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Impossible d'écouter le socket du Palm (%1)."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Impossible d'accepter le Palm (%1)."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "déjà connecté"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Impossible de lire les informations systèmes depuis le Palm"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Vérification de l'ordinateur..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Impossible de lire les informations d'utilisateur depuis le Palm. Peut-être "
-"avez-vous un mot de passe sur le périphérique ?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Le périphérique du Palm n'est pas encore configuré."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le périphérique du Palm %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Le périphérique Palm « %1 » n'existe pas. Il s'agit probablement d'un "
-"périphérique USB et apparaîtra lors d'une synchronisation."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'installer le fichier « %1 ».</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Fin de la synchronisation\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Date de début : %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "L'évènement dure toute la journée"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Date d'échéance : %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Alarme : %1 %2 avant le début de l'évènement"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minutes"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "heures"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Récurrence : tous les %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "jour(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "semaine(s)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "mois"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "ans"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Se répète infiniment"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Jusqu'à %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Répétition le x-ième jour de la semaine y"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Répétition le x-ième jour du mois"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Exceptions :"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les paramètres du canal <i>%1</i> ont été modifiés. Voulez-vous enregistrer "
-"les changements avant de continuer ?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Canal %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to [email protected]"
-msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à [email protected]."
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Signaler les bogues à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Pour des informations sur les marques déposées, consultez le <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">manuel d'utilisation de KPilot</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Auteurs :</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<br><b>Remerciements :</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Beaucoup de changements détectés"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Le canal %1 a fait beaucoup de modifications à votre %2. Autorisez-vous ces "
-"changements ?\n"
-"Détails :\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Impossible de trouver le canal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Impossible de charger le canal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Le canal %1 est une mauvaise version (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Impossible d'initialiser le canal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Impossible de créer le canal %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Canal %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Début : %1. Fin : %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 nouveau(x). "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 modifié(s). "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 supprimé(s). "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Aucun changement fait. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Nul"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal NULL de KPilot"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal NULL de KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
-#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Auteur principal"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Le canal « NULL » est programmé pour échouer."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memofile"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de mémo du périphérique."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Impossible d'initialiser le Palm."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Impossible d'initialiser les fichiers mémo à partir du disque."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Synchronisation avec %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Copie du Palm vers le PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Copie du PC vers le Palm..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Synchronisation normale en cours..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal « Memofile » de KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal « Memofile » de KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Informations sur le matériel"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Informations sur l'utilisateur"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Informations sur la mémoire"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Informations sur le stockage"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Liste de Bases de données"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Numéros d'enregistrement"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Informations sur la synchronisation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "Version de KDE"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "Version de PalmOS"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Informations sur le débogage"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Canal des informations systèmes de KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Récupère les informations systèmes, matérielles, et utilisateur depuis le "
-"périphérique et les enregistre dans un fichier."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Informations du système"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Mot de passe défini"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Aucun mot de passe défini"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Aucune carte disponible via pilot-link."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Aucune donnée de débogage"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de sortie, utilisation de « %1 » à la place."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr ""
-"Les informations systèmes du périphérique ont été écrites dans le fichier "
-"« %1 »."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Synchronisation MAL ignorée, car la dernière synchronisation n'a pas été assez "
-"longue."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "La synchronisation MAL a échoué (pas de SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Aucun serveur mandataire n'est défini."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Utilisation du serveur mandataire : %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Aucun serveur mandataire SOCKS n'est défini."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Utilisation du serveur mandataire SOCKS : %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal de synchronisation MAL de KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Synchronise le contenu depuis un serveur MAL tel que AvantGo vers le "
-"périphérique"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "Auteur de libmal et du canal JPilot AvantGo"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "Auteur de syncmal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "Auteur de la librairie malsync (c) 1997-1999"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal KNotes de KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal KNotes de KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "Interface utilisateur"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB sur le périphérique."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Impossible de charger les ressources à : %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Un nouveau mémo ajouté.\n"
-"%n nouveaux mémos ajoutés."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Un mémo modifié.\n"
-"%n mémos modifiés."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Un mémo supprimé.\n"
-"%n mémos supprimé."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Une note ajoutée à KNotes.\n"
-"%n notes ajoutées à KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Une note modifiée à KNotes.\n"
-"%n notes modifiées à KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Une note supprimée de KNotes.\n"
-"%n notes supprimées de KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Aucun changement dans KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Date"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Réglage de l'horloge sur le périphérique"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 et 636 ne gèrent pas le réglage de l'heure système. Canal de la "
-"date ignoré..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal de synchronisation de la date de KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Synchronise la date et l'heure sur le périphérique et le PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal « Abbrowser » de KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal « Abbrowser » de KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mainteneur"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est pas "
-"possible de l'ouvrir. Veuillez vérifier que vous avez indiqué un nom de fichier "
-"valable dans la configuration du canal. Abandon du canal."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser et charger le carnet d'adresses pour la "
-"synchronisation."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le carnet d'adresses en écriture. Synchronisation "
-"impossible."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer "
-"d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda du périphérique."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Élément sur le PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Dernière synchronisation"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Nom de famille"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Personnalisé 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Personnalisé 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Personnalisé 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Personnalisé 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Téléphone professionnel"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Téléphone personnel"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Téléphone portable"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Bipeur"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Région"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Code postal"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"L'entrée suivante a été modifiée, mais n'existe plus sur le périphérique. "
-"Veuillez résoudre ce conflit."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"L'entrée suivante a été modifiée, mais n'existe plus sur le PC. Veuillez "
-"résoudre ce conflit."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"L'entrée suivante a été modifiée des deux côtés. Les modifications ne peuvent "
-"être fusionnées automatiquement. Veuillez résoudre ce conflit."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Conflit d'adresses"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Supprimer l'entrée"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "Impossible de lire le fichier texte %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "Impossible d'enregistrer la base de données"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "La base de données palm doc %1 ne peut être ouverte"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "Aucun nom de fichier n'est défini pour la conversion"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "Impossible de lire la base de données"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "Impossible de lire l'en-tête de la base de données %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "Le fichier de sortie %1 ne peut être ouvert."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr ""
-"Impossible de lire l'enregistrement de texte #%1 depuis la base de données %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr ""
-"Impossible de lire l'enregistrement du signet #%1 de la base de données %2"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour les signets de %2."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Recherche des textes et bases de données à synchroniser"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
-msgid "Database created."
-msgstr "Base de données créée."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr ""
-"Impossible d'installer le PalmDOC %1 créé localement sur le périphérique."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "La conversion du PalmDOC « %1 » a échoué."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir la base de données %1."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Résolution des conflits"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Synchronisation abandonnée par l'utilisateur."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Synchronisation du texte « %1 »"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous avez choisi de synchroniser des dossiers, mais indiqué un nom de "
-"fichier (<em>%1</em>)."
-"<br>Utiliser le dossier <em>%2</em> à la place ?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Utiliser le dossier"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique n'est "
-"pas valable.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique n'est "
-"pas valable.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "Les textes suivants ont été convertis avec succès :"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Conversion réussie"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Aucun fichier texte n'a été converti correctement"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Le fichier <em>%1</em> n'existe pas.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "La conversion du fichier %1 a réussi."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte n'est pas valable.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers PalmDOC.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "Dossier des &textes :"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "Dossier des &PalmDOC :"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "Fichier &texte :"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "Fichier &DOC :"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le fichier base de données <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Erreur lors de la conversion du texte %1.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Le fichier texte <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal Palm DOC de KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal DOC de KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Développeur principal"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Mainteneur de KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "Convertisseur PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
-msgstr ""
-"Ceci est la liste de tous les fichiers texte et bases de données DOC que le "
-"canal a trouvés. Ce dernier a essayé de déterminer le sens de la "
-"synchronisation, mais, pour les bases de données en rouge, un conflit s'est "
-"produit (par exemple, le texte a été changé sur le bureau et le périphérique). "
-"Pour ces bases de données, veuillez spécifier quelle version est la bonne."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr ""
-"Vous pouvez également changer le sens de la synchronisation des bases de "
-"données sans conflit."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "Bases de données DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Pas de synchronisation"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Synchroniser le périphérique vers le PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Synchroniser le PC vers le périphérique"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Effacer les deux bases de données"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Plus d'informations..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "non modifié"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "nouveau"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "modifié"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "seuls les signets ont changé"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "effacé"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "inexistant"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"État de la base de données %1 :\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Périphérique : %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Bureau : %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Informations sur la base de données"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Bloc notes"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"un bloc notes n'a pas pu être enregistré\n"
-"%n blocs notes n'ont pas pu être enregistrés"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"un bloc notes enregistré\n"
-"%n blocs notes enregistrés"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Enregistre les blocs notes dans des fichiers PNG"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal « bloc notes » de KPilot"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr ""
-"Le canal bloc notes est fondé sur « read-notepad » (par Angus), qui fait partie "
-"du projet « pilot-link »."
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Canal d'enregistrement"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal d'enregistrement de KPilot"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal d'enregistrement de KPilot"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal de courrier électronique de KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal de courrier électronique de KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Auteur originel"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "Code POP3"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "Gestion du SMTP et révision de la conception"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"Un message envoyé\n"
-"%n messages envoyés"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "Aucun message n'a été envoyé."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "Aucun message n'a pu être envoyé."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur DCOP pour communiquer avec KMail."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Problème lors de l'envoi du courriel"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour y enregistrer le courriel du "
-"Palm."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "La connexion DCOP avec KMail n'a pas abouti."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr ""
-"Impossible de réaliser une copie de sauvegarde de la base de données de "
-"messages"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda du périphérique"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"L'évènement « %1 » a une récurrence annuelle autre que par mois, ceci sera "
-"changé sur le périphérique en une récurrence par mois."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal vCalendar de KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal vCalendar de KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "Port iCalendar"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Correcteur de bogues"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Destination du calendrier"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Nettoyage..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer "
-"d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "À faire"
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Copie des enregistrements vers le Palm..."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Initialisation du canal..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Canal des tâches de KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Configure le canal des tâches de KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Destination de la tâche"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"Vous avez choisi une synchronisation avec un fichier iCalendar, mais n'avez pas "
-"donné de nom de fichier. Veuillez sélectionner un nom de fichier valable dans "
-"la fenêtre de configuration du canal."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Utilisation du fuseau horaire local : %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Utilisation d'un fuseau horaire non local : %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est pas "
-"possible d'ouvrir ou de créer ce dernier. Veuillez vérifier que vous avez "
-"fourni un nom de fichier valable dans la configuration du canal. Abandon du "
-"canal."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Synchronisation avec le fichier « %1 »"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Synchronisation avec la ressource agenda standard."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser l'objet calendrier. Veuillez vérifier les réglages du "
-"canal."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"L'élément suivant a été modifié sur le Palm et votre PC :\n"
-"Entrée du PC :\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entrée du périphérique :\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Quelle entrée voulez-vous conserver ? Elle écrasera l'autre."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Entrées en conflit"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr "<qt>Ce canal semble endommagé et ne peut pas être configuré.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>Ce canal est ancien.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurer..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les <i>canaux</i> sont des programmes externes (éventuellement de tierce "
-"partie) qui exécutent des actions de synchronisation. Ils peuvent avoir une "
-"configuration individuelle. Choisissez un canal pour le configurer, et cochez "
-"sa case pour l'activer.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>La section <i>général</i> de la configuration de KPilot contient les "
-"paramètres de votre matériel et la façon dont KPilot doit afficher vos données. "
-"Pour la configuration de base, qui devrait suffire pour la majorité des "
-"utilisateurs, utilisez simplement l'assistant ci-dessous.</p>"
-"Si vous avez besoin de réglages particuliers, cette fenêtre vous permet de "
-"parfaire la configuration de KPilot. Mais sachez que les paramètres de "
-"synchronisation sont des choses ésotériques.</p> "
-"<p>Vous pouvez activer une action ou un canal en cliquant sur sa case. Les "
-"canaux cochés seront lancés lors des synchronisations. Sélectionnez un canal "
-"pour le configurer.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "À propos de KPilot. Remerciements."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Canaux"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Configuration générale"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr ""
-"Configuration générale de KPilot (nom d'utilisateur, port, paramètres généraux "
-"de synchronisation)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "Actions pour la synchronisation, avec configuration individuelle."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Démarrage et fermeture"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Comportement au démarrage et à la fermeture."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Afficheurs"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Paramètres de l'afficheur."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Paramètres spéciaux pour la copie de sauvegarde"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Comportement spécial pendant la synchronisation."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Paramètres matériels, options de démarrage et de fermeture."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ceci est une action interne qui n'a aucune option de configuration. La "
-"description de l'action est : <i>%1</i> </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "Configuration de KPilot"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aucune bibliothèque n'a été trouvée pour le canal %1. Cela signifie que ce "
-"canal n'a pas été installé correctement.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Problème de canal"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un problème est survenu lors du chargement de la bibliothèque pour le canal "
-"%1. Cela signifie que ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Ceci est une base de données qui existe sur le périphérique. Elle n'a pas été "
-"ajoutée manuellement, et ne peut donc pas être enlevée de la liste."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Base de données sur le périphérique"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner une base de données pour l'enlever de la liste."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Aucune base de données sélectionnée"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Informations sur le Palm"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Application avec laquelle synchroniser"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general KDE-PIM"
-msgstr "KDE-PIM général"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"KPilot ne peut pas encore synchroniser le carnet d'adresses avec Evolution, le "
-"canal carnet d'adresses a donc été désactivé.\n"
-"Lorsque vous synchronisez l'agenda ou la liste des tâches avec KPilot, veuillez "
-"fermer Evolution avant l'opération, sinon vous risquez de perdre des données."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Restrictions avec Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "rien (seule une sauvegarde sera faite)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: KDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot est maintenant configuré pour synchroniser avec %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Les options restantes de la fenêtre de configuration sont plus avancées, et "
-"peuvent être utilisées pour parfaire les réglages de KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Configuration automatique terminée"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Placez le périphérique sur le socle, appuyez sur le bouton de synchronisation, "
-"et cliquez sur « continuer ».\n"
-"\n"
-"Certaines versions du noyau linux (Linux 2.6.x) ont des problèmes avec le "
-"module du noyau « visor » (pour les périphériques Sony Clié). Dans ces cas, la "
-"détection automatique peut entraîner un blocage de l'ordinateur. Si vous pensez "
-"être concerné(e), il est peut-être prudent de ne pas continuer."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Détection du périphérique"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Le fichier de configuration est périmé."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"La version du fichier de configuration est « %1 », alors que KPilot a besoin de "
-"la version %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Veuillez lancer KPilot et vérifier attentivement la configuration pour mettre "
-"le fichier à jour."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Les changements importants à surveiller sont :"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Les canaux renommés, Kroupware et l'installateur de fichiers ont également été "
-"transformés en canaux."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "La résolution de conflit est maintenant un paramètre global."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Le format des bases de données non sauvegardées a été modifié."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration de KPilot est obsolète. Veuillez lancer KPilot pour "
-"le mettre à jour."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Le fichier de configuration est obsolète"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Les paramètres de l'installateur de fichiers ont été déplacés dans la "
-"configuration des canaux. Vérifiez la liste des canaux installés."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Paramètres mis à jour"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les anciens canaux suivants ont été détectés sur votre système. Il est "
-"conseillé de les supprimer, ainsi que les fichiers <tt>.la</tt> et <tt>"
-".so.0</tt> associés.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Des anciens canaux ont été trouvés"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Les bases de données non sauvegardées listées dans votre fichier de "
-"configuration ont été converties au nouveau format. Les identifiants de "
-"création ont été modifiés pour qu'ils utilisent des crochets []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Aucune base de données non sauvegardée n'a été mise à jour"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot n'est pas configuré pour l'utilisation. Vous pouvez utiliser l'assistant "
-"ou la fenêtre normale pour configurer KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Non configuré"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "&Utiliser l'assistant"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Utiliser la &boîte de dialogue"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration est obsolète. KPilot peut mettre à jour "
-"automatiquement certaines parties de la configuration. Voulez-vous continuer ?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Modifier l'enregistrement"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Le changement des données et des drapeaux de l'enregistrement peut corrompre la "
-"totalité de l'enregistrement, ou même rendre la base de données inutilisable. "
-"Ne modifiez ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous faites.\n"
-"\n"
-"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Modification de l'enregistrement"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Assigner"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Index de l'enregistrement :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "Identifiant de l'enregistrement :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Drapeaux"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "&Sale"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "E&ffacé"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "&Occupé"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "&Secret"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "&Archivé"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un "
-"éditeur hexadécimal (par exemple « kbytesedit » du module « tdeutils »)."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Éditer..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "E&ffacer..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Al"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Éditer les drapeaux de la base de données"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"La modification des drapeaux de la base de données peut corrompre l'intégralité "
-"de celle-ci, ou rendre les données inutilisables. Ne changez ces valeurs que si "
-"vous savez vraiment ce que vous faites.\n"
-"\n"
-"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Modification des drapeaux de la base de données"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Éditeur de tâches"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voici la liste de tous les messages reçus pendant la synchronisation "
-"actuelle.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><B>Journal de la synchronisation</B></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Effacer le journal"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Efface la liste des messages de la synchronisation actuelle.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Enregistrer le journal..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez enregistrer dans un fichier la liste des messages reçus pendant "
-"cette synchronisation (par exemple pour pouvoir faire un rapport de bogue). "
-"Pour cela, cliquez ici.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Avancement de la synchronisation :"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le pourcentage (estimé) d'avancement de la synchronisation actuelle.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>Synchronisation terminée.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Enregistrer le journal"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Ne pas écraser"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ». Réessayer ?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Impossible d'enregistrer"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Réessayer"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Ne pas essayer"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "Démarrer &KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Configurer KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (une seule fois)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Par défaut (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Prochaine &synchronisation"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "La prochaine synchronisation sera : %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Veuillez appuyer sur le bouton HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Installateur de fichiers"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"La synchronisation est désactivée car KPilot n'a pas pu déterminer l'état de "
-"l'écran de veille. Vous pouvez désactiver cette sécurité en décochant la case "
-"« Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif » de la page de "
-"synchronisation de la fenêtre de configuration."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "Synchronisation terminée.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "La prochaine synchronisation est %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Niveau de débogage"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Périphérique à essayer en premier"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Quitter au lieu de se plaindre de mauvais fichiers de configuration"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "Démon de KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Chef du projet"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Développeur"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Synchronisation des tâches avec KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Synchronisation de l'agenda avec KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Synchronisation des notes avec KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Réécriture des tâches pour KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Réécriture de l'agenda pour KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Synchronisation de KMail avec les adresses "
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Synchronisation de KMail avec KNotes"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Éditer le bloc d'information de l'application"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Pour voir les données du bloc d'informations de l'application, veuillez "
-"installer un éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module "
-"« tdeutils »)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr ""
-"KPilot ne prend pas encore en charge la modification du bloc d'information de "
-"l'application"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la catégorie d'adresses\n"
-"à afficher ici."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Mémos :"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie :"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Cette liste contient tous les mémos\n"
-"appartenant à la catégorie sélectionnée.\n"
-"Cliquer sur un pour l'afficher à droite."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Texte du mémo :"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Le texte du mémo sélectionné est affiché ici."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Importer un mémo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr ""
-"Lit un fichier texte et l'ajoute à la base de données des mémos du Palm."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>L'importation est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Exporter le mémo..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Enregistre le mémo sélectionné dans un fichier."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Supprimer le mémo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Supprime le mémo sélectionné."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>La suppression est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Ajouter un mémo"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Ajouter un nouveau mémo à la base de données."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Supprimer le mémo sélectionné ?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Supprimer le mémo ?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB pour supprimer l'enregistrement."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Impossible de supprimer le mémo"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Éditeur d'adresses"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Numéro de téléphone"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Nom de famille :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Prénom :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Société :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Ville :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Code postal :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Pays :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Personnalisé 1 :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Personnalisé 2 :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Personnalisé 3 :"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Personnalisé 4 :"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les paramètres de la page de configuration <i>%1</i> "
-"ont été modifiés. Voulez-vous enregistrer les changements avant de "
-"continuer ?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le nom de périphérique que vous avez saisi (<i>%1</i>"
-") fait plus de 13 caractères de long. Cela n'est sans doute pas géré et peut "
-"créer des problèmes. Voulez-vous vraiment utiliser ce nom de périphérique ?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Nom de périphérique trop long"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Utiliser"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Ne pas utiliser"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Toutes les bases de données"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Seulement les applications (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Seulement les bases de données (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "&Informations générales sur les bases de données"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "Bloc d'information de l'&application (catégories, etc.)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "Rec. Nr."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
-msgid "Length"
-msgstr "Longueur"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "Identifiant de l'enregistrement"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<b>Attention :</b> impossible de lire le fichier base de données %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<b>Base de données :</b> %1, %2 enregistrements<br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Type :</B> %1, <B>Créateur :</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<b>Attention :</b> impossible de lire le fichier application %1."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<b>Application :</b> %1<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Créé : %1<br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Modifié : %1<br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Sauvegardé : %1<br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Vous devez sélectionnez un enregistrement pour éditer."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "Aucune enregistrement sélectionné"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment effacer l'enregistrement sélectionné ? Cela ne peut "
-"pas être annulé."
-"<br>"
-"<br>Effacer l'enregistrement ?</qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Suppression de l'enregistrement"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition de tâche ouvertes."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Il y a encore une fenêtre d'édition de tâche ouverte.\n"
-"Il y a encore %n fenêtres d'édition de tâche ouvertes."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie des tâches à afficher ici.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Élément de tâche"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cette liste contient toutes les tâches appartenant à la catégorie "
-"sélectionnée. Cliquez sur une pour l'afficher dans la partie droite.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Informations sur la tâche :"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Modifier l'enregistrement..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Vous pouvez modifier une tâche lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>La modification est désactivée par le paramètre « éditeurs "
-"internes ».</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Nouvel enregistrement..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle tâche à la liste des tâches.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>L'ajout de nouvelles tâches est désactivé par le paramètre « éditeurs "
-"internes ».</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Supprimer l'enregistrement"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Supprimer la tâche sélectionnée de la liste des tâches.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Impossible de modifier les nouveaux enregistrements tant que la synchronisation "
-"avec le Palm n'est faite."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Synchronisation requise"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter de tâche à la liste des tâches tant que vous n'avez "
-"pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition de la base "
-"de données depuis votre Palm."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle tâche"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Les nouveaux enregistrements ne peuvent pas être effacés tant qu'une "
-"synchronisation n'a pas été faite."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné ?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Éditeurs internes]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Base de données avec des enregistrements modifiés : %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la base de données locale ou série %1. Celle-ci sera "
-"ignorée."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "enregistrement"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "entrée de tâche"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "mémo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "entrée de calendrier"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"Le %1 ayant l'identifiant %2 de la base de données « %3 » a été modifié sur le "
-"périphérique et dans l'éditeur interne. Les changements de KPilot doivent-ils "
-"être copiés sur le périphérique, en écrasant donc ceux qui s'y trouvent ?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Conflit dans la base de données %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Utiliser KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Utiliser le périphérique"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "Utiliser &KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Utiliser le périp&hérique"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Entrée dans KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Entrée sur le périphérique"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un "
-"éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module « tdeutils »)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Base de données avec des drapeaux modifiés : %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Le réglage des drapeaux de base de données sur le périphérique n'est pas encore "
-"pris en charge."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Base de données avec des blocs d'application modifiés : %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Autodétection de votre périphérique"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Redémarrer la détection"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot essaye maintenant de détecter automatiquement le périphérique de votre "
-"Palm. Veuillez appuyer sur le bouton HotSync si vous ne l'avez pas déjà fait."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "L'autodétection n'a pas encore commencé..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Valeurs détectées"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Utilisateur du périphérique :"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Pas encore connu]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Démarrage de la détection..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Attente de la connexion du périphérique..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Délai maximum atteint, impossible de détecter de périphérique."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Aucun périphérique n'a été détecté. Vérifiez que :</p> "
-"<ul>"
-"<li>Vous avez appuyé sur le bouton « HotSync » du Palm.\n"
-"<li>Le périphérique est correctement inséré dans son socle.\n"
-"<li>Le socle est correctement branché à l'ordinateur.\n"
-"<li>Votre périphérique est pris en charge par KPilot (consultez "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Échec de la détection automatique"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Un périphérique connecté a été trouvé sur %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Déconnecté de tous les périphériques"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Fichiers à installer :"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Ajouter un fichier..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Choisissez un fichier à ajouter à la liste de ceux à installer.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Effacer la liste"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Efface la liste des fichiers à installer. Aucun fichier ne sera "
-"installé.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voici la liste des fichiers qui seront installés dans le Palm lors de la "
-"prochaine synchronisation. Glissez-déposez des fichiers ici ou utilisez le "
-"bouton « Ajouter ».</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|Bases de données PalmOS (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Dossier de sauvegarde : %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Sauvegarde complète commencée."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Sauvegarde rapide commencée."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Fermeture à cause d'une annulation."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Sauvegarde complète terminée."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Sauvegarde rapide terminée."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "Sauvegarde : %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "%1 ignoré"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"La sauvegarde de %1 n'a pas abouti.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... Ok.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Échec de la sauvegarde."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[Installateur de fichiers]"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "Aucun fichier à installer"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Installation d'un fichier\n"
-"Installation de %n fichiers"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Installation des fichiers terminée"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "Installation de %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Impossible d'installer le fichier « %1 »."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
-msgstr ""
-"Une ressource de la base de données « %1 » a un nom de plus de 31 caractères. "
-"L'outil utilisé pour créer la base de données contient probablement un bogue. "
-"KPilot ne peut pas installer cette base de données."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "Jean Dupont"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ni KPilot ni le Palm n'ont de nom d'utilisateur défini. Ce n'est <i>pas</i> "
-"normal. KPilot doit-il les définir avec une valeur par défaut (<i>%1</i>) ?"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Utilisateur inconnu"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:826
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le Palm dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>"
-") mais pas KPilot. KPilot doit-il désormais utiliser ce nom ?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:844
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"KPilot dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas le Palm. Le nom de "
-"KPilot doit-il aussi être utilisé par le Palm ?"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
-msgstr ""
-"<br/>(<i>Remarque :</i> si votre périphérique a été réinitialisé aux paramètres "
-"usines, vous devriez utiliser <i>restaurer</i> au lieu d'une synchronisation "
-"classique. Appuyez sur Annuler pour arrêter cette synchronisation)."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:877
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le périphérique pense que le nom d'utilisateur est « %1 », alors que pour "
-"KPilot vous êtes « %2 ». Lequel de ces noms est correct ?\n"
-"Si vous cliquez sur annuler, la synchronisation aura lieu, mais les noms "
-"d'utilisateurs ne seront pas changés.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "Non correspondance des noms d'utilisateur"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "Utiliser le nom de KPilot"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "Utiliser le nom du périphérique"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "Le dossier de restauration n'existe pas."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "La restauration n'a pas été effectuée."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous vraiment restaurer le contenu du Palm à partir du dossier de "
-"sauvegarde (<i>%1</i>) ? Cela effacera toute information actuellement "
-"enregistrée dans le Palm.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Restauration du Palm"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "La restauration n'a <i>pas</i> été effectuée."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Annulé par l'utilisateur."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "Restauration de %1..."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1071
-msgid "OK."
-msgstr "Ok."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Restauration incomplète."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "Impossible de restaurer le fichier « %1 »."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "Démarrage du démon KPilot..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le démon KPilot. Le message d'erreur système était : "
-"« %1 »"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "L'état du démon est « %1 »"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:197
-msgid "not running"
-msgstr "stoppé"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Afficheur de tâches"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Afficheur d'adresse"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Afficheur de mémo"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Afficheur de bases de données générique"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "La prochaine synchronisation sera une sauvegarde. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr ""
-"Lors de la prochaine synchronisation, le contenu du Palm sera restauré à partir "
-"d'une sauvegarde. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "La prochaine synchronisation sera normale. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "La prochaine synchronisation sera complète."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr ""
-"La prochaine synchronisation sera une copie des données du périphérique vers le "
-"PC. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr ""
-"La prochaine synchronisation sera une copie des données du PC vers le "
-"périphérique. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "Le démon s'est arrêté."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "Plus aucune synchronisation n'est possible."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "Redémarrer le démon pour effectuer une nouvelle synchronisation."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "Impossible de démarrer une synchronisation maintenant. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "Impossible de démarrer la synchronisation."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois. Ceci ne "
-"s'applique qu'à la prochaine synchronisation. Pour changer les choix par "
-"défaut, utilisez la fenêtre de configuration."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "Sync&hronisation"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "La prochaine synchronisation sera normale."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr "Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera normale."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "&Synchronisation complète"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "La prochaine synchronisation sera complète."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
-msgstr ""
-"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera complète (vérification "
-"des données des deux côtés)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Sauvegarder"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "La prochaine synchronisation sera une sauvegarde."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une sauvegarde du "
-"périphérique sur l'ordinateur."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Restaurer"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "La prochaine synchronisation sera une restauration."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
-msgstr ""
-"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une restauration à "
-"partir des données sur l'ordinateur."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Préviens le démon que la prochaine synchronisation copiera toutes les données "
-"du périphérique vers le PC, en écrasant toutes les entrées se trouvant sur ce "
-"dernier."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr ""
-"La prochaine synchronisation sera une copie du PC vers le périphérique."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une copie de toutes les "
-"données du PC vers le périphérique, écrasant les entrées se trouvant sur ce "
-"dernier."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "&Lister uniquement"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "La prochaine synchronisation listera les bases de données."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Préviens le démon que la prochaine synchronisation listera simplement les "
-"fichiers du périphérique, sans rien faire d'autre."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "Réini&tialiser la liaison"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "Réinitialiser la connexion au périphérique."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "Tente de réinitialiser le démon et sa connexion au périphérique."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr "Quitte KPilot (et arrête le démon s'il est configuré de cette façon)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "Assistant de confi&guration..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "Configurer KPilot à l'aide de l'assistant de configuration."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"La bibliothèque contenant l'assistant de configuration de KPilot est "
-"introuvable, et l'assistant n'est pas disponible. Veuillez essayer d'utiliser "
-"la fenêtre de configuration normale."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Assistant non disponible"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Nom d'utilisateur changé en « %1 »."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter l'assistant de configuration de KPilot maintenant "
-"(l'interface utilisateur de KPilot est déjà occupée)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr ""
-"Impossible de configurer KPilot maintenant (l'interface utilisateur de KPilot "
-"est déjà occupée)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr ""
-"Configuration du périphérique du Palm, des canaux, et d'autres paramètres"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Développeur central et de canaux"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "Canal vCal"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Canal « Abbrowser »"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Canal « dépenses »"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Canal bloc notes, correction de bogues"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "Interface XML"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr "Fichiers .ui"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Correcteur de bogues, choses sympathiques"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "Machine à états finis VCalconduit, CMake"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Impossible d'installer %1"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
-msgstr ""
-"Seules les bases de données PalmOS (comme les fichiers *.pdb and *.prc) peuvent "
-"être installées par l'installateur de fichiers."
-
-#: kpilot/main-test.cc:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Emplacement du périphérique Palm"
-
-#: kpilot/main-test.cc:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "Liste les BDs"
-
-#: kpilot/main-test.cc:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Sauvegarder le Palm dans <dossier de destination>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "Restaurer le Palm à partir d'un sauvegarde"
-
-#: kpilot/main-test.cc:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Lancer le canal depuis le fichier de bureau <fichier>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Lancer une vérification particulière (avec le périphérique)"
-
-#: kpilot/main-test.cc:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "Afficher les informations de configuration de KPilot"
-
-#: kpilot/main-test.cc:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Régler le niveau de débogage"
-
-#: kpilot/main-test.cc:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "*Vraiment* activer le canal, au lieu de le tester."
-
-#: kpilot/main-test.cc:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Lancer le canal en mode de test"
-
-#: kpilot/main-test.cc:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "Copier du Palm vers le bureau."
-
-#: kpilot/main-test.cc:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "Copier du bureau vers le Palm."
-
-#: kpilot/main-test.cc:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Action répétée - seulement utile pour --list"
-
-#: kpilot/main-test.cc:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "KPilotTest"
-
-#: kpilot/main-test.cc:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "Mainteneur de KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: kpilot/main-test.cc:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Actions du canal"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition d'adresse ouvertes."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Il y a encore une fenêtre d'édition d'adresse ouverte.\n"
-"Il y a encore %n fenêtres d'édition d'adresses ouvertes."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie d'adresse à afficher ici.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cette liste contient toutes les adresses appartenant à la catégorie "
-"sélectionnée.Cliquer sur une adresse pour l'afficher dans la partie droite.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Informations sur l'adresse :"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez modifier une adresse lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle adresse au carnet d'adresses.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>L'ajout est désactivé par le paramètre « éditeurs internes ».</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Supprimer l'adresse sélectionnée du carnet d'adresses.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Exporter..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Exporter toutes les adresses de la catégorie sélectionnée au format "
-"CSV.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter d'adresses au carnet d'adresses tant que vous n'avez "
-"pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition de la base "
-"de données depuis votre Palm."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle adresse"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Exporter toutes les adresses"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Exporter la catégorie d'adresses %1"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Le fichier <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Écraser le fichier ?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <i>%1</i> en écriture."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Options du canal NULL"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot est passé par ici."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici le message à ajouter au journal de synchronisation de votre "
-"Palm.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Message du journa&l :"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Options du canal Memofile"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Dossier des mémos :"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr ""
-"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez l'emplacement et le nom du fichier de sortie utilisé pour "
-"enregistrer les informations système du périphérique, ou sélectionnez-le en "
-"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "&Fichier de sortie :"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Type de sortie"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans un "
-"document HTML.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Fichier te&xte"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans un "
-"document texte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez l'emplacement du modèle à utiliser si vous avez choisi l'option "
-"« modèle personnalisé », ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de "
-"sélection de fichier.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Modèle personnalisé :"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour sortir les informations système de la façon "
-"définie dans un modèle personnalisé. Saisissez l'emplacement du modèle dans la "
-"boîte d'édition, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection de "
-"fichier.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Parties incluses"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Type de sortie"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez dans cette liste les types d'information, concernant votre système "
-"et votre périphérique, que vous souhaitez voir dans le fichier de sortie.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synchroniser"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Sélectionnez la fréquence à laquelle synchroniser AvantGo"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "Tout&es les synchronisations"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
-"synchronisation. Pour que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit "
-"être accessible durant la synchronisation.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Une fois par &heure"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
-"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par heure. Pour que "
-"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la "
-"synchronisation.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "&Une fois par jour"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
-"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par jour. Pour que "
-"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la "
-"synchronisation.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Une fois par &semaine"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
-"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par semaine. Pour "
-"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant "
-"la synchronisation.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Une fois par &mois"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
-"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par mois. Pour que "
-"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la "
-"synchronisation.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Serveur mandataire"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Type de serveur mandataire"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "Aucu&n serveur mandataire"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas que KPilot utilise un "
-"serveur mandataire. Utilisez cette option si vous vous connectez directement à "
-"Internet.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "Serveur mandataire &HTTP"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur "
-"mandataire HTTP.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "Serveur mandataire &SOCKS"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur "
-"mandataire SOCKS.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations du serveur"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "&Port personnalisé :"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Cochez cette case pour utiliser un port non standard."
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Nom du ser&veur :"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si vous avez sélectionné un serveur mandataire HTTP ou SOCKS, saisissez ici "
-"l'adresse du serveur à utiliser, sous la forme <i>truc.bidule.com</i> "
-"(et non pas <i>http://truc.bidule.com</i> ou <i>http://truc.bidule.com:8080</i>"
-").</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici le port que KPilot doit utiliser lors de la connexion au "
-"serveur mandataire.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez votre "
-"mot de passe ici.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez votre "
-"nom d'utilisateur ici.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "Mot de &passe :"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "Nom d'&utilisateur :"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez la liste des serveurs MAL qui ne doivent pas utiliser de serveur "
-"mandataire. Séparez-les par une virgule, par exemple : "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Aucun serveur mandataire pour :"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "Serveur MAL"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Informations du serveur MAL"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "No&m du serveur MAL :"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il n'y a pour l'instant <b>aucun moyen de régler les paramètres du serveur "
-"à partir de l'ordinateur</b> ; vous devez utiliser l'application <i>"
-"MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> sur le périphérique. </qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Supprimer la KNotes lorsque le mémo du Palm a été supprimé"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient "
-"automatiquement supprimées lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le "
-"Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que vous "
-"voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que vous "
-"voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Confirmation de la suppression dans KNotes"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient supprimées, "
-"sans confirmation, lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le Palm. "
-"Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que vous "
-"voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que vous "
-"voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Sens"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Régler l'&heure du périphérique à partir de l'heure du PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure du périphérique à partir de "
-"celle de l'ordinateur.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Régler l'&heure du PC à partir de l'heure du périphérique"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure de l'ordinateur à partir de "
-"celle du périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 et 3.3 ne gèrent pas le réglage de l'heure système, "
-"donc ce canal sera ignoré pour les périphériques utilisant l'un de ces systèmes "
-"d'exploitation.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "Champs personnalisés de KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Sur votre périphérique, chaque adresse contient également quatre champs "
-"personnalisables, que vous pouvez utiliser. KPilot peut les utiliser comme date "
-"de naissance, URL, adresse de messagerie instantanée, ou simplement les "
-"enregistrer en tant que champs personnalisés, sans signification particulière. "
-"Dans ce cas, vous pouvez changer les valeurs ici. Notez cependant que pour tous "
-"les autres cas, les valeurs saisies ici ne seront pas prises en compte."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Personnalisé &3 :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du troisième champ personnalisé. Vous "
-"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés "
-"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Personnalisé &4 :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du quatrième champ personnalisé. Vous "
-"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés "
-"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du deuxième champ personnalisé. Vous "
-"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés "
-"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Personnalisé &2 :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Personnalisé &1 :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du premier champ personnalisé. Vous "
-"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés "
-"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Si vous laissez KPilot synchroniser les champs personnalisés du périphérique "
-"comme ceux du PC, vous pouvez modifier les valeurs ici. Notez cependant que les "
-"valeurs saisies ici n'auront aucun effet sur tous les autres paramètres."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "Paramètres privés de KPilot (méta-synchronisation)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "&Identifiant de l'enregistrement :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "Drapeau de s&ynchronisation :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Ces valeurs indiquent l'état de l'enregistrement pour KPilot, et connecte une "
-"entrée du périphérique avec une du PC.\n"
-"Ne changez pas ces valeurs : cela engendrerait très certainement une perte de "
-"données lors de la prochaine synchronisation."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Destination de la synchronisation"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "Carnet d'adresses &standard"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser avec le carnet d'adresses "
-"standard de KDE (c'est-à-dire celui que vous modifiez dans KAddressBook et que "
-"vous utilisez dans KMail)</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "&Fichier vCard :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un carnet d'adresses spécifique, à "
-"la place de celui de KDE. Le fichier doit être au format vCard (.vcf). "
-"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-le "
-"en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici le nom du fichier vCard ou sélectionnez-le en cliquant sur le "
-"bouton de sélection de fichier. vCard est un format standard permettant "
-"d'échanger des informations sur des contacts. <qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
-msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le carnet d'adresses de KDE"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si vous effacez une adresse sur votre périphérique, vous pouvez déterminer "
-"si elle doit être archivée sur le PC. Si vous cochez cela, l'adresse sera "
-"ajoutée à votre carnet d'adresses, mais ne sera plus synchronisée avec le "
-"périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflits"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "&Résolution de conflit :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles "
-"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être "
-"résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration globale "
-"de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par "
-"cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est "
-"prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de "
-"la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une "
-"nouvelle entrée sur le PC et le périphérique).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Utiliser la configuration globale de KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Demander à l'utilisateur"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Ne rien faire"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Le périphérique est prioritaire"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "Le PC est prioritaire"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Valeurs de la dernière synchronisation (si possible)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Utiliser les deux entrées"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionnez ici l'action par défaut lorsqu'un évènement a été modifié des "
-"deux côtés. </p>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Champs"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Autre numéro de téléphone du périphérique :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer "
-"l'autre numéro de téléphone depuis le Palm.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Autre numéro de téléphone"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistant"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax professionnel"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Téléphone de voiture"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "Adresse électronique 2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax personnel"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Télex"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "Téléphone TTY/TTD"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Adresse du périphérique :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer "
-"l'adresse postale depuis le Palm.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Préféré, puis adresse personnelle"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Préféré, puis adresse professionnelle"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Fax du périphérique :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer le "
-"numéro de fax depuis le Palm.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Champs personnalisés"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Champ personnalisé 1 du périphérique :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez "
-"faire du premier champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Champ personnalisé 2 du périphérique :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez "
-"faire du deuxième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Champ personnalisé 3 du périphérique :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez "
-"faire du troisième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Champ personnalisé 4 du périphérique :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez "
-"faire du quatrième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Enregistrer en tant que champ personnalisé"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Date de naissance"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MS, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MSN, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "&Format de la date :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez le format de date à utiliser si vous avez choisi « date de "
-"naissance » pour un des champs personnalisés ci-dessus. Les variables possibles "
-"sont :"
-"<br> %d pour le jour, %m pour le mois, %y pour l'année sur deux chiffres et %Y "
-"pour l'année sur quatre chiffres. Par exemple, %d.%m.%Y générerait une date "
-"comme 27.3.1952 ; %m/%d/%y écrirait la même date 03/27/52.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Paramètres de localisation"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"L'enregistrement suivant a été modifié sur le périphérique et le PC. Veuillez "
-"choisir la valeur à synchroniser :"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Champ"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Utilisez cette liste pour résoudre, champ par champ, les conflits créés "
-"lorsqu'un enregistrement a été modifié sur le PC et sur le périphérique. Pour "
-"chaque enregistrement, les valeurs de la dernière synchronisation, celle du PC "
-"et celle du périphérique sont affichées, afin que vous puissiez choisir la "
-"valeur à conserver.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr ""
-"Les retours à la ligne sont indiqués par le caractère « |  » (sans les "
-"guillemets)."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "Conserver les deux"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cliquez ici pour utiliser les deux valeurs, ce qui a pour effet de "
-"dupliquer l'enregistrement.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "Valeurs du &PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du PC pour la "
-"synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "Valeurs de &la dernière synchronisation"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs de la dernière "
-"synchronisation (valeurs anciennes) pour la synchronisation de tous les champs "
-"en conflit de cet enregistrement.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "Valeurs du périp&hérique"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du périphérique pour la "
-"synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "Fichiers &texte :"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez l'emplacement du dossier à utiliser pour synchroniser les "
-"fichiers textes, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection de "
-"fichier. Tous les fichiers de ce dossier portant l'extension « .txt » seront "
-"synchronisés dans les bases de données Palm DOC de votre périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Co&pie locale :"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case si vous souhaitez enregistrer une copie des bases de "
-"données Palm DOC (fichiers .pdb) sur votre PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Mode de synchronisation"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Syn&chroniser seulement du PC vers le PDA"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le PC "
-"avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de données "
-"Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers textes, "
-"mais les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données Palm "
-"DOC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Synchroniser seulement du P&DA vers le PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les bases de données Palm DOC "
-"modifiées sur le périphérique avec les fichiers textes de votre PC. Les bases "
-"de données Palm DOC modifiées sur le Palm seront converties en fichiers textes, "
-"mais les textes modifiés sur le PC ne seront pas convertis en bases de données "
-"Palm DOC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "Tout s&ynchroniser"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le PC "
-"avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de données "
-"Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers textes et "
-"les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données Palm DOC. "
-"Les deux versions restent synchronisées.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indiquez le dossier dans lequel les copies des bases de données du "
-"périphérique sont conservées (fichiers .pdb), ou sélectionnez-le en cliquant "
-"sur le bouton de sélection de fichier. Les copies locales ne sont faites que si "
-"la case est cochée.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "PC -> Périphérique"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Compresser"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Cochez cette case si le texte doit être compressé sur le périphérique pour "
-"économiser de la mémoire. La plupart des lecteurs de texte des périphériques "
-"gèrent les textes compressés."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le format Palm DOC gère la compression du texte pour économiser de la "
-"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de mémoire "
-"en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes compressés.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "Convertir les signe&ts"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour activer la création de signets lors de la conversion "
-"des fichiers texte en bases de données Palm DOC. La plupart des lecteurs DOC "
-"gèrent les signets. Afin de créer un signet, il est nécessaire d'indiquer "
-"l'emplacement où définir le signet ainsi qu'un titre, dans un des formats "
-"listés ci-dessous.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "Placer les bal&ises au fil du texte"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour créer des signets à partir des balises présentes dans le "
-"texte. La balise est de la forme <* signet *>. L'emplacement du signet est "
-"défini grâce à la position de la balise dans le texte, et son nom se trouve "
-"entre <* et *>. La balise (<*...*>) sera retirée du texte."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Encoda&ge :"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "Balises à la fin du &texte"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées pour "
-"chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du signet » "
-"apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de fin <...> "
-"seront alors enlevées de la fin du texte."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "&Expressions rationnelles dans le fichier .bmk"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour utiliser les expressions rationnelles contenues dans "
-"un fichier pour rechercher des signets dans le texte. Le nom de ce fichier doit "
-"être le même que le fichier texte en question, mais avec l'extension .bmk au "
-"lieu de .txt (par exemple, le fichier d'expressions rationnelles pour le texte "
-"fichierTexte.txt doit s'appeler fichierTexte.bmk). Consultez la documentation "
-"pour une description du format du fichier .bmk.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Périphérique -> PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Ne pas convertir, si le texte est inchangé (seulement les signets)"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case si vous ne voulez pas synchroniser le texte du "
-"périphérique vers le PC si vous n'avez modifié que les signets sur le "
-"périphérique (mais pas le texte).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Convertir les signets"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "&Ne pas convertir les signets"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour ne pas convertir les signets Palm DOC en balises au "
-"fil du texte ou en fichier de signets.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Convertir en &fichier .bm"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm DOC "
-"dans un fichier séparé, au format bmk (vous trouverez plus d'informations sur "
-"ce format dans la documentation). Le fichier créé a le même nom que le fichier "
-"texte, mais porte l'extension .bmk. Cette approche crée un fichier texte propre "
-"et un fichier de signets.</qt>signet"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Convert&ir en tant que balises en ligne"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm DOC "
-"en balises au fil du texte, de la forme &lt;* NomDuSignet *&gt;. Ces balises "
-"sont automatiquement insérées dans le texte à l'emplacement spécifié par le "
-"signet, et le texte de la balise correspond au nom du signet. Les balises "
-"peuvent facilement être créées, supprimées, déplacées et modifiées.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Si le même texte a été modifié sur le PC et le périphérique, laquelle des deux "
-"versions doit être utilisée en tant que nouvelle ?"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a "
-"été modifié des deux côtés. Vous pouvez soit travailler avec les fichiers non "
-"synchronisés, soit perdre les modifications effectuées d'un côté.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "Aucu&ne résolution"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a "
-"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit "
-"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications "
-"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour empêcher KPilot d'écraser vos "
-"modifications.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "Le P&DA est prioritaire"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a "
-"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit "
-"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications "
-"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version du PDA écrase "
-"celle du PC en cas de conflit.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "Le P&C est prioritaire"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a "
-"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit "
-"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications "
-"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version du PC écrase "
-"celle du PDA en cas de conflit.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "&Demander à l'utilisateur"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a "
-"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit "
-"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications "
-"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que le choix vous soit laissé au "
-"cas par cas.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "Toujours &afficher la fenêtre de résolution"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case si vous voulez toujours afficher la fenêtre de "
-"résolution, même s'il n'y a aucun conflit.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "Fichier &PalmDOC :"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Convertir les &dossiers entiers"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Le dossier où les copies des bases de données du périphériques sont conservées. "
-"Vous pouvez les installer sur n'importe quel périphérique PalmOS, et distribuer "
-"ces copies à d'autres personnes (mais prenez garde aux infractions de "
-"copyright)."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "Dem&ander avant d'écraser les fichiers"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "&Détailler les messages"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Convertir le texte en PalmDOC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "Convertir le PalmDOC en texte"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom du dossier où les fichiers texte se trouvent sur le PC. Tous "
-"les fichiers portant l'extension .txt seront synchronisés vers le périphérique."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un <* texte du signet *> apparaît quelque part dans le texte, un signet "
-"sera défini à cette position, et le texte entre le <* et le *> "
-"sera utilisé en tant que nom du signet. Le <*...*> sera enlevé du texte."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées pour "
-"chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du signet » "
-"apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de fin <...> "
-"seront alors enlevées de la fin du texte."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Le format Palm doc gère la compression du texte pour économiser de la mémoire. "
-"Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de mémoire en moins. "
-"La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes compressés."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Voulez-vous convertir les signets ? La plupart des lecteurs doc gèrent les "
-"signets. Vous devez fournir quelques informations sur l'emplacement où les "
-"signets doivent être définis ainsi que leur titres. Sélectionnez au moins un "
-"des types de signets ci-dessous."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Utilisez les expressions rationnelles dans un fichier nomdutexte.bmk "
-"(nomdutexte.txt étant le nom de fichier du texte) pour rechercher des signets "
-"dans le texte. Consultez la documentation pour une description du format du "
-"fichier .bmk."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Conv&ertir en balises de fin"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Convertir en &fichier .bmk"
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Emplacement du dossier dans lequel exporter les images."
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortie :"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Bases de données :"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le canal NULL peut être attaché à plusieurs bases de données, ce qui "
-"empêche leur synchronisation. Saisissez ici les noms de ces bases.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Simuler une erreur"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Forcer le canal à simuler une erreur pour réaliser la synchronisation."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Envoyer le courriel"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Méthode d'envoi :"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez la méthode que KPilot doit utiliser pour envoyer le message "
-"depuis votre périphérique. Selon la méthode choisie, les autres champs de la "
-"fenêtre sont ou non activés. Actuellement, la seule méthode qui <i>"
-"fonctionne</i> est d'utiliser KMail.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indiquez l'adresse électronique à partir de laquelle vous souhaitez envoyer "
-"des messages.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$UTILISATEUR"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Fichier de signature :"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Si vous voulez ajouter un fichier signature, indiquez ici l'emplacement de "
-"ce fichier (habituellement <i>.signature</i>, dans votre dossier personnel), ou "
-"sélectionnez-le à l'aide du bouton de sélection de fichier. Le fichier "
-"signature contient le texte qui sera ajouté à la fin de vos messages "
-"sortants.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Ne pas envoyer le courriel"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Utiliser KMail"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Options du canal calendrier"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "Calendrier &standard"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser l'agenda indiqué par les paramètres "
-"d'agenda de KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "&Fichier calendrier :"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un agenda spécifique, à la place de "
-"celui de KDE. Le fichier doit être au format vCalendar ou iCalendar. Saisissez "
-"l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-le en "
-"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici l'emplacement et le nom du fichier agenda ou sélectionnez-le "
-"en cliquant sur le bouton de sélection de fichier. Ce fichier doit être au "
-"format iCalendar ou vCalendar.<qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
-msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le calendrier de KDE"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Lorsque cette case est cochée, les enregistrements archivés seront toujours\n"
-"enregistrés dans le calendrier du PC."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles "
-"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être "
-"résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration globale "
-"de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par "
-"cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est "
-"prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de "
-"la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une "
-"nouvelle entrée sur le PC et le périphérique). Notez que ceci ne traite "
-"<p>pas</p> les conflits liés à une double planification.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Note :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ca&tégorie :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorité :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Terminé"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "A la dat&e de fin :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Options de KPilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Faire une synchronisation complète lors d'un chan&gement d'ordinateur"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour effectuer une synchronisation complète lorsque la "
-"dernière synchronisation a été réalisée avec un autre ordinateur, afin de "
-"garantir l'intégrité de vos données.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "Synchronisation normale (synchronisation de tous les changements)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr ""
-"Synchronisation complète (synchronisation de tous les enregistrements, modifiés "
-"ou non)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Choisissez dans cette liste le type de synchronisation que KPilot réalisera "
-"par défaut. Les choix possibles sont : "
-"<br> Synchronisation normale, pour exécuter tous les canaux sélectionnés et "
-"synchroniser les bases de données modifiées, en ne mettant à jour que les "
-"enregistrements modifiés ;"
-"<br>Synchronisation complète, pour exécuter tous les canaux sélectionnés, "
-"synchroniser toutes les bases de données en lisant tous les enregistrements, et "
-"effectuer une copie de sauvegarde complète ; "
-"<br>Copier du PC vers le périphérique, pour exécuter tous les canaux et "
-"synchroniser toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les "
-"informations des deux sources, copier les données du PC sur le périphérique ; "
-"<br>Copier du périphérique vers le PC, pour exécuter tous les canaux et "
-"synchroniser toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les "
-"informations des deux sources, copier les données du périphérique sur le "
-"PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "Synchronisation par &défaut :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles "
-"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être "
-"résolues. Les différentes possibilités sont « Demander à l'utilisateur » (pour "
-"vous laisser décider au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées "
-"restent différentes), « Le PC est prioritaire », « Le périphérique est "
-"prioritaire », « Utiliser les valeurs de la dernière synchronisation » et "
-"« Utiliser les deux entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le "
-"périphérique). Notez que l'option de résolution des conflits sélectionnée ici "
-"peut être ignorée par les canaux possédant leur propre configuration de "
-"résolution des conflits.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than KDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour que KPilot ne fasse pas de synchronisation lorsque "
-"l'écran de veille est actif. Ceci est une mesure de sécurité pour empêcher une "
-"tierce personne de synchroniser <i>son</i> périphérique avec vos données. Cette "
-"option doit être désactivée si vous utilisez plusieurs bureaux, étant donné que "
-"KPilot ne connaît pas les écrans de veille non KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Options de fermeture"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "Arrê&ter l'application de la boîte à miniatures lors de la fermeture"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour arrêter le démon KPilot lorsque vous quittez KPilot "
-"(seulement si KPilot l'a lui-même démarré).</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Quitter &après la synchronisation"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour arrêter KPilot et son démon à la fin de la "
-"synchronisation. Ceci peut être utile pour les systèmes sur lesquels KPilot est "
-"démarré par le démon USB.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Options de démarrage"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "&Lancer KPilot au démarrage"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"KDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour démarrer le démon KPilot à chaque fois que vous vous "
-"connectez dans KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "Affic&her KPilot dans la boîte à miniatures"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour placer une icône KPilot dans la boîte à miniatures. "
-"Cette icône affiche l'état du démon et vous permet de sélectionner le type de "
-"la prochaine synchronisation et de configurer KPilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Enfin, vous pouvez configurer KPilot spécifiquement pour quelques applications "
-"de gestion des informations personnelles (PIM), comme Kontact (l'application "
-"intégrée de KDE) ou Evolution (l'application intégrée de Gnome).\n"
-"\n"
-"Appuyez sur le bouton « Terminer » pour configurer KPilot en fonction des "
-"paramètres choisis dans cet assistant."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Régler les valeurs par défaut avec lesquelles synchroniser"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "Suite &KDE-PIM (Kontact)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&Gnome-PIM (Evolution)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Pas de synchronisation, juste une sauvegarde"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Fréquence de sauvegarde"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Faire une &sauvegarde :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "À chaque synchronisation normale"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Uniquement sur demande"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de données"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "Pa&s de sauvegarde :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure de "
-"l'opération de sauvegarde. Utilisez ce paramètre si la sauvegarde de certaines "
-"bases bloque le périphérique, ou si vous ne souhaitez pas sauvegarder certaines "
-"bases (comme les pages AvantGo).</p> "
-"<p>Les entrées comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>"
-", comme <tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de "
-"bases de données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de "
-"données, et peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Non &restauré :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure de "
-"l'opération de restauration (comme les bases de données AvantGo). Elles seront "
-"ignorées même si elles existent dans le jeu de bases de données sauvegardées du "
-"périphérique. Si vous voulez malgré tout installer une base ignorée sur le "
-"Palm, vous pouvez le faire manuellement.</p> "
-"<p>Les entrées comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>"
-", comme <tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de "
-"bases de données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de "
-"données, et peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. Cette "
-"fenêtre vous permet de cocher les bases de données à exclure de la "
-"sauvegarde.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. Cette "
-"fenêtre vous permet de sélectionner les bases de données à exclure de la "
-"restauration.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Exécuter les &canaux lors d'une synchronisation de sauvegarde"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour exécuter les canaux sélectionnés avant chaque "
-"sauvegarde. Cela permet de s'assurer que celles-ci sont toujours à jour.<qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer KPilot."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Dans un premier temps, nous devons déterminer le nom d'utilisateur et la façon "
-"dont le périphérique est branché à l'ordinateur."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Périphérique et nom d'utilisateur"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez laisser KPilot détecter ces valeurs automatiquement (il vous "
-"suffit de brancher le Palm au PC) ou les saisir manuellement.</p>\n"
-"<p>Veuillez saisir le nom d'utilisateur tel qu'il est défini sur le "
-"périphérique. </p>\n"
-"<p>Si vous réglez le type de périphérique à la main (par exemple parce que la "
-"détection automatique n'a pas fonctionné), veuillez prendre connaissance des "
-"conseils ci-dessous pour choisir le bon nom de périphérique. {0...n} signifie "
-"un nombre compris entre 0 et un grand nombre, habituellement 255.\n"
-"<p>\n"
-"Port série : un ancien type de connexion, utilisé par la première série de Palm "
-"Pilot et divers téléphones portables Palm. Les noms de périphérique seront du "
-"type /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Port USB : un nouveau type de connexion, utilisé par la plupart des Palm, "
-"Handspring et Clié récents. Les noms de périphérique seront du type "
-"/dev/ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} "
-"(FreeBSD). Sous Linux, essayez avec 0 et 1 : les nouveaux périphériques "
-"utilisent 1, les anciens 0.</p>\n"
-"Infrarouge : un type de connexion assez lent, souvent utilisé en dernier "
-"recours. Les noms de périphérique seront du type /dev/ircomm0 ou "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth : un nouveau type de connexion, exclusivement sur les nouveaux "
-"périphériques, comme le Tungsten T3 ou le Zire 72. Les noms de périphérique "
-"seront du type /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou "
-"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Réseau : cela n'a été testé par aucun développeur de KPilot (les dons de "
-"matériel sont toujours acceptés !), mais on nous a signalé que le fait de "
-"régler le périphérique sur « net:any » fonctionne pour les périphériques ayant "
-"des possibilités réseau. Cependant, cela bloque KPilot lorsqu'une opération "
-"autre qu'une synchronisation est effectuée. À utiliser avec précaution.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Périphérique :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port "
-"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> "
-"et en faire un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Utilisez le "
-"bouton ci-dessous pour détecter automatiquement le périphérique. Vous devez "
-"avoir l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "Détecter &automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la fenêtre de détection. L'assistant va "
-"essayer de trouver automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur de "
-"votre Palm. Si l'assistant ne peut pas déterminer ces informations, vérifiez "
-"que vous avez l'accès en écriture au périphérique.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm "
-"(paramètre « Propriétaire »), ou utilisez le bouton ci-dessous pour le détecter "
-"automatiquement.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "No&m d'utilisateur :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour charger le démon KPilot au démarrage de la session, "
-"jusqu'à la déconnexion. Cela signifie (en théorie) qu'il suffit de brancher le "
-"périphérique, d'appuyer sur « synchroniser », pour que KPilot apparaisse et "
-"fasse ce que vous lui demandez.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Rendr&e les afficheurs internes éditables"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les afficheurs internes peuvent être en lecture seule ou éditables. Le mode "
-"éditable vous permet d'ajouter de nouveaux enregistrements, de modifier ou "
-"supprimer les enregistrements existants, et de synchroniser vos modifications "
-"vers le périphérique. Cochez cette case pour que les éditeurs internes soient "
-"éditables, décochez-la pour qu'ils ne soient qu'en lecture.<qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Afficher le&s enregistrements privés"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour afficher dans les éditeurs internes les "
-"enregistrements marqués &quot;privés&quot; dans le Palm.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Afficher sous &la forme « nom, prénom »"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans "
-"l'afficheur d'adresses interne soient triées par nom puis par prénom.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Afficher sous la forme « so&ciété, nom »"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans "
-"l'afficheur d'adresses interne soient triées par société puis par nom.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Utiliser un champ-clé"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Cochez cette case pour combiner toutes les entrées portant le même nom dans "
-"l'afficheur d'adresses interne.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "&Nom de la base de données :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Créateur :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Drapeaux de la base de données"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "Base de données des &ressources"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "&Lecture seule"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "La &base de données est sauvegardée"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "&Protégé contre la copie"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Drapeaux divers"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Réinitialiser après l'&installation"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "E&xclure de la synchronisation"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Horodateurs"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Date de c&réation :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "Date de &modification :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "Date de sauve&garde :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "P&ériphérique :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port "
-"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> "
-"et en faire un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Vous devez "
-"avoir l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "Vite&sse :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sélectionnez ici la vitesse de la connexion série de votre périphérique. "
-"Ceci n'est pas valable pour les périphériques USB. Pour les anciens modèles, "
-"choisissez 9600. Les plus récents gèrent des vitesses allant jusqu'à 115200. "
-"Vous pouvez faire des tests : le manuel conseille de commencer avec une vitesse "
-"de 19200 et d'essayer des vitesses plus importantes pour voir si elles "
-"fonctionnent.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm "
-"(« Propriétaire »).</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "En&codage :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les périphériques PalmOS sont disponibles dans un grand nombre de langues. "
-"Si le vôtre utilise un jeu de caractères autre que « ISO-latin1 (ISO8859-1)  », "
-"sélectionnez-le ici, afin d'afficher correctement les caractères spéciaux.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "&Utilisateur du périphérique :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "&Contournements :"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Les contournements activent une prise en charge particulière pour certains "
-"périphériques. La plupart des PDA n'en ont pas besoin. Cependant, les Zire&tm; "
-"31, Zire 72 et Tungsten T5 <i>ont</i> des besoins spécifiques. Si vous "
-"connectez un tel périphérique, veuillez choisir le contournement "
-"correspondant.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "E&ffacé"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupé"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_birthday.po
deleted file mode 100644
index c9c01e3e7ed..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_birthday.po
+++ /dev/null
@@ -1,50 +0,0 @@
-# translation of kres_birthday.po to French
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:17+0200\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: resourcekabc.cpp:168
-msgid "%1's birthday"
-msgstr "Anniversaire de %1"
-
-#: resourcekabc.cpp:209
-msgid "Birthday"
-msgstr "Anniversaire"
-
-#: resourcekabc.cpp:267
-msgid ""
-"_: insert names of both spouses\n"
-"%1's & %2's anniversary"
-msgstr "Anniversaire de mariage de %1 et %2"
-
-#: resourcekabc.cpp:269
-msgid ""
-"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
-"%1's anniversary"
-msgstr "Anniversaire de mariage de %1"
-
-#: resourcekabc.cpp:314
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Anniversaire de mariage"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
-msgid "Set reminder"
-msgstr "Définir un rappel"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
-msgid "Reminder before (in days):"
-msgstr "Rappel avant (en jours) :"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
-msgid "Filter by categories"
-msgstr "Filtrer par catégories"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_blogging.po
deleted file mode 100644
index 9d7f69ac395..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_blogging.po
+++ /dev/null
@@ -1,155 +0,0 @@
-# translation of kres_blogging.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:31+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid ""
-"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
-"journals to this resource or upload any changes to the server."
-msgstr ""
-"Pour le moment la ressource du journal est en lecture seule. Vous ne pourrez "
-"pas y ajouter de nouveaux journaux, ni envoyer des modifications au serveur."
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Lecture seule"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Service:"
-msgstr "Service :"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Blogger.com"
-msgstr "Blogger.com"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Configuration du serveur"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur :"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Server API:"
-msgstr "API du serveur :"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Blogger API"
-msgstr "API Blogger"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Drupal API"
-msgstr "API Drupal"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "metaWeblog API"
-msgstr "API metaWeblog"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Moveable Type API"
-msgstr "API Moveable Type"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "</TITLE>"
-msgstr "</TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Title tags:"
-msgstr "Balises de titre :"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "<CATEGORY>"
-msgstr "<CATEGORY>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Category tags:"
-msgstr "Balises de catégories :"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "</CATEGORY>"
-msgstr "</CATEGORY>"
-
-#: xmlrpcjob.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Type de balise XML reçue inconnu. Balise : \n"
-" %1"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_exchange.po
deleted file mode 100644
index 244ecc58f9f..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_exchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of kres_exchange.po to Français
-# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004.
-# Delafond <[email protected]>, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2006.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-# traduction de kres_exchange.po en Français
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:03+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:42
-msgid "Host:"
-msgstr "Hôte :"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:47
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:52
-msgid "Account:"
-msgstr "Compte :"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox &automatically"
-msgstr "&Déterminer la boîte aux lettres automatiquement"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL de la boîte aux lettres :"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:71
-msgid "&Find"
-msgstr "&Chercher"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:75
-msgid "Cache timeout:"
-msgstr "Délai accordé au cache :"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:142
-msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer l'URL de la boîte aux lettres, veuillez vérifier les "
-"options de votre compte."
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:150
-msgid ""
-"_n: second\n"
-" seconds"
-msgstr ""
-" seconde\n"
-" secondes"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_featureplan.po
deleted file mode 100644
index 66e3967e967..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_featureplan.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of kres_featureplan.po to Français
-#
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:04+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
-msgid "Feature Plan"
-msgstr "Plan des fonctionnalités"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom de fichier :"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
-msgid "Filter email:"
-msgstr "Filtrer le courrier :"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Use CVS"
-msgstr "Utiliser CVS"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Filter for Email"
-msgstr "Filtre pour le courriel"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupware.po
deleted file mode 100644
index 1c04f5db728..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupware.po
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-# translation of kres_groupware.po to French
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-30 18:08+0100\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Téléchargement du carnet d'adresses"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Récupérer la liste des carnets d'adresses depuis le serveur"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Personnel"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Contacts fréquents"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts :"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Téléchargement de l'agenda"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Erreur lors de l'analyse des données de l'agenda."
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
-msgid "Added"
-msgstr "Ajouté"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
-msgid "Changed"
-msgstr "Modifié"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimé"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL du serveur"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Port TCP"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupwise.po
deleted file mode 100644
index 16032473e52..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,325 +0,0 @@
-# translation of kres_groupwise.po to Français
-# translation of kres_groupwise.po to
-#
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# packadal <[email protected]>, 2007.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:04+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicolas Ternisien,Charles Huet"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "Chargement des ressources GroupWise : %1"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Recherche du carnet d'adresses système"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Recherche du carnet d'adresses utilisateur"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Actualisation du carnet d'adresses système"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Récupérer la liste de carnet d'adresses depuis le serveur"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Personnel"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Contacts réguliers"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts :"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Téléchargement de l'agenda"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Erreur lors de l'analyse des données de l'agenda."
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
-msgid "Unable to login to server: "
-msgstr "Impossible de s'authentifier auprès du serveur : "
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
-msgid "Added"
-msgstr "Ajouté"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
-msgid "Changed"
-msgstr "Modifié"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprimé"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
-msgid "View User Settings"
-msgstr "Afficher les paramètres utilisateurs"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
-msgid "GroupWise Settings"
-msgstr "Configuration de GroupWise"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
-#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Setting"
-msgstr "Configuration"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Verrouillé"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL du serveur"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
-msgstr "URL de l'interface SOAP du serveur GroupWise"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Ids of Address Books"
-msgstr "Identifiants des carnets d'adresses"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Names of Address Books"
-msgstr "Noms des carnets d'adresses"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Personal State of Address Books"
-msgstr "État personnel des carnets d'adresses"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
-msgstr "État contacts fréquents des carnets d'adresses"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Readable Address Books"
-msgstr "Carnets d'adresses lisibles"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Address Book for new Contacts"
-msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "ID of System Address Book"
-msgstr "Identifiant du carnet d'adresses système"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
-msgstr "Dernière fois que le Post Office a été reconstruit"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"Le premier nombre de la séquence du carnet d'adresses système GW occupé "
-"localement"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"Le dernier nombre de la séquence du carnet d'adresses système GW occupé "
-"localement"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Applications which should load the System Address Book"
-msgstr "Applications qui devraient charger le carnet d'adresses système"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "Port TCP"
-
-#: soap/contactconverter.cpp:251
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Connect failed: %1."
-msgstr "Échec de la connexion : %1."
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:344
-msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
-msgstr ""
-"Échec d'authentification, cependant le serveur GroupWise n'a pas rapporté "
-"d'erreur"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
-msgid "SSL Error"
-msgstr "Erreur SSL"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
-msgstr "Impossible de lire le carnet d'adresses GroupWise : %1"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:616
-msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le carnet d'adresses GroupWise : la lecture de %1 n'a "
-"retourné aucun élément."
-
-#: soap/incidenceconverter.cpp:231
-msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
-msgstr ""
-"GroupWise de Novell ne gère pas les emplacements des tâches à effectuer."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:324
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"L'adresse IP de l'hôte « %1 » ne correspond pas à celle pour laquelle le "
-"certificat a été délivré."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Identification du serveur"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
-msgid "&Details"
-msgstr "&Détails"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:335
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Le certificat du serveur n'a pas réussi le test d'identité (%1)."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:352
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Voulez-vous accepter ce certificat à l'avenir sans en être averti ?"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:356
-msgid "&Forever"
-msgstr "Tou&jours"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:357
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Uniquement pour &cette session"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:36
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:38
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:42
-msgid "Free/Busy user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur libre / occupé"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:43
-msgid "Addressbook identifier"
-msgstr "Identifiant du carnet d'adresses"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:49
-msgid "Groupwise Soap Debug"
-msgstr "Débogage SOAP de GroupWise"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_kolab.po
deleted file mode 100644
index 89225a5af66..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_kolab.po
+++ /dev/null
@@ -1,131 +0,0 @@
-# translation of kres_kolab.po to Français
-#
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:05+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Chargement des contacts..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Chargement des tâches..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Chargements des journaux"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Chargements des évènements..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Copie de : %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
-msgid "Choose the folder where you want to store this event"
-msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cet évènement"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
-msgid "Choose the folder where you want to store this task"
-msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cette tâche"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
-msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
-msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cette fréquence"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
-#, c-format
-msgid "<b>Summary:</b> %1"
-msgstr "<b>Résumé :</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
-#, c-format
-msgid "<b>Location:</b> %1"
-msgstr "<b>Emplacement :</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
-msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Début :</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
-#, c-format
-msgid "<b>Start:</b> %1"
-msgstr "<b>Début :</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
-msgid "<b>End:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Fin :</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
-#, c-format
-msgid "<b>End:</b> %1"
-msgstr "<b>Fin :</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tâches"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Journals"
-msgstr "Journaux"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
-msgid "Which kind of subresource should this be?"
-msgstr "Quel genre de sous-ressource cela doit-il être ?"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a Kolab Groupware object.\n"
-"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
-"Groupware format.\n"
-"For a list of such email clients please visit\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ceci est un objet de l'outil de travail en groupe Kolab.\n"
-"Pour voir cet objet, vous aurez besoin d'un client de courrier électronique "
-"capable de comprendre le format de l'outil de travail en groupe Kolab.\n"
-"Pour une liste de ce type de client de courrier électronique, veuillez visiter\n"
-"%1"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Données interne Kolab : ne pas supprimer ce courriel."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"Aucune ressource modifiable n'a été trouvé, l'enregistrement ne sera pas "
-"possible. Reconfigurer tout d'abord KMail."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"Vous avez plus d'un dossier de ressources modifiables. Veuillez sélectionner "
-"celui sur lequel vous souhaitez écrire."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Sélectionner le dossier des ressources"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_remote.po
deleted file mode 100644
index 064c6932576..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of kres_remote.po to Français
-# traduction de kres_remote.po en Français
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:26+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: resourceremote.cpp:203
-msgid "Downloading Calendar"
-msgstr "Téléchargement du calendrier"
-
-#: resourceremote.cpp:317
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL : %1"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:48
-msgid "Download from:"
-msgstr "Téléchargé depuis :"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:55
-msgid "Upload to:"
-msgstr "Envoi vers :"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:92
-msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
-msgstr ""
-"Vous n'avez spécifié aucune URL d'envoi, le calendrier sera en lecture seule."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_scalix.po
deleted file mode 100644
index 6731fb1e1d3..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_scalix.po
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
-# translation of kres_scalix.po to Français
-#
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:34+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Données interne à Kolab : ne supprimez pas ce courriel."
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"Aucune ressource accessible en écriture trouvée, l'enregistrement ne sera pas "
-"possible. Reconfigurez d'abord KMail."
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Sélectionner le dossier de ressources"
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"Vous posséder plus d'un dossier de ressources accessible en écriture. Veuillez "
-"sélectionner celui que vous souhaitez employer."
-
-#: kabc/resourcescalix.cpp:202
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Chargement des contacts..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:159
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Chargement des tâches..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:160
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Chargement des journaux..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:161
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Chargement des évènements..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:328
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Copie de : %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pierre Buard"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
deleted file mode 100644
index 904eacfaebb..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of kres_tvanytime.po to Français
-# translation of kres_tvanytime.po to
-#
-# Jiel Beaumadier <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:05+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
-msgid "Downloading program schedule"
-msgstr "Téléchargement de la grille des programmes"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
-msgid "Schedule tarball URL:"
-msgstr "URL de l'archive tar de la grille horaire :"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
-msgid "Retrieve how many days?"
-msgstr "Récupérer combien de jours ?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Schedule URL"
-msgstr "URL de la grille horaire"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
-msgstr "URL de la grille horaire de TV AnyWhere"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "How many days?"
-msgstr "Combien de jours ?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show the next n days"
-msgstr "Afficher les n prochains jours"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
deleted file mode 100644
index ce0bbe4b6b3..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
+++ /dev/null
@@ -1,102 +0,0 @@
-# translation of kres_xmlrpc.po to
-# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004.
-# Delafond <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-# Christophe Benz <[email protected]>, 2006.
-# traduction de kres_xmlrpc.po en Français
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-23 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Benz <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: debugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue de débogage."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr ""
-"Échec de la connexion, veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et mot de "
-"passe."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr ""
-"Échec de la déconnexion, veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et mot de "
-"passe."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>Le serveur a renvoyé l'erreur %1 : <b>%2</b></qt>"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Impossible d'ajouter le contact %1 au serveur. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "Impossible de modifier le contact %1 sur le serveur. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "Impossible de supprimer le contact %1 sur le serveur. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domaine :"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domaine"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: xmlrpciface.cpp:115
-msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
-msgstr "Balisage XML reçu non valable : %1 à %2 : %3"
-
-#: xmlrpciface.cpp:131
-msgid "Unknown type of XML markup received"
-msgstr "Type de balisage XML reçu inconnu"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/ktnef.po
deleted file mode 100644
index b90d0bd2d3d..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/ktnef.po
+++ /dev/null
@@ -1,746 +0,0 @@
-# translation of ktnef.po to Français
-# traduction de ktnef.po en Français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004.
-# Delafond <[email protected]>, 2004.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:06+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "&Action"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaire :"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Mime type:"
-msgstr "Type MIME :"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "File size:"
-msgstr "Taille du fichier :"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Index:"
-msgstr "Index :"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
-msgid "TNEF Attributes"
-msgstr "Attributs TNEF"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
-msgid "Select an item."
-msgstr "Sélectionner un élément."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
-msgid "The selected item cannot be saved."
-msgstr "Impossible d'enregistrer l'élément sélectionné."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
-msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier, vérifiez les droits d'accès."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
-msgid "View With..."
-msgstr "Voir avec..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Extraire vers..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:96
-msgid "Extract All To..."
-msgstr "Tout extraire vers..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
-msgid "Message Properties"
-msgstr "Propriétés du message"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:99
-msgid "Show Message Text"
-msgstr "Afficher le texte du message"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:100
-msgid "Save Message Text As..."
-msgstr "Enregistrer le texte du message sous..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:109
-msgid "Default Folder..."
-msgstr "Dossier par défaut..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:127
-msgid "100 attachments found"
-msgstr "100 pièces jointes trouvées"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:128
-msgid "No file loaded"
-msgstr "Aucun fichier chargé"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:150
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n attachment found\n"
-"%n attachments found"
-msgstr ""
-"%n pièce jointe trouvée\n"
-"%n pièces jointes trouvées"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
-msgid "Unable to extract file \"%1\""
-msgstr "Impossible d'extraire le fichier « %1 »"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:70
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom de fichier"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:71
-msgid "File Type"
-msgstr "Type de fichier"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:72
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: gui/main.cpp:26
-msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
-msgstr "Afficheur de pièces jointes au format TNEF"
-
-#: gui/main.cpp:31
-msgid "An optional argument 'file'"
-msgstr "Un argument « fichier » facultatif."
-
-#: gui/main.cpp:39
-msgid "KTnef"
-msgstr "KTnef"
-
-#: lib/mapi.cpp:28
-msgid "Alternate Recipient Allowed"
-msgstr "Destinataire alternatif permis"
-
-#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
-msgid "Message Class"
-msgstr "Classe du message"
-
-#: lib/mapi.cpp:30
-msgid "Originator Delivery Report Requested"
-msgstr "Rapport de l'expéditeur sur la livraison demandé"
-
-#: lib/mapi.cpp:31
-msgid "Originator Return Address"
-msgstr "Adresse de retour de l'expéditeur"
-
-#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
-
-#: lib/mapi.cpp:33
-msgid "Read Receipt Requested"
-msgstr "Récépissé de lecture demandé"
-
-#: lib/mapi.cpp:34
-msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
-msgstr "Réassignation du destinataire interdite"
-
-#: lib/mapi.cpp:35
-msgid "Original Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité initiale"
-
-#: lib/mapi.cpp:36
-msgid "Report Tag"
-msgstr "Balise de rapport"
-
-#: lib/mapi.cpp:37
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilité"
-
-#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
-msgid "Subject"
-msgstr "Sujet"
-
-#: lib/mapi.cpp:39
-msgid "Client Submit Time"
-msgstr "Heure de soumission du client"
-
-#: lib/mapi.cpp:40
-msgid "Sent Representing Search Key"
-msgstr "Clé de recherche de l'expéditeur"
-
-#: lib/mapi.cpp:41
-msgid "Subject Prefix"
-msgstr "Préfixe du sujet"
-
-#: lib/mapi.cpp:42
-msgid "Sent Representing Entry ID"
-msgstr "Identifiant de l'entrée de l'expéditeur"
-
-#: lib/mapi.cpp:43
-msgid "Sent Representing Name"
-msgstr "Nom de l'expéditeur"
-
-#: lib/mapi.cpp:44
-msgid "Message Submission ID"
-msgstr "Identifiant de soumission du message"
-
-#: lib/mapi.cpp:45
-msgid "Original Author Name"
-msgstr "Nom de l'auteur initial"
-
-#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
-msgid "Owner Appointment ID"
-msgstr "Identifiant du rendez-vous du propriétaire"
-
-#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
-msgid "Response Requested"
-msgstr "Réponse demandée"
-
-#: lib/mapi.cpp:48
-msgid "Sent Representing Address Type"
-msgstr "Type d'adresse de l'expéditeur"
-
-#: lib/mapi.cpp:49
-msgid "Sent Representing E-mail Address"
-msgstr "Adresse électronique de l'expéditeur"
-
-#: lib/mapi.cpp:50
-msgid "Conversation Topic"
-msgstr "Sujet de la conversation"
-
-#: lib/mapi.cpp:51
-msgid "Conversation Index"
-msgstr "Index de la conversation"
-
-#: lib/mapi.cpp:52
-msgid "TNEF Correlation Key"
-msgstr "Clé de corrélation TNEF"
-
-#: lib/mapi.cpp:53
-msgid "Reply Requested"
-msgstr "Réponse demandée"
-
-#: lib/mapi.cpp:54
-msgid "Sender Name"
-msgstr "Nom de l'expéditeur"
-
-#: lib/mapi.cpp:55
-msgid "Sender Search Key"
-msgstr "Clé de recherche de l'expéditeur"
-
-#: lib/mapi.cpp:56
-msgid "Sender Address Type"
-msgstr "Type d'adresse de l'expéditeur"
-
-#: lib/mapi.cpp:57
-msgid "Sender E-mail Address"
-msgstr "Adresse électronique de l'expéditeur"
-
-#: lib/mapi.cpp:58
-msgid "Delete After Submit"
-msgstr "Effacer après la soumission"
-
-#: lib/mapi.cpp:59
-msgid "Display Bcc"
-msgstr "Afficher le champ « BCC »"
-
-#: lib/mapi.cpp:60
-msgid "Display Cc"
-msgstr "Afficher le champ « CC »"
-
-#: lib/mapi.cpp:61
-msgid "Display To"
-msgstr "Afficher le champ « À »"
-
-#: lib/mapi.cpp:62
-msgid "Message Delivery Time"
-msgstr "Date et heure de livraison du message"
-
-#: lib/mapi.cpp:63
-msgid "Message Flags"
-msgstr "Drapeaux du message"
-
-#: lib/mapi.cpp:64
-msgid "Message Size"
-msgstr "Taille du message"
-
-#: lib/mapi.cpp:65
-msgid "Parent Entry ID"
-msgstr "Identifiant de l'entrée parente"
-
-#: lib/mapi.cpp:66
-msgid "Sent-Mail Entry ID"
-msgstr "Identifiant de l'entrée du message envoyé"
-
-#: lib/mapi.cpp:67
-msgid "Message Recipients"
-msgstr "Destinataires du message"
-
-#: lib/mapi.cpp:68
-msgid "Submit Flags"
-msgstr "Soumettre les drapeaux"
-
-#: lib/mapi.cpp:69
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Contient une pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:70
-msgid "Normalized Subject"
-msgstr "Sujet normalisé"
-
-#: lib/mapi.cpp:71
-msgid "RTF In Sync"
-msgstr "RTF dans la synchronisation"
-
-#: lib/mapi.cpp:72
-msgid "Attachment Size"
-msgstr "Taille de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:73
-msgid "Attachment Number"
-msgstr "Numéro de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:74
-msgid "Access"
-msgstr "Accès"
-
-#: lib/mapi.cpp:75
-msgid "Access Level"
-msgstr "Niveau d'accès"
-
-#: lib/mapi.cpp:76
-msgid "Mapping Signature"
-msgstr "Signature d'assignation"
-
-#: lib/mapi.cpp:77
-msgid "Record Key"
-msgstr "Clé d'enregistrement"
-
-#: lib/mapi.cpp:78
-msgid "Store Record Key"
-msgstr "Conserver la clé d'enregistrement"
-
-#: lib/mapi.cpp:79
-msgid "Store Entry ID"
-msgstr "Conserver l'identifiant de l'entrée"
-
-#: lib/mapi.cpp:80
-msgid "Object Type"
-msgstr "Type d'objet"
-
-#: lib/mapi.cpp:81
-msgid "Entry ID"
-msgstr "Identifiant de l'entrée"
-
-#: lib/mapi.cpp:82
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corps du message"
-
-#: lib/mapi.cpp:83
-msgid "RTF Sync Body CRC"
-msgstr "CRC du corps de la synchronisation RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:84
-msgid "RTF Sync Body Count"
-msgstr "Compte du corps de la synchronisation RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:85
-msgid "RTF Sync Body Tag"
-msgstr "Balise du corps de la synchronisation RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:86
-msgid "RTF Compressed"
-msgstr "RTF compressé"
-
-#: lib/mapi.cpp:87
-msgid "RTF Sync Prefix Count"
-msgstr "Compte du préfixe de la synchronisation RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:88
-msgid "RTF Sync Trailing Count"
-msgstr "Compte de fin de la synchronisation RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:89
-msgid "HTML Message Body"
-msgstr "Corps du message HTML"
-
-#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
-msgid "Message ID"
-msgstr "Identifiant du message"
-
-#: lib/mapi.cpp:91
-msgid "Parent's Message ID"
-msgstr "Identifiant du message parent"
-
-#: lib/mapi.cpp:92
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: lib/mapi.cpp:93
-msgid "Action Flag"
-msgstr "Drapeau de l'action"
-
-#: lib/mapi.cpp:94
-msgid "Action Date"
-msgstr "Date de l'action"
-
-#: lib/mapi.cpp:95
-msgid "Display Name"
-msgstr "Nom d'affichage"
-
-#: lib/mapi.cpp:96
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Date et heure de création"
-
-#: lib/mapi.cpp:97
-msgid "Last Modification Time"
-msgstr "Date et heure de la dernière modification"
-
-#: lib/mapi.cpp:98
-msgid "Search Key"
-msgstr "Chercher la clé"
-
-#: lib/mapi.cpp:99
-msgid "Store Support Mask"
-msgstr "Conserver le masque de support"
-
-#: lib/mapi.cpp:100
-msgid "MDB Provider"
-msgstr "Fournisseur MDB"
-
-#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
-msgid "Attachment Data"
-msgstr "Données de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:102
-msgid "Attachment Encoding"
-msgstr "Encodage de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:103
-msgid "Attachment Extension"
-msgstr "Extension de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:104
-msgid "Attachment Method"
-msgstr "Méthode de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:105
-msgid "Attachment Long File Name"
-msgstr "Nom long de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:106
-msgid "Attachment Rendering Position"
-msgstr "Position de rendu de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:107
-msgid "Attachment Mime Tag"
-msgstr "Balise MIME de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:108
-msgid "Attachment Flags"
-msgstr "Drapeaux de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:109
-msgid "Account"
-msgstr "Compte"
-
-#: lib/mapi.cpp:110
-msgid "Generation"
-msgstr "Génération"
-
-#: lib/mapi.cpp:111
-msgid "Given Name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: lib/mapi.cpp:112
-msgid "Initials"
-msgstr "Initiales"
-
-#: lib/mapi.cpp:113
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-clé"
-
-#: lib/mapi.cpp:114
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: lib/mapi.cpp:115
-msgid "Location"
-msgstr "Localisation"
-
-#: lib/mapi.cpp:116
-msgid "Surname"
-msgstr "Nom"
-
-#: lib/mapi.cpp:117
-msgid "Company Name"
-msgstr "Nom de la société"
-
-#: lib/mapi.cpp:118
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: lib/mapi.cpp:119
-msgid "Department Name"
-msgstr "Nom du département"
-
-#: lib/mapi.cpp:120
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: lib/mapi.cpp:121
-msgid "Locality"
-msgstr "Localité"
-
-#: lib/mapi.cpp:122
-msgid "State/Province"
-msgstr "État / Province"
-
-#: lib/mapi.cpp:123
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Second prénom"
-
-#: lib/mapi.cpp:124
-msgid "Display Name Prefix"
-msgstr "Préfixe du nom d'affichage"
-
-#: lib/mapi.cpp:129
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: lib/mapi.cpp:131
-msgid "Date Sent"
-msgstr "Date de l'envoi"
-
-#: lib/mapi.cpp:132
-msgid "Date Received"
-msgstr "Date de la réception"
-
-#: lib/mapi.cpp:133
-msgid "Message Status"
-msgstr "État du message"
-
-#: lib/mapi.cpp:136
-msgid "Parent ID"
-msgstr "Identifiant parent"
-
-#: lib/mapi.cpp:137
-msgid "Conversation ID"
-msgstr "Identifiant de la conversation"
-
-#: lib/mapi.cpp:138
-msgid "Body"
-msgstr "Corps"
-
-#: lib/mapi.cpp:141
-msgid "Attachment Title"
-msgstr "Titre de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:142
-msgid "Attachment Meta File"
-msgstr "Méta fichier de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:143
-msgid "Attachment Create Date"
-msgstr "Date de création de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:144
-msgid "Attachment Modify Date"
-msgstr "Date de modification de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:145
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Date de modification"
-
-#: lib/mapi.cpp:146
-msgid "Attachment Transport File Name"
-msgstr "Nom de transport de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:147
-msgid "Attachment Rendering Data"
-msgstr "Données de rendu de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:148
-msgid "MAPI Properties"
-msgstr "Propriétés MAPI"
-
-#: lib/mapi.cpp:149
-msgid "Recipients Table"
-msgstr "Table des destinataires"
-
-#: lib/mapi.cpp:150
-msgid "Attachment MAPI Properties"
-msgstr "Propriétés MAPI de la pièce jointe"
-
-#: lib/mapi.cpp:151
-msgid "TNEF Version"
-msgstr "Version TNEF"
-
-#: lib/mapi.cpp:152
-msgid "OEM Code Page"
-msgstr "Encodage OEM"
-
-#: lib/mapi.cpp:158
-msgid "Contact File Under"
-msgstr "Fichier de contact sous"
-
-#: lib/mapi.cpp:159
-msgid "Contact Last Name And First Name"
-msgstr "Nom et prénom du contact"
-
-#: lib/mapi.cpp:160
-msgid "Contact Company And Full Name"
-msgstr "Société et nom complet du contact"
-
-#: lib/mapi.cpp:162
-msgid "Contact EMail-1 Full"
-msgstr "Première adresse électronique du contact remplie"
-
-#: lib/mapi.cpp:163
-msgid "Contact EMail-1 Address Type"
-msgstr "Type de la première adresse électronique du contact"
-
-#: lib/mapi.cpp:164
-msgid "Contact EMail-1 Address"
-msgstr "Première adresse électronique du contact"
-
-#: lib/mapi.cpp:165
-msgid "Contact EMail-1 Display Name"
-msgstr "Nom d'affichage pour la première adresse électronique du contact"
-
-#: lib/mapi.cpp:166
-msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
-msgstr "Identifiant de l'entrée de la première adresse électronique du contact"
-
-#: lib/mapi.cpp:168
-msgid "Contact EMail-2 Full"
-msgstr "Seconde adresse électronique du contact remplie"
-
-#: lib/mapi.cpp:169
-msgid "Contact EMail-2 Address Type"
-msgstr "Type de la seconde adresse électronique du contact"
-
-#: lib/mapi.cpp:170
-msgid "Contact EMail-2 Address"
-msgstr "Seconde adresse électronique du contact"
-
-#: lib/mapi.cpp:171
-msgid "Contact EMail-2 Display Name"
-msgstr "Nom d'affichage pour la seconde adresse électronique du contact"
-
-#: lib/mapi.cpp:172
-msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
-msgstr "Identifiant de l'entrée de la seconde adresse électronique du contact"
-
-#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
-msgid "Appointment Location"
-msgstr "Lieu de rendez-vous"
-
-#: lib/mapi.cpp:176
-msgid "Appointment Start Date"
-msgstr "Date de commencement du rendez-vous"
-
-#: lib/mapi.cpp:177
-msgid "Appointment End Date"
-msgstr "Date de fin du rendez-vous"
-
-#: lib/mapi.cpp:178
-msgid "Appointment Duration"
-msgstr "Durée du rendez-vous"
-
-#: lib/mapi.cpp:179
-msgid "Appointment Response Status"
-msgstr "État de la réponse du rendez-vous"
-
-#: lib/mapi.cpp:180
-msgid "Appointment Is Recurring"
-msgstr "Le rendez-vous se répète"
-
-#: lib/mapi.cpp:181
-msgid "Appointment Recurrence Type"
-msgstr "Type de répétition du rendez-vous"
-
-#: lib/mapi.cpp:182
-msgid "Appointment Recurrence Pattern"
-msgstr "Motif de répétition du rendez-vous"
-
-#: lib/mapi.cpp:183
-msgid "Reminder Time"
-msgstr "Temps de rappel"
-
-#: lib/mapi.cpp:184
-msgid "Reminder Set"
-msgstr "Rappel activé"
-
-#: lib/mapi.cpp:185
-msgid "Start Date"
-msgstr "Date de début"
-
-#: lib/mapi.cpp:186
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin"
-
-#: lib/mapi.cpp:187
-msgid "Reminder Next Time"
-msgstr "Rappeler la prochaine fois"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
deleted file mode 100644
index aba5bc2cc1c..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
+++ /dev/null
@@ -1,180 +0,0 @@
-# translation of kwatchgnupg.po to French
-# translation of kwatchgnupg.po to Français
-# traduction de kwatchgnupg.po en Français
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:17+0200\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: French <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: aboutdata.cpp:38
-msgid "GnuPG log viewer"
-msgstr "Afficheur de journaux GnuPG"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Auteur initial"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "KWatchGnuPG"
-msgstr "KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
-msgid "Configure KWatchGnuPG"
-msgstr "Configurer KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
-msgid "WatchGnuPG"
-msgstr "WatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Exécutable :"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
-msgid "&Socket:"
-msgstr "&Socket :"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
-msgid "Basic"
-msgstr "Basique"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
-msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
-msgid "Guru"
-msgstr "Gourou"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
-msgid "Default &log level:"
-msgstr "Niveau de journa&lisation par défaut :"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
-msgid "Log Window"
-msgstr "Fenêtre des journaux"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
-msgid ""
-"_: history size spinbox suffix\n"
-" lines"
-msgstr " lignes"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
-msgid "unlimited"
-msgstr "illimité"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
-msgid "&History size:"
-msgstr "Taille de l'&historique :"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
-msgid "Set &Unlimited"
-msgstr "&Ne pas limiter"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
-msgid "Enable &word wrapping"
-msgstr "Acti&ver le retour à la ligne automatique"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Effacer &l'historique"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
-msgid "Configure KWatchGnuPG..."
-msgstr "Configurer KWatchGnuPG..."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
-"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le processus de journalisation watchgnupg.\n"
-"Veuillez installer watchgnupg quelque part dans votre variable d'environnement "
-"« PATH ».\n"
-"Cette fenêtre est maintenant inutile."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
-msgid "There are no components available that support logging."
-msgstr "Aucun composant gérant la journalisation n'est disponible."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process died.\n"
-"Do you want to try to restart it?"
-msgstr ""
-"Le processus de journalisation watchgnupg s'est arrêté.\n"
-"Voulez-vous essayer de le redémarrer ?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Try Restart"
-msgstr "Essayer de redémarrer"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Ne pas essayer"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
-msgid "====== Restarting logging process ====="
-msgstr "====== Redémarrage du processus de journalisation ====="
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process is not running.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Le processus de journalisation watchgnupg n'est pas en cours d'exécution.\n"
-"Cette fenêtre est maintenant inutile."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
-msgid "Save Log to File"
-msgstr "Enregistrer le journal dans un fichier"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
-msgid ""
-"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Écraser le fichier"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
-
-#: tray.cpp:53
-msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
-msgstr "Afficheur de journaux KWatchGnuPG"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkcal.po
deleted file mode 100644
index abb07eeb0d9..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkcal.po
+++ /dev/null
@@ -1,1598 +0,0 @@
-# translation of libkcal.po to Français
-# translation of libkcal.po to
-# Traduction de libkcal.po en Français
-# traduction de libkcal.po en Français
-# Traduction de libkcal en Français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# Sebastien Renard <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Sebastien Renard <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Sébastien Renard <[email protected]>, 2006.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:12+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sébastien Renard"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: attendee.cpp:76
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Action nécessaire"
-
-#: attendee.cpp:79
-msgid "Accepted"
-msgstr "Accepté"
-
-#: attendee.cpp:82
-msgid "Declined"
-msgstr "Décliné"
-
-#: attendee.cpp:85
-msgid ""
-"_: attendee status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Accepté provisoirement"
-
-#: attendee.cpp:88
-msgid "Delegated"
-msgstr "Délégué"
-
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminé"
-
-#: attendee.cpp:94
-msgid "In Process"
-msgstr "En cours"
-
-#: attendee.cpp:143
-msgid "Chair"
-msgstr "Président"
-
-#: attendee.cpp:147
-msgid "Participant"
-msgstr "Participant"
-
-#: attendee.cpp:150
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Participant éventuel"
-
-#: attendee.cpp:153
-msgid "Observer"
-msgstr "Observateur"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "Unknown Name"
-msgstr "Nom inconnu"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "unknown@nowhere"
-msgstr "inconnu@nullepart"
-
-#: calendarlocal.cpp:581
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
-"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
-"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
-msgstr ""
-"La configuration du fuseau horaire a été modifiée. Afin d'afficher le "
-"calendrier actuel avec ce nouveau fuseau horaire, il est nécessaire "
-"d'enregistrer celui-ci. Voulez-vous enregistrer maintenant le calendrier ou "
-"bien attendre le prochain chargement pour prendre en compte la modification du "
-"fuseau horaire ?"
-
-#: calendarlocal.cpp:587
-msgid "Save before applying timezones?"
-msgstr "Enregistrer avant d'appliquer le changement de fuseau horaire ?"
-
-#: calendarlocal.cpp:589
-msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
-msgstr "Appliquer le changement de fuseau horaire lors du prochain chargement"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:34
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Confirmer l'enregistrement"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:42
-msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
-msgstr "Vous avez demandé l'enregistrement des objets suivants dans « %1 » :"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:47
-msgid "Operation"
-msgstr "Opération"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:48
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:49
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:50
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
-msgstr "Convertir un calendrier Qtopia en iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:44
-msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
-msgstr "Convertir un calendrier iCalendar en iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:46
-msgid "Output file"
-msgstr "Fichier de sortie"
-
-#: convertqtopia.cpp:47
-msgid "Input file"
-msgstr "Fichier d'entrée"
-
-#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
-msgstr "Convertisseur de fichier Qtopia"
-
-#: convertqtopia.cpp:76
-msgid "Please specify only one of the conversion options."
-msgstr "Choisissez une seule option de conversion."
-
-#: convertqtopia.cpp:80
-msgid "You have to specify one conversion option."
-msgstr "Vous devez choisir une option de conversion."
-
-#: convertqtopia.cpp:84
-msgid "Error: No input file."
-msgstr "Erreur : aucun fichier d'entrée"
-
-#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
-msgid "Error saving to '%1'."
-msgstr "Erreur en enregistrant vers « %1 »."
-
-#: exceptions.cpp:40
-msgid "%1 Error"
-msgstr "Erreur %1"
-
-#: exceptions.cpp:57
-msgid "Load Error"
-msgstr "Erreur de chargement"
-
-#: exceptions.cpp:60
-msgid "Save Error"
-msgstr "Erreur d'enregistrement"
-
-#: exceptions.cpp:63
-msgid "Parse Error in libical"
-msgstr "Erreur d'analyse dans libical"
-
-#: exceptions.cpp:66
-msgid "Parse Error in libkcal"
-msgstr "Erreur d'analyse dans libkcal"
-
-#: exceptions.cpp:69
-msgid "No calendar component found."
-msgstr "Aucun élément de calendrier trouvé."
-
-#: exceptions.cpp:72
-msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
-msgstr "vCalendar version 1.0 détecté"
-
-#: exceptions.cpp:75
-msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
-msgstr "iCalendar version 2.0 détecté"
-
-#: exceptions.cpp:78
-msgid "Restriction violation"
-msgstr "Violation de contrainte"
-
-#: htmlexport.cpp:149
-msgid ""
-"_: month_year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: htmlexport.cpp:224
-msgid "Start Time"
-msgstr "Heure de début"
-
-#: htmlexport.cpp:225
-msgid "End Time"
-msgstr "Heure de fin"
-
-#: htmlexport.cpp:226
-msgid "Event"
-msgstr "Évènement"
-
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
-
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participants"
-
-#: htmlexport.cpp:356
-msgid "Task"
-msgstr "Tâche"
-
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
-
-#: htmlexport.cpp:360
-msgid "Due Date"
-msgstr "Date d'échéance"
-
-#: htmlexport.cpp:391
-msgid "Sub-Tasks of: "
-msgstr "Sous-tâches de : "
-
-#: htmlexport.cpp:441
-msgid "Sub-Tasks"
-msgstr "Sous-tâches"
-
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: htmlexport.cpp:605
-msgid "This page was created "
-msgstr "Cette page a été créée "
-
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
-msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-msgstr "par <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:618
-msgid "by %1 "
-msgstr "par %1"
-
-#: htmlexport.cpp:622
-msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "avec <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: htmlexport.cpp:626
-#, c-format
-msgid "with %1"
-msgstr "avec %1"
-
-#: htmlexport.cpp:701
-msgid ""
-"_: list of holidays\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: icalformat.cpp:131
-msgid "Could not save '%1'"
-msgstr "Impossible d'enregistrer « %1 »"
-
-#: icalformat.cpp:269
-msgid "libical error"
-msgstr "Erreur libical"
-
-#: icalformatimpl.cpp:1990
-msgid "Expected iCalendar format"
-msgstr "Format iCalendar attendu"
-
-#: incidence.cpp:716
-msgid ""
-"_: incidence status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Accepté provisoirement"
-
-#: incidence.cpp:717
-msgid "Confirmed"
-msgstr "Confirmé"
-
-#: incidence.cpp:719
-msgid "Needs-Action"
-msgstr "Action nécessaire"
-
-#: incidence.cpp:720
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annulé"
-
-#: incidence.cpp:721
-msgid "In-Process"
-msgstr "En cours"
-
-#: incidence.cpp:722
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-#: incidence.cpp:723
-msgid "Final"
-msgstr "Définitif"
-
-#: incidence.cpp:751
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#: incidence.cpp:753
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
-
-#: incidence.cpp:755
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidentiel"
-
-#: incidence.cpp:757
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non défini"
-
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisateur"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
-msgid " (delegated by %1)"
-msgstr " (délégué par %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:168
-msgid " (delegated to %1)"
-msgstr " (délégué à %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:186
-msgid "Show mail"
-msgstr "Afficher l'adresse"
-
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
-msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
-#, c-format
-msgid ""
-"_: date as string\n"
-"%1"
-msgstr "%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
-msgstr "Anniversaire"
-
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
-msgstr ""
-"%n catégorie\n"
-"%n catégories"
-
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "Prochain le"
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
-msgstr ""
-"%n pièce jointe\n"
-"%n pièces jointes"
-
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Date de création : %1."
-
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Prévu le"
-
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Non précisé"
-
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Journal de %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information for %1"
-msgstr "Informations de disponibilité pour %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:498
-msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
-msgstr "Période occupée dans la plage de date %1-%2 :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:504
-msgid "Busy:"
-msgstr "Occupé :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"%n heure \n"
-"%n heures"
-
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"%n minute \n"
-"%n minutes "
-
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"%n seconde \n"
-"%n secondes"
-
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
-msgid ""
-"_: startDate for duration\n"
-"%1 for %2"
-msgstr "%1 pour %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
-msgid ""
-"_: date, fromTime - toTime \n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
-msgid ""
-"_: fromDateTime - toDateTime\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:602
-msgid ""
-"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:605
-msgid ""
-"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (heure non précisée)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:616
-msgid ""
-"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:619
-msgid ""
-"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (heure non précisée)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:644
-msgid "Comments:"
-msgstr "Commentaires :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
-msgid "Summary unspecified"
-msgstr "Résumé non précisé"
-
-#: incidenceformatter.cpp:667
-msgid "Location unspecified"
-msgstr "Lieu non précisé"
-
-#: incidenceformatter.cpp:678
-msgid "What:"
-msgstr "Quoi :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:679
-msgid "Where:"
-msgstr "Où :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Heure de début :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
-msgstr "Heure de fin :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durée :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
-msgid "Description unspecified"
-msgstr "Description non précisée"
-
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
-msgid "Summary:"
-msgstr "Résumé :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Date :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
-msgid "Person:"
-msgstr "Personne :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:763
-msgid "Start date:"
-msgstr "Date de début :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:764
-msgid "End date:"
-msgstr "Date de fin :"
-
-#: incidenceformatter.cpp:782
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"%n minute\n"
-"%n minutes "
-
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Cet évènement a été publié"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
-msgid "This meeting has been updated"
-msgstr "Cette réunion a été mise à jour"
-
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "Vous avez été invité(e) à cette réunion"
-
-#: incidenceformatter.cpp:824
-msgid "This invitation was refreshed"
-msgstr "Cette invitation a été mise à jour"
-
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
-msgstr "Cette réunion a été annulée"
-
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
-msgstr "Ajout à l'invitation à cette réunion"
-
-#: incidenceformatter.cpp:843
-msgid "Sender"
-msgstr "Expéditeur"
-
-#: incidenceformatter.cpp:852
-msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
-msgstr "%1 indique que cette invitation nécessite une action"
-
-#: incidenceformatter.cpp:855
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 accepte l'invitation à cette réunion"
-
-#: incidenceformatter.cpp:856
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 accepte l'invitation à cette réunion au nom de %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:860
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 accepte provisoirement l'invitation à cette réunion"
-
-#: incidenceformatter.cpp:861
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 accepte provisoirement l'invitation à cette réunion au nom de %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:865
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
-msgstr "%1 décline l'invitation à cette réunion"
-
-#: incidenceformatter.cpp:866
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 décline l'invitation à cette réunion au nom de %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:874
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
-msgstr "%1 se fera représenter à cette réunion par %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:876
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
-msgstr "%1 se fera représenter à cette réunion"
-
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
-msgstr "Cette invitation pour la réunion est complète"
-
-#: incidenceformatter.cpp:881
-msgid "%1 is still processing the invitation"
-msgstr "%1 est encore en train de traiter cette invitation"
-
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
-msgstr "Réponse inconnue à cette invitation à une réunion"
-
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "L'expéditeur a fait cette contre-proposition"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
-msgstr "L'expéditeur a décliné la contre-proposition"
-
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
-msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Erreur : message iMIP avec une méthode inconnue : « %1 »"
-
-#: incidenceformatter.cpp:903
-msgid "This task has been published"
-msgstr "Cette tâche a été publiée"
-
-#: incidenceformatter.cpp:906
-msgid "This task has been updated"
-msgstr "Cette tâche a été mise à jour"
-
-#: incidenceformatter.cpp:907
-msgid "You have been assigned this task"
-msgstr "Cette tâche vous a été assignée"
-
-#: incidenceformatter.cpp:909
-msgid "This task was refreshed"
-msgstr "Cette tâche a été mise à jour"
-
-#: incidenceformatter.cpp:911
-msgid "This task was canceled"
-msgstr "Cette tâche a été annulée"
-
-#: incidenceformatter.cpp:913
-msgid "Addition to the task"
-msgstr "Ajout à la tâche"
-
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"L'expéditeur indique que cette tâche est toujours en attente d'une action"
-
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "L'expéditeur accepte cette tâche"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "L'expéditeur accepte provisoirement cette tâche"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "L'expéditeur a décliné cette tâche"
-
-#: incidenceformatter.cpp:940
-#, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "L'expéditeur a délégué cette demande pour la tâche à %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "L'expéditeur a délégué cette demande pour la tâche"
-
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
-msgstr "La demande concernant cette tâche est désormais achevée"
-
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
-msgstr "L'expéditeur est encore en train de traiter cette invitation"
-
-#: incidenceformatter.cpp:948
-msgid "Unknown response to this task"
-msgstr "Réponse inconnue à cette tâche"
-
-#: incidenceformatter.cpp:969
-msgid "This journal has been published"
-msgstr "Ce journal a été publié"
-
-#: incidenceformatter.cpp:971
-msgid "You have been assigned this journal"
-msgstr "Ce journal vous a été assigné"
-
-#: incidenceformatter.cpp:973
-msgid "This journal was refreshed"
-msgstr "Ce journal a été mis à jour"
-
-#: incidenceformatter.cpp:975
-msgid "This journal was canceled"
-msgstr "Ce journal a été annulé"
-
-#: incidenceformatter.cpp:977
-msgid "Addition to the journal"
-msgstr "Ajout au journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:991
-msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"L'expéditeur indique que ce journal est toujours en attente d'une action"
-
-#: incidenceformatter.cpp:993
-msgid "Sender accepts this journal"
-msgstr "L'expéditeur accepte ce journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:995
-msgid "Sender tentatively accepts this journal"
-msgstr "L'expéditeur accepte provisoirement ce journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:997
-msgid "Sender declines this journal"
-msgstr "L'expéditeur a décliné ce journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:999
-msgid "Sender has delegated this request for the journal"
-msgstr "L'expéditeur a délégué cette demande pour le journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1001
-msgid "The request for this journal is now completed"
-msgstr "La demande concernant ce journal tâche est désormais achevée"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1005
-msgid "Unknown response to this journal"
-msgstr "Réponse inconnue à ce journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1025
-msgid "This free/busy list has been published"
-msgstr "Cette liste de disponibilités a été publiée"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1027
-msgid "The free/busy list has been requested"
-msgstr "La liste de disponibilités a été demandée"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1029
-msgid "This free/busy list was refreshed"
-msgstr "Cette liste de disponibilités a été mise à jour"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1031
-msgid "This free/busy list was canceled"
-msgstr "Cette liste de disponibilités a été annulée."
-
-#: incidenceformatter.cpp:1033
-msgid "Addition to the free/busy list"
-msgstr "Ajout à la liste de disponibilités"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1036
-msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Erreur : message de disponibilité avec une méthode inconnue : « %1 »"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1155
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "L'heure de cette réunion a été changé de %1 à %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1158
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "La fin de cette réunion a été changé de %1 à %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1167
-msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Le résumé a été changé : « %1 »"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1169
-msgid "The location has been changed to: \"%1\""
-msgstr "L'emplacement a été changé pour : « %1 »"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1171
-msgid "The description has been changed to: \"%1\""
-msgstr "La description a été modifié : « %1 »"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1177
-msgid "Attendee %1 has been added"
-msgstr "Le participant %1 a été ajouté"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1180
-msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
-msgstr "L'état du participant %1 a été changé : %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1187
-msgid "Attendee %1 has been removed"
-msgstr "Le participant %1 a été supprimé"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">Les changements suivants ont été effectués par "
-"l'organisateur :</p>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Ajouter ceci à mon agenda]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Ajouter ceci à ma liste de tâches]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
-msgid "[Accept]"
-msgstr "[Accepter]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1318
-msgid ""
-"_: Accept conditionally\n"
-"[Accept cond.]"
-msgstr "[Accepter sous condition]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1321
-msgid "[Counter proposal]"
-msgstr "[Contre-proposition]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
-msgid "[Decline]"
-msgstr "[Décliner]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1328
-msgid "[Delegate]"
-msgstr "[Déléguer]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1332
-msgid "[Forward]"
-msgstr "[Transmettre]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
-msgid "[Check my calendar]"
-msgstr "[Vérifier mon agenda]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
-msgstr "[Supprimer ceci de mon agenda]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1707
-msgid "Reminder"
-msgstr "Rappel"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1876
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event start\n"
-"<i>From:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Depuis :</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1882
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event end\n"
-"<i>To:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Jusqu'à :</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
-#, c-format
-msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Date :</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1897
-#, c-format
-msgid ""
-"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Heure :</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1901
-msgid ""
-"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-msgstr "<i>Heure :</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1919
-#, c-format
-msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Début :</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1924
-#, c-format
-msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Échéance :</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Terminé(e) :</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % terminé"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Début de la période :</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Lieu :</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i>Description :</i><br>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2040
-msgid "This is a Free Busy Object"
-msgstr "Ceci est un indicateur de disponibilité"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2050
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
-msgstr ""
-"Résumé : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2053
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
-msgstr ""
-"Organisateur : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2056
-msgid ""
-"Location: %1\n"
-msgstr ""
-"Lieu : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2063
-msgid ""
-"_: no recurrence\n"
-"None"
-msgstr "Aucun(e)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Minutely"
-msgstr "Toutes les minutes"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Hourly"
-msgstr "Toutes les heures"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Daily"
-msgstr "Quotidien"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Weekly"
-msgstr "Hebdomadaire"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Day"
-msgstr "Mensuellement le même jour de la semaine"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Position"
-msgstr "Mensuellement le même jour"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2066
-msgid "Yearly"
-msgstr "Annuellement"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Date de début : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Heure de début : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2074
-msgid ""
-"End Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Date de fin : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2077
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Heure de fin : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2082
-msgid ""
-"Recurs: %1\n"
-msgstr ""
-"Périodicité %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2084
-msgid ""
-"Frequency: %1\n"
-msgstr ""
-"Fréquence : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2088
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeats once\n"
-"Repeats %n times"
-msgstr ""
-"Se répète une seule fois\n"
-"Se répète %n fois"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2099
-msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"Répéter jusqu'à : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2101
-msgid ""
-"Repeats forever\n"
-msgstr ""
-"Se répète toujours\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
-msgid ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Détails :\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2123
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Date d'échéance : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2125
-msgid ""
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Heure d'échéance : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2138
-msgid ""
-"Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Date : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2140
-msgid ""
-"Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Heure : %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2143
-msgid ""
-"Text of the journal:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Contenu du journal : \n"
-" %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Aucune périodicité"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2183
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
-msgstr ""
-"Se répète chaque minute jusqu'à %1\n"
-"Se répète toutes les %n minutes jusqu'à %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2185
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute\n"
-"Recurs every %n minutes"
-msgstr ""
-"Se répète chaque minute\n"
-"Se répète toutes les %n minutes"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
-msgstr ""
-"Se répète chaque heure jusqu'à %1\n"
-"Se répète toutes les %n heures jusqu'à %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2190
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly\n"
-"Recurs every %n hours"
-msgstr ""
-"Se répète chaque heure\n"
-"Se répète toutes les %n heures"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-"Se répète quotidiennement jusqu'au %1\n"
-"Se répète tous les %n jours jusqu'au %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs daily\n"
-"Recurs every %n days"
-msgstr ""
-"Se répète quotidiennement\n"
-"Se répète tous les %n jours"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-"Se répète chaque semaine jusqu'au %1\n"
-"Se répète toutes les %n semaines jusqu'au %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly\n"
-"Recurs every %n weeks"
-msgstr ""
-"Se répète chaque semaine\n"
-"Se répète toutes les %n semaines"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
-msgstr "Se répète mensuellement jusqu'au %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
-msgstr "Se répète mensuellement"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2210
-#, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
-msgstr "Se répète annuellement jusqu'au %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
-msgstr "Se répète annuellement"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2213
-msgid "Incidence recurs"
-msgstr "Fréquence des répétitions"
-
-#: qtopiaformat.cpp:297
-msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Full name of the calendar owner"
-msgstr "Nom complet du propriétaire de l'agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "Nom complet du propriétaire de l'agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Email of the calendar owner"
-msgstr "Adresse électronique du propriétaire de l'agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "Adresse électronique du propriétaire de l'agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Creator application"
-msgstr "Application créatrice"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "Application créatrice de l'agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Creator URL"
-msgstr "URL du créateur"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "URL de l'application créatrice de l'agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Page Title"
-msgstr "Titre de page"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Date start"
-msgstr "Date de début"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Premier jour de l'intervalle qui doit être exporté en HTML"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Date end"
-msgstr "Date de fin"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Dernier jour de l'intervalle qui doit être exporté en HTML"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Output filename"
-msgstr "Fichier de sortie"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "Le nom du fichier de sortie pour l'exportation HTML."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Style sheet"
-msgstr "Feuille de style"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
-"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
-msgstr ""
-"Feuille de style CSS qui sera utilisée pour la page HTML. Ce champ contient la "
-"feuille de style elle-même et non l'emplacement d'une feuille de style."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "Exclure les éléments privés de l'export"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "Exclure les éléments confidentiels de l'export"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Export events as list"
-msgstr "Exporter les évènements comme une liste"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Export in month view"
-msgstr "Exporter en vue mensuelle"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Export in week view"
-msgstr "Exporter en vue hebdomadaire"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Title of the calendar"
-msgstr "Titre de l'agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the events"
-msgstr "Exporter le lieu des évènements"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the events"
-msgstr "Exporter les catégories des évènements"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the events"
-msgstr "Exporter les participants des évènements"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Export to-do list"
-msgstr "Exporter la liste de tâches"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Title of the to-do list"
-msgstr "Titre de la liste de tâches"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "Exporter les dates d'échéance des tâches"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "Exporter le lieu des tâches"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the to-dos"
-msgstr "Exporter les catégories des tâches"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the to-dos"
-msgstr "Exporter les participants des tâches"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Export journals"
-msgstr "Exporter les journaux"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Title of the journal list"
-msgstr "Titre de la liste de journaux"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "Titre de la liste de disponibilités"
-
-#: resourcecached.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Last loaded: %1"
-msgstr "Dernier chargé : %1"
-
-#: resourcecached.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Last saved: %1"
-msgstr "Dernier enregistré : %1"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:44
-msgid "Automatic Reload"
-msgstr "Rechargement automatique"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:47
-msgid "On startup"
-msgstr "Au démarrage"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
-msgid "Regular interval"
-msgstr "Intervalle périodique"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
-msgid "Interval in minutes"
-msgstr "Intervalle en minutes"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:84
-msgid "Automatic Save"
-msgstr "Enregistrement automatique"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:87
-msgid "On exit"
-msgstr "En quittant"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:98
-msgid "Delayed after changes"
-msgstr "Retardé après les changements"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:99
-msgid "On every change"
-msgstr "À chaque changement"
-
-#: resourcecalendar.cpp:57
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Type : %1"
-
-#: resourcecalendar.cpp:149
-msgid ""
-"Error while loading %1.\n"
-msgstr ""
-"Erreur en chargeant %1.\n"
-
-#: resourcecalendar.cpp:186
-msgid ""
-"Error while saving %1.\n"
-msgstr ""
-"Erreur en enregistrant %1.\n"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:54
-msgid "Calendar Format"
-msgstr "Format du calendrier"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:56
-msgid "iCalendar"
-msgstr "iCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:57
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:91
-msgid ""
-"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
-"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
-"resource properties."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas précisé d'URL pour cette ressource. Aussi, celle-ci sera "
-"enregistrée à l'adresse suivante : %1. Vous pourrez toujours changer cet "
-"emplacement en modifiant les propriétés de la ressource."
-
-#: scheduler.cpp:50
-msgid "Updated Publish"
-msgstr "Publication mise à jour"
-
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
-msgid "Publish"
-msgstr "Publier"
-
-#: scheduler.cpp:54
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Obsolète"
-
-#: scheduler.cpp:56
-msgid "New Request"
-msgstr "Nouvelle demande"
-
-#: scheduler.cpp:58
-msgid "Updated Request"
-msgstr "Demande mise à jour"
-
-#: scheduler.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Unknown Status: %1"
-msgstr "État inconnu : %1"
-
-#: scheduler.cpp:156
-msgid "Request"
-msgstr "Demande"
-
-#: scheduler.cpp:158
-msgid "Refresh"
-msgstr "Remettre à jour"
-
-#: scheduler.cpp:164
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
-
-#: scheduler.cpp:166
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Counter"
-msgstr "Contre"
-
-#: scheduler.cpp:168
-msgid ""
-"_: decline counter proposal\n"
-"Decline Counter"
-msgstr "Décliner"
-
-#: scheduler.cpp:170
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: scheduler.cpp:341
-msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
-msgstr "%1 souhaite participer à %2 mais n'est pas invité."
-
-#: scheduler.cpp:344
-msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
-msgstr "%1 souhaite participer à %2 comme délégué de %3"
-
-#: scheduler.cpp:347
-msgid "Uninvited attendee"
-msgstr "Participant non invité"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Accept Attendance"
-msgstr "Accepter la participation"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Reject Attendance"
-msgstr "Rejeter la participation"
-
-#: scheduler.cpp:353
-msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
-msgstr "L'organisateur a rejeté votre participation à cette réunion."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index e9d267edd0e..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1864 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to Français
-# translation of libtdepim.po to
-# traduction de libtdepim.po en Français
-# Traduction de libtdepim en Français
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Mickael Sibelle <[email protected]>, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:17+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible d'exécuter le script de signature "
-"<br><b>%1</b> :"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (défaut)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient plus d'un "
-"symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez pas "
-"votre adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas le "
-"symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez pas "
-"votre adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr ""
-"Vous devez saisir quelque chose dans le champ de l'adresse électronique."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
-"partie de l'identifiant."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
-"partie du domaine."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des "
-"commentaires ou des parenthèses non fermés."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "L'adresse électronique saisie est correcte."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet "
-"non fermé."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet "
-"non ouvert."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient une virgule "
-"non attendue."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique n'est pas valable car elle se ne termine pas "
-"normalement. Cela signifie probablement que vous avez utilisé un caractère "
-"échappé comme un espace, celui-ci étant le dernier caractère de votre adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des "
-"commentaires ou des parenthèses non fermés."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la "
-"partie d'adresse électronique convenable, comme par exemple « [email protected] »."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un caractère "
-"non valable."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un nom "
-"d'affichage non valable."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Problème inconnue dans votre adresse électronique"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "À"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Copie à (CC)"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "Copie cachée à (BCC)"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Adresses récentes"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Listes de distribution"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Modifier l'ordre du complètement..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Carnet d'adresses :"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Recherche :"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Afficher la date de naissance"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Cacher la date de naissance"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Afficher les adresses postales"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Cacher les adresses postales"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "Afficher les adresses électroniques"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "Cacher les adresses électroniques"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Afficher les numéros de téléphone"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Cacher les numéros de téléphone"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Afficher les pages Web (URL)"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Cacher les pages Web (URL)"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Afficher les adresses de messagerie instantanée"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Cacher les adresses de messagerie instantanée"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Afficher les champs personnalisés"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Cacher les champs personnalisés"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Page personnelle"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Flux de Blog"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Département"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Profession"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Nom de l'assistant(e)"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Nom du responsable"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Nom du partenaire"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Bureau"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Anniversaire"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "Adresse de messagerie instantanée"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Présence"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Carnet d'adresses</b> : %1</p>"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"Aucune application exécutable n'est définie. Veuillez en sélectionnez une dans "
-"la fenêtre de configuration."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "Envoyer un message à « %1 »"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Appeler le numéro %1"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Envoyer un fax à %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Afficher l'adresse sur la carte"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "Envoyer un SMS à %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "Ouvrir l'url %1"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Discuter avec %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<groupe>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Sélection de l'adresse"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Autres adresses"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"Il n'y a pas d'adresse dans votre liste. Ajoutez en quelques unes depuis votre "
-"carnet d'adresses et réessayez."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nouvelle liste de distribution"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Veuillez saisir un nom :"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il existe déjà une liste de distribution nommée « <b>%1</b>"
-" ». Veuillez choisir un nom différent.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Transmission terminée. %n nouveau message dans %1 ko (%2 ko restant(s) sur le "
-"serveur).\n"
-"Transmission terminée. %n nouveaux messages dans %1 ko (%2 ko restant(s) sur le "
-"serveur)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Transmission terminée. %n message dans %1 ko.\n"
-"Transmission terminée. %n messages dans %1 ko."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Transmission terminée. %n nouveau message.\n"
-"Transmission terminée. %n nouveaux messages."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Transmission terminée. Aucun nouveau message."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Transmission terminée pour le compte %3. %n nouveau message dans %1 ko (%2 ko "
-"restant(s) sur le serveur).\n"
-"Transmission terminée pour le compte %3. %n nouveaux messages dans %1 ko (%2 ko "
-"restant(s) sur le serveur)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Transmission terminée pour le compte %2. %n message dans %1 ko.\n"
-"Transmission terminée pour le compte %2. %n messages dans %1 ko."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Transmission terminée pour le compte %1. %n nouveau message.\n"
-"Transmission terminée pour le compte %1. %n nouveaux messages."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Transmission terminée pour le compte %1. Aucun nouveau message."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participants"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Heure de début"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisateur"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "Flottant"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Durée définie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Secret"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressources"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Relations"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pièces jointes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Dates d'exception"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Heures d'exception"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Créé"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "UID relatif"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Date de fin définie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Date de fin"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Date de début définie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Date d'échéance définie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Date d'échéance"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Date d'achèvement définie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Achever"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Achevé"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Modifier les catégories"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Nouvelle catégorie"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Choisir une catégorie"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "Serveur LDAP %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Modifier l'ordre du complètement"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "Affichage de l'URL « %1 »"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossible de trouver l'adresse électronique <b>%1</b> "
-"dans votre carnet d'adresses.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "n'est pas dans le carnet d'adresses"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>L'adresse électronique <b>%1</b> a été ajoutée à votre carnet d'adresses. "
-"Vous pouvez ajouter plus d'informations concernant cette entrée en ouvrant le "
-"carnet d'adresses.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>L'adresse électronique <b>%1</b> est déjà dans votre carnet d'adresses.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"La VCard a été ajoutée à votre carnet d'adresses. Vous pouvez ajouter plus "
-"d'informations concernant cette entrée en ouvrant le carnet d'adresses."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique principale de la VCard est déjà dans votre carnet "
-"d'adresses. Cependant, vous pouvez enregistrer la VCard dans un fichier et "
-"l'importer manuellement dans le carnet d'adresses."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Valeur numérique"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booléen"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Date et Temps"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Dialogue de champs QT Designer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer « <b>%1</b> » ?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Fichiers Designer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Importer la page"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Attention :</b> Impossible de trouver QT Designer. Il n'est sûrement pas "
-"installé. Vous ne pourrez uniquement importer de nouveaux fichiers "
-"Designer.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Pages disponibles"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Aperçu de la page sélectionnée"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Cette section vous permet d'ajouter vos propres éléments d'interfaces (« <i>"
-"Éléments graphiques</i> ») pour enregistrer vos propres valeurs dans %1. "
-"Veuillez procéder comme décrit ci-dessous :</p>"
-"<ol>"
-"<li>Cliquez sur «<i>Modifier avec Qt Designer</i> »"
-"<li>Allez dans la fenêtre « <i>Élément graphique</i>», puis cliquez sur <i>"
-"Ok</i>"
-"<li>Ajouter vos propres éléments graphiques dans le formulaire"
-"<li>Enregistrer le fichier dans le dossier proposé par QT Designer"
-"<li>Fermer Qt Designer</ol>"
-"<p>Dans le cas où vous avez déjà un fichier Designer sur votre disque, cliquez "
-"sur « <i>Importer une page</i> »</p>"
-"<p><b>Important :</b> Le nom de chaque élément graphique de saisie placé dans "
-"le formulaire doivent commencer par « <i>X_</i> » ; ainsi, si vous voulez que "
-"l'élément corresponde à votre entrée personnalisée « <i>X-Foo</i>"
-" », définit le <i>nom</i> de la propriété de l'élément graphique à « <i>"
-"X_Foo</i> »,</p>"
-"<p><b>Important :</b> L'élément graphique modifiera les champs personnalisés "
-"avec le nom d'application %2. Pour pouvoir modifier le nom de l'application, "
-"définissez le nom de l'élément graphique dans Qt Designer.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Comment cela fonctionne ?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Supprimer la page"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Importer une page..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Modifier avec QT Designer..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Clé :"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Nom de la classe :"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Description :"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Changer la valeur de la configuration"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Règles"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Cible"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Modifications"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier que les programmes configurés à l'aide de l'assistant ne sont "
-"pas en cours d'exécution en même temps que l'assistant. Sinon, les "
-"modifications effectuées par l'assistant pourraient être perdues."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Exécuter l'assistant maintenant"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "demain"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "aujourd'hui"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "hier"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "Au&jourd'hui"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "De&main"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "La semaine &prochaine"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Le m&ois prochain"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Pas de date"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Erreur d'entrée / sortie"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Le fichier indiqué n'existe pas :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Il s'agit d'un dossier et non d'un fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas l'autorisation de lire ce fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la lecture du fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Seuls %1 octets de %2 ont pu être lus."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Le fichier %1 existe déjà.\n"
-"Voulez-vous le remplacer ?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Impossible de réaliser une copie de sauvegarde de %1.\n"
-"Continuer malgré tout ?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire dans le fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'écriture du fichier :\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Seuls %1 octets de %2 ont pu être écrits."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "« %1 » n'existe pas"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "« %1 » n'est pas accessible et est non modifiable."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "« %1 » ne peut pas être lu et est non modifiable."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "« %1 » ne peut pas être écrit et est non modifiable."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Le dossier « %1 » est inaccessible."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Certains fichiers ou dossiers n'ont pas les bonnes permissions, veuillez les "
-"corriger manuellement."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Vérification des permissions"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Clair"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Décoté"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "Parenthésé"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indéfini"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importer le fichier texte"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Fichier à importer :"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Séparateur :"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "l'importation a démarré à la ligne :"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "En-tête"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Assigner à la colonne sélectionnée"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Supprimer l'assignation de la colonne sélectionnée"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Assigner avec un modèle..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Enregistrer le modèle courant"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Chargement"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Veuillez patienter pendant le chargement du fichier."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Choix de modèle"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Veuillez choisir un modèle correspondant au fichier CSV :"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Importation en cours"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Veuillez patienter pendant l'importation des données."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nom du modèle"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Veuillez saisir un nom pour le modèle :"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Conflit détecté"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un conflit a été détecté. Cela signifie probablement que quelqu'un a "
-"modifié la même entrée sur le serveur pendant que vous la modifiez localement."
-"<br/>Remarque : vous devez vérifier vos courriels à nouveau pour appliquer les "
-"changements sur le serveur.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Prendre le local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Prendre le nouveau"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Prendre les deux"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Incidence locale"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Résumé de l'incidence locale"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Dernière modification :"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afficher les détails"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Afficher les différences"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Synchroniser les configurations"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Prendre l'entrée locale en cas de conflit"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Prendre la nouvelle entrée (distante) en cas de conflit"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Prendre l'entrée la plus récente en cas de conflit"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Demander pour chaque entrée en cas de conflit"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Prendre les deux en cas de conflit"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Appliquer cela à tous les conflits de cette synchronisation"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Évènement local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Tâche locale"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Journal local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Nouvelle évènement"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Nouvelle tâche"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Nouveau journal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Cacher les détails"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Afficher les détails ..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Différences de %1 et %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Différences de %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Entrée locale"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Nouvelle entrée (distante)"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Sélectionnez une région de l'image"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Veuillez cliquer et glisser sur l'image afin de sélectionner la région qui vous "
-"intéresse :"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Opérations d'image"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Déplacer le sens horaire"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Déplacer dans le sens &contraire du sens horaire"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point réinitialiser toutes les préférences. Toutes les "
-"modifications de celles-ci vont être supprimées."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Configurer les préférences par défaut"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"L'article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>a provoqué l'apparition de la note suivante :"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajuster le score"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Afficher le message"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Utiliser des couleurs pour l'en-tête"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Marquer comme lu"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Liste des scores reçus</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Scores reçus"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Contient la sous-chaîne"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Correspond à l'expression rationnelle"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Correspond à l'expression rationnelle (sensible à la casse)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Est identique à"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Inférieur à"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Supérieur à"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Choisissez un autre nom de règle"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "Ce nom de règle est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre :"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "règle %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Non"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Prendre la négation de cette condition"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Sélectionner les en-têtes correspondant à cette contre-condition"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Sélectionner le type de correspondance"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "La condition de correspondance"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Sélectionnez une action."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "Fo&rums :"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "&Ajouter le forum"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "La règle &expire automatiquement"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "La &règle est valable pour :"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Conditions"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "Satisfait &toutes les conditions"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "Satisfait &une condition"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Actions"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" jour\n"
-" jours"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Monter la règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Descendre la règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Nouvelle règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Modifier la règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Supprimer la règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Copier la règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<tous les forums>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "N'afficher que les r&ègles pour le forum :"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Éditeur de règle"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Modifier la règle"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "Recharger la &liste"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr ""
-"Gérer les dossiers de courriel que vous souhaitez voir dans votre vue des "
-"dossiers"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Ch&ercher :"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "D&ésactiver l'affichage de l'arborescence"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "&Seulement les abonnements"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "Seulement les &nouveaux"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement en cours..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Changements en cours :"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "S'abonner à"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Se désabonner de"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Chargement... (1 correspondance)\n"
-"Chargement... (%n correspondances)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1 : (1 correspondance)\n"
-"%1 : (%n correspondances)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "En afficher une autre"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "En supprimer une"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Effacer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-msgid "Home Number"
-msgstr "Téléphone du domicile"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr "Téléphone du travail"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Téléphone mobile"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Numéro de fax"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr "Bipeur"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr "Rue"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr "Ville"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr "Société"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Code postal"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Adresse postale"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de l'utilisateur"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Rechercher les adresses dans l'annuaire"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher :"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr "dans"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche :"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Recherche récursive"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-msgid "Contains"
-msgstr "Contient"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-msgid "Starts With"
-msgstr "Commence avec"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Tout désélectionner"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Ajouter la sélection"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un serveur LDAP avant d'effectuer la recherche.\n"
-" Vous pouvez accomplir cela à partir du menu Configuration / Configurer "
-"KAddressBook."
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Récupération et stockage des messages..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Module sans nom"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Annuler cette opération."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Annulation..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&À >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Supp&rimer"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Adresses &sélectionnées"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "C&arnet d'adresses"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filtrer sur :"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Enregistrer en tant que liste de &distribution..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Catégorie"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "A&jouter"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "Effa&cer la sélection"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Modifi&er les catégories..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Thème d'émoticônes"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Cette option vous permet de modifier le thème d'émoticônes à utiliser."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Modifier les adresses récentes"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "Envoyer un SMS"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Message"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinataire :"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "La connexion est chiffrée"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "La connexion n'est pas chiffrée"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre de progression détaillée"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Cacher la fenêtre de progression détaillée"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Afficher la fenêtre de progression détaillée"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkholidays.po
deleted file mode 100644
index a1b4096b85d..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkholidays.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of libkholidays.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 18:59+0100\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: lunarphase.cpp:71
-msgid "Northern"
-msgstr "Nord"
-
-#: lunarphase.cpp:74
-msgid "Southern"
-msgstr "Sud"
-
-#: lunarphase.cpp:88
-msgid "New Moon"
-msgstr "Nouvelle Lune"
-
-#: lunarphase.cpp:91
-msgid "Full Moon"
-msgstr "Pleine Lune"
-
-#: lunarphase.cpp:94
-msgid "First Quarter Moon"
-msgstr "Premier quart de Lune"
-
-#: lunarphase.cpp:97
-msgid "Last Quarter Moon"
-msgstr "Dernier quart de Lune"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkitchensync.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkitchensync.po
deleted file mode 100644
index 976824e2753..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkitchensync.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of libkitchensync.po to Francais
-#
-# Mickael Sibelle <[email protected]>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-23 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Mickael Sibelle <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Francais <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: addressbookfilter.cpp:45
-msgid "Address Book Filter"
-msgstr "Filtre du carnet d'adresse"
-
-#: addressbookfilter.cpp:140
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacts"
-
-#: addressbookfilter.cpp:144 calendarfilter.cpp:164
-msgid "Categories"
-msgstr "Catégories"
-
-#: addressbookfilter.cpp:147
-msgid ""
-"Select the categories for which the contacts shall be synchronized. When no "
-"category is selected, all contacts will be included."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les catégories dont les contacts devront être synchronisés. "
-"Lorsqu'aucune catégorie n'est sélectionnée, tous les contacts seront concernés."
-
-#: calendarfilter.cpp:48
-msgid "Calendar Filter"
-msgstr "Filtre du calendrier"
-
-#: calendarfilter.cpp:161
-msgid "Events && Todos"
-msgstr "Évènements && Tâches en attente"
-
-#: calendarfilter.cpp:167
-msgid ""
-"Select the categories for which the events and todos shall be synchronized. "
-"When no category is selected, all events and todos will be included."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les catégories dont les évènements et les tâches en attente "
-"devront être synchronisés. Lorsqu'aucune catégorie n'est sélectionnée, tous les "
-"évènements et tous les trucs à faire seront concernés."
-
-#: calendarfilter.cpp:173
-msgid "Use time range"
-msgstr "Utiliser une période dans le temps"
-
-#: calendarfilter.cpp:176
-msgid "Synchronize only events and todos in a special time range."
-msgstr ""
-"Synchroniser seulement les évènements et les tâches en attente d'une certaine "
-"période dans le temps."
-
-#: calendarfilter.cpp:178
-msgid ""
-"_: start date\n"
-"From:"
-msgstr "Depuis :"
-
-#: calendarfilter.cpp:182
-msgid ""
-"_: end date\n"
-"Till:"
-msgstr "Jusqu'à :"
-
-#: calendarfilter.cpp:192
-msgid "Only the events and todos in the given date range will be synchronized."
-msgstr ""
-"Seuls les évènements et les tâches en attente se trouvant dans la période de "
-"temps seront synchronisés."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po
deleted file mode 100644
index f077521cf38..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,993 +0,0 @@
-# traduction de libkleopatra.po en français
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-# Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2004.
-# Delafond <[email protected]>, 2004.
-# Yann Verley <[email protected]>, 2005.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-# translation of libkleopatra.po to Français
-# traduction de libkleopatra.po en Français
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:492
-msgid "(Unknown Protocol)"
-msgstr "(protocole inconnu)"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:525
-msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
-msgstr "Erreur lors de l'initialisation du module externe « %1 »"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Add or Change Directory Service"
-msgstr "Ajouter ou modifier un service d'annuaire"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Server name:"
-msgstr "Nom du &serveur :"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&User name (optional):"
-msgstr "Nom d'&utilisateur (optionnel) :"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word (optional):"
-msgstr "&Mot de passe (optionnel) :"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base DN:"
-msgstr "DN de &base :"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port :"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Directory Services Configuration"
-msgstr "Configuration des services d'annuaire"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "X.&500 directory services:"
-msgstr "Services d'annuaire X.&500 :"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Server Name"
-msgstr "Nom du serveur"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Base DN"
-msgstr "DN de base"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Select Directory Services to Use Here"
-msgstr "Sélectionnez les services d'annuaire à utiliser"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
-"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
-"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
-"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
-"can use.\n"
-"<p>\n"
-"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Services d'annuaire X.&500</h1>\n"
-"Vous pouvez utiliser les services d'annuaire X.500 pour réceptionner des "
-"certificats et des listes de révocation de certificats qui ne sont pas "
-"enregistrés localement. Si vous voulez utiliser cette fonctionnalité mais ne "
-"savez pas quel service vous pouvez utiliser, demandez à votre administrateur "
-"local.\n"
-"<p>\n"
-"Si vous n'utilisez pas de service d'annuaire, vous pouvez cependant utiliser "
-"les certificats locaux.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Add Service..."
-msgstr "&Ajouter un service..."
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a service"
-msgstr "Cliquez pour ajouter un service"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
-"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
-"optional description.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Ajouter un service d'annuaire</h1>\n"
-"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez sélectionner un nouveau service "
-"d'annuaire à utiliser pour réceptionner des certificats et des listes de "
-"révocation de certificats. Le nom du serveur vous sera demandé, ainsi qu'une "
-"description optionnelle.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Service"
-msgstr "Enleve&r le service"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the currently selected service"
-msgstr "Cliquez pour retirer le service sélectionné"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
-"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
-"before the entry is deleted from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Enlever le service d'annuaire</h1>\n"
-"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez retirer le service d'annuaire "
-"sélectionné de la liste ci-dessus. Une confirmation vous sera demandée avant la "
-"suppression.\n"
-"</qt>"
-
-#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
-msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
-msgstr "Lors de l'analyse de la gestion de « %1 » dans l'interface %2 :"
-
-#: kleo/dn.cpp:452
-msgid "Common name"
-msgstr "Nom d'usage"
-
-#: kleo/dn.cpp:453
-msgid "Surname"
-msgstr "Nom patronymique"
-
-#: kleo/dn.cpp:454
-msgid "Given name"
-msgstr "Nom indiqué"
-
-#: kleo/dn.cpp:455
-msgid "Location"
-msgstr "Localité"
-
-#: kleo/dn.cpp:456
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: kleo/dn.cpp:457
-msgid "Organizational unit"
-msgstr "Unité organisationnelle"
-
-#: kleo/dn.cpp:458
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: kleo/dn.cpp:459
-msgid "Postal code"
-msgstr "Code postal"
-
-#: kleo/dn.cpp:460
-msgid "Country code"
-msgstr "Indicatif du pays"
-
-#: kleo/dn.cpp:461
-msgid "State or province"
-msgstr "État ou province"
-
-#: kleo/dn.cpp:462
-msgid "Domain component"
-msgstr "Composant du domaine"
-
-#: kleo/dn.cpp:463
-msgid "Business category"
-msgstr "Catégorie professionnelle"
-
-#: kleo/dn.cpp:464
-msgid "Email address"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: kleo/dn.cpp:465
-msgid "Mail address"
-msgstr "Adresse postale"
-
-#: kleo/dn.cpp:466
-msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Numéro de téléphone portable"
-
-#: kleo/dn.cpp:467
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
-
-#: kleo/dn.cpp:468
-msgid "Fax number"
-msgstr "Numéro de télécopie"
-
-#: kleo/dn.cpp:469
-msgid "Street address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: kleo/dn.cpp:470
-msgid "Unique ID"
-msgstr "ID unique"
-
-#: kleo/enum.cpp:46
-msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
-msgstr "OpenPGP intégré (à éviter)"
-
-#: kleo/enum.cpp:49
-msgid "OpenPGP/MIME"
-msgstr "OpenPGP/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:55
-msgid "S/MIME Opaque"
-msgstr "S/MIME opaque"
-
-#: kleo/enum.cpp:80
-msgid "Any"
-msgstr "N'importe lequel"
-
-#: kleo/enum.cpp:142
-msgid "Never Encrypt"
-msgstr "Ne jamais chiffrer"
-
-#: kleo/enum.cpp:144
-msgid "Always Encrypt"
-msgstr "Toujours chiffrer"
-
-#: kleo/enum.cpp:146
-msgid "Always Encrypt If Possible"
-msgstr "Toujours chiffrer si possible"
-
-#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
-msgid "Ask"
-msgstr "Demander"
-
-#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
-msgid "Ask Whenever Possible"
-msgstr "Demander chaque fois que cela est possible"
-
-#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
-msgid ""
-"_: no specific preference\n"
-"<none>"
-msgstr "<aucune>"
-
-#: kleo/enum.cpp:194
-msgid "Never Sign"
-msgstr "Ne jamais signer"
-
-#: kleo/enum.cpp:196
-msgid "Always Sign"
-msgstr "Toujours signer"
-
-#: kleo/enum.cpp:198
-msgid "Always Sign If Possible"
-msgstr "Toujours signer si possible"
-
-#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
-msgid ""
-"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<sans nom>"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
-msgid "failed"
-msgstr "échoué"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
-msgid ""
-"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
-"name)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
-msgid "Available Backends"
-msgstr "Interfaces disponibles"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Confi&gurer..."
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
-msgid "Rescan"
-msgstr "Analyser à nouveau"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
-msgid "The following problems where encountered during scanning:"
-msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés durant l'analyse :"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
-msgid "Scan Results"
-msgstr "Résultats de l'analyse"
-
-#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Réinitialiser"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
-msgid "Configure LDAP Servers"
-msgstr "Configurer les serveurs LDAP"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
-msgid "No server configured yet"
-msgstr "Aucun serveur configuré pour le moment"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 server configured\n"
-"%n servers configured"
-msgstr ""
-"1 serveur configuré\n"
-"%n serveurs configurés"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
-msgid "Available attributes:"
-msgstr "Attributs disponibles :"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
-msgid "Current attribute order:"
-msgstr "Ordre actuel des attributs :"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
-msgid "All others"
-msgstr "Tous les autres"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
-msgid "Move to top"
-msgstr "Déplacer vers le haut"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
-msgid "Move one up"
-msgstr "Remonter"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
-msgid "Remove from current attribute order"
-msgstr "Supprimer de l'ordre actuel des attributs"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
-msgid "Add to current attribute order"
-msgstr "Ajouter à l'ordre actuel des attributs"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
-msgid "Move one down"
-msgstr "Descendre"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
-msgid "Move to bottom"
-msgstr "Déplacer vers le bas"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
-msgid "<none>"
-msgstr "<aucun>"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Ne jamais chiffrer avec cette clé"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Toujours chiffrer avec cette clé"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Chiffrer chaque fois que le chiffrement est possible"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Toujours demander"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Demander chaque fois que le chiffrement est possible"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Approbation de la clé de chiffrement"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Les clés suivantes seront utilisées pour le chiffrement :"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Vos clés :"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinataire :"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Clés de chiffrement :"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Préférence de chiffrement :"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:126
-msgid "Change..."
-msgstr "Changer..."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<inconnu>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception des clés depuis "
-"l'interface :</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
-msgid "Key Listing Failed"
-msgstr "Échec du listage des clés"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:263
-msgid ""
-"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"L'interface OpenPGP ne prend pas en charge le listage des clés. Vérifiez votre "
-"installation."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:287
-msgid ""
-"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"L'interface S/MIME ne prend pas en charge le listage des clés. Vérifiez votre "
-"installation."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:392
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:393
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Veuillez sélectionner une clé OpenPGP à utiliser."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:395
-msgid "S/MIME Key Selection"
-msgstr "Sélection d'une clé S/MIME"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:396
-msgid "Please select an S/MIME key to use."
-msgstr "Veuillez sélectionner une clé S/MIME à utiliser."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:398
-msgid "Key Selection"
-msgstr "Sélection d'une clé"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:399
-msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
-msgstr "Veuillez sélectionner une clé (OpenPGP ou S/MIME) à utiliser."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de clé"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
-msgid "User ID"
-msgstr "ID utilisateur"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
-msgid "never"
-msgstr "jamais"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
-msgid ""
-"OpenPGP key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4"
-msgstr ""
-"Clé OpenPGP pour %1\n"
-"Créée : %2\n"
-"Date d'expiration : %3\n"
-"Empreinte digitale : %4"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"S/MIME key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4\n"
-"Issuer: %5"
-msgstr ""
-"Clé S/MIME pour %1\n"
-"Créée : %2\n"
-"Date d'expiration : %3\n"
-"Empreinte digitale : %4\n"
-"Émetteur : %5"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Rechercher :"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
-msgid "&Remember choice"
-msgstr "&Mémoriser le choix"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si vous cochez cette case, votre choix sera enregistré et vous ne serez plus "
-"sollicité à nouveau.</p></qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "Rel&ire les clés"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
-msgid "&Start Certificate Manager"
-msgstr "&Démarrer le gestionnaire de certificats"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
-msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Aucune interface trouvée pour lister les clés. Vérifiez votre installation."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le gestionnaire de certificats ; veuillez vérifier votre "
-"installation."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Erreur du Gestionnaire de certificats"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Checking selected keys..."
-msgstr "Vérifier les clés sélectionnées..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Récupérer les clés..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One backend returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
-"<qt>%n backends returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Une interface a retourné une sortie tronquée."
-"<br>Toutes les clés disponibles ne sont pas affichées.</qt>\n"
-"<qt>%n interfaces ont retourné une sortie tronquée."
-"<br>Toutes les clés disponibles ne sont pas affichées.</qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
-msgid "Key List Result"
-msgstr "Résultat du listage des clés"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Revérifier la clé"
-
-#: ui/messagebox.cpp:60
-msgid "&Save to Disk..."
-msgstr "&Enregistrer sur disque..."
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "&Copier dans le presse-papiers"
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
-msgstr "Copier le journal d'audit dans le presse-papiers"
-
-#: ui/messagebox.cpp:68
-msgid "&Show Audit Log"
-msgstr "&Afficher le journal d'audit"
-
-#: ui/messagebox.cpp:75
-msgid "View GnuPG Audit Log"
-msgstr "Affiche le journal d'audit de GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:94
-msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
-msgstr "Choisissez le fichier pour enregistrer le journal d'audit de GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:106
-msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
-msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier « %1 » : %2"
-
-#: ui/messagebox.cpp:108
-msgid "File Save Error"
-msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier"
-
-#: ui/messagebox.cpp:129
-msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
-msgstr "Votre système ne prend pas en charge les journaux d'audit pour GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:130
-msgid "System Error"
-msgstr "Erreur système"
-
-#: ui/messagebox.cpp:136
-msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
-msgstr "Aucun journal d'audit GnuPG disponible pour cette opération."
-
-#: ui/messagebox.cpp:137
-msgid "No GnuPG Audit Log"
-msgstr "Aucun journal d'audit GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
-msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
-msgstr "Afficheur de journal d'audit GnuPG"
-
-#: ui/messagebox.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Signing failed: %1"
-msgstr "Échec de la signature : %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:164
-msgid "Signing successful"
-msgstr "Signature réussie"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Encryption failed: %1"
-msgstr "Échec du chiffrement : %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:174
-msgid "Encryption successful"
-msgstr "Chiffrement réussi"
-
-#: ui/messagebox.cpp:191
-msgid "Signing Result"
-msgstr "Résultat de la signature"
-
-#: ui/messagebox.cpp:201
-msgid "Signing Error"
-msgstr "Erreur de signature"
-
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
-msgid "Encryption Result"
-msgstr "Résultat du chiffrement"
-
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
-msgid "Encryption Error"
-msgstr "Erreur de chiffrement"
-
-#: ui/passphrasedialog.cpp:85
-msgid "Please enter your passphrase:"
-msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe :"
-
-#: ui/progressdialog.cpp:86
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1 : %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
-msgid "Chiasmus"
-msgstr "Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
-msgid "Chiasmus command line tool"
-msgstr "Outil « chiasmus » en ligne de commande"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
-msgid "Unsupported protocol \"%1\""
-msgstr "Protocole « %1 » non pris en charge."
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
-msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
-msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas ou n'est pas exécutable."
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
-msgid "Output from chiasmus"
-msgstr "Sortie de chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Decryption failed: %1"
-msgstr "Échec du déchiffrement : %1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
-#, c-format
-msgid ""
-"The following was received on stderr:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Le message suivant a été reçu sur stderr :\n"
-"%1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
-msgid "Failed to load %1: %2"
-msgstr "Impossible de charger %1 : %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
-msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
-msgstr "La bibliothèque ne contient pas le symbole « Chiasmus »."
-
-#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
-msgid "Scanning directory %1..."
-msgstr "Analyse du dossier %1..."
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
-msgid "Kpgp/gpg"
-msgstr "Kpgp / gpg"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
-msgid "Kpgp/pgp v2"
-msgstr "Kpgp / pgp v2"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
-msgid "Kpgp/pgp v5"
-msgstr "Kpgp / pgp v5"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
-msgid "Kpgp/pgp v6"
-msgstr "Kpgp / pgp v6"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
-msgid "This backend does not support S/MIME"
-msgstr "Cette interface ne prend pas en charge S/MIME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
-msgid "GpgME"
-msgstr "GpgME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
-#, c-format
-msgid "GPGME was compiled without support for %1."
-msgstr "GPGME a été compilé sans prise en charge pour %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
-msgid "Engine %1 is not installed properly."
-msgstr "Le moteur %1 n'est pas installé correctement."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
-msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
-msgstr ""
-"Moteur %1 version %2 installé, mais la version %3 au moins est requise."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
-msgstr "Problème inconnu avec le moteur pour le protocole %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
-msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Échec de l'exécution de « gpgconf » :<br>%1</qt>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
-msgid "program not found"
-msgstr "programme non trouvé"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "le programme ne peut pas être exécuté"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
-msgid ""
-"Could not start gpgconf\n"
-"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer « gpgconf »\n"
-"Vérifiez que « gpgconf » est dans le « PATH » et qu'il peut être démarré"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
-msgstr ""
-"Erreur provenant de « gpgconf » lors de l'enregistrement de la configuration : "
-"%1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
-"<br/> %1 (retry)"
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète pour "
-"l'utilisateur :"
-"<br/> %1 (réessayez)"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
-#, c-format
-msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
-msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète pour "
-"l'utilisateur :"
-"<br/> %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
-msgid ""
-"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
-"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
-msgstr ""
-"Cette boîte de dialogue réapparaîtra chaque fois que la phrase de passe sera "
-"nécessaire. Pour une solution plus sûre qui permet aussi de mettre en cache la "
-"phrase de passe, utilisez « gpg-agent »."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
-msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
-msgstr ""
-"gpg-agent a été trouvé dans %1, mais il semble ne pas être en cours "
-"d'exécution."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
-msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
-msgstr ""
-"« gpg-agent » fait partie de « gnupg-%1 », que vous pouvez télécharger depuis "
-"%2"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
-#, c-format
-msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur la configuration de gpg-agent, consultez %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
-msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Saisissez la phrase de passe :"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
-msgid "Passphrase Dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue de la phrase de passe"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
-msgid "Generating DSA key..."
-msgstr "Générer une clé DSA..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
-msgid "Generating ElGamal key..."
-msgstr "Générer une clé ElGamal..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
-msgid "Searching for a large prime number..."
-msgstr "Rechercher un grand nombre premier..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
-msgid ""
-"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
-"exercise the harddisks or move the mouse)..."
-msgstr ""
-"En attente d'une nouvelle entropie du générateur de nombres aléatoires (vous "
-"devriez effectuer des opérations sur vos disques durs ou déplacer la souris)..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Veuillez patienter..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
-msgid ""
-"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
-msgstr ""
-"Démarrer « gpg-agent » (vous devriez envisager de démarrer une instance globale "
-"à la place)..."
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkmime.po
deleted file mode 100644
index 7a4b0fd2420..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkmime.po
+++ /dev/null
@@ -1,87 +0,0 @@
-# translation of libkmime.po to Français
-#
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:18+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kmime_mdn.cpp:54
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
-msgstr ""
-"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
-"affiché. Il n'est pas certain qu'il ait été lu ou compris."
-
-#: kmime_mdn.cpp:58
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
-"and nonetheless read later on."
-msgstr ""
-"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
-"supprimé sans être lu. Il n'est pas certain qu'il ne soit pas reçu et lu par la "
-"suite."
-
-#: kmime_mdn.cpp:63
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
-msgstr ""
-"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
-"redirigé. Il n'est pas certain qu'il soit lu par la suite."
-
-#: kmime_mdn.cpp:67
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"processed by some automatic means."
-msgstr ""
-"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été traité "
-"par un système automatique."
-
-#: kmime_mdn.cpp:70
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
-"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
-msgstr ""
-"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été "
-"manipulé. L'expéditeur n'a pas souhaité vous donner plus de détails."
-
-#: kmime_mdn.cpp:74
-msgid ""
-"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
-"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
-"Failure: header field below."
-msgstr ""
-"La génération d'un accusé de réception pour le message envoyé le ${date} à "
-"${to} avec le sujet « ${subject} » a échoué. Le motif est indiqué dans "
-"l'en-tête « Failure: » ci-dessous."
-
-#: kmime_util.cpp:665
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: kmime_util.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Today %1"
-msgstr "Aujourd'hui %1"
-
-#: kmime_util.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Yesterday %1"
-msgstr "Hier %1"
-
-#: kmime_util.cpp:697
-msgid ""
-"_: 1. weekday, 2. time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index bd8bd1c3526..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,713 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to Français
-#
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:29+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'exécutable PGP.\n"
-"Vérifiez que votre variable « PATH » est correcte."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "Test de sécurité d'OpenPGP"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr ""
-"La phrase de passe est trop longue, elle doit contenir moins de 1024 "
-"caractères."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Mémoire insuffisante."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n"
-"Voulez-vous réessayer ou annuler et voir le message non chiffré ?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "Avertissement de PGP"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Réessayer"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n"
-"Voulez-vous réessayer, continuer et laisser le message non signé ou annuler "
-"l'envoi du message ?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Envo&yer non signé"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Voulez-vous envoyer en laissant le message non signé ou annuler l'envoi du "
-"message ?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Voulez-vous chiffrer tout de même, laisser le message tel quel, ou annuler "
-"l'envoi du message ?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "Envoyer &chiffré"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Envoyer n&on chiffré"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Voulez-vous laisser le message tel quel, ou annuler l'envoi du message ?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Envo&yer tel quel"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Le problème suivant est survenu :\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Voici le message d'erreur de %1 :\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce "
-"message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires de "
-"ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour l'un des destinataires. "
-"Cette personne ne pourra donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour certains destinataires. "
-"Ces personnes ne pourront donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr "Cette fonction n'est pas encore disponible."
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"Soit vous n'avez pas installé GnuPG/PGP, soit vous avez choisi de ne pas les "
-"utiliser."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Sélection de la clé de chiffrement"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Il y a un problème avec les clés de chiffrement pour « %1 ».\n"
-"\n"
-"Veuillez resélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce "
-"destinataire."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Aucune clé OpenPGP valable et sûre n'a été trouvée pour « %1 ».\n"
-"\n"
-"Sélectionnez les clés à utiliser pour ce destinataire."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Plusieurs clés correspondent à « %1 ».\n"
-"\n"
-"Sélectionnez la clé à utiliser pour ce destinataire."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs\n"
-"%1.\n"
-"Le message ne sera pas chiffré."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs\n"
-"%1.\n"
-"Ces personnes ne pourront pas lire le message."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par "
-"une signature sûre\n"
-"%1.\n"
-"Le message ne sera pas chiffré."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par "
-"une signature sûre\n"
-"%1.\n"
-"Ces personnes ne pourront pas lire le message."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Mauvaise phrase de passe. Impossible de signer."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Signature impossible : veuillez vérifier votre identité PGP, la configuration "
-"de PGP et vos trousseaux de clés."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr ""
-"Problème de chiffrage : veuillez vérifier votre configuration de PGP et vos "
-"trousseaux de clés."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP."
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Mauvaise phrase de passe ; impossible de déchiffrer."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr "Vous ne disposez pas de la clé secrète pour déchiffrer ce message."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Le fichier du trousseau de clés %1 n'existe pas.\n"
-"Veuillez vérifier votre configuration de PGP."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Aucun destinataire ou phrase de passe spécifié."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "La phrase de passe saisie n'est pas valable."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"La ou les clés que vous voulez utiliser pour chiffrer le message ne sont pas "
-"sûres. Aucun chiffrage n'a été effectué."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"La ou les clés suivantes ne sont pas sûres :\n"
-"%1\n"
-"Leurs propriétaires respectifs ne pourront pas déchiffrer le message."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Clé(s) de chiffrage manquante(s) pour :\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP."
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Vous ne disposez pas de la clé secrète pour ce message."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (impossible de trouver le fichier ~/.pgp/pubring.pkr)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erreur inconnue."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr ""
-"La signature n'a pas pu être faite, car la phrase de passe est incorrecte."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr ""
-"La signature n'a pas pu être faite car la phrase de passe est inutilisable."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Problème lors de l'exécution de GnuPG."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (fichier ~/.gnupg/pubring.gpg introuvable)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe OpenPGP :"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Veuillez saisir la phrase de passe OpenPGP pour\n"
-"« %1 » :"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier que le chiffrage fonctionne réellement avant de commencer à "
-"l'utiliser sérieusement. Gardez également en mémoire que le module PGP / GnuPG "
-"ne chiffre pas les pièces jointes."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Outil de chiffrage"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "S&électionner l'outil de chiffrage à utiliser :"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Détection automatique"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - GNU Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP Version 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP Version 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP Version 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Ne pas utiliser d'outil de chiffrage"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "Con&server la phrase de passe en mémoire"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Lorsque cette option est activée, la phrase de passe de votre clé privée "
-"sera mémorisée par l'application jusqu'à la fermeture de celle-ci. Vous n'aurez "
-"donc à la saisir qu'une seule fois.</p> "
-"<p>Soyez conscient que ceci peut présenter des risques au niveau de la "
-"sécurité. Si vous partez de votre ordinateur, d'autres personnes pourront "
-"l'utiliser pour envoyer des messages signés et / ou lire vos messages cryptés. "
-"Si un vidage de la mémoire (core dump) se produit, le contenu de la mémoire "
-"vive sera enregistré sur le disque, et votre phrase de passe s'y trouvera.</p> "
-"<p>Notez que pour KMail, ce paramètre n'est pris en compte que si vous "
-"n'utilisez pas gpg-agent. Il est également ignoré si vous utiliser les modules "
-"de cryptographie.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "Toujours chiffrer &vers soi-même"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lorsque cette option est activée, le message / fichier n'est pas chiffré "
-"seulement avec la clé publique du destinataire, mais également avec votre clé. "
-"Ceci vous permettra de déchiffrer le message / fichier plus tard. Cela est "
-"généralement d'une bonne idée.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "Afficher le te&xte signé / chiffré après l'édition"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Lorsque cette option est activée, le texte signé / chiffré sera affiché dans "
-"une fenêtre séparée, vous permettant de savoir à quoi il ressemblera avant de "
-"l'envoyer. C'est une bonne idée si vous voulez vérifier que votre système de "
-"chiffrage fonctionne.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Toujours afficher les clés de chi&ffrement"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si cette option est activée, l'application affichera toujours une liste de "
-"clés publiques dans laquelle vous pourrez choisir celle que vous voulez "
-"utiliser pour le chiffrage. Si elle est désactivée, l'application n'affichera "
-"la fenêtre que lorsqu'elle ne peut pas trouver la bonne clé, ou que plusieurs "
-"peuvent être utilisées. </p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Chercher pour :"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clé"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de l'utilisateur"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Mémoriser ce choix"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Si vous sélectionnez cette boîte, votre choix sera stockée et ne vous sera "
-"pas redemandé.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Relire les clés"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Empreinte : %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Révoqué"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Expiré"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Désactivé"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Non valable"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Niveau de sûreté inconnu"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Non sûre"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Moyennement sûre"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Sûre"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Totalement sûre"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Clé secrète disponible"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Clé de signature uniquement"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Clé de chiffrage uniquement"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Créée le : %1. État : %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Créée le : %1. État : %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Vérification des clés"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Vérification de la clé 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Vérification de la clé 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Revérifier la clé"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Sélection de la clé OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Veuillez sélectionner la clé OpenPGP à utiliser."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Changer..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Approbation d'une clé de chiffrement"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Les clés suivantes seront utilisées pour le chiffrement :"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Vos clés :"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<aucune>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinataire :"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Clés de chiffrement :"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Préférence de chiffrement :"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<aucun>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Ne jamais chiffrer avec cette clé"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Toujours chiffrer avec cette clé"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Chiffrer si le cela est possible"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Toujours demander"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Demander si le chiffrage est possible"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message vers "
-"vous-même."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message vers\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "Informations d'OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Résultat de la dernière opération de chiffrage / signature :"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpimexchange.po
deleted file mode 100644
index 6ea997e6482..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpimexchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# traduction de libkpimexchange.po en Français
-# translation of libkpimexchange.po to
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-16 11:18+0100\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: core/exchangeaccount.cpp:251
-msgid ""
-"ExchangeAccount\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"Compte Exchange\n"
-"Erreur lors de l'accès à « %1 » : %2"
-
-#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
-#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Erreur d'identification"
-
-#: core/exchangedownload.cpp:184
-msgid ""
-"ExchangeDownload\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"Téléchargement Exchange\n"
-"Erreur lors de l'accès à « %1 » : %2"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Download Progress"
-msgstr "Progression du téléchargement Exchange"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Module Exchange"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:42
-msgid "Listing appointments"
-msgstr "Listage des rendez-vous"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:68
-msgid "Downloading, %1 of %2"
-msgstr "Téléchargement, %1 sur %2"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksieve.po
deleted file mode 100644
index 42980f5d7f4..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,210 +0,0 @@
-# traduction de libksieve.po en Français
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-28 02:23+0100\n"
-"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: shared/error.cpp:112
-msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
-msgstr "Erreur d'analyse : retour chariot (CR) sans changement de ligne (LF)"
-
-#: shared/error.cpp:115
-msgid ""
-"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : barre oblique non précédée d'une apostrophe et sans "
-"astérisque. Commentaire endommagé ?"
-
-#: shared/error.cpp:119
-msgid "Parse error: Illegal Character"
-msgstr "Erreur d'analyse : caractère illégal."
-
-#: shared/error.cpp:122
-msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : caractère inattendu, probablement un espace manquant."
-
-#: shared/error.cpp:125
-msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
-msgstr "Erreur d'analyse : le nom de la balise commence par un chiffre"
-
-#: shared/error.cpp:128
-msgid ""
-"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
-"line"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : seuls les caractères de fin de ligne et les #commentaires "
-"peuvent suivre « text: » sur la même ligne."
-
-#: shared/error.cpp:132
-msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : nombre en dehors de la plage autorisée (doit être inférieur "
-"à %1)."
-
-#: shared/error.cpp:135
-msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
-msgstr "Erreur d'analyse : séquence UTF-8 non valable."
-
-#: shared/error.cpp:138
-msgid ""
-"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : fin de chaîne multi-lignes prématurée (avez-vous oublié le "
-"point ?)."
-
-#: shared/error.cpp:141
-msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : fin de chaîne citée prématurée (guillemet manquant)."
-
-#: shared/error.cpp:144
-msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : fin de liste de chaînes prématurée (crochet fermant "
-"manquant)."
-
-#: shared/error.cpp:147
-msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : fin de liste de tests prématurée (parenthèse fermante "
-"manquante)."
-
-#: shared/error.cpp:150
-msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : fin de bloc prématurée (accolade fermante manquante)."
-
-#: shared/error.cpp:153
-msgid "Parse error: Missing Whitespace"
-msgstr "Erreur d'analyse : caractère de fin de ligne manquant."
-
-#: shared/error.cpp:156
-msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
-msgstr "Erreur d'analyse : bloc ou virgule manquant."
-
-#: shared/error.cpp:159
-msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
-msgstr "Erreur d'analyse : point-virgule ou accolade ouvrante attendu."
-
-#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
-msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
-msgstr "Erreur d'analyse : commande attendue."
-
-#: shared/error.cpp:165
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : virgule au début, à la fin, ou en double dans la liste de "
-"chaînes"
-
-#: shared/error.cpp:168
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : virgule au début, à la fin, ou en double dans la liste de "
-"tests"
-
-#: shared/error.cpp:171
-msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : virgule manquante entre les chaînes dans la liste de "
-"chaînes."
-
-#: shared/error.cpp:174
-msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : virgule manquante entre les tests dans la liste de tests."
-
-#: shared/error.cpp:180
-msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : seules les chaînes sont acceptées dans les listes de "
-"chaînes."
-
-#: shared/error.cpp:183
-msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
-msgstr ""
-"Erreur d'analyse : seuls les tests sont autorisés dans les listes de tests."
-
-#: shared/error.cpp:188
-msgid "\"require\" must be first command"
-msgstr "« require » doit être la première commande."
-
-#: shared/error.cpp:191
-msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
-msgstr "« require » manquant pour la commande « %1 »."
-
-#: shared/error.cpp:194
-msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
-msgstr "« require » manquant pour le test « %1 »."
-
-#: shared/error.cpp:197
-msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
-msgstr "« require » manquant pour le comparateur « %1 »."
-
-#: shared/error.cpp:200
-msgid "Command \"%1\" not supported"
-msgstr "Commande « %1 » non prise en charge."
-
-#: shared/error.cpp:203
-msgid "Test \"%1\" not supported"
-msgstr "Test « %1 » non pris en charge."
-
-#: shared/error.cpp:206
-msgid "Comparator \"%1\" not supported"
-msgstr "Comparateur « %1 » non pris en charge."
-
-#: shared/error.cpp:209
-msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
-msgstr ""
-"Violation de la politique du site : emboîtements de tests trop importants "
-"(maximum : %1)."
-
-#: shared/error.cpp:212
-msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
-msgstr ""
-"Violation de la politique du site : emboîtements de blocs trop importants "
-"(maximum : %1)."
-
-#: shared/error.cpp:215
-msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Argument non valable « %1 » à « %2 »."
-
-#: shared/error.cpp:218
-msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
-msgstr "Arguments en conflit : « %1 » et « %2 »."
-
-#: shared/error.cpp:221
-msgid "Argument \"%1\" Repeated"
-msgstr "Argument « %1 » répété."
-
-#: shared/error.cpp:224
-msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
-msgstr "La commande « %1 » viole les contraintes d'ordre de la commande."
-
-#: shared/error.cpp:229
-msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
-msgstr "Les actions demandées « %1 » et « %2 » sont incompatibles."
-
-#: shared/error.cpp:232
-msgid "Mail Loop detected"
-msgstr "Message en boucle détecté"
-
-#: shared/error.cpp:235
-msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
-msgstr ""
-"Violation de la politique du site : trop d'actions demandées (maximum : %1)."
-
-#: shared/error.cpp:238
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksync.po
deleted file mode 100644
index df880ed1d95..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksync.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of libksync.po to Français
-# translation of libksync.po to
-# translation of libksync.po to
-# translation of libksync.po to
-# translation of libksync.po to
-# Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2004, 2007.
-# Sébastien Renard <[email protected]>, 2007.
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:30+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:41
-msgid "Which entry do you want to take precedence?\n"
-msgstr "Quelle entrée doit être prioritaire ?\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:42
-msgid "Entry 1: '%1'\n"
-msgstr "Entrée 1 : « %1 »\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:43
-msgid "Entry 2: '%1'\n"
-msgstr "Entrée 2 : « %1 »\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Resolve Conflict"
-msgstr "Résoudre le conflit"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Entrée 1"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Entrée 2"
-
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/multisynk.po
deleted file mode 100644
index 741c4896cf9..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/multisynk.po
+++ /dev/null
@@ -1,266 +0,0 @@
-# translation of multisynk.po to
-# translation of multisynk.po to Français
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: multisynk\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-05 02:05+0200\n"
-"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
-"Language-Team: <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicolas Ternisien"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: engine.cpp:97
-msgid "Sync Action triggered"
-msgstr "Action de synchronisation déclenchée"
-
-#: engine.cpp:119
-msgid "Connecting '%1'"
-msgstr "Connexion à « %1 »"
-
-#: engine.cpp:121
-msgid "Cannot connect device '%1'."
-msgstr "Impossible de connecter le périphérique « %1 »."
-
-#: engine.cpp:129
-msgid "Request Syncees"
-msgstr "Synchronisations de la demande"
-
-#: engine.cpp:131
-msgid "Cannot read data from '%1'."
-msgstr "Impossible de lire les données de « %1 »."
-
-#: engine.cpp:138
-msgid "Syncees read from '%1'"
-msgstr "Lecture des synchronisations depuis « %1 »"
-
-#: engine.cpp:145
-msgid "Syncee list is empty."
-msgstr "La liste de synchronisations est vide."
-
-#: engine.cpp:163
-msgid "Processed '%1'"
-msgstr "« %1 » traité"
-
-#: engine.cpp:172
-msgid "Execute Actions"
-msgstr "Exécuter les actions"
-
-#: engine.cpp:188
-msgid "Cannot write data back to '%1'."
-msgstr "Impossible de réécrire les données vers « %1 »."
-
-#: engine.cpp:194
-msgid "Error reading Syncees from '%1'"
-msgstr "Erreur lors de la lecture des synchronisations depuis « %1 »"
-
-#: engine.cpp:203
-msgid "Syncees written to '%1'"
-msgstr "Écriture des synchronisations vers « %1 »"
-
-#: engine.cpp:214
-msgid "Error writing Syncees to '%1'"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture des synchronisations vers « %1 »"
-
-#: engine.cpp:226
-msgid "Error disconnecting device '%1'"
-msgstr "Erreur de déconnexion du périphérique « %1 »."
-
-#: engine.cpp:238
-msgid "Synchronization finished."
-msgstr "Synchronisation terminée."
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:40
-msgid "Konnector Configuration"
-msgstr "Configuration de Konnector"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:50
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:76
-msgid "Please enter a resource name."
-msgstr "Veuillez saisir un nom de ressource."
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:101
-msgid "General Settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:103
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom : "
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:107
-msgid "Read-only"
-msgstr "Lecture seule"
-
-#: konnectorconfigdialog.cpp:116
-msgid "%1 Settings"
-msgstr "Paramètres de %1"
-
-#: konnectorpairview.cpp:70
-msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
-msgstr "Appuyez sur « Synchroniser » pour synchroniser"
-
-#: konnectorpairview.cpp:76
-msgid "Retrieve data from %1..."
-msgstr "Téléchargement des données depuis %1..."
-
-#: konnectorpairview.cpp:82
-msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
-msgstr "Impossible de télécharger les données depuis %1..."
-
-#: konnectorpairview.cpp:88
-msgid "Write back data to %1..."
-msgstr "Réécriture des données vers %1..."
-
-#: konnectorpairview.cpp:94
-msgid "Couldn't write back data to %1..."
-msgstr "Impossible de réécrire les données vers %1..."
-
-#: konnectorpairview.cpp:100
-msgid "Synchronization finished"
-msgstr "Synchronisation terminée"
-
-#: konnectorpairview.cpp:111
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activée"
-
-#: konnectorpairview.cpp:112
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: konnectorpairview.cpp:113
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#: logdialog.cpp:32
-msgid "Log Dialog"
-msgstr "Fenêtre du journal"
-
-#: logdialog.cpp:43
-msgid "Clear Log"
-msgstr "Effacer le journal"
-
-#: mainwidget.cpp:80
-msgid "MultiSynK"
-msgstr "MultiSynK"
-
-#: mainwidget.cpp:81
-msgid "The KDE Syncing Application"
-msgstr "L'application de synchronisation pour KDE"
-
-#: mainwidget.cpp:83
-msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004, l'équipe de KDE PIM"
-
-#: mainwidget.cpp:84
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Mainteneur actuel"
-
-#: mainwidget.cpp:126
-msgid "Do you really want to delete '%1'?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?"
-
-#: mainwidget.cpp:127
-msgid "Delete Synchronization Pair"
-msgstr "Supprimer la paire de synchronisations"
-
-#: mainwidget.cpp:214
-msgid "New..."
-msgstr "Nouvelle..."
-
-#: mainwidget.cpp:216
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#: mainwidget.cpp:220
-msgid "Delete..."
-msgstr "Supprimer..."
-
-#: mainwidget.cpp:224
-msgid "Log"
-msgstr "Journal"
-
-#: mainwidget.cpp:227
-msgid "Sync..."
-msgstr "Synchroniser..."
-
-#: multisynk_main.cpp:34
-msgid "PIM Synchronization"
-msgstr "Synchronisation PIM"
-
-#: paireditordialog.cpp:31
-msgid "Pair Editor"
-msgstr "Éditeur de paire"
-
-#: paireditorwidget.cpp:116
-msgid "Plugins"
-msgstr "Modules"
-
-#: paireditorwidget.cpp:117
-msgid "Synchronize Options"
-msgstr "Synchroniser les options"
-
-#: paireditorwidget.cpp:125
-msgid "Synchronization Plugins"
-msgstr "Modules de synchronisation"
-
-#: paireditorwidget.cpp:131
-msgid "First plugin:"
-msgstr "Premier module :"
-
-#: paireditorwidget.cpp:134
-msgid "Second plugin:"
-msgstr "Deuxième module :"
-
-#: paireditorwidget.cpp:143
-msgid "Display name:"
-msgstr "Afficher le nom :"
-
-#: paireditorwidget.cpp:163
-msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
-msgstr "Conflits et duplications proches"
-
-#: paireditorwidget.cpp:171
-msgid "Resolve it manually"
-msgstr "Le résoudre manuellement"
-
-#: paireditorwidget.cpp:172
-msgid "Always use the entry from the first plugin"
-msgstr "Toujours utiliser l'entrée du premier module"
-
-#: paireditorwidget.cpp:173
-msgid "Always use the entry from the second plugin"
-msgstr "Toujours utiliser l'entrée du deuxième module"
-
-#: paireditorwidget.cpp:174
-msgid "Always put both entries on both sides"
-msgstr "Toujours utiliser les entrées des deux côtés"
-
-#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Principal"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/scalixadmin.po
deleted file mode 100644
index dd3c30681b1..00000000000
--- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/scalixadmin.po
+++ /dev/null
@@ -1,185 +0,0 @@
-# translation of scalixadmin.po to Français
-#
-# Pierre Buard <[email protected]>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:46+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pierre Buard"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: delegatedialog.cpp:40
-msgid "User:"
-msgstr "Utilisateur :"
-
-#: delegatedialog.cpp:48
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: delegatepage.cpp:45
-msgid "Add Delegate..."
-msgstr "Ajouter un délégué..."
-
-#: delegatepage.cpp:48
-msgid "Edit Delegate..."
-msgstr "Modifier un délégué..."
-
-#: delegatepage.cpp:52
-msgid "Remove Delegate"
-msgstr "Supprimer le délégué"
-
-#: delegatepage.cpp:78
-msgid "Add Delegate"
-msgstr "Ajouter un délégué"
-
-#: delegatepage.cpp:101
-msgid "Edit Delegate"
-msgstr "Modifier un délégué"
-
-#: delegateview.cpp:46
-msgid "Delegate"
-msgstr "Délégué"
-
-#: delegateview.cpp:47
-msgid "Rights"
-msgstr "Droits"
-
-#: jobs.cpp:58
-msgid "Send on behalf of"
-msgstr "Envoyer au nom de"
-
-#: jobs.cpp:60
-msgid "See private"
-msgstr "Voir en privé"
-
-#: jobs.cpp:62
-msgid "Get meetings"
-msgstr "Obtenir les rendez-vous"
-
-#: jobs.cpp:64
-msgid "Instead of me"
-msgstr "À ma place"
-
-#: ldapdialog.cpp:30
-msgid "User Account Selection"
-msgstr "Sélection du compte utilisateur"
-
-#: ldapview.cpp:44
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
-msgstr "Outil de configuration pour Scalix Groupware Konnector"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "ScalixAdmin"
-msgstr "ScalixAdmin"
-
-#: mainwindow.cpp:41
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Autres comptes"
-
-#: mainwindow.cpp:41
-msgid "Register other accounts"
-msgstr "Enregistrer d'autres comptes"
-
-#: mainwindow.cpp:45
-msgid "Delegates"
-msgstr "Délégués"
-
-#: mainwindow.cpp:45
-msgid "Setup delegates for my account"
-msgstr "Configurer les délégués de mon compte"
-
-#: mainwindow.cpp:49
-msgid "Out of Office..."
-msgstr "Pas au bureau..."
-
-#: mainwindow.cpp:49
-msgid "Setup Out of Office Message"
-msgstr "Configuration du message d'absence du bureau"
-
-#: mainwindow.cpp:53
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: mainwindow.cpp:53
-msgid "Change the password"
-msgstr "Changer le mot de passe"
-
-#: otheruserpage.cpp:48
-msgid "Add Account..."
-msgstr "Ajouter un compte..."
-
-#: otheruserpage.cpp:51
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Supprimer un compte"
-
-#: otheruserpage.cpp:143
-msgid "Updating account..."
-msgstr "Mise à jour du compte..."
-
-#: otheruserpage.cpp:155
-msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer KMail pour amorcer la mise à jour de compte(s) avec le "
-"serveur Scalix"
-
-#: otheruserpage.cpp:168
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Serveur Scalix"
-
-#: otheruserview.cpp:45
-msgid "Registered Accounts"
-msgstr "Comptes enregistrés"
-
-#: outofofficepage.cpp:43
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Je suis au bureau"
-
-#: outofofficepage.cpp:45
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Je ne suis plus au bureau"
-
-#: outofofficepage.cpp:47
-msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
-msgstr ""
-"Une seule réponse automatique à chaque expéditeur avec le texte suivant :"
-
-#: passwordpage.cpp:43
-msgid "New password:"
-msgstr "Nouveau mot de passe :"
-
-#: passwordpage.cpp:51
-msgid "Retype new password:"
-msgstr "Répétez le mot de passe :"
-
-#: passwordpage.cpp:74
-msgid "The two passwords differ!"
-msgstr "Les deux mots de passe sont différent !"
-
-#: passwordpage.cpp:117
-msgid "Unable to change the password"
-msgstr "Impossible de changer le mot de passe"
-
-#: passwordpage.cpp:187
-msgid "Password was changed successfully"
-msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès"