diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/kdepim | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/kdepim')
69 files changed, 0 insertions, 61231 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.am deleted file mode 100644 index 1e563b7367e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = fr -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.in deleted file mode 100644 index 33e5c55cd8a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,899 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdepim -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = fr -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkitchensync.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po -GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po kio_scalix.po libkitchensync.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am - -#>+ 202 -libtdepim.gmo: libtdepim.po - rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po - test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo -kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po - rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po - test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo -kres_blogging.gmo: kres_blogging.po - rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po - test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo -karm.gmo: karm.po - rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po - test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo -kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po - rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po - test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo -kandy.gmo: kandy.po - rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po - test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo -scalixadmin.gmo: scalixadmin.po - rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po - test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo -ktnef.gmo: ktnef.po - rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po - test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo -kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po - rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po - test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo -tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po - rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po - test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo -kres_remote.gmo: kres_remote.po - rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po - test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo -kdgantt.gmo: kdgantt.po - rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po - test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo -libksync.gmo: libksync.po - rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po - test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo -kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po - rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po - test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo -kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po - rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po - test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo -kontact.gmo: kontact.po - rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po - test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo -kabc_slox.gmo: kabc_slox.po - rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po - test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo -kleopatra.gmo: kleopatra.po - rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po - test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo -kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po - rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po - test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo -kfile_ics.gmo: kfile_ics.po - rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po - test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo -konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po - rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po - test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo -kres_exchange.gmo: kres_exchange.po - rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po - test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo -kitchensync.gmo: kitchensync.po - rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po - test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo -kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po - rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po - test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo -knode.gmo: knode.po - rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po - test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo -kmail.gmo: kmail.po - rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po - test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo -libksieve.gmo: libksieve.po - rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po - test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo -kio_imap4.gmo: kio_imap4.po - rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po - test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo -kfile_palm.gmo: kfile_palm.po - rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po - test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo -konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po - rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po - test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo -kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po - rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po - test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo -korganizer.gmo: korganizer.po - rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po - test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo -kres_groupware.gmo: kres_groupware.po - rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po - test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo -libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po - rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po - test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo -kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po - rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po - test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo -konnector_remote.gmo: konnector_remote.po - rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po - test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo -multisynk.gmo: multisynk.po - rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po - test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo -kres_scalix.gmo: kres_scalix.po - rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po - test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo -kio_mobile.gmo: kio_mobile.po - rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po - test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo -kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po - rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po - test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo -konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po - rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po - test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo -konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po - rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po - test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo -kres_birthday.gmo: kres_birthday.po - rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po - test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo -libkleopatra.gmo: libkleopatra.po - rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po - test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo -kpilot.gmo: kpilot.po - rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po - test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo -kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po - rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po - test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo -tdepimresources.gmo: tdepimresources.po - rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po - test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo -knotes.gmo: knotes.po - rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po - test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo -libkmime.gmo: libkmime.po - rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po - test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo -akregator.gmo: akregator.po - rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po - test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo -kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po - rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po - test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo -libkcal.gmo: libkcal.po - rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po - test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo -kmobile.gmo: kmobile.po - rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po - test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo -kalarm.gmo: kalarm.po - rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po - test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo -konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po - rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po - test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo -kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po - rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po - test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo -korn.gmo: korn.po - rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po - test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo -kaddressbook.gmo: kaddressbook.po - rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po - test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo -libkitchensync.gmo: libkitchensync.po - rm -f libkitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o libkitchensync.gmo $(srcdir)/libkitchensync.po - test ! -f libkitchensync.gmo || touch libkitchensync.gmo -kio_scalix.gmo: kio_scalix.po - rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po - test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo -libkholidays.gmo: libkholidays.po - rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po - test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo -kio_sieve.gmo: kio_sieve.po - rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po - test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo -kres_kolab.gmo: kres_kolab.po - rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po - test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo -libkpgp.gmo: libkpgp.po - rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po - test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo -konnector_local.gmo: konnector_local.po - rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po - test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo -kmailcvt.gmo: kmailcvt.po - rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po - test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo -kgantt.gmo: kgantt.po - rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po - test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkitchensync.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kres_scalix kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkitchensync kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp konnector_local kmailcvt kgantt ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 69 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkitchensync.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/akregator.po deleted file mode 100644 index 355b254dfdf..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/akregator.po +++ /dev/null @@ -1,1913 +0,0 @@ -# translation of akregator.po to Français -# translation of akregator.po to -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>, 2006. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-09 18:54+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 -msgid "Akregator" -msgstr "Akregator" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "A KDE Feed Aggregator" -msgstr "Un agrégateur de flux pour KDE" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" -msgstr "(C) 2004, 2005, les développeurs d'Akregator" - -#: aboutdata.cpp:36 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 -msgid "Contributor" -msgstr "Contributeur" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Handbook" -msgstr "Manuel" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Author of librss" -msgstr "Auteur de « librss »" - -#: aboutdata.cpp:46 -msgid "Bug tracker management, Usability improvements" -msgstr "Gestion de la recherche de bogues, améliorations de l'utilisation" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Tons of bug fixes" -msgstr "Milliers de corrections de bogues" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "'Delayed mark as read' feature" -msgstr "Développement de la marque « Lire plus tard »" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Icons" -msgstr "Icônes" - -#: aboutdata.cpp:50 -msgid "Insomnia" -msgstr "Insomnie" - -#: aboutdata.cpp:51 -msgid "Gentoo Ebuild" -msgstr "Ebuild Gentoo" - -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 -msgid "&Fetch Feed" -msgstr "&Télécharger le flux" - -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 -msgid "&Delete Feed" -msgstr "&Supprimer le flux" - -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 -msgid "&Edit Feed..." -msgstr "&Modifier le flux..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 -msgid "&Mark Feed as Read" -msgstr "&Marquer ce flux comme lu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:97 -msgid "&Fetch Feeds" -msgstr "&Télécharger les flux" - -#: actionmanagerimpl.cpp:98 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "&Supprimer le dossier" - -#: actionmanagerimpl.cpp:99 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "&Renommer le dossier" - -#: actionmanagerimpl.cpp:100 -msgid "&Mark Feeds as Read" -msgstr "&Marquer les flux comme lus" - -#: actionmanagerimpl.cpp:113 -msgid "&Mark Articles as Read" -msgstr "Ma&rquer les articles comme lus" - -#: actionmanagerimpl.cpp:114 -msgid "&Delete Tag" -msgstr "&Supprimer la balise" - -#: actionmanagerimpl.cpp:115 -msgid "&Edit Tag..." -msgstr "&Modifier la balise..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:265 -msgid "&Import Feeds..." -msgstr "&Importer des flux..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:266 -msgid "&Export Feeds..." -msgstr "&Exporter des flux..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:269 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Envoyer le &lien..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:270 -msgid "Send &File..." -msgstr "Envoyer un &fichier..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:273 -msgid "Configure &Akregator..." -msgstr "Configurer &Akregator..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:284 -msgid "&New Tag..." -msgstr "&Nouveau libellé..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:287 -msgid "&Open Homepage" -msgstr "&Ouvrir la page d'accueil" - -#: actionmanagerimpl.cpp:288 -msgid "&Add Feed..." -msgstr "&Ajouter un flux..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:289 -msgid "Ne&w Folder..." -msgstr "Nou&veau dossier..." - -#: actionmanagerimpl.cpp:292 -msgid "&View Mode" -msgstr "Mode d'&affichage" - -#: actionmanagerimpl.cpp:294 -msgid "&Normal View" -msgstr "Vue &normale" - -#: actionmanagerimpl.cpp:298 -msgid "&Widescreen View" -msgstr "Vue écran &large" - -#: actionmanagerimpl.cpp:302 -msgid "C&ombined View" -msgstr "Vue c&ombinée" - -#: actionmanagerimpl.cpp:308 -msgid "Fe&tch All Feeds" -msgstr "Télé&charger tous les flux" - -#: actionmanagerimpl.cpp:310 -msgid "&Abort Fetches" -msgstr "&Annuler les téléchargements" - -#: actionmanagerimpl.cpp:314 -msgid "Ma&rk All Feeds as Read" -msgstr "Ma&rquer tous les flux comme lus" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter" -msgstr "Afficher le filtre rapide" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Open in Tab" -msgstr "Ouvrir dans un onglet" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Open in Background Tab" -msgstr "Ouvrir dans un onglet en arrière-plan" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Open in External Browser" -msgstr "Ouvrir dans le navigateur externe" - -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copier l'adresse du lien" - -#: actionmanagerimpl.cpp:325 -msgid "Pre&vious Unread Article" -msgstr "Article pré&cédent non lu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:326 -msgid "Ne&xt Unread Article" -msgstr "Article sui&vant non lu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:332 -msgid "&Set Tags" -msgstr "&Définir les libellés" - -#: actionmanagerimpl.cpp:335 -msgid "&Mark As" -msgstr "&Marquer comme" - -#: actionmanagerimpl.cpp:338 -msgid "&Speak Selected Articles" -msgstr "&Énoncer les articles sélectionnés" - -#: actionmanagerimpl.cpp:340 -msgid "&Stop Speaking" -msgstr "&Arrêt de l'énonciation" - -#: actionmanagerimpl.cpp:346 -msgid "" -"_: as in: mark as read\n" -"&Read" -msgstr "&Lu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:347 -msgid "Mark selected article as read" -msgstr "Marquer l'article sélectionné comme lu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:351 -msgid "&New" -msgstr "&Nouveau" - -#: actionmanagerimpl.cpp:352 -msgid "Mark selected article as new" -msgstr "Marquer l'article sélectionné comme nouveau" - -#: actionmanagerimpl.cpp:357 -msgid "&Unread" -msgstr "Non &lu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:358 -msgid "Mark selected article as unread" -msgstr "Marquer l'article sélectionné comme non lu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:362 -msgid "&Mark as Important" -msgstr "&Marquer comme important" - -#: actionmanagerimpl.cpp:363 -msgid "Remove &Important Mark" -msgstr "Supprimer la marque « &important »" - -#: actionmanagerimpl.cpp:367 -msgid "Move Node Up" -msgstr "Monter le nœud" - -#: actionmanagerimpl.cpp:368 -msgid "Move Node Down" -msgstr "Descendre le nœud" - -#: actionmanagerimpl.cpp:369 -msgid "Move Node Left" -msgstr "Déplacer le nœud à gauche" - -#: actionmanagerimpl.cpp:370 -msgid "Move Node Right" -msgstr "Déplacer le nœud à droite" - -#: actionmanagerimpl.cpp:388 -msgid "&Previous Article" -msgstr "Article &précédent" - -#: actionmanagerimpl.cpp:389 -msgid "&Next Article" -msgstr "Article &suivant" - -#: actionmanagerimpl.cpp:399 -msgid "&Previous Feed" -msgstr "Flux &précédent" - -#: actionmanagerimpl.cpp:400 -msgid "&Next Feed" -msgstr "Flux &suivant" - -#: actionmanagerimpl.cpp:401 -msgid "N&ext Unread Feed" -msgstr "Flux s&uivant non lu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:402 -msgid "Prev&ious Unread Feed" -msgstr "Flux préc&édent non lu" - -#: actionmanagerimpl.cpp:404 -msgid "Go to Top of Tree" -msgstr "Aller en haut de l'arborescence" - -#: actionmanagerimpl.cpp:405 -msgid "Go to Bottom of Tree" -msgstr "Aller en bas de l'arborescence" - -#: actionmanagerimpl.cpp:406 -msgid "Go Left in Tree" -msgstr "Aller à gauche dans l'arborescence" - -#: actionmanagerimpl.cpp:407 -msgid "Go Right in Tree" -msgstr "Aller à droite dans l'arborescence" - -#: actionmanagerimpl.cpp:408 -msgid "Go Up in Tree" -msgstr "Monter dans l'arborescence" - -#: actionmanagerimpl.cpp:409 -msgid "Go Down in Tree" -msgstr "Descendre dans l'arborescence" - -#: actionmanagerimpl.cpp:419 -msgid "Select Next Tab" -msgstr "Sélectionner l'onglet suivant" - -#: actionmanagerimpl.cpp:420 -msgid "Select Previous Tab" -msgstr "Sélectionner l'onglet précédent" - -#: actionmanagerimpl.cpp:421 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Détacher l'onglet" - -#: actionmanagerimpl.cpp:423 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Fer&mer l'onglet" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Add Feed" -msgstr "Ajouter un flux" - -#: addfeeddialog.cpp:86 -#, c-format -msgid "Downloading %1" -msgstr "Téléchargement de %1" - -#: addfeeddialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Feed not found from %1." -msgstr "Impossible de trouver le flux depuis %1." - -#: addfeeddialog.cpp:111 -msgid "Feed found, downloading..." -msgstr "Flux trouvé, téléchargement en cours..." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." -msgstr "" -"Impossible de charger le programme de gestion du module « %1 » de stockage. " -"Aucun flux archivé." - -#: akregator_part.cpp:171 -msgid "Plugin error" -msgstr "Erreur de module" - -#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 -msgid "Feeds" -msgstr "Flux" - -#: akregator_part.cpp:366 -msgid "Akregator News" -msgstr "Nouvelles de Akregator" - -#: akregator_part.cpp:371 -msgid "Akregator Blog" -msgstr "Akregator Blog" - -#: akregator_part.cpp:376 -msgid "KDE Dot News" -msgstr "Nouvelles de KDE Dot" - -#: akregator_part.cpp:381 -msgid "Planet KDE" -msgstr "Planète KDE" - -#: akregator_part.cpp:386 -msgid "KDE Apps" -msgstr "KDE Apps" - -#: akregator_part.cpp:391 -msgid "KDE Look" -msgstr "KDE Look" - -#: akregator_part.cpp:400 -msgid "Opening Feed List..." -msgstr "Ouverture de la liste de flux..." - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>La liste de flux standard est corrompue (XML non valable). Une sauvegarde a " -"été créée :" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:435 -msgid "XML Parsing Error" -msgstr "Erreur d'analyse XML" - -#: akregator_part.cpp:450 -msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>La liste de flux standard est corrompue (aucun OPML valable). Une " -"sauvegarde a été créée :" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 -msgid "OPML Parsing Error" -msgstr "Erreur d'analyse OPML" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" -msgstr "Accès interdit : impossible d'enregistrer la liste de flux (%1)" - -#: akregator_part.cpp:489 -msgid "Write error" -msgstr "Erreur d'écriture" - -#: akregator_part.cpp:593 -msgid "Interesting" -msgstr "Intéressant" - -#: akregator_part.cpp:642 -msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" -msgstr "Impossible d'importer le fichier « %1 » (aucun OPML valable)" - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." -msgstr "" -"Impossible de lire le fichier « %1 », veuillez vérifier qu'il existe et que " -"l'utilisateur actuel peut le lire." - -#: akregator_part.cpp:645 -msgid "Read Error" -msgstr "Erreur de lecture" - -#: akregator_part.cpp:659 -msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà ; voulez-vous vraiment l'écraser ?" - -#: akregator_part.cpp:661 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: akregator_part.cpp:667 -#, c-format -msgid "Access denied: cannot write to file %1" -msgstr "Accès interdit : impossible d'écrire dans le fichier « %1 »" - -#: akregator_part.cpp:667 -msgid "Write Error" -msgstr "Problème d'écriture" - -#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 -msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" -msgstr "Structure OPML (*.opml, *.xml)" - -#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: akregator_part.cpp:975 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 semble déjà être en cours d'exécution sur un autre affichage de cette " -"machine.<b> L'exécution de plusieurs instances de %2 n'est pas prise en charge " -"par le programme de gestion %3 et peut conduire à des pertes d'articles " -"archivés et des plantages au démarrage.</b> Vous devriez désactiver l'archivage " -"pour le moment, sauf si vous êtes sûr(e) que %2 n'est pas déjà en cours " -"d'exécution.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:987 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 semble déjà être en cours d'exécution sur un autre affichage de cette " -"machine.<b> L'exécution simultanée de %1 et %2 n'est pas prise en charge par le " -"programme de gestion %3 et peut conduire à des pertes d'articles archivés et " -"des plantages au démarrage.</b> Vous devriez désactiver l'archivage pour le " -"moment, sauf si vous êtes sûr(e) que %2 n'est pas déjà en cours " -"d'exécution.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:998 -msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 semble déjà être en cours d'exécution sur %2.<b> " -"L'exécution de plusieurs instances de %1 n'est pas prise en charge par le " -"programme de gestion %3 et peut conduire à des pertes d'articles archivés et " -"des plantages au démarrage.</b> Vous devriez désactiver l'archivage pour le " -"moment, sauf si vous êtes sûr(e) qu'elle n'est pas en cours d'exécution sur " -"%2.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1006 -msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" -msgstr "" -"<qt>%1 semble déjà être en cours d'exécution sur %3.<b> " -"L'exécution simultanée de %1 et %2 n'est pas prise en charge par le programme " -"de gestion %4 et peut conduire à des pertes d'articles archivés et des " -"plantages au démarrage.</b> Vous devriez désactiver l'archivage pour le moment, " -"sauf si vous êtes sûr(e) que %1 n'est pas en cours d'exécution sur %3.</qt>" - -#: akregator_part.cpp:1018 -msgid "Force Access" -msgstr "Forcer l'accès" - -#: akregator_part.cpp:1019 -msgid "Disable Archive" -msgstr "Désactiver l'archivage" - -#: akregator_view.cpp:148 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le libellé <b>%1</b>" -" ? Il sera dans ce cas supprimé de tous les articles.</qt>" - -#: akregator_view.cpp:149 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Supprimer la balise" - -#: akregator_view.cpp:167 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier, ainsi que les flux et les " -"sous-dossiers qu'il contient ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:169 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le dossier <b>%1</b>" -", ainsi que ses flux et ses sous-dossiers ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:171 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Supprimer le dossier" - -#: akregator_view.cpp:183 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer ce flux ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:185 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le flux <b>%1</b> ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:187 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Supprimer le flux" - -#: akregator_view.cpp:259 -msgid "Tags" -msgstr "Libellés" - -#: akregator_view.cpp:274 -msgid "You can view multiple articles in several open tabs." -msgstr "Vous pouvez voir plusieurs articles dans plusieurs onglets ouverts." - -#: akregator_view.cpp:279 -msgid "Articles list." -msgstr "Liste des articles." - -#: akregator_view.cpp:317 -msgid "Browsing area." -msgstr "Zone de navigation." - -#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 -msgid "Articles" -msgstr "Articles" - -#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 -msgid "Imported Folder" -msgstr "Dossier importé" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Add Imported Folder" -msgstr "Ajouter un dossier importé" - -#: akregator_view.cpp:513 -msgid "Imported folder name:" -msgstr "Nom du dossier importé :" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Add Folder" -msgstr "Ajouter un dossier" - -#: akregator_view.cpp:949 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nom du dossier :" - -#: akregator_view.cpp:1065 -msgid "Fetching Feeds..." -msgstr "Téléchargement des flux..." - -#: akregator_view.cpp:1307 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'article <b>%1</b> ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1311 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" -"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'article sélectionné ?</qt>\n" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer les %n articles sélectionnés ?</qt>" - -#: akregator_view.cpp:1315 -msgid "Delete Article" -msgstr "Supprimer l'article" - -#: articlelistview.cpp:226 -msgid "Article" -msgstr "Article" - -#: articlelistview.cpp:227 -msgid "Feed" -msgstr "Flux" - -#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: articlelistview.cpp:269 -msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." -msgstr "" -"<h2>Liste des articles</h2>Vous pouvez explorer ici les articles depuis le flux " -"actuellement sélectionné. Vous pouvez également marquer des flux comme " -"persistants (« Conserver l'article ») ou les supprimer, en utilisant le menu du " -"clic droit. Pour consulter la page Internet d'un article, vous pouvez l'ouvrir " -"en interne dans un onglet ou dans une fenêtre du navigateur externe." - -#: articlelistview.cpp:588 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Aucun résultat</h3> Le filtre n'a pas trouvé d'article correspondant, " -"veuillez modifier vos critères et réessayez.</div>" - -#: articlelistview.cpp:600 -msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" -msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Aucun flux sélectionné</h3> Cette zone correspond à la liste d'articles. " -"Sélectionnez un flux de la liste et vous verrez alors ses articles ici.</div>" - -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 -msgid " (no unread articles)" -msgstr " (aucun article non lu)" - -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 unread article)\n" -" (%n unread articles)" -msgstr "" -" (1 article non lu)\n" -" (%n articles non lus)" - -#: articleviewer.cpp:101 -msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" -msgstr "<b>Description :</b> %1<br><br>" - -#: articleviewer.cpp:108 -msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "<b>Page d'accueil :</b> <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: articleviewer.cpp:172 -msgid "&Scroll Up" -msgstr "&Monter" - -#: articleviewer.cpp:173 -msgid "&Scroll Down" -msgstr "&Descendre" - -#: articleviewer.cpp:381 -msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " -"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenue sur Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator est un agrégateur de flux RSS pour le bureau KDE. Ces logiciels " -"fournissent un moyen efficace de naviguer dans différents types de contenus, " -"comme des nouvelles, des journaux et plus encore, issus de sites Internet. Au " -"lieu de consulter tous vos sites Internet favoris manuellement, Akregator vous " -"permet de collecter automatiquement les nouvelles.</p>" -"<p>Pour plus d'informations sur l'utilisation d'Akregator, consultez son <a " -"href=\"%3\">site Internet</a>. Si vous ne souhaitez plus voir cette page, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">cliquez ici</a>.</p>" -"<p>Nous espérons que vous apprécierez ce logiciel.</p>\n" -"<p>Merci,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> L'équipe d'Akregator</p>\n" - -#: articleviewer.cpp:398 -msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." -msgstr "Un lecteur de flux RSS pour le bureau KDE." - -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 -msgid "Comments" -msgstr "Commentaires" - -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 -msgid "Complete Story" -msgstr "Article complet" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" -msgstr "Voulez-vous vraiment désactiver cette page d'introduction ?" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable Introduction Page" -msgstr "Désactiver la page d'introduction" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" - -#: articleviewer.cpp:746 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Laisser activé" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Archive" -msgstr "Archive" - -#: configdialog.cpp:50 -msgid "Browser" -msgstr "Navigateur" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Advanced" -msgstr "Expert" - -#: feedlist.cpp:89 -msgid "All Feeds" -msgstr "Tous les flux" - -#: feedlistview.cpp:388 -msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." -msgstr "" -"<h2>Arborescence des flux</h2>Vous pouvez naviguer dans l'arborescence des flux " -"ici. Vous pouvez également ajouter des flux ou des groupes de flux (dossiers) " -"en utilisant le menu du clic droit, ou les réorganiser en utilisant le " -"glisser / déplacer." - -#: frame.cpp:178 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." - -#: frame.cpp:187 -msgid "Loading canceled" -msgstr "Chargement annulé" - -#: frame.cpp:198 -msgid "Loading completed" -msgstr "Chargement terminé" - -#: mainwindow.cpp:128 -msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." -msgstr "" -"Impossible de trouver le module Akregator, veuillez vérifier votre " -"installation." - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La fermeture de la fenêtre principale conservera Akregator lancé dans la " -"boîte à miniatures. Utilisez le menu « Fichier / Quitter » de " -"l'application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" - -#: mainwindow.cpp:268 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Incrustation dans la boîte à miniatures" - -#: notificationmanager.cpp:79 -#, c-format -msgid "" -"Feed added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Flux ajouté :\n" -" %1" - -#: notificationmanager.cpp:87 -#, c-format -msgid "" -"Feeds added:\n" -" %1" -msgstr "" -"Flux ajoutés :\n" -" %1" - -#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 -msgid "Open Link in New &Tab" -msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel ongle&t" - -#: pageviewer.cpp:433 -msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." -msgstr "" -"<b>Ouvrir le lien dans un nouvel onglet</b>" -"<p>Ouvre le lien courant dans un nouvel onglet." - -#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 -msgid "Open Link in External &Browser" -msgstr "Ouvrir le lien dans le &navigateur externe" - -#: pageviewer.cpp:475 -msgid "Open Page in External Browser" -msgstr "Ouvrir la page dans le navigateur externe" - -#: pageviewer.cpp:483 -msgid "Add to Konqueror Bookmarks" -msgstr "Ajouter aux signets de Konqueror" - -#: pluginmanager.cpp:93 -msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" -"<br/><i>%2</i></p>" -msgstr "" -"<p>KLibLoader n'a pas pu charger le module :" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Message d'erreur :" -"<br/><i>%2</i></p>" - -#: pluginmanager.cpp:170 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: pluginmanager.cpp:171 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothèque" - -#: pluginmanager.cpp:172 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" - -#: pluginmanager.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - -#: pluginmanager.cpp:174 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: pluginmanager.cpp:175 -msgid "Framework Version" -msgstr "Version de l'architecture" - -#: pluginmanager.cpp:179 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Informations sur le module" - -#: progressmanager.cpp:181 -msgid "Fetch completed" -msgstr "Téléchargement terminé" - -#: progressmanager.cpp:191 -msgid "Fetch error" -msgstr "Erreur de téléchargement" - -#: progressmanager.cpp:201 -msgid "Fetch aborted" -msgstr "Téléchargement annulé" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "Feed Properties" -msgstr "Propriétés du flux" - -#: propertiesdialog.cpp:105 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propriétés de %1" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Aller" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "F&lux" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Article" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Flux" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de synthèse vocale" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Ajouter une nouvelle source" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "&URL du flux :" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "État" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL :" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Afficher la colonne du nom du RSS" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Utili&ser un intervalle d'actualisation personnalisé" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "&Mettre à jour toutes les :" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Heures" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Jours" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Jamais" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Préve&nir lors de l'arrivée de nouveaux articles" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&chiver" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "&Conserver tous les articles" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "&Limiter l'archivage à :" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "&Supprimer les articles plus anciens que :" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " jours" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 jour" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " articles" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 article" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Dé&sactiver l'archivage" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "&Utiliser la configuration par défaut" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "E&xpert" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "&Charger le site Internet complet lors de la lecture des articles" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "&Marquer les articles comme lus à leur arrivée" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "Configuration avancée" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Programme de gestion de l'archive :" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Liste des articles" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr "seconde(s)" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Réinitialiser la barre de recherche lors du changement de flux" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Mar&quer l'article sélectionné comme lu après" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Taille de police minimale :" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Taille de police moyenne :" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Police standard :" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Police à chasse fixe :" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Police serif :" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Police sans serif :" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "&Souligner les liens" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Configuration de l'archivage par défaut" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Conserver tous les articles" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Limiter la taille de l'archivage de flux à :" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Supprimer les articles plus anciens que : " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Désactiver l'archivage" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Ne pas faire expirer les articles importants" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "ExternalBrowser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Pour la navigation externe" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Use default KDE web browser" -msgstr "Utilisez le navigateur web par défaut de KDE" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Utiliser cette commande :" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "" -"Afficher le bouton de fermeture sur les onglets lorsque la souris passe dessus" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Clic du bouton central de la souris :" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Clic gauche de la souris :" - -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "&Utiliser un téléchargement par intervalle" - -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Utiliser les ¬ifications pour tous les flux" - -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous souhaitez être prévenus lors de l'arrivée de " -"nouveaux articles." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Afficher l'icône de la boî&te à miniatures" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Télécharger les flux toutes les :" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minutes" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minute" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Démarrage" - -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "Marquer &tous les flux comme lus au démarrage" - -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Télécharger tous les fl&ux au démarrage" - -#. i18n: file settings_general.ui line 154 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - -#. i18n: file settings_general.ui line 165 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "Utiliser le cache du &navigateur (moins de trafic réseau)" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Icône :" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Afficher la barre de filtre rapide" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 -#, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Filtre d'état" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Conserve le dernière paramètre du filtre d'état" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Filtre de texte" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 -#, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Conserve la dernière ligne de texte recherchée" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Mode d'affichage" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 -#, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Mode d'affichage d'article." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 -#, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Tailles pour le premier séparateur" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Tailles du premier élément séparateur (toujours vertical)." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Tailles pour le deuxième séparateur" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Tailles du deuxième élément séparateur (toujours vertical)." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 57 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Mode archive" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 61 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Conserver tous les articles" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 62 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Enregistrer un nombre illimité d'articles." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 65 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Limiter le nombre d'articles" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 66 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "Limiter le nombre d'articles dans un flux" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 69 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Supprimer les articles expirés" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 70 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Supprimer les articles expirés" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 73 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Désactiver l'archivage" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 74 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "N'enregistrer aucun article" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Temps d'expiration" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 -#, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "Temps d'expiration par défaut pour les articles, en jours." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 -#, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Limite d'article" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 85 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Nombre d'articles à conserver par flux." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Ne pas faire expirer les articles importants" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les articles marqués comme important ne " -"seront pas supprimés si la limite de taille de l'archive est définie selon une " -"date ou un nombre d'articles." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 96 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Téléchargements concurrents" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 97 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Nombre de téléchargements concurrents" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 101 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "Utiliser le cache HTML" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 102 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Utiliser la configuration globale du cache HTML de KDE lors du téléchargement " -"des flux, afin d'éviter le trafic inutile. Ne désactivez cette option que si " -"cela est nécessaire." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 108 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Télécharger au démarrage" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 109 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 -#, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Télécharger la liste de flux au démarrage." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 113 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Marquer tous les flux comme lus au démarrage" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 114 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Marquer tous les flux comme lus au démarrage." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 -#, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Utiliser un téléchargement par intervalle" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 -#, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Télécharger tous les flux toutes les %1 minutes." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Intervalle pour le téléchargement automatique" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Intervalle pour le téléchargement automatique en minutes." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "Utiliser les notifications" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Spécifiez si la bulle de notifications est utilisée ou non." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Spécifiez si l'icône dans la boîte à miniatures est utilisée ou non." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 140 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Afficher les boutons de fermeture sur les onglets" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 141 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "" -"Afficher les boutons de fermeture sur les onglets à la place des icônes" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 147 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." -msgstr "" -"Utiliser le navigateur Internet de KDE lors de l'ouverture dans un navigateur " -"externe." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 152 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 -#, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "" -"Utiliser la commande spécifiée lors de l'ouverture dans un navigateur externe." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." -msgstr "" -"Commande permettant de lancer le navigateur externe. L'URL se substituera pour " -"« %u »." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 160 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Que doit faire un clic du bouton gauche de la souris." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 169 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Que doit faire un clic sur le bouton central de la souris." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 197 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Programme de gestion de l'archive" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 201 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 -#, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." -msgstr "" -"Définition d'un délai pendant lequel un article n'est pas considéré comme lu " -"lorsqu'il est sélectionné." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 205 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." -msgstr "" -"Délai modifiable entre le moment où l'article est sélectionné et le fait qu'il " -"soit considéré comme lu." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 209 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Réinitialise le filtre rapide lors du changement de flux." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 214 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Afficher les éléments graphiques des libellés (non terminés)" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Intervalle de validation" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "" -"Intervalle de validation en secondes avant enregistrement des changements" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Emplacement de l'archive" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Paramètres du Métakit" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut" - -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Emplacement de l'archive :" - -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Ch&ercher :" - -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "État :" - -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Tous les articles" - -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Non lu" - -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Effacer le filtre" - -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "" -"Saisissez des termes séparés par un espace pour filtre la liste des articles" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Choisissez le type d'articles à afficher dans la liste des articles" - -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Sélectionnez un flux ou un dossier" - -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Article suivant : " - -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Aucune archive" - -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fermer l'onglet courant" - -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Mes libellés" - -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Propriétés de la balise" - -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - Lecteur de flux RSS" - -#: trayicon.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - (%n article non lu)\n" -"Akregator - (%n articles non lus)" - -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "&Augmenter la taille des polices" - -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "&Réduire la taille des polices" - -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Copier l'adresse du &lien" - -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Enregistrer la cible &sous..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc2mutt.po deleted file mode 100644 index 76bd462e581..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc2mutt.po +++ /dev/null @@ -1,67 +0,0 @@ -# translation of kabc2mutt.po to French -# traduction de kabc2mutt.po en Français -# translation of kabc2mutt.po to Français -# translation of kabc2mutt.po to -# translation of kabc2mutt.po to -# translation of kabc2mutt.po to -# translation of kabc2mutt.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:19+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kabc2mutt.cpp:115 -msgid "preferred" -msgstr "préférée" - -#: main.cpp:30 -msgid "kabc2mutt" -msgstr "kabc2mutt" - -#: main.cpp:31 -msgid "kabc - mutt converter" -msgstr "Convertisseur KAbc - Mutt" - -#: main.cpp:35 -msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" -msgstr "" -"N'afficher que les contacts dont le nom ou l'adresse correspond à <chaîne>" - -#: main.cpp:36 -msgid "" -"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" -", as needed by mutt's query_command" -msgstr "" -"Le format par défaut est « alias ». « Requête » retourne « adresse " -"électronique<tab>nom<tab> », comme demandé par la commande « query » de Mutt" - -#: main.cpp:37 -msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" -msgstr "" -"Le format de clé par défaut est « JeanDupont », cette option le transforme en " -"« jdupont »." - -#: main.cpp:38 -msgid "Make queries case insensitive" -msgstr "Rendre les requêtes insensibles à la casse" - -#: main.cpp:39 -msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" -msgstr "" -"Retourner toutes les adresses électroniques, pas uniquement la préférée" - -#: main.cpp:70 -msgid "Searching KDE addressbook" -msgstr "Interrogation du carnet d'adresses de KDE" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc_slox.po deleted file mode 100644 index d720354ecdb..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kabc_slox.po +++ /dev/null @@ -1,188 +0,0 @@ -# translation of kabc_slox.po to French -# translation of kabc_slox.po to Français -# traduction de kabc_slox.po en Français -# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kabc_slox\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:10+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Simon Depiets,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kabcresourceslox.cpp:214 -msgid "Downloading contacts" -msgstr "Télécharger les contacts" - -#: kabcresourceslox.cpp:523 -msgid "Uploading contacts" -msgstr "Envoi des contacts" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Only load data since last sync" -msgstr "" -"Ne charger que les nouvelles données depuis la dernière synchronisation" - -#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 -msgid "Select Folder..." -msgstr "Sélectionner un dossier..." - -#: kcalresourceslox.cpp:178 -msgid "Non-http protocol: '%1'" -msgstr "Protocole non http : « %1 »" - -#: kcalresourceslox.cpp:233 -msgid "Downloading events" -msgstr "Téléchargement des événements" - -#: kcalresourceslox.cpp:278 -msgid "Downloading to-dos" -msgstr "Téléchargement des tâches" - -#: kcalresourceslox.cpp:387 -msgid "Uploading incidence" -msgstr "Envoi de la fréquence" - -#: kcalresourceslox.cpp:1226 -msgid "Added" -msgstr "Ajouté" - -#: kcalresourceslox.cpp:1227 -msgid "Changed" -msgstr "Changé" - -#: kcalresourceslox.cpp:1228 -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 -msgid "Download from:" -msgstr "Télécharger depuis :" - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 -msgid "Calendar Folder..." -msgstr "Dossier des agendas..." - -#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 -msgid "Task Folder..." -msgstr "Dossier des tâches..." - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Base Url" -msgstr "Url de Base" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Folder ID" -msgstr "Identifiant du dossier" - -#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Last Sync" -msgstr "Dernière synchronisation" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Last Event Sync" -msgstr "Dernière synchronisation des événements" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Last To-do Sync" -msgstr "Dernière synchronisation des tâches" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Calendar Folder" -msgstr "Dossier des agendas" - -#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Task Folder" -msgstr "Dossier des tâches" - -#: sloxfolder.cpp:45 -msgid "Global Addressbook" -msgstr "Carnet d'adresses global" - -#: sloxfolder.cpp:47 -msgid "Internal Addressbook" -msgstr "Carnet d'adresses interne" - -#: sloxfolderdialog.cpp:29 -msgid "Select Folder" -msgstr "Sélectionner un dossier" - -#: sloxfolderdialog.cpp:36 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" - -#: sloxfoldermanager.cpp:161 -msgid "Private Folder" -msgstr "Dossier privé" - -#: sloxfoldermanager.cpp:163 -msgid "Public Folder" -msgstr "Dossier public" - -#: sloxfoldermanager.cpp:165 -msgid "Shared Folder" -msgstr "Dossier partagé" - -#: sloxfoldermanager.cpp:167 -msgid "System Folder" -msgstr "Dossier système" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index 97fb8b67527..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3992 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to Français -# Traduction de kaddressbook.po en Français -# traduction de kaddressbook.po en français -# translation of kaddressbook.po to -# translation of kaddressbook.po to -# traduction de kaddressbook.po en Français -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Cédric RIGAUD <[email protected]>, 2002. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Mickael Sibelle <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-09 19:24+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Champs personnalisés" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec l'adresse électronique spécifiée" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Affiche l'éditeur de contact avec le numéro d'utilisateur spécifié" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Démarre en mode d'édition seule" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Lance l'éditeur pour le nouveau contact" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Travailler sur le fichier donné" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importer la vCard indiquée" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Cédric Rigaud, Sébastien Renard,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "Modifi&er les adresses..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "Modifier l'adresse" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "Modifier le champ..." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "Voici l'adresse préférée" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "Changer le type..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghanistan" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "Albanie" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "Algérie" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "Samoa américaines" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "Andorre" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarctique" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua et Barbuda" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentine" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "Arménie" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "Îles Ashmore et Cartier" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "Australie" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "Autriche" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbaïjan" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamas" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahreïn" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladesh" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbades" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "Biélorussie" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgique" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "Bénin" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudes" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "Bhoutan" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivie" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosnie et Herzégovine" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "Brésil" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunei" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgarie" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "Cambodge" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "Cameroun" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Cap vert" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Îles Caïmans" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "République Centre-Africaine" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "Tchad" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "Chili" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "Chine" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "Colombie" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "Comores" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "Congo" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "République démocratique du Congo" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "Croatie" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "Chypre" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "République tchèque" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "Danemark" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominique" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "République dominicaine" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "Équateur" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "Égypte" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "Salvador" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Guinée équatoriale" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "Érythrée" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonie" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "Angleterre" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Éthiopie" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "Union européenne" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Îles Féroé" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "Îles Fidji" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "Finlande" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "France" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Polynésie française" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambie" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "Géorgie" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "Allemagne" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "Grèce" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "Groenland" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenade" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "Guatemala" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinée" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guinée-Bissau" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyane" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "Haïti" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "Hongrie" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "Islande" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "Inde" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonésie" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "Irlande" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "Israël" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "Italie" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "Côte d'Ivoire" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaïque" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "Japon" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordanie" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazakhstan" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenya" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "Corée du Nord" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "Corée du Sud" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "Koweït" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirghizistan" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "Lettonie" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "Liban" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "Libéria" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "Libye" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "Lithuanie" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxembourg" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "Macao" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagascar" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malaisie" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldives" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "Malte" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Îles Marshall" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinique" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritanie" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "Île Maurice" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexique" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "Micronésie" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldavie" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "Monaco" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolie" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "Maroc" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambique" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibie" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "Népal" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "Pays Bas" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Antilles néerlandaises" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nouvelle Calédonie" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nouvelle Zélande" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nicaragua" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigeria" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "Corée du Nord" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Irlande du Nord" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Îles Marianne du nord" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "Norvège" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "Palestine" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papoua Nouvelle-Guinée" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "Pérou" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "Philippines" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "Pologne" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Rico" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "Qatar" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "Roumanie" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "Russie" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Saint Kitts et Nevis" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "Sainte-Lucie" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "Saint Vincent et les Grenadines" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marin" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tomé et Principe" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Arabie saoudite" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "Sénégal" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "Serbie et Montenegro" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychelles" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapour" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovaquie" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovénie" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Îles Salomon" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalie" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "Afrique du Sud" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "Corée du Sud" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "Espagne" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Sri Lanka" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "Soudan" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "Swaziland" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "Suède" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "Suisse" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "Syrie" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "Taïwan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadjikistan" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzanie" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "Thaïlande" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "Tibet" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad et Tobago" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunisie" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "Turquie" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Îles Turks et Caicos" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "Ouganda" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukraine" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Émirats Arabes Unis" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Royaume Uni" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "États Unis" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Ouzbekistan" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "État du Vatican" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "Vietnam" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "Samoa occidentales" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "Yémen" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Yougoslavie" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "Zaïre" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambie" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "Modifier le type d'adresse" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "Types d'adresse" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "Modifier le contact" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "Modifier le contact « %1 »" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Éditeur de contacts" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "Modifier le nom..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "Modifier le nom du contact" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "Nom formaté :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "Flux de journal :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "Sélectionner les catégories..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "Département :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "Bureau :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "Profession :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "Nom du supérieur :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "Nom de l'assistant(e) :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "Surnom :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "Nom du partenaire :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "Date de naissance :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "Fête :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "Note :" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "&Détails" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "Divers" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "Vous devez spécifier une date valable" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "Vous devez saisir une date de naissance valable." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "Vous devez saisir un anniversaire valable." - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "Ajouter une vue" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "Nom de la vue :" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "Type de la vue" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "Ajouter un champ" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "Est disponible pour tous les contacts." - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Valeur numérique" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "Booléen" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "Date et heure" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "Un champ portant ce nom existe déjà, veuillez en choisir un autre." - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "Enlever le champ" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "Sélectionnez le champ à enlever :" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "Ajouter un champ..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "Enlever le champ..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "Modifier la liste de diffusion" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -msgid "Distribution list members:" -msgstr "Membres de la liste de diffusion :" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Une liste de diffusion portant le nom %1 existe déjà. Veuillez en choisir un " -"autre." - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "Ce nom est employé" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "<b>Liste de diffusion :</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "<b>Adresses électroniques à utiliser dans cette liste :</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "<b>Carnet d'adresses :</b> %1" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "Nouvelle liste de diffusion" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter Name" -msgstr "Saisissez un nom" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle liste de diffusion :" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "" -"Une liste de diffusion portant le nom %1 existe déjà. Veuillez en choisir un " -"autre." - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "Ce nom existe" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "Modifier les adresses électroniques..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "Modifier les adresses électroniques" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "Adresse par défaut" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "Ajouter une adresse électronique" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "Nouvelle adresse électronique :" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "Modifier l'adresse électronique" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment effacer l'adresse électronique « <b>%1</b> » ?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "Confirmer la suppression" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Modifier le filtre du carnet d'adresses" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Voir uniquement les contacts appartenant aux catégories choisies" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"Voir tous les contacts excepté ceux correspondants à la catégorie sélectionnée" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Modifier les filtres du carnet d'adresses" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "Modifi&er..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre :" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Emplacement des informations de disponibilité :" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Utiliser les données géographiques" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitude :" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitude :" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Modifier les données géographiques..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Entrée des données géographiques" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagésimal" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Nord" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Sud" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Est" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Ouest" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Non défini" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "Impossible de trouver l'image de ce contact." - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "Image" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "Adresse de MI :" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "Modifier les adresses de MI..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Recherche :" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"La recherche incrémentale" -"<p>Saisissez du texte ici pour rechercher le contact correspondant le mieux au " -"motif saisi. La partie du contact utilisée pour la détermination de la " -"correspondance dépend de la sélection du champ." - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "&dans :" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "Sélectionnez le champ de la recherche incrémentale" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici le champ à utiliser pour la recherche incrémentale." - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "Champs visibles" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "Tous les champs" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "Impossible de charger « %1 »." - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "Département" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "Profession" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Nom de l'assistant(e)" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Nom du supérieur" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Nom du partenaire" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "Bureau" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "Adresse de MI" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "Fête" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "Journal" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "Le carnet d'adresses de KDE" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 1997 - 2005, L'équipe de KDE PIM" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur originel" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "Co-mainteneur, portage de libkabc, importation / exportation CSV" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "Nouvelle conception de l'interface graphique et du cadre des services" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "Interface DCOP" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "Association à des contacts" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "Recherche LDAP" - -#: kabcore.cpp:467 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer cette liste de diffusion ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n listes de diffusion ?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer les %n contacts ?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "Veuillez ne sélectionner qu'un contact." - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment utiliser « <b>%1</b> » comme nouveau contact " -"personnel ?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "Utiliser" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ne pas utiliser" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nouvelle liste de diffusion" - -#: kabcore.cpp:670 -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "Nouvelle liste de diffusion (%1)" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'enregistrer le carnet d'adresses <b>%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'obtenir l'accès pour l'enregistrement du carnet d'adresses <b>" -"%1</b>.</qt>" - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"Votre installation de KDE ne comporte pas de prise en charge de LDAP. Pour plus " -"d'informations, veuillez contacter votre administrateur ou distributeur." - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "Aucun module d'entrées / sorties LDAP disponible" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "Imprimer les adresses" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "Envoyer un me&ssage au contact..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "Envoyer un message à tous les contacts sélectionnés." - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "Imprimer un certain nombre de contacts." - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "" -"Enregistrer toutes les modifications du carnet d'adresses dans l'infrastructure " -"de stockage." - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "&Nouveau contact..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Créer un nouveau contact " -"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter toutes les données d'une " -"personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone." - -#: kabcore.cpp:1272 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "&Nouvelle liste de diffusion..." - -#: kabcore.cpp:1274 -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"Créer une nouvelle liste de diffusion" -"<p>Une fenêtre s'ouvrira dans laquelle vous pourrez alors créer une nouvelle " -"liste de diffusion." - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "Envoyer la fiche du &contact..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "Envoyer un courriel avec le contact sélectionné en pièce jointe." - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "Discuter a&vec..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "Démarrer une discussion avec le contact sélectionné." - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "&Modifier le contact..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"Modifier un contact " -"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors modifier toutes les données d'une " -"personne, y compris les adresses et les numéros de téléphone." - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "&Fusionner les contacts" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Copie le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au " -"format vCard." - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"Coupe le(s) contact(s) sélectionné(s) dans le presse-papiers du système, au " -"format vCard." - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "Colle les contacts copiés ou coupés dans le presse-papiers." - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "Sélectionne tous les contacts visibles dans la vue actuelle." - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "&Effacer le contact" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "Efface tous les contacts sélectionnés." - -#: kabcore.cpp:1313 -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "&Copier le contact dans..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"Enre&gistrer un contact dans un autre carnet d'adresses" -"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors sélectionnez un nouvel endroit " -"pour placer ce contact." - -#: kabcore.cpp:1319 -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "Déplacer le contact dans..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "Voir la barre de saut" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "Afficher ou masquer la barre de saut." - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "Masquer la barre de saut" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "Voir les détails" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "Afficher ou masquer la page de détails." - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "Masquer les détails" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "&Configurer le carnet d'adresses..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer KAddressBook." - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "Rechercher des adresses dans &l'annuaire LDAP..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"Rechercher des contacts sur un serveur LDAP" -"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors rechercher des contacts et " -"sélectionner ceux que vous souhaitez ajouter à votre carnet d'adresses local." - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "Choisir comme données de contact personnel" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"Régler le contact personnel " -"<p>Les données de ce contact seront utilisées par plusieurs applications KDE, " -"afin que vous n'ayez pas besoin de saisir vos données personnelles plusieurs " -"fois." - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "Régler les catégories pour tous les contacts sélectionnés." - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "Effacer la barre de recherche" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "" -"Effacer la barre de recherche" -"<p>Supprime le contenu de la barre de recherche rapide." - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "Fusionner avec les catégories existantes ?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "Fusion" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "Ne pas fusionner" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "" -"%n contact correspondant\n" -"%n contacts correspondants" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "Liste de diffusion : %1" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "" -"Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors configurer les raccourcis globaux de " -"l'application." - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "Clés :" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "Exporter..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "Type de clé" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "Sélectionnez le type de clé :" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier « <b>%1</b> ».</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la clé « <b>%1</b> » ?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "Numéro personnel" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "Numéro professionnel" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Téléphone portable" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "Numéro de fax" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "Rue" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "État" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "Ville" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "Société" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "Code postal" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "Adresse postale" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "Numéro d'utilisateur" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Rechercher des adresses dans l'annuaire" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "Rechercher :" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "dans" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nom " - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "&Chercher" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "Recherche récursive" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "Contient" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "Démarre avec" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "Tout désélectionner" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "Ajouter la sélection" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "Ajouter à la liste de diffusion..." - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Vous devez choisir un serveur LDAP avant la recherche.\n" -"Cette opération est accessible dans le menu « Configuration / Configurer " -"KAddressBook... »." - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "" -"Choisissez une liste de diffusion à laquelle ajouter les contacts sélectionnés." - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -msgid "Select Distribution List" -msgstr "Sélectionner la liste de diffusion" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "Importé depuis l'annuaire LDAP sur %1, le %2" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"Le contact suivant a été importé dans votre carnet d'adresses :\n" -"Les %n contacts suivants ont été importé dans votre carnet d'adresses :" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "Veuillez sélectionner les contacts à ajouter à la liste de diffusion." - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "Aucun contact sélectionné" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "Modifier le nom du contact" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "Préfixes honorifiques :" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Les préfixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre de " -"configuration." - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "Prénom :" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "Prénoms supplémentaires :" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "Nom de famille :" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "Suffixes honorifiques :" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"Les suffixes honorifiques prédéfinis peuvent être modifiés dans la fenêtre de " -"configuration." - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "Traiter le nom automatiquement" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "Mlle" - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "M." - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "Mme." - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "Mlle." - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "Nom simple" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Inverser le nom avec une virgule" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Inverser le nom" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "Autre..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "Modifier le numéro de téléphone" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "Voici le numéro de téléphone préféré" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "Types" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xporter" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Outils" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Barre de contacts" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Modifier l'adresse" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protocole :" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Adresse :" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Réseau :" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Adresses de MI" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "Définir comme standard" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"L'adresse de messagerie instantanée (MI) définie comme standard est l'adresse " -"qui est affichée dans la fenêtre principale de l'éditeur." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Une seule adresse de messagerie instantanée peut être définie comme " -"standard." -"<br>L'adresse de messagerie instantanée standard est affiché dans la fenêtre " -"principale de l'éditeur, et les autres programmes pourront l'utiliser afin de " -"déterminer quelle adresse de messagerie instantanée afficher.</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Retirer" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Modifier..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protocole" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Adresse" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>Remarque : </em>Veuillez lire la page d'aide avant d'ajouter ou de modifier " -"les adresses de messageries électroniques." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "Page d'apparence" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Style d'impression détaillée - Apparence" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Configuration des polices" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "Utiliser les polices standard KDE" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Détails de la police :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Police du corps de texte :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Police fixe :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Police des en-têtes de contacts :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "En-têtes :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "En-têtes des contacts" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Utiliser des en-têtes de contacts colorés" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Couleur de fond de l'en-tête :" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Couleur du texte de l'en-tête :" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Analyse automatique du nom des nouvelles adresses" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Téléphone" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"Le script utilisé pour envoyer un message texte (SMS GSM) au téléphone mobile." - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Respecter le simple clic de KDE" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Si vrai, la liste de contacts sera placée au-dessus des extensions sur la " -"gauche (éditeur de liste de diffusion, etc.), au lieu du milieu de la fenêtre " -"principale" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Lire" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Enregistrer en tant qu'URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Ce champ enregistre un fichier sonore contenant le nom du contact afin de " -"clarifier sa prononciation." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "" -"Enregistrer uniquement l'URL du fichier sonore, et pas l'objet complet." - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Supprimer le contact\n" -"Supprimer les %n contacts" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Coller le contact\n" -"Coller les %n contacts" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Nouveau contact\n" -"Nouveaux contacts (%n)" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Couper le contact\n" -"Couper les %n contacts" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Sélection des champs à afficher" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "Champ&s sélectionnés :" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Le filtre par défaut sera activé quand cette vue est affichée. Cette " -"fonctionnalité vous permet de configurer des vues en interaction avec certaines " -"informations de bases sur le filtre. Une fois cette vue activée, le filtre peut " -"être changé à loisir." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Il n'y a pas de filtre par défaut" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Utiliser le dernier filtre actif" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Utiliser un filtre :" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Champs" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Filtre par défaut" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Modifier la vue :" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la vue « <b>%1</b> » ?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmer la suppression" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Importer un contact dans votre carnet d'adresses \n" -"Importer %n contacts dans votre carnet d'adresses ?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Importer des contacts ?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Ne pas importer" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Rien" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "Non défini" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "Sélectionner la vue" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "Modifier la vue..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"En appuyant sur ce bouton, une fenêtre s'ouvrira, vous permettant de modifier " -"la vue du carnet d'adresses. Vous pourrez alors ajouter ou supprimer les champs " -"que vous souhaitez ou non afficher dans le carnet d'adresses, comme par exemple " -"le nom." - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "Ajouter une vue..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Vous pouvez ajouter une nouvelle vue en en choisissant une dans la fenêtre qui " -"apparaîtra lorsque vous cliquerez sur le bouton. Vous devez donner un nom à la " -"vue, pour pouvoir la différencier des autres." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "Effacer la vue" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"En appuyant sur ce bouton, vous pouvez supprimer la vue actuelle que vous avez " -"ajoutée précédemment." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "Rafraîchir la vue" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "La vue sera rafraîchie en appuyant sur ce bouton." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Modifier les &filtres..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Modifier les filtres de contacts " -"<p>Une fenêtre s'ouvrira ; vous pourrez alors ajouter, supprimer et modifier " -"les filtres." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aucun module d'importation n'est disponible pour « <b>%1</b> ».</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aucun module d'exportation n'est disponible pour « <b>%1</b> ».</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Impossible d'exporter les contacts." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Choisissez les contacts à exporter" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendant" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Descendant" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Quels contacts voulez-vous exporter ?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "Tous les cont&acts" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Exporter la totalité du carnet d'adresses" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"Contact &sélectionné\n" -"Contacts &sélectionnés (%n sélectionnés)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"N'exporter que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n" -"Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Les contacts correspondant au &filtre" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"N'exporter que les contacts correspondant au filtre choisi.\n" -"Cette option est désactivée si vous n'avez défini aucun filtre." - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "&Membres de la catégorie" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"N'exporter que les contacts membres d'une catégorie cochée dans la liste de " -"gauche.\n" -"Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Sélectionnez un filtre pour déterminer les utilisateurs à exporter." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Cochez les catégories dont vous voulez exporter les membres." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Tri" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Critère :" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Ordre :" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Professionnel" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Famille" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "École" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Client" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Ami" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Aucun fournisseur de service trouvé pour cette carte !\n" -"Ajoutez en au moins un dans la boîte de la dialogue de configuration." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Configuration du chiffrement" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Protocoles autorisés" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Clé de chiffrement OpenPGP préférée :" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Certificat de chiffrement S/MIME préféré :" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Préférences du message" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Signer :" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Chiffrer :" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 sur %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Modifier l'adresse de messagerie instantanée" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Ajouter une adresse" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer l'adresse sélectionnée ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer les %n adresses sélectionnées ?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Éditeur de listes de diffusion" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Listes de diffusion" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Ajouter une liste de diffusion" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Modifier une liste de diffusion" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Supprimer une liste de diffusion" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nouvelle liste de diffusion..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Tous les contacts" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nouvelle liste..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Renommer la liste..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Effacer la liste" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Utiliser les préférences" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Ajouter un contact" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Modifier l'adresse électronique..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Enlever un contact" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Veuillez saisir un nom :" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Le nom existe déjà" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Renommer la liste de diffusion" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Le nom existe déjà." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Supprimer la liste de diffusion <b>%1</b> ?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Total : %n contact\n" -"Total : %n contacts" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Éditeur de listes de diffusion" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Sélectionnez l'adresse électronique" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Adresses électroniques" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Adresse préférée" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Choisissez le type du nouveau carnet d'adresses :" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de créer un carnet d'adresse du type « <b>%1</b> ».</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "Carnet d'adresses %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le carnet d'adresses « <b>%1</b> » ?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Ajouter un carnet d'adresses" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Modifier la configuration du carnet d'adresses" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Supprimer le carnet d'adresses" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Configurer les polices et couleurs" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Configurer les marges et espacements" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "Imprimer" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Fait" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "Style détaillé" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "Téléphone :" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "Téléphones :" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "Page web :" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adresses :" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "Adresse personnelle" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "Adresse à l'étranger" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "Adresse de livraison" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "Adresse personnelle" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "Adresse professionnelle" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Adresse préférée" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(Délivré à : )" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "En préparation" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "Imprimé sur %1 par KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "Style d'impression « Mike »" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "Choisissez les contacts à imprimer" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "Choisissez un style d'impression" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "Progression de l'impression" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "Impression : progression" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "Progression" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "Choisissez les contacts à imprimer" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "Quels contacts voulez-vous imprimer ?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "Imprimer la totalité du carnet d'adresses" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "Les contacts &sélectionnés" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"N'imprimer que les contacts sélectionnés dans KAddressBook.\n" -"Cette option est désactivée si aucun contact n'est sélectionné." - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"N'imprimer que les contacts correspondant au filtre sélectionné.\n" -"Cette option est désactivée si aucun filtre n'est défini." - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"N'imprimer que les contacts faisant partie d'une catégorie cochée dans la liste " -"de gauche.\n" -"Cette option est désactivée si vous n'avez aucune catégorie." - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "Sélectionnez un filtre pour définir les contacts à imprimer." - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "" -"Cochez les catégories pour lesquelles les contacts membres doivent être " -"imprimés." - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(Aperçu indisponible)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"À quoi doit ressembler l'impression ?\n" -"KAddressBook possède plusieurs styles d'impression, pour différents usages.\n" -"Choisissez le style qui convient à vos besoins." - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "Style d'impression" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Ergonomie" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "Couleur de l'arrière-plan" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "Couleur du texte" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "Couleur de l'en-tête, de la bordure, et des séparateurs" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "Couleur du texte de l'en-tête" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Couleur de surbrillance" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "Couleur de surbrillance du texte" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "Dessiner les &séparateurs" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "Lar&geur des séparateurs :" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "Rem&plissage :" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "Cartes" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "&Marge :" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "Dessiner les &bordures" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"La marge d'un élément est la distance (en pixels) entre le bord d'un éléments " -"et ses données. L'augmentation de cette marge ajoutera de l'espace entre le " -"rectangle de focus et les données de l'élément." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"L'espacement des éléments définit la distance (en pixels) entre les éléments et " -"le reste : les bordures, les autre éléments ou les séparateurs de colonnes." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "Règle la largeur des séparateurs de colonnes" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposition" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "Activ&er les couleurs personnalisées" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "&Couleurs" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"Si les couleurs personnalisées sont activées, vous pouvez choisir les couleurs " -"pour la vue ci-dessous. Sinon, les couleurs de votre modèle de couleurs courant " -"seront utilisées." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"Double-cliquez sur un élément ou appuyez sur « Entrée » lorsqu'il est " -"sélectionné pour choisir une couleur pour les chaînes lui correspondant dans la " -"vue." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "Activ&er les polices personnalisées" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "Police du &texte :" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "Choisir..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "&Police de l'en-tête :" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"Si les polices sont personnalisées, vous pouvez choisir lesquelles utiliser " -"pour la vue ci-dessous. Sinon, la police par défaut de KDE sera utilisée, en " -"gras pour l'en-tête et normalement pour les données." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "Affich&er les champs vides" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "Afficher les &légendes des champs" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "Co&mportement" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "Séparateur de lignes" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "Alterner les arrière-plans" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "Une ligne" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "Activer l'image d'arrière-plan :" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "Activer l'outil de conseils pour les contacts" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "Afficher la présence sur la messagerie instantanée" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1 : \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "Carte" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "Les cartes de style Rolodex représentent les contacts." - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "Les icônes représentent les contacts. Vue très simplifiée." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "Tableau" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "" -"Une liste des contacts dans une table. Chaque cellule de la table représente le " -"champ d'un contact." - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "Présence" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "Exporter le menu des signets..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "Signets du carnet d'adresses" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "Importer une liste CSV..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "Exporter en liste CSV..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le fichier « <b>%1</b> ».%2.</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "Les contacts ont été exportés avec succès." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "Fenêtre d'importation CSV" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "Importation des contacts" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "Fichier à importer :" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "Délimiteur" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "Virgule" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "Point-virgule" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulation" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "Espace" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y : année sur 2 chiffres</li>" -"<li>Y : année sur 4 chiffres</li>" -"<li>m : mois sur 1 ou 2 chiffres</li>" -"<li>M : mois sur 2 chiffres</li>" -"<li>d : jour sur 1 ou 2 chiffres</li> " -"<li>D : jour sur 2 chiffres</li></ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "Commencer à la ligne :" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "Citations de texte :" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "Format de date :" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorer les délimiteurs dupliqués" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "Appliquer le modèle..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "Enregistrer le modèle..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "Utilisation du codec « %1 »" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "Local (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[deviner]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Unicode Microsoft" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "Vous devez assigner au moins une colonne." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "Sélection du modèle" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Veuillez sélectionner un modèle qui correspond au fichier CSV :" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "Nom du modèle" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Veuillez saisir le nom du modèle :" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "Importer un carnet d'adresses Eudora..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "Carnet d'adresses d'Eudora Light (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "Importer depuis un téléphone portable..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "Exporter vers un téléphone portable..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "Impossible d'initialiser la bibliothèque gnokii." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<center>Échec de l'initialisation de l'interface du téléphone portable. " -"<br> " -"<br>Le message suivant a été retourné : " -"<br><b>%1</b> " -"<br>" -"<br>Vous pouvez essayer de lancer la commande « gnokii --identify » dans un " -"terminal pour vérifier le câble et la configuration de gnokii.</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "Informations sur le téléphone portable :" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Fabricant" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "Modèle du téléphone" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "Révision" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "État de l'annuaire" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "%1 contacts utilisés sur %2." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Importation de <b>%1</b> contacts à partir de <b>%2</b> " -"du téléphone portable." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur <b>" -"continuer</b> pour commencer l'importation des contacts personnels." -"<br>" -"<br>Veuillez remarquer que si votre téléphone n'est pas correctement branché, " -"la détection pourra durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook " -"risque de se comporter étrangement.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "Importation depuis un téléphone portable" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>Établissement de la connexion au téléphone portable." -"<br>" -"<br>Veuillez patienter...</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "&Arrêter l'importation" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Veuillez brancher votre téléphone portable à l'ordinateur et appuyer sur <b>" -"continuer</b> pour débuter l'exportation des contacts personnels sélectionnés." -"<br>" -"<br>Veuillez noter que si votre téléphone n'est pas branché correctement, la " -"détection peut durer jusqu'à deux minutes durant lesquelles KAddressBook va se " -"comporter étrangement.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "Exportation vers un téléphone portable" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous que les contacts sélectionnés soit <b>ajoutés</b> " -"au carnet d'adresse actuel du mobile ou bien qu'ils <b>remplacent</b> " -"les contacts existants du carnet d'adresses du mobile ?" -"<br> " -"<br> Prenez garde au fait que si vous choisissez de remplacer les contacts du " -"mobile, tous les contacts de votre mobile seront supprimés et que seuls les " -"contacts nouvellement exportés seront disponibles sur votre mobile.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "Exporter vers un téléphone portable" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "&Ajouter à l'annuaire actuel" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "&Remplacer l'annuaire actuel avec les nouveaux contacts" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "&Arrêter l'exportation" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>Exportation de <b>%1</b> contacts au <b>%2</b> du téléphone portable." -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<center>Tous les contacts sélectionnés ont été copiés avec succès sur le " -"téléphone portable. " -"<br> " -"<br>Veuillez attendre que tous les contacts orphelins restant de votre mobile " -"soient effacés</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "&Arrêter la suppression" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "Exportation vers le téléphone terminée" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'exporter les contacts suivants vers le téléphone portable. " -"Causes possibles : " -"<br> " -"<ul> " -"<li>Les contacts contiennent trop d'informations par rapport à la capacité du " -"téléphone.</li> " -"<li>Votre téléphone ne permet pas de stocker plusieurs adresses, pages " -"internet, etc.</li> " -"<li>Il y a un autre problème relatif à la capacité de stockage.</li> </ul>" -"Pour éviter ce genre de problèmes à l'avenir, veuillez utiliser moins de champs " -"différents dans les contacts ci-dessus.</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii n'est pas configuré pour le moment." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii a rapporté une « erreur de fichier verrou ».\n" -"Veuillez fermer toutes les autres instances de « gnokii », vérifier que vous " -"avez le droit d'écrire dans le dossier « /var/lock », et réessayer." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "inconnu" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "mémoire interne" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "mémoire de la carte SIM" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "mémoire inconnue" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"L'interface « gnokii » n'est pas disponible.\n" -"Veuillez demander à votre distributeur de l'ajouter lors de la compilation." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importer un carnet d'adresses de KDE 2..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de trouver un carnet d'adresses de KDE 2 <b>%1</b>.</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Écraser les éléments préalablement importés ?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importer un carnet d'adresses de KDE 2" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Importer un carnet d'adresses LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Exporter en carnet d'adresses LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible de lire « <b>%1</b> ».</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Importer un carnet d'adresses Opera..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Importer un carnet d'adresses MS Exchange personnel (.PAB)" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Impossible de lire « %1 »." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "« %1 » n'a aucun identifiant PAB connu, impossible de le convertir." - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "Fichiers de carnet d'adresses MS Exchange personnel (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de trouver un carnet d'adresses MS Exchange personnel <b>%1</b>" -".</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Importer une vCard..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Exporter en vCard 2.1..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Exporter en vCard 3.0..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Vous avez sélectionné une liste de contacts, ceux-ci doivent-ils être exportés " -"vers plusieurs fichiers ?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Exporter vers différents fichiers" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "Exporter vers un fichier" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Choisir la vCard à importer" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Échec de l'importation de la vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Une erreur est apparue en ouvrant le fichier « %1 », pendant la tentative " -"de lecture de la vCard : %2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'accéder à vCard : %1</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "Aucun contact n'a pu être importé, à cause d'erreurs dans les vCards." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "Cette vCard ne contient aucun contacts" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "Importer une vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Voulez-vous importer ce contact dans votre carnet d'adresses ?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "Tout importer..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Sélectionner les champs vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Sélectionnez les champs qui doivent être exportés dans la vCard." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "Champs privés" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "Champs professionnels" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "Autres champs" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Clés de chiffrage" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index e953b2d4142..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3644 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to Français -# traduction de kalarm.po en Français -# translation of kalarm.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Cédric Rigaud <[email protected]>, 2002. -# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Jiel Beaumadier <[email protected]>, 2006. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 19:20+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Police demandée" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Thibaut Cousin,Cédric RIGAUD,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien,Matthieu " -"Robin,Jiel Beaumadier" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1 : nom de fichier impossible : %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2 : les noms de fichier doivent être différents" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Nom d'agenda non valable : %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir l'agenda :\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir l'agenda :\n" -"%1\n" -"\n" -"Veuillez corriger ou supprimer ce fichier." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer l'agenda dans\n" -"« %1 »." - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Impossible d'envoyer l'agenda vers\n" -"« %1 »" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "Fichiers de l'agenda" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Impossible de charger l'agenda « %1 »." - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de télécharger l'agenda :\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Connexion" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "À la connexion" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "" -"1 Minute\n" -"%n Minutes" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "" -"1 Heure\n" -"%n Heures" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1 h %2 min" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 Jour\n" -"%n Jours" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "" -"1 Semaine\n" -"%n Semaines" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "" -"1 Mois\n" -"%n Mois" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "" -"1 Année\n" -"%n Années" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Aucune" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Temps restant" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Répétition" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Message, fichier ou commande" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "L'heure et la date du prochain déclenchement de l'alarme" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Le temps restant avant le prochain déclenchement programmé de l'alarme" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "La fréquence de répétition de l'alarme" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "La couleur de fond du message de l'alarme" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Type d'alarme (message, fichier, commande, ou courrier électronique)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Le message d'alarme, l'URL du fichier texte à afficher, la commande à exécuter " -"ou le sujet du courrier électronique" - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Liste des alarmes programmées" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1 j " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1:%2 " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1 j %2:%3 " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "Cc :" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Du&rée à partir de maintenant :" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Saisissez l'intervalle de temps (en heures et minutes) qui doit s'écouler après " -"l'heure actuelle pour programmer l'alarme." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"Pour un rappel simple, saisissez la date et l'heure de la première occurrence.\n" -"Si une répétition est configurée, la date et l'heure de début seront ajustées à " -"la première répétition postérieure à la date et à l'heure saisies." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "&Différer à (date / heure) :" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "À la &date et l'heure :" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Reprogrammer l'alarme à la date et à l'heure indiquées." - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Programmer l'alarme à la date et à l'heure indiquées." - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Saisissez la nouvelle date de l'alarme." - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Saisissez la nouvelle heure de l'alarme." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "N'i&mporte quand" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Programmer l'alarme n'importe quand dans la journée" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "D&ifférer (durée) :" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "" -"Reprogrammer l'alarme pour qu'elle se reproduise une fois la durée indiquée " -"écoulée (à partir de maintenant)." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "" -"Programmer l'alarme pour qu'elle se reproduise une fois la durée indiquée " -"écoulée (à partir de maintenant)." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Date non valable" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Heure non valable" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "La date de l'alarme est déjà passée" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "L'heure de l'alarme est déjà passée" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Importer les dates de naissance du carnet d'adresses" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Anniversaire :" - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Texte de l'alarme" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "Pré&fixe :" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Saisissez le texte qui doit apparaître avant le nom de la personne dans le " -"message de l'alarme, incluant les espaces nécessaires." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "S&uffixe :" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Saisissez le texte qui doit apparaître après le nom de la personne dans le " -"message de l'alarme, incluant les espaces finales nécessaires." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Sélectionnez les dates d'anniversaire" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Anniversaire" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Choisissez les anniversaires pour lesquels vous souhaitez des alarmes.\n" -"La liste montre tous les anniversaires dan le carnet d'adresses, sauf ceux pour " -"lesquels une alarme existe déjà.\n" -"\n" -"Vous pouvez sélectionner plusieurs anniversaires à la fois en maintenant la " -"souris enfoncée lors du survol de la liste, ou en cliquant avec la souris tout " -"en maintenant Ctrl ou Maj." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Configuration de l'alarme" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "&Rappel" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "Cochez cette case pour afficher un rappel avant l'anniversaire." - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Saisissez le nombre de jours qui séparent un rappel du jour de l'anniversaire. " -"Ce rappel s'ajoutera à l'alarme affichée le jour de l'anniversaire." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Actions spéciales..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Répétition" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Définir un rappel supplémentaire de l'alarme" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Erreur lors de la lecture du carnet d'adresses" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Démon d'alarme introuvable." - -#: daemon.cpp:223 -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"Impossible d'activer les alarmes.\n" -"Erreur d'installation ou de configuration : la version du démon d'alarme (%1) " -"n'est pas compatible." - -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"Les alarmes seront désactivées si vous stoppez KAlarm.\n" -"(Erreur d'installation ou de configuration : %1 ne peut pas localiser " -"l'exécutable %2)." - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Impossible d'activer les alarmes :\n" -"Échec de l'inscription auprès du démon d'alarmes (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Impossible d'activer les alarmes :\n" -"Échec du démarrage du démon d'alarme (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "Activer les &alarmes" - -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "Désactiver les &alarmes" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "Ann&uler le différé" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Différer l'alarme jusqu'à l'heure spécifiée." - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" -"Annuler l'alarme différée. Cela n'affectera pas les futures répétitions." - -#: deferdlg.cpp:96 -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "" -"Impossible de différer le prochain rappel de l'alarme (actuellement %1) dans le " -"passé" - -#: deferdlg.cpp:99 -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "" -"Impossible de différer le prochain rappel de l'alarme (actuellement %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "" -"Impossible de différer le prochain rappel de l'alarme (actuellement %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "Impossible de différer le rappel après l'alarme elle-même (%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Sélectionnez le fichier texte ou image à afficher" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Choisissez un fichier journal" - -#: editdlg.cpp:135 -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "&Répétition - [%1]" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Demande d'un accusé de réception" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Dem&ande d'un accusé de réception" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "Afficher dans KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "Afficher dans KOr&ganizer" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Saisissez un script" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Saisissez un scri&pt" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Exécuter dans une fenêtre de terminal" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Exécuter dans une &fenêtre de terminal" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "Exéc&uter dans une fenêtre de terminal" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "Enre&gistrer dans un fichier" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "Se mettre en copie" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "S&e mettre en copie" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "&Se mettre en copie" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "De :" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&De :" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "À :" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Sujet :" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "S&ujet :" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Charger un modèle..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Nom du modèle :" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Saisissez le nom du modèle d'alarme" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "&Alarme" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "Te&xte" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Si vous cochez cette option, l'alarme affichera un message." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, l'alarme affichera le contenu d'un fichier texte " -"ou d'un fichier image." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "Co&mmande" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "Si vous cochez cette option, l'alarme exécutera une commande shell." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "Courri&er électronique" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, l'alarme enverra un courrier électronique." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Alarme différée" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Différée à :" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "&Modifier..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Modifier l'heure différée de l'alarme ou annuler le report" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "Heure par &défaut" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Ne pas spécifier d'heure de début pour les alarmes utilisant ce modèle. L'heure " -"de début par défaut sera employée." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Heure :" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Spécifier une heure de début pour les alarmes utilisant ce modèle." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Saisissez l'heure de début pour les alarmes utilisant ce modèle." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "Régler l'option « %1 » pour les alarmes utilisant ce modèle." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "N'importe quand" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Démarrer les alarmes utilisant ce modèle une fois la durée indiquée écoulée, " -"depuis la création de l'alarme." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "" -"Saisissez l'intervalle de temps séparant le rappel de l'alarme principale." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "R&appel :" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher en plus un rappel avant la date de l'alarme " -"principale." - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "" -"Cochez cette option pour copier l'alarme dans le calendrier de KOrganizer" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Programmer l'alarme à l'heure indiquée." - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "" -"Saisissez le message de l'alarme. Il peut s'étendre sur plusieurs lignes." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "Saisissez le nom ou l'URL d'un fichier texte ou image à afficher." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Choisissez un fichier" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Sélectionnez un fichier texte ou un fichier image à afficher." - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "Couleur de &fond :" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Choisissez la couleur de fond du message de l'alarme" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "" -"Cochez cette option afin de saisir le contenu d'un script à la place d'une " -"ligne de commande" - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Saisissez une commande à exécuter." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Saisissez le contenu d'un script à exécuter" - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Sortie de la commande" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "" -"Cochez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Saisissez le nom ou l'emplacement du fichier journal." - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Sélectionnez un fichier journal." - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"Cochez cette option pour enregistrer la sortie de la commande vers un fichier " -"local. La sortie sera ajoutée au contenu existant du fichier." - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "Cochez cette option pour perdre la sortie de la commande." - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Votre adresse électronique, utilisée pour vous identifier comme expéditeur lors " -"de l'envoi d'un courrier électronique d'alarme." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Saisissez les adresses électroniques des destinataires. Séparez-les par des " -"virgules ou des points-virgules." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Ouvrir le carnet d'adresses" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "" -"Choisir les adresses de courrier électronique à partir de votre carnet " -"d'adresses." - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Saisissez le sujet du courrier électronique." - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Saisissez le contenu du message." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "Pièces jointe&s :" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Les fichiers à joindre au courrier électronique." - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Ajouter un fichier en pièce jointe au courrier électronique." - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Effa&cer" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Effacer du courrier électronique les fichiers en surbrillance." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, le courrier électronique vous sera envoyé en copie " -"cachée." - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "" -"Cochez la case pour être consulté pour confirmer la réception d'une alarme." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Vous devez saisir un nom pour le modèle d'alarme." - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Ce nom de modèle est déjà utilisé." - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "La répétition a déjà expiré" - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Le délai de rappel doit être inférieure à l'intervalle de répétition, sauf si " -"« %1 » est coché." - -#: editdlg.cpp:1441 -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"La durée d'un rappel simple doit être inférieure à l'intervalle de répétition " -"moins tout délai de rappel" - -#: editdlg.cpp:1448 -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"Pour une répétition se trouvant dans la récurrence, sa période doit être " -"exprimés dans les unités « jour » ou « semaine » dans le cas d'une alarme " -"s'appuyant seulement sur une date" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment que le courrier électronique soit envoyé maintenant aux " -"destinataires spécifiés ?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "Confirmer le courrier électronique" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "Envo&yer" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"La commande exécutée :\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"BCC : %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"Courrier électronique envoyé à :\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Différer l'alarme" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "" -"Le fichier journal doit correspondre au nom ou de l'emplacement d'un fichier " -"local ayant un droit d'écriture." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Adresse électronique non valable :\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Aucune adresse électronique spécifiée" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Pièce jointe non valable :\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Afficher le message de l'alarme maintenant" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Afficher le fichier maintenant" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Exécuter la commande spécifiée maintenant" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Envoyer le courrier électronique aux adresses indiquées maintenant" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Choisissez un fichier à joindre" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Veuillez sélectionnez un fichier à afficher" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"introuvable" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"est un dossier" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"n'est pas lisible" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"ne doit pas être un fichier texte ni un fichier image" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Type d'alarme" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "Acti&ve" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "" -"Cochez cette option pour inclure les alarmes actives dans la recherche." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "&Expirée" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Cochez cette option pour inclure les alarmes expirées dans la recherche. Cette " -"option est uniquement disponible si les alarmes expirées sont actuellement " -"affichées." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "" -"Cochez cette option pour inclure les alarmes textuelles dans la recherche." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "Fic&hier" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "" -"Cochez cette option pour inclure les alarmes de fichiers dans la recherche." - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "" -"Cochez cette option pour inclure les alarmes de commandes dans la recherche." - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "" -"Cochez cette option pour inclure les alarmes par courrier électronique dans la " -"recherche." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Aucun type d'alarme sélectionné pour effectuer la recherche" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Fin de la liste d'alarmes atteinte.\n" -"Recommencez depuis le début ?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Début de la liste d'alarmes atteint.\n" -"Continuez jusqu'au bout ?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Couleur du &texte :" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Choisissez la couleur du texte du message de l'alarme" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "Ajouter une cou&leur..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "" -"Choisissez une nouvelle couleur à ajouter à la liste de sélection de couleur." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "&Enlever la couleur" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "" -"Enlever la couleur, actuellement affichée dans le sélecteur de couleur de fond, " -"de la liste de sélection de couleur." - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Utiliser la couleur par &défaut" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Vérifier que la police utilisée est celle par défaut au moment où l'alarme est " -"affichée." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Police et cou&leur..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "" -"Sélectionnez la police de caractères, les couleurs de texte et de fond pour le " -"message de l'alarme." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" -"Ce texte illustre la configuration actuelle. Vous pouvez le modifier pour " -"vérifier que certains caractères spéciaux s'affichent correctement." - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Choisir la police et la couleur de l'alarme" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des alarmes" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'alarme" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Erreur lors de la suppression des alarmes" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Erreur lors de la suppression de l'alarme" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des alarmes réactivées" - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de l'alarme réactivée" - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Erreur lors de l'enregistrement du modèle" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "Impossible d'afficher les alarmes dans KOrganizer" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "Impossible d'afficher l'alarme dans KOrganizer" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "Impossible d'actualiser l'alarme dans KOrganizer" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "Impossible de supprimer les alarmes de KOrganizer" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "Impossible de supprimer l'alarme de KOrganizer" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Veuillez la régler dans la fenêtre des préférences." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"Les alarmes sont actuellement désactivées.\n" -"Voulez-vous les activer maintenant ?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "Activer" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Désactiver" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"Impossible de démarrer KMail\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 requiert %2, %3 ou %4" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 sont mutuellement exclusifs" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1 : mauvais fichier de calendrier" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1 : évènement %2 introuvable, ou non modifiable" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 est incompatible avec %2" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "message incompatible avec %1" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1 : adresse électronique non valable" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 requiert %2" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "Paramètre %1 non valable" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 est plus récent que %2" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "Paramètre %1 non valable pour une alarme quotidienne" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "" -"Paramètres %1 et %2 non valables : la répétition est plus longue que " -"l'intervalle %3" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 requiert %2 ou %3" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "%1 nécessite que la synthèse vocale soit configurée via KTTSD" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr " : option(s) valable(s) seulement avec un message / %1 / %2" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Utilisez l'option --help pour obtenir la liste des options de ligne de " -"commande.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Le fait de quitter désactivera les alarmes\n" -"(une fois que toutes les fenêtres de message auront été fermées)" - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Erreur lors de la création du fichier de script temporaire" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Action avant l'alarme :" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Action après l'alarme :" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "" -"Une adresse d'expéditeur doit être indiquée pour pouvoir exécuter les alarmes " -"par courrier électronique." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "Messages envoyés" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"Adresse électronique de l'expéditeur non valable.\n" -"Impossible de trouver l'identité « %1 » de KMail." - -#: kamail.cpp:125 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"Adresse électronique de l'expéditeur non valable.\n" -"L'identité « %1 » n'a pas d'adresse électronique." - -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Aucune adresse d'expéditeur n'est définie. (aucune identité KMail par défaut " -"trouvée)\n" -"Veuillez en indiquer une dans KMail ou dans la fenêtre des préférences de " -"KAlarm." - -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Aucune adresse d'expéditeur n'est définie.\n" -"Veuillez en indiquer une dans le Centre de configuration de KDE, ou dans la " -"fenêtre des préférences de KAlarm." - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"Aucune adresse d'expéditeur n'est définie.\n" -"Veuillez en indiquer une dans la fenêtre des préférences de KAlarm." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 introuvable" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "Erreur lors de l'appel de KMail" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur lors de l'attachement du fichier :\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Pièce jointe introuvable :\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "" -"Un courrier électronique a été mis dans la liste d'attente avant envoi par " -"KMail" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Un courrier électronique a été mis dans la liste d'attente avant envoi" - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "L'envoi du courrier électronique a échoué" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "" -"Erreur de copie du courrier électronique envoyé dans le dossier %1 de KMail" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "Annuler si trop tard" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "&Annuler si trop tard" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Fermer automatiquement la fenêtre après ce délai" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "" -"Fermer automatiquement la fenêtre si le délai avant annulation est dépassé" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "" -"Fermer automatiquement la &fenêtre si le délai avant annulation est dépassé" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, l'alarme sera annulée s'il est impossible de la " -"déclencher avant que l'heure demandée ne soit dépassée du délai indiqué. Parmi " -"les raisons possibles, vous pouvez être déconnecté, ou bien ne pas utiliser " -"l'interface graphique, ou encore le démon d'alarme n'est pas démarré.\n" -"\n" -"Si vous ne cochez pas cette case, l'alarme sera déclenchée dès que possible " -"après l'heure demandée, même si beaucoup de temps s'est écoulé depuis." - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "A&nnuler si le retard est supérieur à" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Saisissez le retard au-delà duquel l'alarme est annulée" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "" -"Fermer automatiquement la fenêtre de l'alarme lorsque le délai avant annulation " -"expire" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Demander une confirmation quand une alarme est reçue" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Joindre le fichier au courrier électronique (répéter si nécessaire)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "" -"Fermer automatiquement la fenêtre de l'alarme après le délai d'annulation" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "S'envoyer le courrier électronique en copie cachée" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Émettre un bip lorsque le message est affiché" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Couleur de fond du message (nom ou code hexadécimal 0xRRVVBB)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Couleur du texte du message (nom ou code hexadécimal 0xRRVVBB)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "URL de l'agenda" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Annuler l'alarme avec l'identifiant d'événement indiqué" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Désactiver l'alarme" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Exécuter une ligne de commande" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "" -"Afficher la fenêtre de modification d'alarmes pour modifier l'alarme indiquée" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "" -"Afficher la fenêtre de modification d'alarmes pour modifier une nouvelle alarme" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "" -"Afficher la fenêtre de modification d'alarmes, préremplie selon un modèle" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Fichier à afficher" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "Identité KMail à utiliser comme expéditeur du courrier électronique" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Déclencher ou annuler l'alarme avec l'identifiant d'événement indiqué" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Intervalle de temps entre deux répétitions de l'alarme" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Afficher l'alarme comme un évènement dans KOrganizer" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "" -"Annuler l'alarme si le déclenchement aurait lieu avec plus d'une période de " -"retard" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Répéter l'alarme à chaque connexion" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "" -"Envoyer un courrier électronique à l'adresse indiquée (répéter si nécessaire)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Fichier audio à jouer" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Fichier audio à jouer en boucle" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Définir la répétition de l'alarme en utilisant une syntaxe iCalendar" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "Afficher un rappel avant l'alarme" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "N'afficher qu'un seul rappel, avant la première répétition de l'alarme" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Nombre de répétitions de l'alarme (en comptant la première fois)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Réinitialiser le démon de programmation des alarmes" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Énoncer le message lorsqu'il est affiché" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Arrêter le démon de programmation des alarmes" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "Sujet du courrier électronique" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "" -"Déclencher l'alarme à l'heure [[[aaaa-]mm-]jj-]hh:mm, ou à la date aaaa-mm-jj" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Déclencher l'alarme avec l'identifiant d'événement indiqué" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Répéter jusqu'à l'heure [[[aaaa-]mm-]jj-]hh:mm, ou la date aaaa-mm-jj" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Volume auquel lire le fichier audio" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Message à afficher" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "" -"Programmateur personnel de message d'alarme, de commande et de courrier " -"électronique pour KDE" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Afficher les heures des &alarmes" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Afficher l'heure de l'alar&me" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Afficher le &temps restant avant les alarmes" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Afficher le temps restant a&vant l'alarme" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Afficher les alarmes expirées" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "Afficher les alarmes &expirées" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Cacher les alarmes expirées" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Cacher les alarmes &expirées" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Échec de création des menus\n" -"(%1 sûrement manquant ou corrompu)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Modèles..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Nouveau à &partir du modèle" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Créer un &modèle..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Copier..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "Modifi&er..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Réac&tiver" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Cacher les heures des &alarmes" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Cacher le &temps restant avant les alarmes" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Afficher l'icône dans la boî&te à miniatures" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Cacher l'icône dans la boî&te à miniatures" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "Importer des &alarmes..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "Importer les &anniversaires..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "&Rafraîchir les alarmes" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Nouvelle alarme" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Modifier une alarme" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Alarme expirée" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "En lecture seule" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Afficher l'alarme" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment effacer l'alarme indiquée ? \n" -"Voulez-vous vraiment effacer les %n alarmes indiquées ?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "" -"Effacer l'alarme\n" -"Effacer les alarmes" - -#: mainwindow.cpp:1026 -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%1 %2 : %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "Acti&ver" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "Désacti&ver" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Rappel" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" -"La date et l'heure programmées pour ce message (par opposition à l'heure " -"actuelle d'affichage)." - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Le fichier dont le contenu est affiché ci-dessous" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Le contenu du fichier à afficher" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Ce fichier est un dossier" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Impossible de trouver le fichier" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Le message de l'alarme" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "Le courrier électronique à envoyer" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Confirmer la réception de l'alarme" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Modifier l'alarme." - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "&Différer..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Diffère l'alarme.\n" -"Vous serez consulté pour indiquer à quel moment vous voulez que l'alarme soit " -"affichée à nouveau." - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Arrêter le son" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Arrêter la lecture du son" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "Localiser dans KMail" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "Localiser et surligner cette adresse électronique dans KMail" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "Activer KAlarm" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "Aujourd'hui" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "" -"demain\n" -"dans %n jours" - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "" -"dans une semaine\n" -"dans %n semaines" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "" -"dans une minute\n" -"dans %n minutes" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "" -"dans une heure\n" -"dans %n heures" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "" -"dans une heure et une minute\n" -"dans %n heures et une minute" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "" -"dans une heure et %1 minutes\n" -"dans %n heures et %1 minutes" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Impossible d'énoncer le message" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "Échec de l'appel DCOP « sayMessage »" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier audio :\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Impossible de modifier le volume principal\n" -"(Erreur d'accès à KMix :\n" -"%1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Voulez-vous vraiment confirmer la réception de cette alarme ? " - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Confirmer la réception de l'alarme" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "Confirm&er la réception" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Impossible de localiser cette adresse électronique dans KMail" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Configuration" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "Courrier électronique" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Options de courrier électronique" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Options d'affichage" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Police et couleur" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Police et couleur par défaut" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Options par défaut d'une alarme" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Mode de fonctionnement" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "&Ne fonctionne qu'à la demande" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, KAlarm ne fonctionnera que sur demande.\n" -"\n" -"Remarques : 1. Les alarmes fonctionneront même si KAlarm n'est pas actif, car " -"le démon d'alarme sera lui toujours actif.\n" -"2. Si cette option est cochée, la miniature pourra être affichée dans la boîte " -"à miniatures ou masquée sans que cela ait d'incidence sur KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Fonctionnement continu dans la boî&te à miniatures" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, KAlarm fonctionnera en continu dans la boîte à " -"miniatures de KDE.\n" -"\n" -"Remarques :\n" -"1. Dans ce cas, la fermeture de l'icône dans la boîte à miniatures fermera " -"KAlarm.\n" -"2. Il n'est pas nécessaire de cocher cette option pour que les alarmes " -"fonctionnent car le démon d'alarme sera de toute façon actif. La présence dans " -"la boîte à miniatures permet seulement d'accéder plus rapidement au logiciel et " -"d'avoir un indicateur d'état." - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "Désacti&ver les alarmes lorsqu'il ne fonctionne pas" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, les alarmes ne seront plus gérées lorsque KAlarm " -"n'est pas en fonctionnement. Elles ne seront gérées que lorsque la miniature " -"est visible dans la boîte à miniatures." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "Avertir avant de &quitter" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "" -"Cochez cette option pour afficher un message d'avertissement avant de quitter " -"KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "Démarrer automatiquement à &la connexion" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "Démarrer le démon d'alarme à la &connexion" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"Démarrer automatiquement la surveillance des alarmes lors du lancement de KDE, " -"en lançant le démon d'alarmes (%1).\n" -"\n" -"Cette option devrait toujours être sélectionnée à moins que vous ne souhaitiez " -"plus utiliser KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "Début du jour pour le&s alarmes fixées par dates :" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"Pour les alarmes fixées par dates (par exemple avec l'option « N'importe " -"quand » ), le déclenchement aura lieu au plus tôt à cette heure." - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "Con&firmer la suppression de l'alarme" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "" -"Cochez la case pour être consulté pour confirmer chaque effacement d'une " -"alarme." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Alarmes expirées" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Conserver les alarmes après e&xpiration" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Cochez cette case pour enregistrer les alarmes après leur expiration ou leur " -"effacement (sauf les alarmes effacées qui n'ont jamais été déclenchées)." - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Effacer les alarmes ex&pirées après :" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "&jours" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Décochez cette case pour enregistrer les alarmes expirées indéfiniment. Cochez " -"la pour saisir la durée après laquelle les alarmes doivent être effacées." - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Effacer les alar&mes expirées" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Effacer toutes les alarmes expirées existantes." - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Terminal pour les alarmes en ligne de commande" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "" -"Choisissez quel application utiliser lorsqu'une alarme en ligne de commande est " -"exécutée dans une fenêtre de terminal" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "" -"Cochez cette option pour exécuter les alarmes en ligne de commande dans une " -"fenêtre de terminal utilisant « %1 »" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Autre :" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"Saisissez la ligne de commande complète afin d'exécuter une commande dans la " -"fenêtre de terminal désirée. Par défaut, la chaîne de la commande de l'alarme " -"sera ajoutée à ce que vous saisissez ici. Veuillez consulter le manuel de " -"KAlarm pour des détails sur les codes spéciaux manipulant la ligne de commande." - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"La commande d'appel du terminal est introuvable :\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "" -"Vous ne devriez pas désélectionner cette option tant que vous souhaitez " -"utiliser KAlarm." - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "Placer l'icône dans la boîte à &miniatures à la connexion" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, KAlarm sera démarré en même temps que KDE." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, la miniature sera placée dans la boîte à " -"miniatures au démarrage de KDE." - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "Logiciel de courrier électronique :" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Veuillez choisir comment envoyer un courrier électronique quand une alarme est " -"déclenchée.\n" -"KMail : le courrier électronique est envoyé automatiquement à l'aide de KMail. " -"KMail est lancé si nécessaire.\n" -"Sendmail : le courrier électronique est envoyé automatiquement. Cette option " -"fonctionnera seulement si votre système est configuré pour utiliser " -"« sendmail » ou un logiciel de messagerie compatible avec « sendmail »." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "" -"Co&pier les courriers électroniques envoyés dans le dossier %1 de KMail" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "" -"Après l'envoi d'un courrier électronique, stocke une copie dans le dossier %1 " -"de KMail" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Votre adresse électronique" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Votre adresse électronique, utilisée pour vous identifier comme expéditeur lors " -"de l'envoi d'un courrier électronique." - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "&Utiliser l'adresse du Centre de configuration" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Cochez cette option pour utiliser l'adresse électronique définie dans le Centre " -"de configuration de KDE, pour vous identifier comme expéditeur lors de l'envoi " -"d'un courrier électronique." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "Utiliser les &identités KMail" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"Cocher pour utiliser les identités électroniques de KMail afin de vous " -"identifiez comme expéditeur de l'envoi de courriels d'alarmes. Pour les " -"courriels d'alarmes existants, l'identité par défaut de KMail sera utilisée. " -"Pour les nouveaux courriels d'alarmes, vous serez en mesure de choisir " -"l'identité de KMail à utiliser." - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Bcc :" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Votre adresse électronique, utilisée pour vous envoyer une copie cachée des " -"alarmes par courrier électronique. Si vous désirez que des copies cachées " -"soient envoyées à votre compte sur l'ordinateur où KAlarm est lancé, vous devez " -"simplement saisir votre nom d'utilisateur ici." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "Utilis&er l'adresse du Centre de configuration" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Cochez cette case pour utiliser l'adresse électronique définie dans le Centre " -"de configuration de KDE, pour vous envoyer des copies cachées des alarmes de " -"courrier électronique." - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "&Avertir lorsque du courrier électronique est mis en file avant envoi" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Afficher un message d'avertissement lorsqu'une alarme par courrier électronique " -"a mis en file un message pour être envoyé à un système distant. Ceci peut être " -"utile, par exemple, si vous avez une connexion par modem, pour être sûr que le " -"courrier électronique soit réellement transmis." - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "Aucune adresse électronique de « Copie cachée à (BCC) » spécifiée." - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Voulez-vous vraiment enregistrer vos modifications ?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "" -"Aucune adresse électronique n'est définie dans le Centre de configuration de " -"KDE : %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "Aucune identité KMail n'existe pour le moment. %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Police et couleur du message" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "Couleur des alarmes dé&sactivées :" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "" -"Choisissez la couleur du texte des alarmes désactivées dans la liste des " -"alarmes." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Couleur des alarmes e&xpirées :" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "" -"Choisissez la couleur du texte des alarmes expirées dans la liste des alarmes." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Les propriétés par défaut pour « %1 » dans la boîte de dialogue de modification " -"de l'alarme." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Cochez cette option pour définir « %1 » comme le paramètre par défaut de « %2 » " -"dans la fenêtre de modification d'alarme." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Afficher les alarmes" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "&Unités de rappel :" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Les unités par défaut pour le rappel dans la boîte de dialogue de modification " -"de l'alarme." - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "Répé&ter le fichier sonore" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Le paramètre par défaut du fichier son « %1 » dans la fenêtre de modification " -"de l'alarme." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "&Fichier son :" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Choisissez un fichier son" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Saisissez le nom du fichier à utiliser par défaut dans la fenêtre d'édition " -"d'alarme." - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Alarmes en ligne de commande" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "Alarmes par courrier électronique" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "&Répétition :" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Les propriétés de répétition par défaut dans la boîte de dialogue de " -"modification de l'alarme." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "" -"Lors des années non bissextiles, répéter les alarmes annuelles pour le 29 " -"février le :" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8 février" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1er mars" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "&Ne pas répéter" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"Pour les répétitions annuelles, choisissez quel jour les alarmes prévues pour " -"le 29 février doivent être déclenchées, lors des années non bissextiles.\n" -"Veuillez noter que la prochaine occurrence programmée des alarmes existantes ne " -"sera pas modifié si vous changez cette option." - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "" -"Vous devez saisir un fichier sonore lorsque « %1 » est sélectionné comme le " -"type de son par défaut" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Bulle d'aide de la boîte à miniatures" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Afficher les alarmes des prochaines &24 heures" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Définir s'il faut inclure dans la bulle d'aide de la boîte à miniatures un " -"résumé des alarmes qui se déclencheront dans les 24 heures suivantes" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Nombre ma&ximum d'alarmes à afficher :" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Décochez cette case pour afficher toutes alarmes des prochaines 24 heures dans " -"la bulle d'aide de la boîte à miniatures. Cochez la pour saisir un nombre " -"maximum d'alarmes à afficher." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" -"Définir si l'heure de déclenchement de chaque alarme doit être affichée dans la " -"bulle d'aide de la boîte à miniatures" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"Définir si le temps restant avant chaque alarme doit être affiché dans la bulle " -"d'aide de la boîte à miniatures" - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Préfixe :" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"Saisissez le texte à afficher en face du temps restant avant l'alarme, dans la " -"bulle d'aide de la boîte à miniatures" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "Les &fenêtres de messages ont une barre de titre et prennent le focus" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Indique les caractéristiques des fenêtres des messages d'alarme :\n" -"- si la case est cochée, la fenêtre est une fenêtre normale avec une barre de " -"titre, mais elle monopolise le clavier lorsqu'elle est affichée.\n" -"- si elle n'est pas cochée, la fenêtre n'interfère pas avec les saisies " -"clavier, mais elle n'a pas de barre de titre et ne peut être ni déplacée ni " -"redimensionnée." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Intervalle de rafraîchisse&ment de la miniature :" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"La durée qui s'écoule entre deux rafraîchissements de l'icône située dans la " -"boîte à miniatures et indiquant si le démon d'alarme est actif ou non." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "Ac&tions" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Pas de répétition" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "Pas de répétition" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "À la connexion" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "À &la connexion" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Toutes les heures / minutes" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "Toutes les he&ures / minutes" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "Tous les jours" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "Tous les &jours" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "Toutes les semaines" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "Toutes les &semaines" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "Tous les mois" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "Tous les &mois" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "Tous les ans" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "Tous les &ans" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Règles de répétition" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Ne pas répéter l'alarme" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Déclencher l'alarme à l'heure indiquée et à chaque fois que vous vous connectez " -"avant cette heure.\n" -"L'alarme sera également déclenchée à chaque fois que le démon d'alarme sera " -"redémarré." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Répéter l'alarme toutes les heures ou minutes" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Répéter l'alarme quotidiennement" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Répéter l'alarme hebdomadairement" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Répéter l'alarme mensuellement" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Répéter l'alarme annuellement" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" -"Configurer une répétition pour l'occurrence, et ainsi déclencher l'alarme de " -"multiples fois à chaque occurrence." - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Fin de la répétition" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "Pas d&e fin" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Répéter l'alarme indéfiniment" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Arrêter a&près :" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Répéter l'alarme le nombre de fois indiqué" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Saisissez le nombre total de déclenchements de l'alarme" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "occurrence(s)" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "Fi&nir le :" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" -"Répéter l'alarme jusqu'à la date/l'heure spécifiée.\n" -"\n" -"Remarque : ceci ne s'applique qu'à l'occurrence principale. Cela ne limite " -"aucune répétition ayant lieu à n'importe quel moment après l'occurrence " -"principale." - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Saisissez la dernière date de répétition de l'alarme" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Saisissez la dernière heure de répétition de l'alarme." - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Arrêter de répéter l'alarme dès votre première connexion après une certaine " -"date de fin" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "E&xceptions" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "" -"La liste des exceptions, c'est-à-dire les jours et les heures exclues de la " -"répétition" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Saisissez une date à ajouter à la liste des exceptions. Utilisez cette zone de " -"saisie avec les boutons « Ajouter » ou « Changer » ci-dessous." - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Ajouter la date ci-dessus à la liste des exceptions" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"Remplacer l'élément actuellement en surbrillance dans la liste des exceptions " -"par la date ci-dessus" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "" -"Effacer l'élément actuellement en surbrillance de la liste des exceptions" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "La date de fin est avant la date de début" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "La date ou l'heure de fin sont avant la date ou l'heure de début" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "date de départ" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "Répé&ter tous / toutes les" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "heures:minutes" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Saisissez l'intervalle de temps (en heures et minutes) séparant deux " -"répétitions de l'alarme" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "L&e :" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Aucun jour sélectionné" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Saisissez l'intervalle de temps (en jours) séparant deux répétitions de " -"l'alarme" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "Choisir les jours de la semaine dans lesquels l'alarme sera répétée" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Choisir les jours de la semaine dans lesquels l'alarme sera répétée" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "semaine(s)" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Saisissez l'intervalle de temps (en semaines) séparant deux répétitions de " -"l'alarme" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "&Le jour" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Répéter l'alarme les jours indiqués du mois." - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "Dernier" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Choisissez le jour du mois au cours duquel l'alarme sera répétée" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "L&e" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "Répéter l'alarme dans un des jours de la semaine choisie du mois" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1er" - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2ème" - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3ème" - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4ème" - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5ème" - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "Dernier" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "Avant dernier" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "3ème avant la fin" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "4ème avant la fin" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "5ème avant la fin" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "Tous les" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Choisissez la semaine du mois dans laquelle l'alarme sera répétée" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Choisissez le jour de la semaine dans lequel l'alarme sera répétée" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "mois" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Saisissez l'intervalle de temps (en mois) séparant deux répétitions de l'alarme" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "année(s)" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "" -"Saisissez l'intervalle de temps (en années) séparant deux répétitions de " -"l'alarme" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "Mois :" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Choisissez les mois de l'année dans lesquels l'alarme sera répétée" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Le 2&9 février les années non bissextiles :" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "Aucune" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "1 Mars" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "28 Fév" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" -"Sélectionnez le jour où les alarmes du 29 février doivent se déclencher les " -"années non bissextiles." - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Aucun mois sélectionné" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Rappel uniquement pour la première répétition" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Rappel &uniquement pour la première répétition" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "à l'avance" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "N'afficher le rappel qu'avant la première planification de l'alarme" - -#: repetition.cpp:85 -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Répétition de l'alarme" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "Répéter toutes les" - -#: repetition.cpp:164 -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "" -"Si vous cochez cette case le déclenchement de l'alarme se fera plusieurs fois " -"pour chaque occurrence, au lieu de se faire une fois pour chaque occurrence." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Saisissez l'intervalle de temps séparant deux rappels de l'alarme" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "&Nombre de répétitions :" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" -"Cochez cette case pour indiquer le nombre de fois que l'alarme doit être " -"répétée." - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "" -"Saisissez le nombre total de déclenchements de l'alarme, en incluant " -"l'occurrence initiale." - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "&Durée :" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "Cochez cette case pour indiquer la durée de répétition de l'alarme." - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Saisissez la durée de répétition de l'alarme." - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Régler le volume" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "Régler le &volume" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "Ré&péter" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -msgid "Test the sound" -msgstr "Tester le son" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "Jouer le fichier son sélectionné." - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Saisissez le nom ou l'emplacement d'un fichier sonore à jouer." - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Sélectionnez un fichier sonore à jouer." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, le fichier son sera joué tant que le message est " -"affiché." - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "" -"Sélectionnez pour choisir le volume à utiliser pour la lecture du fichier son." - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Choisissez le volume auquel lire le fichier son." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "Adoucissement" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour définir une augmentation du volume à partir lors " -"de la première lecture du son." - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "Temps de l'augmentation :" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Saisissez le nombre de secondes passées à augmenter le volume jusqu'à atteindre " -"celui désiré." - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Volume initial :" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Choisissez le volume initial de lecture du son." - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Son" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Bip" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "Prononcer" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "Fichier son" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Son :" - -#: soundpicker.cpp:86 -msgid "Configure sound file" -msgstr "Configurer un fichier son" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "Configurer le son à jouer lorsque l'alarme s'affichera." - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "Choisir un son à jouer lorsque le message est affiché." - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1 : le message est affiché en silence." - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1 : un simple bip est produit." - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1 : un fichier audio est joué. Il vous sera demandé de choisir le fichier et " -"de définir les options de lecture." - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1 : le message texte est prononcé." - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "Fichier son" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Fichiers son" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Choisissez un fichier son" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "" -"Indiquez les actions à exécuter avant et après l'affichage de l'alarme." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Actions spéciales" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Action avant &l'alarme :" - -#: specialactions.cpp:151 -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Saisissez une ligne de commande à exécuter avant l'affichage de l'alarme.\n" -"Remarquez qu'elle n'est lancée que lorsque l'alarme elle-même est affichée, pas " -"lors d'un rappel ou d'une alarme différée.\n" -"N.B. : KAlarm attendra que la commande se termine avant d'afficher l'alarme." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Action après l'alar&me :" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" -"Saisissez une ligne de commande à exécuter après la fermeture de la fenêtre de " -"l'alarme.\n" -"Remarquez qu'elle n'est pas lancée après un rappel. Si vous différez l'alarme, " -"la commande ne sera pas exécutée tant que l'alarme n'aura pas été acceptée ou " -"fermée." - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Modèles d'alarme" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "La liste des modèles d'alarme" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Créer un nouveau modèle d'alarme" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Modifier le modèle d'alarme sélectionné" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pier" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "" -"Créer un nouveau modèle d'alarme utilisant une copie du modèle sélectionné" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Effacer le modèle d'alarme sélectionné" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Nouveau modèle d'alarme" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Modifier le modèle d'alarme" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment effacer le modèle d'alarme sélectionné ? \n" -"Voulez-vous vraiment effacer les %n modèles d'alarme sélectionnés ?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "" -"Effacer le modèle d'alarme\n" -"Effacer les modèles d'alarme" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Type d'alarme" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Nom du modèle d'alarme" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Choisissez un modèle d'alarme" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Sélectionnez un modèle sur lequel baser la nouvelle alarme." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Impossible de charger l'icône de la boîte à miniatures." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Nouvelle alarme..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Nouvelle alarme depuis le &modèle" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - désactivé" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Impossible de trouver l'alarme" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Erreur lors de la recréation de l'alarme" - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Erreur lors de la recréation du modèle d'alarme" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Impossible de réactiver l'alarme expirée" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Erreur du programme" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Nouvelle alarme" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Supprimer l'alarme" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Nouveau modèle" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Supprimer le modèle" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Supprimer l'alarme expirée" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Modifier l'alarme" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Modifier le modèle" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Supprimer toutes les alarmes" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Supprimer tous les modèles" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Supprimer toutes les alarmes expirées" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Réactiver l'alarme" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Réactiver toutes les alarmes" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Personnalisé..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "La date ne peut être avant %1" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "La date ne peut être après %1" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "aujourd'hui" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "L'exécution de la commande a échoué (accès au terminal interdit) :" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "L'exécution de la commande a échoué :" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Erreur lors de l'exécution de la commande :" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -msgid "minutes" -msgstr "minutes" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutes" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "heures / minutes" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Heures / Minutes" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "jours" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Jours" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "semaines" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Semaines" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Appuyez sur la touche « Maj » en cliquant sur les boutons de rotation pour " -"ajuster l'heure par pas plus grands (6 heures / 5 minutes)." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "Démon KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "Démon d'alarme KAlarm" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur original" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kandy.po deleted file mode 100644 index 72c1c3b9f51..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kandy.po +++ /dev/null @@ -1,730 +0,0 @@ -# traduction de kandy.po en Français -# translation of kandy.po to Français -# translation of kandy.po to -# translation of kandy.po to -# translation of kandy.po to -# translation of kandy.po to -# translation of kandy.po to -# translation of kandy.po to -# translation of kandy.po to -# translation of kandy.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kandy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 19:25+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: atcommand.cpp:53 -msgid "New Command" -msgstr "Nouvelle commande" - -#: atcommand.cpp:309 -#, c-format -msgid "Arg %1" -msgstr "Argument %1" - -#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 -msgid "Enter parameter name:" -msgstr "Saisissez le nom du paramètre :" - -#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 -msgid " Disconnected " -msgstr " Déconnecté " - -#: kandy.cpp:105 -#, c-format -msgid "Could not load file %1" -msgstr "Impossible de charger le fichier « %1 »" - -#: kandy.cpp:116 -#, c-format -msgid "Could not save file %1." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1 »." - -#: kandy.cpp:139 -msgid "Mobile GUI" -msgstr "Interface pour portable" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 -#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Connect" -msgstr "Se connecter" - -#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 -msgid "Disconnect" -msgstr "Se déconnecter" - -#: kandy.cpp:293 -msgid "New Profile" -msgstr "Nouveau profil" - -#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 -msgid "Save changes to profile %1?" -msgstr "Enregistrer les modifications du profil « %1 » ?" - -#: kandy.cpp:321 -#, c-format -msgid "Cannot open modem device %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique modem %1." - -#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 -msgid "Modem Error" -msgstr "Problème de modem" - -#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 -msgid " Connected " -msgstr " Connecté " - -#: kandyprefsdialog.cpp:77 -msgid "Serial Interface" -msgstr "Interface série" - -#: kandyprefsdialog.cpp:116 -msgid "Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: kandyprefsdialog.cpp:353 -msgid "Windows" -msgstr "Fenêtre" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 -#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kandyview.cpp:79 -msgid "Command" -msgstr "Commande" - -#: kandyview.cpp:80 -msgid "Hex" -msgstr "Hexa" - -#: kandyview.cpp:86 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: kandyview.cpp:90 -msgid "Edit..." -msgstr "Éditer..." - -#: kandyview.cpp:98 -msgid "Execute" -msgstr "Exécuter" - -#: kandyview.cpp:108 -msgid "Input:" -msgstr "Entrée :" - -#: kandyview.cpp:119 -msgid "Output:" -msgstr "Sortie :" - -#: kandyview.cpp:129 -msgid "Result:" -msgstr "Résultat :" - -#: kandyview.cpp:253 -msgid "Enter value for %1:" -msgstr "Saisissez une valeur pour %1 :" - -#: main.cpp:43 -msgid "Communicating with your mobile phone." -msgstr "Communication avec votre téléphone portable." - -#: main.cpp:49 -msgid "Show terminal window" -msgstr "Afficher la fenêtre du terminal" - -#: main.cpp:50 -msgid "Show mobile GUI" -msgstr "Afficher l'interface pour portable" - -#: main.cpp:51 -msgid "Do not show GUI" -msgstr "Ne pas afficher l'interface" - -#: main.cpp:52 -msgid "Filename of command profile file" -msgstr "Nom du fichier du profil de commande" - -#: main.cpp:69 -msgid "Modem is off." -msgstr "Le modem est éteint." - -#: main.cpp:74 -msgid "Modem is busy." -msgstr "Le modem est occupé." - -#: main.cpp:90 -msgid "Kandy" -msgstr "Kandy" - -#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 -msgid "Reading mobile phonebook..." -msgstr "Lecture du répertoire du portable..." - -#: mobilegui.cpp:424 -msgid "Writing mobile phonebook..." -msgstr "Enregistrement du répertoire du portable..." - -#: mobilegui.cpp:433 -msgid "Wrote mobile phonebook." -msgstr "Répertoire du portable enregistré." - -#: mobilegui.cpp:493 -msgid "Reading KDE address book..." -msgstr "Lecture du carnet d'adresses de KDE..." - -#: mobilegui.cpp:643 -msgid "Read KDE address book." -msgstr "Carnet d'adresses de KDE lu." - -#: mobilegui.cpp:951 -msgid "Wrote KDE address book." -msgstr "Carnet d'adresses de KDE enregistré." - -#: mobilegui.cpp:1162 -msgid "Read mobile phonebook." -msgstr "Répertoire du portable lu." - -#: mobilegui.cpp:1313 -msgid "Kab Entry:" -msgstr "Entrée de KAB :" - -#: mobilegui.cpp:1316 -msgid "Mobile Entry:" -msgstr "Entrée du portable :" - -#: mobilegui.cpp:1321 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Entrées en conflit" - -#: mobilegui.cpp:1323 -msgid "Use Kab Entry" -msgstr "Utiliser l'entrée de Kab" - -#: mobilegui.cpp:1324 -msgid "Use Mobile Entry" -msgstr "Utiliser l'entrée du portable" - -#: mobilegui.cpp:1401 -msgid "Synced phonebooks." -msgstr "Répertoires synchronisés." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 -#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "KDE Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses de KDE" - -#: mobilegui.cpp:1536 -msgid "KDE Address Book (modified)" -msgstr "Carnet d'adresses de KDE (modifié)" - -#: mobilegui.cpp:1564 -msgid "The KDE address book contains unsaved changes." -msgstr "" -"Le carnet d'adresses de KDE contient des modifications non enregistrées." - -#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Modifications non enregistrées" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 -#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 -#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mobile Phone Book" -msgstr "Répertoire du portable" - -#: mobilegui.cpp:1607 -msgid "Mobile Phone Book (modified)" -msgstr "Répertoire du portable (modifié)" - -#: mobilegui.cpp:1649 -msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." -msgstr "Le répertoire du portable contient des modifications non enregistrées." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 -#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: modem.cpp:197 -msgid "" -"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le périphérique « %1 ». Veuillez vérifier que vous avez des " -"droits d'accès suffisants." - -#: modem.cpp:206 -msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" -msgstr "Échec de la mise en place de la communication (code tcgetattr : %1)" - -#: modem.cpp:223 -msgid "tcsetattr() failed." -msgstr "tcsetattr() a échoué." - -#: modem.cpp:282 -msgid "Unable to lock device '%1'." -msgstr "Impossible de verrouiller le périphérique « %1 »." - -#: modem.cpp:301 -msgid "Unable to open lock file '%1'." -msgstr "Le fichier verrou « %1 » ne peut être ouvert." - -#: modem.cpp:309 -msgid "Unable to read lock file '%1'." -msgstr "Impossible de lire le fichier verrou « %1 »." - -#: modem.cpp:319 -msgid "Unable to get PID from file '%1'." -msgstr "Impossible d'obtenir le PID du fichier « %1 »." - -#: modem.cpp:325 -msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." -msgstr "" -"Le processus ayant le PID %1 et verrouillant le périphérique est toujours en " -"fonctionnement." - -#: modem.cpp:331 -msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." -msgstr "Le signal n'a pas pu être envoyé au PID du fichier verrou existant." - -#: modem.cpp:337 -msgid "" -"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " -"permissions." -msgstr "" -"Le fichier verrou « %1 » ne peut être créé. Veuillez vérifier que vous avez les " -"permissions nécessaires." - -#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show" -msgstr "Affic&her" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Command Properties" -msgstr "Propriétés de la commande" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "Chaîne :" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Hex result" -msgstr "Résultat hexa" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Paramètre" - -#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mobile Device" -msgstr "Périphérique du portable" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Model Information" -msgstr "Informations sur le modèle" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Model:" -msgstr "Modèle :" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Serial number:" -msgstr "Numéro de série :" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Fabricant :" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "GSM version:" -msgstr "Version GSM :" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Address Books" -msgstr "Carnets d'adresses" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Téléphone" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Read" -msgstr "Lire" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Write" -msgstr "Enregistrer" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Save to File..." -msgstr "Enregistrer dans un fichier..." - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synchroniser" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "État" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Battery charge:" -msgstr "Niveau de charge de la batterie :" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Signal quality:" -msgstr "Qualité du signal :" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "xx %" -msgstr "xx %" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" - -#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Set Clock" -msgstr "Régler l'heure" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 10 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Serial device" -msgstr "Périphérique série" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 14 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Baud rate" -msgstr "Débit" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 18 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Lock directory" -msgstr "Verrouiller le dossier" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 22 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Open modem on startup" -msgstr "Activer le modem au démarrage" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 26 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Auto-set clock of mobile on connection" -msgstr "Régler automatiquement l'heure du téléphone à la connexion" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 33 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Exclude home numbers" -msgstr "Exclure les numéros personnels" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 37 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Exclude work numbers" -msgstr "Exclure les numéros professionnels" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 41 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Exclude messaging numbers" -msgstr "Exclure les numéros de messagerie" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 45 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Exclude fax numbers" -msgstr "Exclure les numéros de fax" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 49 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Exclude cell numbers" -msgstr "Exclure les numéros de portables" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 53 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Exclude video phone numbers" -msgstr "Exclure les numéros de téléphones vidéo" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 57 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Exclude mailbox numbers" -msgstr "Exclure les numéros de boîtes aux lettres" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 61 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Exclude modem numbers" -msgstr "Exclure les numéros de modems" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 65 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Exclude car phone numbers" -msgstr "Exclure les numéros de téléphones de voiture" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 69 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Exclude ISDN numbers" -msgstr "Exclure les numéros ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 73 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Exclude pager numbers" -msgstr "Exclure les numéros de bipeurs" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 78 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Use home suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe personnel" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 82 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Use work suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe professionnel" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 86 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Use messaging suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe de messagerie" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 90 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Use fax suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe de fax" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 94 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Use mobile suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe de portable" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 98 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use video suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe de téléphone vidéo" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 102 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use mailbox suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe de boîte aux lettres" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 106 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use modem suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe de modem" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 110 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Use car suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe de voiture" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 114 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Use ISDN suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 118 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Use pager suffix" -msgstr "Utiliser un suffixe de bipeur" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 123 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Home suffix" -msgstr "Suffixe personnel" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 127 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Work suffix" -msgstr "Suffixe professionnel" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 131 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Messaging suffix" -msgstr "Suffixe de messagerie" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 135 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Fax suffix" -msgstr "Suffixe de fax" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 139 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Cell suffix" -msgstr "Suffixe de portable" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 143 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Video suffix" -msgstr "Suffixe de téléphone vidéo" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 147 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Mailbox suffix" -msgstr "Suffixe de boîte aux lettres" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 151 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Modem suffix" -msgstr "Suffixe de modem" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 155 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Car suffix" -msgstr "Suffixe de voiture" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 159 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "ISDN suffix" -msgstr "Suffixe ISDN" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 163 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Pager suffix" -msgstr "Suffixe de bipeur" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 171 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Open terminal window on startup" -msgstr "Ouvrir la fenêtre de terminal au démarrage" - -#. i18n: file kandy.kcfg line 175 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Open mobile window on startup" -msgstr "Ouvrir la fenêtre du portable au démarrage" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po deleted file mode 100644 index 0507372e035..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/karm.po +++ /dev/null @@ -1,938 +0,0 @@ -# translation of karm.po to -# Traduction de karm.po en Français -# translation of karm.po to Français -# traduction de karm.po en Français -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Damien Cola <[email protected]>, 1998. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2004, 2005. -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2005. -# Sébastien Renard <[email protected]>, 2006, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:32+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Serge \"sergio\" Tellène <[email protected]>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard, Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: csvexportdialog.cpp:87 -msgid "radioDecimal" -msgstr "Décimal" - -#: edittaskdialog.cpp:58 -msgid "Task &name:" -msgstr "&Nom de la tâche :" - -#: edittaskdialog.cpp:72 -msgid "Edit &absolute" -msgstr "Modifier les valeurs &absolues" - -#: edittaskdialog.cpp:85 -msgid "&Session time: " -msgstr "Durée de la &session : " - -#: edittaskdialog.cpp:88 -msgid "&Time:" -msgstr "&Heure :" - -#: edittaskdialog.cpp:124 -msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" -msgstr "Modifier les valeurs &relatives (pour cette session et globalement)" - -#: edittaskdialog.cpp:168 -msgid "A&uto tracking" -msgstr "Suivi a&utomatique" - -#: edittaskdialog.cpp:177 -msgid "In Desktop" -msgstr "Sur le bureau" - -#: edittaskdialog.cpp:228 -msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." -msgstr "" -"Saisissez le nom de la tâche ici. Il a un intérêt uniquement esthétique." - -#: edittaskdialog.cpp:231 -msgid "" -"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" -"\n" -"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " -"current session, you would set the Session time to 4 hr." -msgstr "" -"Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit absolue.\n" -"\n" -"Par exemple, si vous avez travaillé 4 heures exactement sur cette tâche pendant " -"votre session, le temps de session sera de 4 heures." - -#: edittaskdialog.cpp:236 -msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" -"\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." -msgstr "" -"Utilisez cette option pour que le temps passé sur cette tâche soit relatif à " -"son actuelle valeur.\n" -"\n" -"Par exemple, si vous avez travaillé sur cette tâche pendant 1 heure sans que le " -"chronomètre tourne le temps sera augmenté d'une heure." - -#: edittaskdialog.cpp:241 -msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." -msgstr "" -"Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis que tout à été remis à zéro." - -#: edittaskdialog.cpp:244 -msgid "This is the time the task has been running this session." -msgstr "Voici le temps qu'a duré cette tâche depuis le début de cette session." - -#: edittaskdialog.cpp:246 -msgid "" -"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" -msgstr "" -"Saisissez la durée que vous désirez ajouter ou soustraire à la durée totale et " -"à la durée pour cette session." - -#: edittaskdialog.cpp:250 -msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." -msgstr "" -"Utilisez cette option pour démarrer automatiquement cette tâche quand vous " -"basculez sur le ou les bureaux spécifié(s)." - -#: edittaskdialog.cpp:253 -msgid "" -"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." -msgstr "Choisissez le ou les bureaux qui déclencheront le début de la tâche." - -#: idletimedetector.cpp:73 -msgid "Idle Detection" -msgstr "Détection des moments de pause" - -#: idletimedetector.cpp:74 -msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" -msgstr "Le bureau est resté inactif depuis %1. Que faut-il faire ?" - -#: idletimedetector.cpp:76 -msgid "Revert && Stop" -msgstr "Revenir en arrière et arrêter" - -#: idletimedetector.cpp:77 -msgid "Revert && Continue" -msgstr "Revenir en arrière et continuer" - -#: idletimedetector.cpp:78 -msgid "Continue Timing" -msgstr "Continuer à chronométrer" - -#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 -msgid "Start &New Session" -msgstr "Démarrer une &nouvelle session" - -#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 -msgid "&Reset All Times" -msgstr "&Réinitialiser toutes les durées" - -#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 -msgid "S&top" -msgstr "Arrê&ter" - -#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 -msgid "Stop &All Timers" -msgstr "&Arrêter tous les chronomètres" - -#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 -msgid "New &Subtask..." -msgstr "Nouvelle &sous-tâche..." - -#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifier..." - -#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 -msgid "&Mark as Complete" -msgstr "&Marquer comme terminée." - -#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 -msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "&Marquer comme inachevée" - -#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 -msgid "&Copy Totals to Clipboard" -msgstr "&Copier les totaux dans le presse-papiers" - -#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 -msgid "Copy &History to Clipboard" -msgstr "Copier l'&historique dans le presse-papiers" - -#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 -msgid "Import &Legacy Flat File..." -msgstr "Importer un ancien fichier p&lat..." - -#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 -msgid "&Export to CSV File..." -msgstr "&Exporter dans un fichier CSV..." - -#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 -msgid "Export &History to CSV File..." -msgstr "Exporter l'&historique dans un fichier CSV..." - -#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 -msgid "Import Tasks From &Planner..." -msgstr "Importer des tâches depuis le &planificateur..." - -#: karm_part.cpp:221 -msgid "Configure KArm..." -msgstr "Configurer KArm..." - -#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 -msgid "Configure key bindings" -msgstr "Configurer les raccourcis clavier" - -#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 -msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" -msgstr "" -"Vous pouvez configurer ici les raccourcis clavier propres au chronomètre de " -"tâches." - -#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 -msgid "Start a new session" -msgstr "Démarrer une nouvelle session" - -#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 -msgid "" -"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " -"without affecting the totals." -msgstr "" -"Cela remettra la durée de toutes les tâches à zéro pour cette session, afin de " -"commencer une nouvelle session sans affecter les totaux." - -#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 -msgid "Reset all times" -msgstr "Réinitialiser toutes les durées" - -#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 -msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." -msgstr "" -"Cela remettra la durée de toutes les tâches à zéro pour cette session et la " -"durée totale, afin de retourner au point de départ." - -#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 -msgid "Start timing for selected task" -msgstr "Commencer à chronométrer la tâche sélectionnée." - -#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 -msgid "" -"This will start timing for the selected task.\n" -"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -"\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." -msgstr "" -"Cela entraînera le démarrage du chronomètre pour la tâche sélectionnée.\n" -"Il est possible d'en démarrer plusieurs simultanément.\n" -"\n" -"Vous pouvez aussi déclencher le chronomètre en double-cliquant avec le bouton " -"gauche de la souris sur une tâche. Mais cela arrêtera alors tous les autres " -"chronomètres (s'il y en a)." - -#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 -msgid "Stop timing of the selected task" -msgstr "Arrêter le chronomètre pour la tâche sélectionnée" - -#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 -msgid "Stop all of the active timers" -msgstr "Arrêter tous les chronomètres actifs" - -#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 -msgid "Create new top level task" -msgstr "Créer une nouvelle tâche principale" - -#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 -msgid "This will create a new top level task." -msgstr "Cela créera une nouvelle tâche principale." - -#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 -msgid "Delete selected task" -msgstr "Supprimer la tâche sélectionnée" - -#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 -msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." -msgstr "Cela supprimera la tâche sélectionnée ainsi que ses tâches dérivées." - -#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 -msgid "Edit name or times for selected task" -msgstr "Modifier le nom et la durée de la tâche sélectionnée" - -#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 -msgid "" -"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -"selected task." -msgstr "" -"Cela fera apparaître une boîte de dialogue où vous pourrez modifier les " -"paramètres de la tâche sélectionnée." - -#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 -msgid "Copy task totals to clipboard" -msgstr "Copier les totaux de la tâche dans le presse-papiers" - -#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 -msgid "Copy time card history to clipboard." -msgstr "Copier la feuille de présence dans le presse-papiers." - -#: karm_part.cpp:408 -msgid "karmPart" -msgstr "karmPart" - -#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 -msgid "task_popup" -msgstr "task_popup" - -#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 -#, c-format -msgid "Invalid error number: %1" -msgstr "Numéro d'erreur incorrecte : %1" - -#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 -msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "" -"Erreur lors du chargement de « %1 » : impossible de trouver le parent (uid=%2)" - -#: karmstorage.cpp:394 -msgid "File \"%1\" not found." -msgstr "Le fichier « %1 » est introuvable." - -#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." - -#: karmstorage.cpp:590 -msgid "Export Progress" -msgstr "Progression de l'exportation" - -#: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Historique de la tâche\n" - -#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 -msgid "From %1 to %2" -msgstr "De %1 à %2" - -#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 -#, c-format -msgid "Printed on: %1" -msgstr "Imprimé sur : %1" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Sum" -msgstr "Somme" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Total Sum" -msgstr "Somme totale" - -#: karmstorage.cpp:960 -msgid "Task Hierarchy" -msgstr "Hiérarchie de la tâche" - -#: karmstorage.cpp:970 -msgid " No hours logged." -msgstr "Aucune heure enregistrée." - -#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 -#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 -msgid "KArm" -msgstr "KArm" - -#: ktimewidget.cpp:80 -msgid "" -"_: abbreviation for hours\n" -" hr. " -msgstr " h. " - -#: ktimewidget.cpp:94 -msgid "" -"_: abbreviation for minutes\n" -" min. " -msgstr " min. " - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE Time tracker tool" -msgstr "Chronomètre de tâches pour KDE" - -#: main.cpp:17 -msgid "Just caught a software interrupt." -msgstr "Une interruption logicielle a été détectée." - -#: main.cpp:24 -msgid "The iCalendar file to open" -msgstr "Fichier iCalendar à ouvrir" - -#: main.cpp:34 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur d'origine" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." -msgstr "" -"L'enregistrement a échoué, probablement car le fichier n'a pu être verrouillé." - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Could not modify calendar resource." -msgstr "Impossible de modifier la ressource du calendrier." - -#: mainwindow.cpp:108 -msgid "Out of memory--could not create object." -msgstr "Plus de mémoire disponible. Impossible de créer l'objet." - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "UID not found." -msgstr "Impossible de trouver l'UID" - -#: mainwindow.cpp:112 -msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." -msgstr "Date incorrecte. Le format est AAAA-MM-JJ." - -#: mainwindow.cpp:114 -msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." -msgstr "Heure incorrecte. Le format est AAAA-MM-JJTHH:MM:SS" - -#: mainwindow.cpp:116 -msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." -msgstr "Durée de la tâche incorrecte. Celle-ci doit être supérieure à zéro." - -#: mainwindow.cpp:146 -msgid "Successfully saved tasks and history" -msgstr "Tâches et historique enregistrés avec succès" - -#: mainwindow.cpp:156 -msgid "Successfully exported History to CSV-file" -msgstr "Historique exporté dans un fichier CSV avec succès" - -#: mainwindow.cpp:205 -#, c-format -msgid "Session: %1" -msgstr "Session : %1" - -#: mainwindow.cpp:208 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "Total : %1" - -#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 -msgid "Session" -msgstr "Session" - -#: mainwindow.cpp:242 -msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment réinitialiser la durée de toutes les tâches à zéro ?" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Confirmation requise" - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Reset All Times" -msgstr "Réinitialiser toutes les durées" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "&Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "&Copier le temps de la session dans le presse-papiers" - -#: preferences.cpp:23 -msgid "Preferences" -msgstr "Configuration" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportement" - -#: preferences.cpp:50 -msgid "Behavior Settings" -msgstr "Paramètres du comportement" - -#: preferences.cpp:58 -msgid "Detect desktop as idle after" -msgstr "Le bureau est déclaré inactif après" - -#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 -msgid " min" -msgstr " min." - -#: preferences.cpp:63 -msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "Avertir avant la suppression des tâches" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#: preferences.cpp:78 -msgid "Display Settings" -msgstr "Paramètres d'affichage" - -#: preferences.cpp:85 -msgid "Columns displayed:" -msgstr "Colonnes affichées :" - -#: preferences.cpp:87 -msgid "Session time" -msgstr "Durée de la session" - -#: preferences.cpp:89 -msgid "Cumulative task time" -msgstr "Durée cumulée de la tâche" - -#: preferences.cpp:91 -msgid "Total session time" -msgstr "Durée totale de la session" - -#: preferences.cpp:93 -msgid "Total task time" -msgstr "Durée totale de la tâche" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage" -msgstr "Stockage" - -#: preferences.cpp:108 -msgid "Storage Settings" -msgstr "Paramètres de stockage" - -#: preferences.cpp:117 -msgid "Save tasks every" -msgstr "Enregistrer les tâches toutes les" - -#: preferences.cpp:122 -msgid "iCalendar file:" -msgstr "Fichier iCalendar :" - -#: preferences.cpp:129 -msgid "Log history" -msgstr "Historique" - -#: print.cpp:25 -msgid "Print Times" -msgstr "Afficher les durées" - -#: print.cpp:57 -msgid "Task Name " -msgstr "Nom de la tâche " - -#: print.cpp:82 -#, c-format -msgid "KArm - %1" -msgstr "KArm - %1" - -#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 -msgid "Task Name" -msgstr "Nom de la tâche" - -#: printdialog.cpp:44 -msgid "Print Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue d'impression" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Date Range" -msgstr "Plage de date" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "De :" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "À :" - -#: printdialog.cpp:79 -msgid "Selected Task" -msgstr "Tâche sélectionnée" - -#: printdialog.cpp:80 -msgid "All Tasks" -msgstr "Toutes les tâches" - -#: printdialog.cpp:83 -msgid "Summarize per week" -msgstr "Résumé par semaine" - -#: printdialog.cpp:85 -msgid "Totals only" -msgstr "Totaux uniquement" - -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Importer / exporter" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Chronomètre" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Tâche" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "Exportation CSV" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporter" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Exporter vers :" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Le fichier dans lequel Karm doit écrire les données." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Guillemets :" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Tous les champs sont entre guillemets dans la sortie." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Une gamme de date pour l'historique de la feuille de présence. Désactivée " -"pour le calcul des totaux.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Format de l'heure" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez choisir d'afficher en sortie les heures en fractions d'une heure " -"ou en minutes.</p>\n" -"<p>Par exemple, si la valeur est « 5 heures et 45 minutes », cela donnerait <tt>" -"5,75</tt> en décimal et <tt>5:45</tt> en « Heures:Minutes ».</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Heures:Minutes" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Décimal" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Délimiteur" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les champs dans la sortie." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulation" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Autre :" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Espace" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Virgule" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Point-virgule" - -#: taskview.cpp:55 -msgid "Session Time" -msgstr "Durée de la session" - -#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 -msgid "Time" -msgstr "Durée" - -#: taskview.cpp:57 -msgid "Total Session Time" -msgstr "Durée totale de la session" - -#: taskview.cpp:58 -msgid "Total Time" -msgstr "Durée totale" - -#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 -msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" -msgstr "" -"Vous êtes sur un bureau logique trop haut, le suivi du bureau ne fonctionnera " -"pas" - -#: taskview.cpp:405 -msgid "" -"Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock." -msgstr "" -"L'enregistrement est impossible, aussi le chronométrage est inutile.\n" -"Ce problème d'enregistrement peut provenir d'un disque dur plein, d'un dossier " -"donné à la place d'un fichier ou bien un verrou périmé de l'application. " -"Vérifiez qu'il vous reste assez de place sur votre disque, qu'il s'agit bien " -"d'un fichier et supprimez le fichier de verrou de l'application (en général : " -"~/.kde/share/apps/kabc/lock)." - -#: taskview.cpp:495 -msgid "New Task" -msgstr "Nouvelle tâche" - -#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 -msgid "Unnamed Task" -msgstr "Tâche sans nom" - -#: taskview.cpp:521 -msgid "" -"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " -msgstr "" -"Erreur lors de l'enregistrement de la nouvelle tâche. Les modifications n'ont " -"pas été enregistrées. Assurez-vous d'avoir les droits suffisants pour modifier " -"votre fichier iCalendar. Quittez toutes les autres applications utilisant ce " -"fichier et supprimez tout fichier de verrouillage relatif à votre fichier dans " -"le dossier ~/.kde/share/apps/kabc/lock/" - -#: taskview.cpp:560 -msgid "New Sub Task" -msgstr "Nouvelle sous-tâche" - -#: taskview.cpp:572 -msgid "Edit Task" -msgstr "Modifier la tâche" - -#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 -msgid "No task selected." -msgstr "Aucune tâche sélectionnée." - -#: taskview.cpp:652 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer la tâche « %1 »\n" -"et la totalité de son historique ?" - -#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 -msgid "Deleting Task" -msgstr "Suppression de la tâche en cours..." - -#: taskview.cpp:659 -msgid "" -"Are you sure you want to delete the task named\n" -"\"%1\" and its entire history?\n" -"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer la tâche « %1 » et la totalité de son " -"historique ?\n" -"Remarque : toutes ses sous-tâches et leur historique seront aussi supprimées." - -#: taskview.cpp:818 -msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" -msgstr "" -"Copier uniquement les totaux de cette tâche et ses sous-tâches, ou les totaux " -"de toutes les tâches ?" - -#: taskview.cpp:819 -msgid "Copy Totals to Clipboard" -msgstr "Copier les totaux dans le presse-papiers" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy This Task" -msgstr "Copier cette tâche" - -#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 -msgid "Copy All Tasks" -msgstr "Copier toutes les tâches" - -#: taskview.cpp:842 -msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" -msgstr "" -"Copier le temps de session uniquement pour cette tâche et ses sous-tâches ou " -"bien copier le temps de session pour toutes les tâches ?" - -#: taskview.cpp:843 -msgid "Copy Session Time to Clipboard" -msgstr "Copier le temps de session dans le presse-papiers" - -#: taskviewwhatsthis.cpp:34 -msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." -msgstr "" -"Le nom de la tâche indique le nom de la tâche ou de la sous-tâche que vous êtes " -"en train d'accomplir." - -#: taskviewwhatsthis.cpp:38 -msgid "" -"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" -"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " -"\"Start New Session\".\n" -"Time: Overall time for this task.\n" -"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." -msgstr "" -"Temps de la session : temps pour cette tâche depuis que vous avez choisi " -"« Démarrer une nouvelle session ».\n" -"Temps total de la session : temps pour cette tâche et toutes ses sous-tâches " -"depuis que vous avez choisi « Démarrer une nouvelle session ».\n" -"Temps : temps global pour cette tâche \n" -"Temps total : temps global pour cette tâche et toutes ses sous-tâches." - -#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 -msgid "Task Totals" -msgstr "Totaux de la tâche" - -#: timekard.cpp:66 -msgid "Task" -msgstr "Tâche" - -#: timekard.cpp:101 -msgid "No tasks." -msgstr "Aucune tâche." - -#: timekard.cpp:259 -msgid "No hours logged." -msgstr "Aucune heure enregistrée." - -#: timekard.cpp:313 -msgid "Task History" -msgstr "Historique de la tâche" - -#: timekard.cpp:356 -#, c-format -msgid "Week of %1" -msgstr "Semaine de %1" - -#: tray.cpp:134 -msgid "No active tasks" -msgstr "Aucune tâche active" - -#: tray.cpp:139 -msgid ", ..." -msgstr ", ..." - -#: tray.cpp:154 -msgid ", " -msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkabconfig.po deleted file mode 100644 index c7617dd69f6..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkabconfig.po +++ /dev/null @@ -1,237 +0,0 @@ -# translation of kcmkabconfig.po to French -# traduction de kcmkabconfig.po en Français -# translation of kcmkabconfig.po to Français -# traduction de kcmkabconfig.po en français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# DELAFOND Ines <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:16+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: addhostdialog.cpp:37 -msgid "Add Host" -msgstr "Ajouter un hôte" - -#: addresseewidget.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: addresseewidget.cpp:60 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#: addresseewidget.cpp:93 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Prefixes" -msgstr "Préfixes" - -#: addresseewidget.cpp:140 -msgid "Enter prefix:" -msgstr "Saisissez le préfixe :" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Inclusions" -msgstr "Inclusions" - -#: addresseewidget.cpp:143 -msgid "Enter inclusion:" -msgstr "Saisissez l'inclusion :" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Suffixes" -msgstr "Suffixes" - -#: addresseewidget.cpp:146 -msgid "Enter suffix:" -msgstr "Saisissez le suffixe :" - -#: addresseewidget.cpp:149 -msgid "Default formatted name:" -msgstr "Nom formaté par défaut :" - -#: addresseewidget.cpp:153 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" - -#: addresseewidget.cpp:154 -msgid "Simple Name" -msgstr "Nom simple" - -#: addresseewidget.cpp:155 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: addresseewidget.cpp:156 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "Nom à l'envers avec une virgule" - -#: addresseewidget.cpp:157 -msgid "Reverse Name" -msgstr "Nom à l'envers" - -#: extensionconfigdialog.cpp:34 -msgid "Extension Settings" -msgstr "Paramètres de l'extension" - -#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kabconfigwidget.cpp:66 -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Honorer le simple clic de KDE" - -#: kabconfigwidget.cpp:69 -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Analyse automatique des noms pour les nouvelles adresses" - -#: kabconfigwidget.cpp:72 -msgid "Trade single name component as family name" -msgstr "Traiter la particule comme nom de famille" - -#: kabconfigwidget.cpp:80 -msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" -msgstr "Limiter l'affichage non filtré à 100 contacts" - -#: kabconfigwidget.cpp:85 -msgid "Addressee editor type:" -msgstr "Type d'éditeur d'adresse :" - -#: kabconfigwidget.cpp:89 -msgid "Full Editor" -msgstr "Éditeur complet" - -#: kabconfigwidget.cpp:90 -msgid "Simple Editor" -msgstr "Éditeur simple" - -#: kabconfigwidget.cpp:99 -msgid "Script-Hooks" -msgstr "Points d'entrée de script" - -#: kabconfigwidget.cpp:102 -msgid "Phone:" -msgstr "Téléphone :" - -#: kabconfigwidget.cpp:106 -msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N : numéro de téléphone</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:109 -msgid "Fax:" -msgstr "Fax :" - -#: kabconfigwidget.cpp:113 -msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" -msgstr "<ul><li>%N : numéro de fax</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:117 -msgid "SMS Text:" -msgstr "Texte du SMS :" - -#: kabconfigwidget.cpp:121 -msgid "" -"<ul>" -"<li>%N: Phone Number</li>" -"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%N : numéro de téléphone</li> " -"<li>%F : fichier contenant le texte du ou des messages</li></ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:129 -msgid "Location Map" -msgstr "Carte du lieu" - -#: kabconfigwidget.cpp:135 -msgid "" -"<ul> " -"<li>%s: Street</li>" -"<li>%r: Region</li>" -"<li>%l: Location</li>" -"<li>%z: Zip Code</li>" -"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%s : rue</li>" -"<li>%r : région</li>" -"<li>%l : lieu</li>" -"<li>%z : code postal</li>" -"<li>%c : code ISO du pays</li> </ul>" - -#: kabconfigwidget.cpp:158 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: kcmkabconfig.cpp:54 -msgid "kcmkabconfig" -msgstr "kcmkabconfig" - -#: kcmkabconfig.cpp:55 -msgid "KAddressBook Configure Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de configuration de KAddressBook" - -#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 -msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:55 -msgid "kcmkabldapconfig" -msgstr "kcmkabldapconfig" - -#: kcmkabldapconfig.cpp:56 -msgid "KAB LDAP Configure Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de configuration LDAP de KAB" - -#: ldapoptionswidget.cpp:138 -msgid "Edit Host" -msgstr "Éditer l'hôte" - -#: ldapoptionswidget.cpp:263 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Serveurs LDAP" - -#: ldapoptionswidget.cpp:268 -msgid "Check all servers that should be used:" -msgstr "Cochez les serveurs à utiliser :" - -#: ldapoptionswidget.cpp:291 -msgid "&Add Host..." -msgstr "&Ajouter un hôte..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:292 -msgid "&Edit Host..." -msgstr "Édit&er l'hôte..." - -#: ldapoptionswidget.cpp:294 -msgid "&Remove Host" -msgstr "Supp&rimer l'hôte" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkontactnt.po deleted file mode 100644 index f2cd36a3ba9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kcmkontactnt.po +++ /dev/null @@ -1,122 +0,0 @@ -# translation of kcmkontactnt.po to Français -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-11 15:45+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Nouvelle source de nouvelles" - -#: kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Arts" - -#: kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Affaires" - -#: kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Informatique" - -#: kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Divers" - -#: kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Loisirs" - -#: kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Société" - -#: kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#: kcmkontactknt.cpp:338 -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#: kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionnés" - -#: kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Paramètres de la source de nouvelles" - -#: kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Délai de rafraîchissement :" - -#: kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Nombre d'éléments affichés :" - -#: kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Nouvelle source..." - -#: kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Supprimer la source..." - -#: kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de configuration du téléscripteur" - -#: kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Sources de nouvelles" - -#: summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Aucun service DCOP RSS n'est disponible.\n" -"« rssservice » est requis pour utiliser ce module." - -#: summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimresources.po deleted file mode 100644 index e3dd8d13c44..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimresources.po +++ /dev/null @@ -1,206 +0,0 @@ -# translation of tdepimresources.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimresources\n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:38+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: folderconfig.cpp:50 -msgid "Folder Selection" -msgstr "Sélection du dossier" - -#: folderconfig.cpp:54 -msgid "Update Folder List" -msgstr "Actualiser la liste du dossier" - -#: folderlistview.cpp:58 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" - -#: folderlistview.cpp:63 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new events\n" -"Events" -msgstr "Évènements" - -#: folderlistview.cpp:68 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" -"Todos" -msgstr "Tâches" - -#: folderlistview.cpp:73 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new journals\n" -"Journals" -msgstr "Journaux" - -#: folderlistview.cpp:78 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for new contacts\n" -"Contacts" -msgstr "Contacts" - -#: folderlistview.cpp:83 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for all items\n" -"All" -msgstr "Tous" - -#: folderlistview.cpp:88 -msgid "" -"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" -"Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: folderlistview.cpp:102 -msgid "&Enabled" -msgstr "&Activé" - -#: folderlistview.cpp:107 -msgid "Default for New &Events" -msgstr "Par défaut pour les nouveaux évèn&ements" - -#: folderlistview.cpp:111 -msgid "Default for New &Todos" -msgstr "Par défaut pour les nouvelles &tâches" - -#: folderlistview.cpp:115 -msgid "Default for New &Journals" -msgstr "Par défaut pour les nouveaux &journaux" - -#: folderlistview.cpp:119 -msgid "Default for New &Contacts" -msgstr "Par défaut pour les nouveaux &contacts" - -#: folderlistview.cpp:123 -msgid "Default for All New &Items" -msgstr "Par défaut pour les nouveaux élém&ents" - -#: folderlistview.cpp:127 -msgid "Default for &Unknown New Items" -msgstr "Par défaut pour les nouveaux éléments &inconnus" - -#: groupwaredownloadjob.cpp:49 -msgid "Unable to initialize the download job." -msgstr "Impossible d'initialiser le téléchargement." - -#: groupwareuploadjob.cpp:460 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item could not be uploaded.\n" -"%n items could not be uploaded." -msgstr "" -"%n élément n'a pu être envoyé.\n" -"%n éléments n'ont pu être envoyé." - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Téléchargement du carnet d'adresses" - -#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 -msgid "Uploading addressbook" -msgstr "Envoi du carnet d'adresses" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 -msgid "Resource Cache Settings" -msgstr "Paramètres du cache de ressources" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 -msgid "Added" -msgstr "Ajouté" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 -msgid "Changed" -msgstr "Modifié" - -#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" - -#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 -msgid "Configure Cache Settings..." -msgstr "Configurer les paramètres du cache..." - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL du serveur" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "All folder IDs on the server" -msgstr "Tous les identifiants de dossier sur le serveur" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "All folder names on the server" -msgstr "Tous les noms de dossier sur le serveur" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "All active folders from the server" -msgstr "Tous les dossiers actifs du serveur" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Number of folders on the server and in the config file" -msgstr "Nombre de dossiers sur le serveur et dans le fichier de configuration" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Default destinations for the various types" -msgstr "Destinations par défaut pour les différents types" - -#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"These are the default destinations for the different data\n" -"types in the following order:\n" -"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" -msgstr "" -"Voici les destinations par défaut pour les types de données différentes, dans " -"l'ordre suivant :\n" -"Évènement, Tâche, Journal, Contact, Tous, Inconnu" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimwizards.po deleted file mode 100644 index c4d5175a55a..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdepimwizards.po +++ /dev/null @@ -1,603 +0,0 @@ -# translation of tdepimwizards.po to Français -# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2007. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# translation of tdepimwizards.po to -# traduction de tdepimwizards.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:50+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Simon Depiets,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 -msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" -msgstr "Créer une ressource de carnet d'adresses eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 -#: overviewpage.cpp:64 -msgid "eGroupware" -msgstr "eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 -msgid "Create eGroupware Calendar Resource" -msgstr "Créer une ressource de calendrier eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 -msgid "Create eGroupware Notes Resource" -msgstr "Créer une ressource de notes eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:304 -msgid "eGroupware Server" -msgstr "Serveur eGroupware" - -#: egroupwarewizard.cpp:309 -msgid "&Server name:" -msgstr "Nom du &serveur :" - -#: egroupwarewizard.cpp:315 -msgid "&Domain name:" -msgstr "Nom de &domaine :" - -#: egroupwarewizard.cpp:321 -msgid "&Username:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" - -#: egroupwarewizard.cpp:327 -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" - -#: egroupwarewizard.cpp:334 -msgid "&Location xmlrpc.php on server:" -msgstr "&Emplacement de « xmlrpc.php » sur le serveur :" - -#: egroupwarewizard.cpp:340 -msgid "" -"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " -"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " -"file. For most servers, the default value is OK." -msgstr "" -"Certains serveurs ne possède pas le fichier « xmlrpc.php » dans le dossier " -"« egroupware ». Avec cette option, il est possible de modifier l'emplacement de " -"celui-ci. Pour la plupart des serveurs, la valeur par défaut est correcte." - -#: egroupwarewizard.cpp:342 -msgid "Use SS&L connection" -msgstr "Utiliser une connexion SS&L" - -#: egroupwarewizard.cpp:360 -msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." -msgstr "Emplacement pour « xmlrpc.php » non valable." - -#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 -#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 -msgid "Please fill in all fields." -msgstr "Veuillez compléter tous les champs." - -#: exchangemain.cpp:40 -msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du serveur Microsoft Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:40 -msgid "Please select folders for addressbook:" -msgstr "Veuillez sélectionner les dossiers pour le carnet d'adresses :" - -#: exchangewizard.cpp:41 -msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" -msgstr "" -"Veuillez sélectionner les dossiers pour les entrées d'évènements, tâches et " -"journaux :" - -#: exchangewizard.cpp:50 -msgid "Create Exchange Calendar Resource" -msgstr "Créer une ressource de calendrier Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 -msgid "Exchange Server" -msgstr "Serveur Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:81 -msgid "Update Exchange Calendar Resource" -msgstr "Mettre à jour une ressource de calendrier Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:114 -msgid "Create Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Créer une ressource de carnet d'adresses Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:142 -msgid "Update Exchange Addressbook Resource" -msgstr "Mettre à jour une ressource de calendrier Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:228 -msgid "Microsoft Exchange Server" -msgstr "Serveur Microsoft Exchange" - -#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 -#: sloxwizard.cpp:229 -msgid "Server name:" -msgstr "Nom du serveur :" - -#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 -msgid "User name:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 -#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 -#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 -msgid "Save password" -msgstr "Enregistrer le mot de passe" - -#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 -msgid "Encrypt communication with server" -msgstr "Chiffrer la communication avec le serveur" - -#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 -msgid "KDE Groupware Wizard" -msgstr "Assistant de Groupware pour KDE" - -#: groupwisemain.cpp:41 -msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration de GroupWise Novell" - -#: groupwisewizard.cpp:57 -msgid "Create GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Créer une ressource de calendrier GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:87 -msgid "Update GroupWise Calendar Resource" -msgstr "Actualiser une ressource de calendrier GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:116 -msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Créer une ressource de carnet d'adresses GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:145 -msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" -msgstr "Actualiser une ressource de carnet d'adresses GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 -msgid "Novell GroupWise" -msgstr "Novell GroupWise" - -#: groupwisewizard.cpp:281 -msgid "Path to SOAP interface:" -msgstr "Emplacement de l'interface SOAP :" - -#: groupwisewizard.cpp:312 -msgid "Mail" -msgstr "Courriel" - -#: groupwisewizard.cpp:318 -msgid "Create Mail Account" -msgstr "Créer un compte de courrier électronique" - -#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 -msgid "Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 -msgid "Full name:" -msgstr "Nom complet :" - -#: groupwisewizard.cpp:368 -msgid "Invalid email address entered." -msgstr "Adresse électronique saisie non valable." - -#: kmailchanges.cpp:37 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: kmailchanges.cpp:38 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -#: kmailchanges.cpp:39 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: kmailchanges.cpp:40 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#: kmailchanges.cpp:41 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#: kmailchanges.cpp:150 -msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" -msgstr "Créer un compte IMAP hors connexion pour KMail" - -#: kmailchanges.cpp:309 -msgid "Create Online IMAP Account for KMail" -msgstr "Créer un compte IMAP en ligne pour KMail" - -#: kolabkmailchanges.cpp:133 -msgid "Kolab Server Mail" -msgstr "Serveur de courriel Kolab" - -#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 -#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 -msgid "Kolab Server" -msgstr "Serveur Kolab" - -#: kolabmain.cpp:41 -msgid "Kolab Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration de Kolab" - -#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 -msgid "Setup LDAP Search Account" -msgstr "Mettre en place un compte de recherche LDAP" - -#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 -msgid "Create Calendar IMAP Resource" -msgstr "Créer une ressource de calendrier IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 -msgid "Create Contact IMAP Resource" -msgstr "Créer une ressource de contacts IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:141 -msgid "Create Notes IMAP Resource" -msgstr "Créer une ressource de notes IMAP" - -#: kolabwizard.cpp:271 -msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>[email protected]</i>" -msgstr "" -"Votre adresse électronique sur le serveur Kolab. Format : <i>[email protected]</i>" - -#: kolabwizard.cpp:274 -msgid "Real name:" -msgstr "Nom réel :" - -#: kolabwizard.cpp:290 -msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" -msgstr "Utiliser un compte IMAP en ligne pour les dossiers non-groupware" - -#: kolabwizard.cpp:294 -msgid "Server Version" -msgstr "Version du serveur" - -#: kolabwizard.cpp:295 -msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." -msgstr "Choisissez la version du serveur Kolab que vous utilisez." - -#: kolabwizard.cpp:296 -msgid "Kolab 1" -msgstr "Kolab 1" - -#: kolabwizard.cpp:297 -msgid "Kolab 2" -msgstr "Kolab 2" - -#: main.cpp:20 -msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration de Groupware KDE-PIM" - -#: overviewpage.cpp:61 -msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" -msgstr "" -"Sélectionner le type de serveur auquel vous voulez que KDE se connecte :" - -#: overviewpage.cpp:70 -msgid "Kolab" -msgstr "Kolab" - -#: overviewpage.cpp:74 -msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" -msgstr "Serveur Openexchange de SUSE Linux (SLOX)" - -#: overviewpage.cpp:82 -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Microsoft Exchange" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Server name" -msgstr "Nom du serveur" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Domain name" -msgstr "Nom de domaine" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "User name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User password" -msgstr "Mot de passe" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "XMLRPC location on server" -msgstr "Emplacement de XMLRPC sur le serveur" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use SSL connection" -msgstr "Utiliser une connexion SSL" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Log File" -msgstr "Fichier de Log" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Path to SOAP interface" -msgstr "Emplacement de l'interface SOAP" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Adresse électronique" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Full Name of User" -msgstr "Nom complet de l'utilisateur" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Create email account" -msgstr "Créer un compte d'adresse électronique" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Save Password" -msgstr "Enregistrer le mot de passe" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Use HTTPS" -msgstr "Utiliser HTTPS" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Id of KCal resource" -msgstr "Identifiant de la ressource KCal" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Id of KABC resource" -msgstr "Identifiant de la ressource KABC" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail account for receiving mail" -msgstr "Identifiant du compte KMail pour la réception de courriels" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail transport for sending mail" -msgstr "Identifiant du transport KMail pour l'envoi de courriels" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 10 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Kolab server name" -msgstr "Nom de serveur Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 14 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Kolab user name" -msgstr "Nom d'utilisateur Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 18 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Real user name" -msgstr "Nom d'utilisateur réel" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 22 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Kolab user password" -msgstr "Mot de passe Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 31 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" -msgstr "Utiliser un compte IMAP en ligne pour les dossiers non-groupware" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 36 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" -msgstr "Activer la configuration de l'héritage Kolab 1" - -#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 -#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Serveur Scalix" - -#: scalixmain.cpp:41 -msgid "Scalix Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration de Scalix" - -#: scalixwizard.cpp:93 -msgid "Setup ScalixAdmin Account" -msgstr "Mettre en place un compte ScalixAdmin" - -#: scalixwizard.cpp:197 -msgid "Synchronize Scalix Account" -msgstr "Synchroniser un compte Scalix" - -#: scalixwizard.cpp:216 -msgid "" -"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" -msgstr "" -"Impossible d'exécuter KMail pour amorcer la synchronisation initiale avec le " -"serveur Scalix" - -#: scalixwizard.cpp:375 -msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" -msgstr "Votre nom complet. Exemple : <i>Jean Dupont</i>" - -#: scalixwizard.cpp:383 -msgid "" -"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>[email protected]</i>" -msgstr "" -"Votre adresse électronique sur le serveur Scalix. Exemple : <i>" -"[email protected]</i>" - -#: scalixwizard.cpp:386 -msgid "Server:" -msgstr "Nom du serveur :" - -#: scalixwizard.cpp:391 -msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" -msgstr "Le nom ou l'IP du serveur Scalix. Exemple : <i>scalix.domaine.com</i>" - -#: scalixwizard.cpp:394 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: scalixwizard.cpp:399 -msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" -msgstr "L'identifiant de l'utilisateur. Exemple : <i>jean</i>" - -#: scalixwizard.cpp:408 -msgid "The password to your login." -msgstr "Le mot de passe de votre identifiant." - -#: scalixwizard.cpp:412 -msgid "Shall the password be saved in KWallet?." -msgstr "Le mot de passe doit-il être enregistré dans KWallet ?" - -#: scalixwizard.cpp:414 -msgid "Use Secure Connection:" -msgstr "Utiliser une connexion sécurisé :" - -#: scalixwizard.cpp:417 -msgid "No encryption" -msgstr "Aucun chiffrage" - -#: scalixwizard.cpp:418 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Chiffrage TLS" - -#: scalixwizard.cpp:419 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Chiffrage SSL" - -#: scalixwizard.cpp:422 -msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." -msgstr "Choisissez le type de chiffrage géré par votre serveur." - -#: scalixwizard.cpp:424 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Type d'authentification :" - -#: scalixwizard.cpp:427 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe :" - -#: scalixwizard.cpp:428 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: scalixwizard.cpp:429 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: scalixwizard.cpp:430 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:431 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: scalixwizard.cpp:434 -msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." -msgstr "Choisissez le type d'authentification géré par votre serveur." - -#: sloxmain.cpp:40 -msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration du serveur Openexchange SUSE LINUX " - -#: sloxwizard.cpp:55 -msgid "Create SLOX Calendar Resource" -msgstr "Créer une ressource de Calendrier pour SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 -msgid "Openexchange Server" -msgstr "Serveur OpenExchange" - -#: sloxwizard.cpp:84 -msgid "Update SLOX Calendar Resource" -msgstr "Mettre à jour une ressource de calendrier pour SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:115 -msgid "Create SLOX Addressbook Resource" -msgstr "Créer une ressource de carnet d'adresses pour SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:141 -msgid "Update SLOX Addressbook Resource" -msgstr "Mettre à jour une ressource de calendrier pour SLOX" - -#: sloxwizard.cpp:224 -msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" -msgstr "Serveur OpenExchange de SUSE LINUX" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdgantt.po deleted file mode 100644 index 302d80e9cbe..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kdgantt.po +++ /dev/null @@ -1,344 +0,0 @@ -# traduction de kdgantt.po en Français -# translation of kdgantt.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Cedric Pasteur <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-15 04:20+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 -#, c-format -msgid "Zoom to 100%" -msgstr "Agrandissement à 100 %" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 -msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Agrandissement adapté" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 -msgid "Zoom In (x 2)" -msgstr "Agrandir (x 2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 -msgid "Zoom In (x 6)" -msgstr "Agrandir (x 6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 -msgid "Zoom In (x 12)" -msgstr "Agrandir (x 12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 -msgid "Zoom Out (x 1/2)" -msgstr "Rétrécir (x 1/2)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 -msgid "Zoom Out (x 1/6)" -msgstr "Rétrécir (x 1/6)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 -msgid "Zoom Out (x 1/12)" -msgstr "Rétrécir (x 1/12)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 -msgid "Scale" -msgstr "Ajuster" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 -msgid "Minute" -msgstr "Minute" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 -msgid "Hour" -msgstr "Heure" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 -msgid "Day" -msgstr "Jour" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 -msgid "Week" -msgstr "Semaine" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 -msgid "Month" -msgstr "Mois" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 -msgid "Time Format" -msgstr "Format du temps" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 -msgid "24 Hour" -msgstr "24 heures" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 -msgid "12 PM Hour" -msgstr "12 PM" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 -msgid "24:00 Hour" -msgstr "24:00 heures" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 -msgid "Year Format" -msgstr "Format de l'année" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 -msgid "Four Digit" -msgstr "Quatre chiffres" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 -msgid "Two Digit" -msgstr "Deux chiffres" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 -msgid "Two Digit Apostrophe" -msgstr "Deux chiffres avec une apostrophe" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 -msgid "No Date on Minute/Hour Scale" -msgstr "Aucune date dans l'ajustement minute / heure" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 -msgid "Grid" -msgstr "Grille" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 -msgid "Show Minor Grid" -msgstr "Afficher la grille mineure" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 -msgid "Show Major Grid" -msgstr "Afficher la grille majeure" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 -msgid "Show No Grid" -msgstr "Ne pas afficher de grille" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 -msgid "Zoom (Fit)" -msgstr "Agrandissement (adapté)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 -msgid "Zoom (%1)" -msgstr "Agrandissement (%1)" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 -msgid " Legend is hidden" -msgstr " La légende est cachée" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 -msgid "Legend: " -msgstr "Légende : " - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 -msgid "Legend" -msgstr "Légende" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 -msgid "Task Name" -msgstr "Nom de la tâche" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 -msgid "No item Found" -msgstr "Aucun élément trouvé" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 -msgid "Event" -msgstr "Événement" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 -msgid "Task" -msgstr "Tâche" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 -msgid "New Root" -msgstr "Nouvelle racine" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 -msgid "New Child" -msgstr "Nouvel enfant" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 -msgid "New After" -msgstr "Nouveau suivant" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 -msgid "As Root" -msgstr "Comme racine" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 -msgid "As Child" -msgstr "Comme enfant" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 -msgid "After" -msgstr "Après" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 -msgid "Cut Item" -msgstr "Couper l'élément" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 -msgid "New Event" -msgstr "Nouvel évènement" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 -msgid "New Summary" -msgstr "Nouveau résumé" - -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 -#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 -msgid "New Task" -msgstr "Nouvelle tâche" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Edit Item Attributes" -msgstr "Éditer les attributs de l'élément" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Item name:" -msgstr "Nom de l'élément :" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "ShapeType:" -msgstr "Type de forme :" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Highlight color:" -msgstr "Couleur de surlignement :" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Lead" -msgstr "Tête" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ShapeColor:" -msgstr "Couleur de la forme :" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "TriangleDown" -msgstr "Triangle vers le bas" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "TriangleUp" -msgstr "Triangle vers le haut" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Diamond" -msgstr "Diamant" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Square" -msgstr "Carré" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Début" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Actual End" -msgstr "Fin actuelle" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Temps :" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Displayed text:" -msgstr "Texte affiché :" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Couleur du texte :" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Priority:" -msgstr "Priorité :" - -#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Display subitems as group" -msgstr "Afficher les sous-éléments en groupe" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_ics.po deleted file mode 100644 index 81bc911fd6e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_ics.po +++ /dev/null @@ -1,42 +0,0 @@ -# translation of kfile_ics.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_ics\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:10+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: kfile_ics.cpp:42 -msgid "Calendar Statistics" -msgstr "Statistiques de calendrier" - -#: kfile_ics.cpp:44 -msgid "Product ID" -msgstr "Identifiant du produit" - -#: kfile_ics.cpp:45 -msgid "Events" -msgstr "Évènements" - -#: kfile_ics.cpp:46 -msgid "To-dos" -msgstr "Tâches" - -#: kfile_ics.cpp:47 -msgid "Completed To-dos" -msgstr "Tâches complétées" - -#: kfile_ics.cpp:48 -msgid "Overdue To-dos" -msgstr "Tâches retardées" - -#: kfile_ics.cpp:49 -msgid "Journals" -msgstr "Journaux" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_palm.po deleted file mode 100644 index 46b4ae772b7..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_palm.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# traduction de kfile_palm.po en Français -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_palm\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:44+0100\n" -"Last-Translator: Simon DEPIETS <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: kfile_palm.cpp:46 -msgid "General Information" -msgstr "Informations générales" - -#: kfile_palm.cpp:47 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kfile_palm.cpp:48 -msgid "DB Type" -msgstr "Type de base de données" - -#: kfile_palm.cpp:49 -msgid "Type ID" -msgstr "ID du modèle" - -#: kfile_palm.cpp:50 -msgid "Creator ID" -msgstr "ID du créateur" - -#: kfile_palm.cpp:51 -msgid "# of Records" -msgstr "Nombre d'enregistrements" - -#: kfile_palm.cpp:53 -msgid "Time Stamps" -msgstr "Horodateurs" - -#: kfile_palm.cpp:54 -msgid "Creation Date" -msgstr "Date de création" - -#: kfile_palm.cpp:55 -msgid "Modification Date" -msgstr "Date de modification" - -#: kfile_palm.cpp:56 -msgid "Backup Date" -msgstr "Date de sauvegrade" - -#: kfile_palm.cpp:58 -msgid "Flags" -msgstr "Drapeaux" - -#: kfile_palm.cpp:59 -msgid "Read-Only" -msgstr "Lecture seule" - -#: kfile_palm.cpp:60 -msgid "Make Backup" -msgstr "Faire une sauvegarde" - -#: kfile_palm.cpp:61 -msgid "Copy Protected" -msgstr "Protégé contre la copie" - -#: kfile_palm.cpp:62 -msgid "Reset Handheld After Installing" -msgstr "Réinitialiser le périphérique après l'installation" - -#: kfile_palm.cpp:63 -msgid "Exclude From Sync" -msgstr "Exclure de la synchronisation" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Application" -msgstr "Application PalmOS" - -#: kfile_palm.cpp:82 -msgid "PalmOS Record Database" -msgstr "Base de données d'enregistrement PalmOS" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_rfc822.po deleted file mode 100644 index 7ad9fa72d9f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_rfc822.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of kfile_rfc822.po to -# translation of kfile_rfc822.po to -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-16 16:41+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: kfile_rfc822.cpp:54 -msgid "Technical Details" -msgstr "Détails techniques" - -#: kfile_rfc822.cpp:58 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: kfile_rfc822.cpp:59 -msgid "To" -msgstr "À" - -#: kfile_rfc822.cpp:60 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: kfile_rfc822.cpp:61 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: kfile_rfc822.cpp:62 -msgid "Content-Type" -msgstr "Type de contenu" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_vcf.po deleted file mode 100644 index 99aa4bd3484..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kfile_vcf.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# translation of kfile_vcf.po to -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-25 19:50+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" - -#: kfile_vcf.cpp:45 -msgid "Technical Details" -msgstr "Détails techniques" - -#: kfile_vcf.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kfile_vcf.cpp:50 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - -#: kfile_vcf.cpp:51 -msgid "Telephone" -msgstr "Téléphone" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kgantt.po deleted file mode 100644 index 18d642be0eb..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kgantt.po +++ /dev/null @@ -1,190 +0,0 @@ -# traduction de kgantt.po en Français -# translation of kgantt.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgantt\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:52+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file itemedit.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Item text:" -msgstr "Texte de l'élément :" - -#. i18n: file itemedit.ui line 61 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Minimum Start" -msgstr "Démarrage minimal" - -#. i18n: file itemedit.ui line 130 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#. i18n: file itemedit.ui line 144 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid ":" -msgstr ":" - -#. i18n: file itemedit.ui line 160 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Heure :" - -#. i18n: file itemedit.ui line 170 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum Start" -msgstr "Démarrage au plus tard" - -#. i18n: file itemedit.ui line 279 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Démarrage" - -#. i18n: file itemedit.ui line 388 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "End" -msgstr "Fin" - -#. i18n: file itemedit.ui line 497 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "Style" - -#. i18n: file itemedit.ui line 506 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "mode1" -msgstr "Mode1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 511 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "mode2" -msgstr "Mode2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 516 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "mode3" -msgstr "Mode3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 534 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "style1" -msgstr "Style1" - -#. i18n: file itemedit.ui line 539 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "style2" -msgstr "Style2" - -#. i18n: file itemedit.ui line 544 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "style3" -msgstr "Style3" - -#. i18n: file itemedit.ui line 564 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Style :" - -#. i18n: file itemedit.ui line 580 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Mode:" -msgstr "Mode :" - -#. i18n: file itemedit.ui line 596 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Hauteur :" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 148 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Date/Time" -msgstr "Date et heure" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 167 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Min Start" -msgstr "Dém. au plus tôt" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 172 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Max Start" -msgstr "Dém. au plus tard" - -#. i18n: file itemedit2.ui line 288 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Edit:" -msgstr "Modifier :" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 -msgid "Select" -msgstr "Sélectionner" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 -msgid "Unselect All" -msgstr "Désélectionner tout" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 -msgid "Zoom All" -msgstr "Agrandir tout" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 -msgid "Zoom In +" -msgstr "Agrandir" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 -msgid "Zoom Out -" -msgstr "Réduire" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 -msgid "Select Mode" -msgstr "Mode de sélection" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 -msgid "Zoom Mode" -msgstr "Mode de zoom" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 -msgid "Move Mode" -msgstr "Mode de déplacement" - -#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 -msgid "Configure Gantt..." -msgstr "Configurer Gantt..." - -#: xQGanttListView.cpp:54 -msgid "Items" -msgstr "Éléments" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_groupwise.po deleted file mode 100644 index 48016d47ae8..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -# translation of kio_groupwise.po to -# translation of kio_groupwise.po to Français -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: groupwise.cpp:119 -msgid "" -"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." -msgstr "" -"Emplacement inconnu. Les emplacements connus sont « /freebusy », « /calendar » " -"et « /addressbook/ »." - -#: groupwise.cpp:164 -msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." -msgstr "" -"Nom de fichier interdit. Le fichier doit posséder l'extension « .ifb »." - -#: groupwise.cpp:188 -msgid "Need username and password to read Free/Busy information." -msgstr "" -"Le nom d'utilisateur et le mot de passe sont nécessaires pour obtenir " -"l'information d'occupation / libre." - -#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 -msgid "Unable to login: " -msgstr "Impossible de s'authentifier : " - -#: groupwise.cpp:206 -msgid "Unable to read free/busy data: " -msgstr "Impossible de lire les données libres / occupées : " - -#: groupwise.cpp:252 -msgid "Unable to read calendar data: " -msgstr "Impossible de lire les données de l'agenda : " - -#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 -msgid "No addressbook IDs given." -msgstr "Aucun identifiant de carnet d'adresses donné." - -#: groupwise.cpp:313 -msgid "Unable to read addressbook data: " -msgstr "Impossible de lire les données du carnet d'adresses : " - -#: groupwise.cpp:422 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" -"%1" -msgstr "" -"Une erreur est apparue lors de la communication avec le serveur GroupWise :\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_imap4.po deleted file mode 100644 index 8af7ebf2cd0..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_imap4.po +++ /dev/null @@ -1,174 +0,0 @@ -# translation of kio_imap4.po to Français -# translation of kio_imap4.po to -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2006. -# Sébastien Renard <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_imap4\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:53+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: imap4.cc:613 -msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" -msgstr "Message de %1 lors du traitement de « %2 » : %3" - -#: imap4.cc:615 -msgid "Message from %1: %2" -msgstr "Message de %1 : %2" - -#: imap4.cc:936 -msgid "" -"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " -"store in this folder?" -msgstr "" -"Le dossier suivant sera créé sur le serveur : %1. Que voulez-vous stocker dans " -"celui-ci ?" - -#: imap4.cc:938 -msgid "Create Folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Messages" -msgstr "&Messages" - -#: imap4.cc:939 -msgid "&Subfolders" -msgstr "&Sous-dossiers" - -#: imap4.cc:1273 -msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Échec de la désinscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" - -#: imap4.cc:1294 -msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Échec de l'inscription du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" - -#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 -msgid "Changing the flags of message %1 failed." -msgstr "Échec du changement des propriétés du message %1." - -#: imap4.cc:1452 -msgid "" -"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Échec de la configuration de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 " -"pour l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3" - -#: imap4.cc:1471 -msgid "" -"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " -"returned: %3" -msgstr "" -"Échec de la suppression de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1 pour " -"l'utilisateur %2. Le serveur a retourné : %3" - -#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 -msgid "" -"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "" -"Échec du téléchargement de la liste de contrôle d'accès sur le dossier %1. Le " -"serveur a retourné : %2" - -#: imap4.cc:1549 -msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" -msgstr "Échec de la recherche du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" - -#: imap4.cc:1583 -msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" -msgstr "Échec de la commande personnalisée %1:%2. Le serveur a retourné : %3" - -#: imap4.cc:1666 -msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Échec de la configuration de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a " -"retourné : %3" - -#: imap4.cc:1690 -msgid "" -"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" -msgstr "" -"Échec du téléchargement de l'annotation %1 sur le dossier %2. Le serveur a " -"retourné : %3" - -#: imap4.cc:1727 -msgid "" -"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " -"%2" -msgstr "" -"Échec du téléchargement du quota du dossier %1. Le serveur a retourné : %2" - -#: imap4.cc:1783 -msgid "Unable to close mailbox." -msgstr "Impossible de fermer la boîte de messages." - -#: imap4.cc:2051 -msgid "" -"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" -"It identified itself with: %2" -msgstr "" -"Le serveur %1 n'accepte ni IMAP4 ni IMAP4rev1.\n" -"Il s'identifie lui-même comme : %2" - -#: imap4.cc:2062 -msgid "" -"The server does not support TLS.\n" -"Disable this security feature to connect unencrypted." -msgstr "" -"Le serveur n'accepte pas TLS.\n" -"Désactivez cette fonctionnalité de sécurité pour vous connecter sans chiffrage." - -#: imap4.cc:2087 -msgid "Starting TLS failed." -msgstr "Échec du démarrage de TLS." - -#: imap4.cc:2096 -msgid "LOGIN is disabled by the server." -msgstr "LOGIN est désactivé par le serveur." - -#: imap4.cc:2103 -msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." -msgstr "La méthode d'authentification %1 n'est pas géré par le serveur." - -#: imap4.cc:2119 -msgid "Username and password for your IMAP account:" -msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe pour votre compte IMAP :" - -#: imap4.cc:2133 -msgid "" -"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" -"The server %1 replied:\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossible de s'authentifier. Le mot de passe n'est sûrement pas valable.\n" -"Le serveur %1 a répondu :\n" -"%2" - -#: imap4.cc:2140 -msgid "" -"Unable to authenticate via %1.\n" -"The server %2 replied:\n" -"%3" -msgstr "" -"Impossible de s'authentifier via %1.\n" -"Le serveur %2 a répondu :\n" -"%3" - -#: imap4.cc:2147 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." -msgstr "L'authentification SASL n'est pas compilé dans « kio_imap4 »." - -#: imap4.cc:2691 -msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" -msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier %1. Le serveur a répondu : %2" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_mobile.po deleted file mode 100644 index d4c60c1290f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_mobile.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of kio_mobile.po to -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mobile\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-25 23:45+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n" - -#: kio_mobile.cpp:436 -msgid "calendar" -msgstr "calendrier" - -#: kio_mobile.cpp:477 -msgid "note" -msgstr "note" - -#: kio_mobile.cpp:605 -msgid "KDE Mobile Device Manager" -msgstr "Gestionnaire de périphériques mobiles de KDE" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_scalix.po deleted file mode 100644 index 3493f1405a3..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_scalix.po +++ /dev/null @@ -1,34 +0,0 @@ -# translation of kio_scalix.po to Français -# -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:47+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: scalix.cpp:43 -msgid "Protocol name" -msgstr "Nom du protocole" - -#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45 -msgid "Socket name" -msgstr "Nom du socket" - -#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90 -msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'" -msgstr "Emplacement inconnu. « /freebusy/ » est connu" - -#: scalix.cpp:147 -msgid "No user or calendar given!" -msgstr "Aucun utilisateur ou agenda donné !" - -#: scalix.cpp:160 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "Erreur sur les données fournies au module d'entrées / sorties." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_sieve.po deleted file mode 100644 index cb744c4f301..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kio_sieve.po +++ /dev/null @@ -1,169 +0,0 @@ -# translation of kio_sieve.po to Français -# translation of kio_sieve.po to -# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sieve\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:54+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: sieve.cpp:332 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Connexion à %1..." - -#: sieve.cpp:335 -msgid "The connection to the server was lost." -msgstr "La connexion au serveur a été perdue." - -#: sieve.cpp:347 -msgid "Server identification failed." -msgstr "Échec de l'identification du serveur." - -#: sieve.cpp:374 -msgid "Authenticating user..." -msgstr "Identification de l'utilisateur..." - -#: sieve.cpp:377 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Échec de l'identification." - -#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 -msgid "Done." -msgstr "Terminé." - -#: sieve.cpp:453 -msgid "Activating script..." -msgstr "Activation du script..." - -#: sieve.cpp:469 -msgid "There was an error activating the script." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'activation du script." - -#: sieve.cpp:487 -msgid "There was an error deactivating the script." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la désactivation du script." - -#: sieve.cpp:515 -msgid "Sending data..." -msgstr "Envoi des données..." - -#: sieve.cpp:532 -msgid "KIO data supply error." -msgstr "Erreur d'approvisionnement des données de KIO." - -#: sieve.cpp:559 -msgid "Quota exceeded" -msgstr "Quota dépassé" - -#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 -msgid "Network error." -msgstr "Erreur réseau." - -#: sieve.cpp:603 -msgid "Verifying upload completion..." -msgstr "Vérification de la réussite de l'envoi..." - -#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 -#, c-format -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"This is probably due to errors in the script.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Échec de l'envoi du script.\n" -"Ceci est probablement lié à des erreurs dans le script.\n" -"Le serveur a répondu :\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 -msgid "" -"The script did not upload successfully.\n" -"The script may contain errors." -msgstr "" -"Échec de l'envoi du script.\n" -"Il est possible qu'il contienne des erreurs." - -#: sieve.cpp:681 -msgid "Retrieving data..." -msgstr "Réception des données..." - -#: sieve.cpp:730 -msgid "Finishing up..." -msgstr "Finition..." - -#: sieve.cpp:738 -msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." -msgstr "" -"Une erreur de protocole s'est produite lors de la tentative de négociation du " -"téléchargement du script." - -#: sieve.cpp:750 -msgid "Folders are not supported." -msgstr "Les dossiers ne sont pas pris en charge." - -#: sieve.cpp:758 -msgid "Deleting file..." -msgstr "Suppression du fichier..." - -#: sieve.cpp:773 -msgid "The server would not delete the file." -msgstr "Le serveur n'effacerait pas le fichier." - -#: sieve.cpp:792 -msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter la commande « chmod » avec une valeur autre que « 0700 » " -"(actif) ou « 0600 » (script inactif)." - -#: sieve.cpp:941 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "Le détail de l'identification n'a pas été fourni." - -#: sieve.cpp:999 -msgid "Sieve Authentication Details" -msgstr "Détails de l'identification Sieve" - -#: sieve.cpp:1000 -msgid "" -"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " -"same as your email password):" -msgstr "" -"Veuillez saisir les détails de l'identification de votre compte Sieve " -"(habituellement le même que votre mot de passe de messagerie électronique) :" - -#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 -#, c-format -msgid "" -"A protocol error occurred during authentication.\n" -"Choose a different authentication method to %1." -msgstr "" -"Une erreur de protocole s'est produite lors de l'identification.\n" -"Choisissez une autre méthode d'identification à %1." - -#: sieve.cpp:1127 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"Échec de l'identification.\n" -"Le mot de passe est probablement faux.\n" -"Le serveur a répondu :\n" -"%1" - -#: sieve.cpp:1205 -msgid "A protocol error occurred." -msgstr "Une erreur de protocole s'est produite." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kitchensync.po deleted file mode 100644 index 0a6365c749f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kitchensync.po +++ /dev/null @@ -1,926 +0,0 @@ -# translation of kitchensync.po to Français -# -# Mickael Sibelle <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 15:58+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Mickaël Sibelle" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: aboutpage.cpp:69 -msgid "KDE KitchenSync" -msgstr "KDE KitchenSync" - -#: aboutpage.cpp:70 -msgid "Get Synchronized!" -msgstr "Synchronisez-vous !" - -#: aboutpage.cpp:71 -msgid "The KDE Synchronization Tool" -msgstr "L'outil KDE de synchronisation." - -#: aboutpage.cpp:104 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenue dans KitchenSync " -"%1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>" - -#: aboutpage.cpp:115 -msgid "" -"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and " -"more." -msgstr "" -"KitchenSync synchronise vos courriels, carnets d'adresses, agenda, liste de " -"choses à faire et bien plus." - -#: aboutpage.cpp:121 -msgid "Read Manual" -msgstr "Lire le manuel" - -#: aboutpage.cpp:122 -msgid "Learn more about KitchenSync and its components" -msgstr "En apprendre plus sur KitchenSync et ses composants" - -#: aboutpage.cpp:128 -msgid "Visit KitchenSync Website" -msgstr "Visitez le site de KitchenSync" - -#: aboutpage.cpp:129 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Accéder aux contenu et tutoriels en ligne" - -#: aboutpage.cpp:135 -msgid "Add Synchronization Group" -msgstr "Ajouter un groupe de synchronisation" - -#: aboutpage.cpp:136 -msgid "Create group of devices for synchronization" -msgstr "Créer un groupe de périphériques en vue d'une synchronisation" - -#: calendardiffalgo.cpp:113 -msgid "Attendees" -msgstr "Participants" - -#: calendardiffalgo.cpp:116 -msgid "Start time" -msgstr "Date de départ" - -#: calendardiffalgo.cpp:119 -msgid "Organizer" -msgstr "Agenda" - -#: calendardiffalgo.cpp:122 -msgid "UID" -msgstr "ID unique" - -#: calendardiffalgo.cpp:125 -msgid "Is floating" -msgstr "Est flottant" - -#: calendardiffalgo.cpp:128 -msgid "Has duration" -msgstr "A une durée" - -#: calendardiffalgo.cpp:131 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -#: calendardiffalgo.cpp:137 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: calendardiffalgo.cpp:140 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#: calendardiffalgo.cpp:143 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: calendardiffalgo.cpp:146 -msgid "Secrecy" -msgstr "Confidentialité" - -#: calendardiffalgo.cpp:149 -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Location" -msgstr "Lieu" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Alarms" -msgstr "Alertes" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Resources" -msgstr "Contenus" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Relations" -msgstr "Relations" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Attachments" -msgstr "Pièces jointes" - -#: calendardiffalgo.cpp:160 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Date exceptée" - -#: calendardiffalgo.cpp:161 -msgid "Exception Times" -msgstr "Heure exceptée" - -#: calendardiffalgo.cpp:166 -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -#: calendardiffalgo.cpp:169 -msgid "Related Uid" -msgstr "ID unique lié" - -#: calendardiffalgo.cpp:175 -msgid "Has End Date" -msgstr "A une date de fin" - -#: calendardiffalgo.cpp:178 -msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" - -#: calendardiffalgo.cpp:186 -msgid "Has Start Date" -msgstr "A une date de début" - -#: calendardiffalgo.cpp:189 -msgid "Has Due Date" -msgstr "A une échéance" - -#: calendardiffalgo.cpp:192 -msgid "Due Date" -msgstr "Échéance" - -#: calendardiffalgo.cpp:195 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "A une date butoir" - -#: calendardiffalgo.cpp:198 -msgid "Complete" -msgstr "Butoir" - -#: calendardiffalgo.cpp:201 -msgid "Completed" -msgstr "Terminé" - -#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: configguiblank.cpp:32 -msgid "This member/plugin needs no configuration." -msgstr "Cette partie/ce module ne nécessite aucune configuration." - -#: configguievo2.cpp:77 -msgid "Address Book location:" -msgstr "Emplacement du carnet d'adresses :" - -#: configguievo2.cpp:82 -msgid "Calendar location:" -msgstr "Emplacement de l'agenda :" - -#: configguievo2.cpp:87 -msgid "Task list location:" -msgstr "Emplacement de la liste des tâches :" - -#: configguifile.cpp:38 -msgid "Directory name:" -msgstr "Nom du répertoire :" - -#: configguifile.cpp:47 -msgid "Sync all subdirectories" -msgstr "Synchroniser tous les sous-répertoires" - -#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53 -#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60 -#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98 -#: configguisyncmlobex.cpp:109 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: configguigcalendar.cpp:53 -msgid "" -"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin " -"configuration file" -msgstr "" -"Veuillez noter qu'actuellement le mot de passe est stocké et lisible dans le " -"fichier de configuration du module." - -#: configguigcalendar.cpp:56 -msgid "Calendar URL:" -msgstr "URL de l'agenda :" - -#: configguignokii.cpp:43 -msgid "Model:" -msgstr "Modèle :" - -#: configguignokii.cpp:69 -msgid "Connection:" -msgstr "Connexion :" - -#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - -#: configguignokii.cpp:80 -msgid "IrDA" -msgstr "IrDA" - -#: configguignokii.cpp:81 -msgid "Serial" -msgstr "Port série" - -#: configguignokii.cpp:82 -msgid "Infrared" -msgstr "Infrarouge" - -#: configguignokii.cpp:83 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: configguignokii.cpp:84 -msgid "USB (nokia_dku2)" -msgstr "USB (nokia_dku2)" - -#: configguignokii.cpp:85 -msgid "USB (libusb)" -msgstr "USB (libusb)" - -#: configguignokii.cpp:86 -msgid "Serial (DAU9P cable)" -msgstr "Port série (câble DAU9P)" - -#: configguignokii.cpp:87 -msgid "Serial (DLR3P cable)" -msgstr "Port série (câble DLR3P)" - -#: configguignokii.cpp:88 -msgid "Tekram Ir-Dongle" -msgstr "Dongle infrarouge Tekram" - -#: configguignokii.cpp:89 -msgid "Serial (M2BUS protocol)" -msgstr "Port série (protocole M2BUS)" - -#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75 -#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: configguigpe.cpp:40 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: configguigpe.cpp:41 -msgid "Ssh" -msgstr "Ssh" - -#: configguigpe.cpp:87 -msgid "Connection Mode:" -msgstr "Mode de connexion :" - -#: configguigpe.cpp:91 -msgid "IP Address:" -msgstr "Adresse IP :" - -#: configguigpe.cpp:100 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: configguiirmc.cpp:51 -msgid "InfraRed (IR)" -msgstr "InfraRouge (IR)" - -#: configguiirmc.cpp:52 -msgid "Cable" -msgstr "Câble" - -#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180 -#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: configguiirmc.cpp:161 -msgid "Select your connection type." -msgstr "Sélectionnez votre type de connexion." - -#: configguiirmc.cpp:185 -msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)" -msgstr "Ne pas envoyer OBEX UUID (IRMC-SYNC)" - -#: configguiirmc.cpp:187 -msgid "" -"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile " -"phones." -msgstr "" -"Ne pas envoyer OBEX UUID lors de l'établissement de la connexion. Ceci est " -"nécessaire pour les téléphones mobiles construit sur la base d'un ancien IrMC." - -#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: configguildap.cpp:40 -msgid "Base" -msgstr "Base" - -#: configguildap.cpp:41 -msgid "One" -msgstr "Un seul" - -#: configguildap.cpp:42 -msgid "Sub" -msgstr "Sous" - -#: configguildap.cpp:138 -msgid "Use encryption" -msgstr "Utilise le chiffrement" - -#: configguildap.cpp:139 -msgid "Load data from LDAP" -msgstr "Charger des données depuis LDAP" - -#: configguildap.cpp:140 -msgid "Save data to LDAP" -msgstr "Enregistrer des données dans LDAP" - -#: configguildap.cpp:143 -msgid "Key Attribute:" -msgstr "Attribut clé :" - -#: configguildap.cpp:145 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Portée de la recherche :" - -#: configguimoto.cpp:68 -msgid "Device String:" -msgstr "Chaîne du périphérique :" - -#: configguiopie.cpp:38 -msgid "Device IP:" -msgstr "IP du périphérique :" - -#: configguiopie.cpp:46 -msgid "Device Type:" -msgstr "Type du périphérique :" - -#: configguiopie.cpp:68 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocole :" - -#: configguiopie.cpp:83 -msgid "Opie/OpenZaurus" -msgstr "Opie/OpenZaurus" - -#: configguiopie.cpp:84 -msgid "Qtopia2" -msgstr "Qtopia2" - -#: configguiopie.cpp:86 -msgid "SCP" -msgstr "SCP" - -#: configguiopie.cpp:87 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: configguipalm.cpp:138 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" - -#: configguipalm.cpp:139 -msgid "Timeout:" -msgstr "Attente limite :" - -#: configguipalm.cpp:144 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: configguipalm.cpp:151 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: configguipalm.cpp:163 -msgid "What to do if Username does not match" -msgstr "Que faire si le nom d'utilisateur ne correspond pas" - -#: configguipalm.cpp:173 -msgid "Sync Anyway" -msgstr "Synchroniser quand même" - -#: configguipalm.cpp:174 -msgid "Ask What To Do" -msgstr "Demandé quoi faire" - -#: configguipalm.cpp:175 -msgid "Abort Sync" -msgstr "Abandonner la synchronisation" - -#: configguipalm.cpp:186 -msgid "Hotsync Notification" -msgstr "Notification de Hotsync" - -#: configguipalm.cpp:193 -msgid "Popup when interaction is required" -msgstr "Afficher un message lorsqu'une intervention est requise" - -#: configguisunbird.cpp:55 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Agendas locaux" - -#: configguisunbird.cpp:56 -msgid "WebDAV Calendars" -msgstr "Agendas WebDAV" - -#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66 -msgid "Add new calendar" -msgstr "Ajouter un nouvel agenda" - -#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307 -msgid "Sync only events newer than" -msgstr "Sync. seulement les évènements plus récent que" - -#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318 -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" - -#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333 -msgid "Set as Default" -msgstr "Par défaut" - -#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -#: configguisynce.cpp:90 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79 -msgid "Databases" -msgstr "Bases de données" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82 -msgid "Contact Database:" -msgstr "Base de données des contacts :" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83 -msgid "Calendar Database:" -msgstr "Base de données de l'agenda :" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84 -msgid "Note Database:" -msgstr "Base de données des notes :" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103 -msgid "User name:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116 -msgid "Use String Table" -msgstr "Utiliser une table de chaînes" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119 -msgid "Only Replace Entries" -msgstr "Ne remplacer que les entrées" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152 -msgid "Receive Limit:" -msgstr "Limite de réception :" - -#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161 -msgid "Maximum Object Size" -msgstr "Taille maximum des objets" - -#: configguisyncmlobex.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: configguisyncmlobex.cpp:123 -msgid "SyncML Version:" -msgstr "Version de SyncML :" - -#: configguisyncmlobex.cpp:129 -msgid "1.0" -msgstr "1.0" - -#: configguisyncmlobex.cpp:130 -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: configguisyncmlobex.cpp:131 -msgid "1.2" -msgstr "1.2" - -#: configguisyncmlobex.cpp:138 -msgid "WAP Binary XML" -msgstr "XML binaire WAP" - -#: configguisyncmlobex.cpp:142 -msgid "Software Identifier:" -msgstr "Identifiant logiciel :" - -#: connectionwidgets.cpp:52 -msgid "Bluetooth address:" -msgstr "Adresse bluetooth :" - -#: connectionwidgets.cpp:59 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal :" - -#: connectionwidgets.cpp:114 -msgid "Device Name:" -msgstr "Nom du périphérique :" - -#: connectionwidgets.cpp:118 -msgid "Serial Number:" -msgstr "Numéro de série :" - -#: connectionwidgets.cpp:160 -msgid "Device Manufacturer:" -msgstr "Constructeur du périphérique :" - -#: connectionwidgets.cpp:164 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" - -#: connectionwidgets.cpp:170 -msgid "SonyEricsson/Ericsson" -msgstr "SonyEricsson/Ericsson" - -#: connectionwidgets.cpp:171 -msgid "Siemens" -msgstr "Siemens" - -#: connectionwidgets.cpp:210 -msgid "USB Interface:" -msgstr "Interface USB :" - -#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64 -#, c-format -msgid "Line %1" -msgstr "Ligne %1" - -#: groupconfig.cpp:68 -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" - -#: groupconfig.cpp:89 -msgid "Add Member..." -msgstr "Ajouter un membre..." - -#: groupconfig.cpp:96 -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#: groupconfig.cpp:97 -msgid "General Group Settings" -msgstr "Paramètres généraux de groupe" - -#: groupconfig.cpp:167 -msgid "" -"Error adding member %1\n" -"%2\n" -"Type: %3" -msgstr "" -"Erreur lors de l'ajout du membre %1\n" -"%2\n" -"Type : %3" - -#: groupconfigcommon.cpp:50 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -#: groupconfigcommon.cpp:51 -msgid "Events" -msgstr "Évènements" - -#: groupconfigcommon.cpp:52 -msgid "To-dos" -msgstr "Choses à faire" - -#: groupconfigcommon.cpp:53 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: groupconfigcommon.cpp:138 -msgid "Object Types to be Synchronized:" -msgstr "Types d'objet à synchroniser :" - -#: groupconfigdialog.cpp:30 -msgid "Configure Synchronization Group" -msgstr "Configurer les groupes de synchronisation" - -#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267 -msgid "Synchronize Now" -msgstr "Synchroniser 'de suite" - -#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58 -msgid "Ready" -msgstr "Prêt" - -#: groupitem.cpp:142 -#, c-format -msgid "Group: %1" -msgstr "Groupe : %1" - -#: groupitem.cpp:146 -#, c-format -msgid "Last synchronized on: %1" -msgstr "Dernière synchronisation : %1" - -#: groupitem.cpp:148 -msgid "Not synchronized yet" -msgstr "Pas encore synchronisé" - -#: groupitem.cpp:192 -msgid "%1 entries read" -msgstr "%1 entrées de lu" - -#: groupitem.cpp:195 -msgid "Receive information" -msgstr "Recevoir les informations" - -#: groupitem.cpp:199 -msgid "%1 entries written" -msgstr "%1 entrées d'écrit" - -#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289 -msgid "Connected" -msgstr "Connecté" - -#: groupitem.cpp:242 -msgid "Data read" -msgstr "Lecture des données" - -#: groupitem.cpp:245 -msgid "Data written" -msgstr "Données écrites" - -#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298 -msgid "Disconnected" -msgstr "Déconnecté" - -#: groupitem.cpp:253 -msgid "Synchronization failed" -msgstr "La synchronisation a échoué." - -#: groupitem.cpp:261 -msgid "Successfully synchronized" -msgstr "Synchronisation réussie" - -#: groupitem.cpp:270 -msgid "Previous synchronization failed" -msgstr "La précédente synchronisation avait échoué" - -#: groupitem.cpp:273 -msgid "Conflicts solved" -msgstr "Conflits résolus" - -#: groupitem.cpp:292 -msgid "Changes read" -msgstr "Lecture des modifications" - -#: groupitem.cpp:295 -msgid "Changes written" -msgstr "Modifications écrites" - -#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310 -#: groupitem.cpp:313 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Erreur : %1" - -#: mainwidget.cpp:77 -msgid "KitchenSync" -msgstr "KitchenSync" - -#: mainwidget.cpp:78 -msgid "The KDE Syncing Application" -msgstr "L'application KDE de synchronisation" - -#: mainwidget.cpp:80 -msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2005, L'équipe KDE PIM" - -#: mainwidget.cpp:81 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur courant" - -#: mainwidget.cpp:105 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchroniser" - -#: mainwidget.cpp:107 -msgid "Add Group..." -msgstr "Ajouter un group..." - -#: mainwidget.cpp:109 -msgid "Delete Group..." -msgstr "Effacer un groupe..." - -#: mainwidget.cpp:111 -msgid "Edit Group..." -msgstr "Modifier un groupe..." - -#: mainwidget.cpp:127 -msgid "Create Synchronization Group" -msgstr "Créer un groupe de synchronisation" - -#: mainwidget.cpp:128 -msgid "Name for new synchronization group." -msgstr "Nom à donner au nouveau groupe de synchronisation." - -#: mainwidget.cpp:144 -msgid "Delete synchronization group '%1'?" -msgstr "Supprimer le groupe de synchronisation '%1' ?" - -#: mainwindow.cpp:35 -msgid "PIM Synchronization" -msgstr "Synchronisation PIM terminée." - -#: memberconfig.cpp:53 -msgid "" -"Unable to read config from plugin '%1':\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossible de lire la configuration du module '%1' :\n" -"%2" - -#: memberconfig.cpp:68 -msgid "Configuration of %1 is empty." -msgstr "La configuration de %1 est vide." - -#: memberinfo.cpp:53 -msgid "Palm" -msgstr "Palm" - -#: memberinfo.cpp:54 -msgid "KDE PIM" -msgstr "KDE PIM" - -#: memberinfo.cpp:55 -msgid "Remote File" -msgstr "Fichier distant" - -#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62 -#: memberinfo.cpp:63 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Téléphone mobile" - -#: memberinfo.cpp:57 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65 -msgid "Handheld" -msgstr "Ordinateur de poche" - -#: memberinfo.cpp:59 -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" - -#: memberinfo.cpp:64 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Agenda google" - -#: memberinfo.cpp:66 -msgid "Sunbird Calendar" -msgstr "Agenda Sunbird" - -#: memberinfo.cpp:67 -msgid "Java Enterprise System Calendar" -msgstr "Agenda Java Enterprise System" - -#: memberinfo.cpp:68 -msgid "WinCE Devices" -msgstr "Périphériques WinCE :" - -#: multiconflictdialog.cpp:48 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: multiconflictdialog.cpp:51 -msgid "Added" -msgstr "Ajouté" - -#: multiconflictdialog.cpp:54 -msgid "Deleted" -msgstr "Effacé" - -#: multiconflictdialog.cpp:57 -msgid "Modified" -msgstr "Modifié" - -#: multiconflictdialog.cpp:61 -msgid "Unmodified" -msgstr "Non-modifié" - -#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101 -msgid "A conflict has appeared, please solve it manually." -msgstr "Un conflit est apparu, veuillez le résoudre manuellement." - -#: multiconflictdialog.cpp:128 -msgid "Use Selected Item" -msgstr "Utiliser l'élément sélectionné" - -#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110 -msgid "Duplicate Items" -msgstr "Duplique l'élément" - -#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114 -msgid "Ignore Conflict" -msgstr "Ignorer le conflit" - -#: pluginpicker.cpp:98 -msgid "Select Member Type" -msgstr "Sélectionner le type du membre" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Groupes" - -#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118 -msgid "Use Item" -msgstr "Utilise l'élément" - -#: syncprocessmanager.cpp:49 -#, c-format -msgid "" -"Error initializing OpenSync.\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur lors de l'initialisation de OpenSync.\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kleopatra.po deleted file mode 100644 index 12e555a662d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,1170 +0,0 @@ -# traduction de kleopatra.po en français -# Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Yann Verley <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# traduction de gui_de_kleopatra.po en Français -# traduction de kleopatra.po en Français -# translation of kleopatra.po to Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:06+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<sans nom>" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 -msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" -msgstr "Délai LDAP (minu&tes:secondes)" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 -msgid "&Maximum number of items returned by query" -msgstr "Nombre &maximal d'éléments retournés par requête" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 -msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" -msgstr "" -"Ajouter automatiquement les &nouveaux serveurs découverts dans les points de " -"distribution LRC" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 -msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" -msgstr "" -"Erreur de l'interface : gpgconf ne semble pas connaître l'entrée pour %1/%2/%3" - -#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 -msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" -msgstr "" -"Erreur de l'interface : gpgconf n'a pas le bon type pour %1/%2/%3 : %4 %5" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Joëlle Cornavin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "KDE Key Manager" -msgstr "Gestionnaire de clés KDE" - -#: aboutdata.cpp:52 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Former Maintainer" -msgstr "Mainteneur précédent" - -#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur originel" - -#: aboutdata.cpp:61 -msgid "Backend configuration framework, KIO integration" -msgstr "Fenêtre principale de l'interface de configuration, intégration de KIO" - -#: aboutdata.cpp:64 -msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" -msgstr "" -"Couleurs et polices dépendant de l'état des clés dans la liste des clés" - -#: aboutdata.cpp:67 -msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" -msgstr "Intégration de l'assistant de certificats KIOSK, infrastructure" - -#: aboutdata.cpp:70 -msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" -msgstr "" -"Prise en charge des « EMAIL NDR » obsolètes dans l'assistant des certificats" - -#: aboutdata.cpp:73 -msgid "DN display ordering support, infrastructure" -msgstr "Prise en charge de la commande d'affichage des ND, infrastructure" - -#: aboutdata.cpp:79 -msgid "Kleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 -msgid "Valid" -msgstr "Valable" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 -msgid "Can be used for signing" -msgstr "Peut être utilisé pour signer" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 -msgid "Can be used for encryption" -msgstr "Peut être utilisé pour le chiffrement" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 -msgid "Can be used for certification" -msgstr "Peut être utilisé pour la certification" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 -msgid "Can be used for authentication" -msgstr "Peut être utilisé pour l'authentification" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 -msgid "Fingerprint" -msgstr "Empreinte digitale" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 -msgid "Issuer" -msgstr "Émetteur" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 -msgid "Serial Number" -msgstr "Numéro de série" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unité organisationnelle" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 -msgid "Location" -msgstr "Localité" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 -msgid "Common Name" -msgstr "Nom Commun" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 -msgid "A.k.a." -msgstr "Alias" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " -"from the backend:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception du certificat <b>%1</b> " -"depuis l'interface :</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 -msgid "Certificate Listing Failed" -msgstr "Échec du listage des certificats" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 -msgid "Fetching Certificate Chain" -msgstr "Récupérer la chaîne du certificat" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 -#, c-format -msgid "" -"Failed to execute gpgsm:\n" -"%1" -msgstr "" -"Échec de l'exécution de « gpgsm » :\n" -"%1" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 -msgid "program not found" -msgstr "programme non trouvé" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "programme impossible à exécuter" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 -msgid "Issuer certificate not found ( %1)" -msgstr "Certificat émetteur non trouvé ( %1)" - -#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 -msgid "Additional Information for Key" -msgstr "Informations additionnelles concernant la clé" - -#: certificatewizardimpl.cpp:91 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " -"field\n" -"*%1 (%2):" -msgstr "*%1 (%2) :" - -#: certificatewizardimpl.cpp:94 -msgid "" -"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" -"%1 (%2):" -msgstr "%1 (%2) :" - -#: certificatewizardimpl.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n bit\n" -"%n bits" -msgstr "" -"%n bit.\n" -"%n bits." - -#: certificatewizardimpl.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not start certificate generation: %1" -msgstr "Impossible de démarrer la génération du certificat : %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 -#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 -#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Erreur du gestionnaire de certificats" - -#: certificatewizardimpl.cpp:263 -msgid "Generating key" -msgstr "Générer la clé" - -#: certificatewizardimpl.cpp:280 -#, c-format -msgid "Could not generate certificate: %1" -msgstr "Impossible de générer le certificat : %1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:437 -#, c-format -msgid "" -"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur de communication DCOP, impossible d'envoyer le certificat à l'aide de " -"KMail.\n" -"%1" - -#: certificatewizardimpl.cpp:461 -msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." -msgstr "" -"Erreur de communication DCOP, impossible d'envoyer le certificat à l'aide de " -"KMail." - -#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Écraser le fichier ?" - -#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Écraser" - -#: certmanager.cpp:138 -msgid "Serial" -msgstr "Série" - -#: certmanager.cpp:265 -msgid "Stop Operation" -msgstr "Arrêter l'opération" - -#: certmanager.cpp:270 -msgid "New Key Pair..." -msgstr "Nouvelle paire de clés..." - -#: certmanager.cpp:274 -msgid "Hierarchical Key List" -msgstr "Liste hiérarchique des clés" - -#: certmanager.cpp:278 -msgid "Expand All" -msgstr "Tout développer" - -#: certmanager.cpp:281 -msgid "Collapse All" -msgstr "Tout réduire" - -#: certmanager.cpp:285 -msgid "Refresh CRLs" -msgstr "Rafraîchir les LRC" - -#: certmanager.cpp:290 -msgid "Revoke" -msgstr "Révoquer" - -#: certmanager.cpp:295 -msgid "Extend" -msgstr "Étendre" - -#: certmanager.cpp:306 -msgid "Validate" -msgstr "Valider" - -#: certmanager.cpp:311 -msgid "Import Certificates..." -msgstr "Importer des certificats..." - -#: certmanager.cpp:316 -msgid "Import CRLs..." -msgstr "Importer des LRC..." - -#: certmanager.cpp:321 -msgid "Export Certificates..." -msgstr "Exporter des certificats..." - -#: certmanager.cpp:325 -msgid "Export Secret Key..." -msgstr "Exporter une clé secrète..." - -#: certmanager.cpp:330 -msgid "Certificate Details..." -msgstr "Détails du certificat..." - -#: certmanager.cpp:333 -msgid "Download" -msgstr "Télécharger" - -#: certmanager.cpp:340 -msgid "Dump CRL Cache..." -msgstr "Vider le cache des LRC..." - -#: certmanager.cpp:345 -msgid "Clear CRL Cache..." -msgstr "Effacer le cache des LRC..." - -#: certmanager.cpp:350 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "Afficheur de journaux GnuPG..." - -#: certmanager.cpp:355 -msgid "Search:" -msgstr "Rechercher :" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In Local Certificates" -msgstr "Dans les certificats locaux" - -#: certmanager.cpp:362 -msgid "In External Certificates" -msgstr "Dans les certificats externes" - -#: certmanager.cpp:366 -msgid "Find" -msgstr "Chercher" - -#: certmanager.cpp:372 -msgid "Configure &GpgME Backend" -msgstr "Configurer l'interface &GpgME" - -#: certmanager.cpp:465 -msgid "Canceled." -msgstr "Annulé." - -#: certmanager.cpp:466 -msgid "Failed." -msgstr "Échoué." - -#: certmanager.cpp:467 -msgid "Done." -msgstr "Fait." - -#: certmanager.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n Key.\n" -"%n Keys." -msgstr "" -"%n clé.\n" -"%n clés." - -#: certmanager.cpp:515 -msgid "Refreshing keys..." -msgstr "Rafraîchir les clés..." - -#: certmanager.cpp:525 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to refresh keys:\n" -"%1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative de rafraîchissement des clés :\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:527 -msgid "Refreshing Keys Failed" -msgstr "Le rafraîchissement des clés a échoué" - -#: certmanager.cpp:532 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception des certificats depuis " -"l'interface :</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:579 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Récupérer les clés..." - -#: certmanager.cpp:604 -msgid "" -"The query result has been truncated.\n" -"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " -"been exceeded.\n" -"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " -"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " -"search." -msgstr "" -"Le résultat de la requête a été tronqué.\n" -"Soit la limite locale, soit une limite distante sur le nombre maximal de " -"résultats retournés a été dépassée.\n" -"Vous pouvez essayer d'augmenter la limite locale dans la boîte de dialogue de " -"configuration, mais si un des serveurs configurés est le facteur limitant, vous " -"devez affiner votre recherche." - -#: certmanager.cpp:672 -msgid "Select Certificate File" -msgstr "Sélectionner un fichier de certificat" - -#: certmanager.cpp:705 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de téléchargement du " -"certificat %1 :</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:711 -msgid "Certificate Download Failed" -msgstr "Le téléchargement du certificat a échoué" - -#: certmanager.cpp:735 -msgid "Fetching certificate from server..." -msgstr "Récupérer le certificat depuis le serveur..." - -#: certmanager.cpp:773 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'importation du " -"certificat %1 :</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:778 -msgid "Certificate Import Failed" -msgstr "L'importation du certificat a échoué" - -#: certmanager.cpp:788 -msgid "Importing certificates..." -msgstr "Importer des certificats..." - -#: certmanager.cpp:809 -msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:810 -msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" - -#: certmanager.cpp:813 -msgid "Total number processed:" -msgstr "Nombre total traité :" - -#: certmanager.cpp:815 -msgid "Imported:" -msgstr "Importé :" - -#: certmanager.cpp:818 -msgid "New signatures:" -msgstr "Nouvelles signatures :" - -#: certmanager.cpp:821 -msgid "New user IDs:" -msgstr "Nouveaux ID utilisateur :" - -#: certmanager.cpp:824 -msgid "Keys without user IDs:" -msgstr "Clés sans ID utilisateur :" - -#: certmanager.cpp:827 -msgid "New subkeys:" -msgstr "Nouvelles sous-clés :" - -#: certmanager.cpp:830 -msgid "Newly revoked:" -msgstr "Récemment révoquées :" - -#: certmanager.cpp:833 -msgid "Not imported:" -msgstr "Non importées :" - -#: certmanager.cpp:836 -msgid "Unchanged:" -msgstr "Inchangées :" - -#: certmanager.cpp:839 -msgid "Secret keys processed:" -msgstr "Clés secrètes traitées :" - -#: certmanager.cpp:842 -msgid "Secret keys imported:" -msgstr "Clés secrètes importées :" - -#: certmanager.cpp:845 -msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" -msgstr "Clés secrètes <em>non</em> importées :" - -#: certmanager.cpp:850 -msgid "Secret keys unchanged:" -msgstr "Clés secrètes inchangées :" - -#: certmanager.cpp:854 -msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Résultats détaillés de l'importation de %1 :</p>" -"<table>%2</table></qt>" - -#: certmanager.cpp:857 -msgid "Certificate Import Result" -msgstr "Résultat de l'importation du certificat" - -#: certmanager.cpp:876 -msgid "" -"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Le processus « GpgSM » qui a tenté d'importer le fichier des LRC s'est terminé " -"prématurément en raison d'une erreur inattendue." - -#: certmanager.cpp:878 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'importation du fichier des " -"LRC. La sortie de « GpgSM » était :\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:880 -msgid "CRL file imported successfully." -msgstr "Le fichier des LRC a été importé avec succès." - -#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 -msgid "Certificate Manager Information" -msgstr "Informations sur le gestionnaire de certificats" - -#: certmanager.cpp:892 -msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -msgstr "Liste de révocation des certificats (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" - -#: certmanager.cpp:896 -msgid "Select CRL File" -msgstr "Sélectionner un fichier de LRC" - -#: certmanager.cpp:937 -msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le processus %1. Veuillez vérifier votre installation." - -#: certmanager.cpp:992 -msgid "" -"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " -"of an unexpected error." -msgstr "" -"Le processus « DirMngr » qui a tenté d'effacer le cache des LRC s'est terminé " -"prématurément en raison d'une erreur inattendue." - -#: certmanager.cpp:994 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " -"was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la tentative d'effacement du cache des LRC. " -"La sortie de « DirMngr » était :\n" -"%1" - -#: certmanager.cpp:996 -msgid "CRL cache cleared successfully." -msgstr "Le cache des LRC a été effacé avec succès." - -#: certmanager.cpp:1002 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression des " -"certificats :</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 -msgid "Certificate Deletion Failed" -msgstr "La suppression du certificat a échoué" - -#: certmanager.cpp:1040 -msgid "Checking key dependencies..." -msgstr "Vérifier les dépendances des clés..." - -#: certmanager.cpp:1066 -msgid "" -"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " -"other, non-selected certificates.\n" -"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." -msgstr "" -"Certains ou tous les certificats sélectionnés sont émetteurs (certificats de " -"l'AC) pour d'autres certificats, non sélectionnés.\n" -"La suppression d'un certificat de l'AC détruira également tous les certificats " -"qu'il a émis." - -#: certmanager.cpp:1071 -msgid "Deleting CA Certificates" -msgstr "Supprimer des certificats de l'AC" - -#: certmanager.cpp:1077 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " -"certified?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " -"certified?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat et les %1 certificats qu'il a " -"certifiés ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats et les %1 certificats qu'ils " -"ont certifiés ?" - -#: certmanager.cpp:1080 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" -"Do you really want to delete these %n certificates?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer ce certificat ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n certificats ?" - -#: certmanager.cpp:1083 -msgid "Delete Certificates" -msgstr "Supprimer des certificats" - -#: certmanager.cpp:1093 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression du " -"certificat :</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1096 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative de suppression des " -"certificats :</p>" -"<p><b>%1</b>" -"<p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1100 -msgid "Operation not supported by the backend." -msgstr "Opération non prise en charge par l'interface." - -#: certmanager.cpp:1115 -msgid "Deleting keys..." -msgstr "Supprimer des clés..." - -#: certmanager.cpp:1205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'exportation du " -"certificat :</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1209 -msgid "Certificate Export Failed" -msgstr "L'exportation du certificat a échoué" - -#: certmanager.cpp:1224 -msgid "Exporting certificate..." -msgstr "Exporter un certificat..." - -#: certmanager.cpp:1259 -msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" -msgstr "Groupes de certificats conditionnés en ASCII (*.pem)" - -#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 -msgid "Save Certificate" -msgstr "Enregistrer un certificat" - -#: certmanager.cpp:1279 -msgid "Secret Key Export" -msgstr "Exporter une clé secrète" - -#: certmanager.cpp:1280 -msgid "" -"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " -"exporting secret keys is discouraged</b>):" -msgstr "" -"Sélectionner la clé secrète à exporter (<b>Avertissement : le format PKCS#12 " -"n'est pas sûr. L'exportation de clés secrètes est déconseillée</b>) :" - -#: certmanager.cpp:1298 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur s'est produite lors de la tentative d'exportation de la clé " -"secrète :</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: certmanager.cpp:1302 -msgid "Secret-Key Export Failed" -msgstr "L'exportation de la clé secrète a échoué" - -#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 -msgid "Exporting secret key..." -msgstr "Exporter une clé secrète..." - -#: certmanager.cpp:1345 -msgid "" -"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" -msgstr "" -"Choisissez un jeu de caractères pour chiffrer la phrase clé (UTF8 est " -"recommandé)" - -#: certmanager.cpp:1376 -msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" -msgstr "Groupe de clés PKCS#12 (*.p12)" - -#: certmanager.cpp:1427 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" -msgstr "" -"Impossible de démarrer l'afficheur de journaux « GnuPG » (kwatchgnupg). " -"Veuillez vérifier votre installation !" - -#: certmanager.cpp:1429 -msgid "Kleopatra Error" -msgstr "Erreur de Kleopatra" - -#: crlview.cpp:57 -msgid "CRL cache dump:" -msgstr "Vider le cache des LRC :" - -#: crlview.cpp:111 -msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le processus « gpgsm ». Veuillez vérifier votre " -"installation." - -#: crlview.cpp:134 -msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." -msgstr "" -"Le processus « GpgSM » s'est terminé prématurément en raison d'une erreur " -"inattendue." - -#: main.cpp:55 -msgid "Search for external certificates initially" -msgstr "Rechercher en premier lieu les certificats externes" - -#: main.cpp:56 -msgid "Initial query string" -msgstr "Chaîne de requête initiale" - -#: main.cpp:57 -msgid "Name of certificate file to import" -msgstr "Nom du fichier de certificat à importer" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"<qt>The crypto plugin could not be initialized." -"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le module externe « crypto » n'a pu être initialisé." -"<br>Le gestionnaire de certificats se termine maintenant.</qt>" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Certificates" -msgstr "&Certificats" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&RLs" -msgstr "L&RC" - -#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Search Toolbar" -msgstr "Barre d'outils de recherche" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Détails" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Chain" -msgstr "&Chaîne" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Emplacement" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Du&mp" -msgstr "Vide&r" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Import to Local" -msgstr "&Importer en local" - -#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Certificate Information" -msgstr "Informations sur le certificat" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Key Generation Wizard" -msgstr "Assistant de génération de clés" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " -"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " -"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " -"send to you in encrypted form.\n" -"<p>\n" -"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " -"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " -"in your organization." -msgstr "" -"<b>Bienvenue dans l'assistant de génération de clés.</b>\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"En quelques étapes simples, cet assistant vous aidera à créer une nouvelle " -"paire de clés et une demande de certificat pour celle-ci. Vous utiliserez vos " -"certificats pour signer vos messages, chiffrer et déchiffrer des messages que " -"d'autres personnes vous envoient sous forme chiffrée.\n" -"<p>\n" -"La paire de clés sera générée de manière décentralisée. Veuillez contacter " -"votre service local d'assistance si vous n'êtes pas sûr de la manière de créer " -"un certificat dans votre organisation." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Key Parameters" -msgstr "Paramètres de clé" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " -"certificate to create." -msgstr "" -"Sur cette page, vous pourrez configurer une longueur de clé de chiffrement " -"ainsi que le type de certificat à créer." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Cryptographic Key Length" -msgstr "Longueur de clé de chiffrement" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Choose &key length:" -msgstr "Choisissez une longueur de &clé :" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Certificate Usage" -msgstr "Utilisation du certificat" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "For &signing only" -msgstr "Seulement pour &signer" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "For &encrypting only" -msgstr "Seulement pour chiffr&er" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "For signing &and encrypting" -msgstr "Pour signer et &déchiffrer" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Your Personal Data" -msgstr "Vos données personnelles" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " -"certificate and that will help other people to determine that it is actually " -"you who is sending a message." -msgstr "" -"Cette page vous permet de saisir quelques données personnelles qui seront " -"enregistrées dans votre certificat et qui aideront d'autres personnes à " -"déterminer que vous êtes bien celui qui envoie un message." - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Insert My Address" -msgstr "&Insérer mon adresse" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "" -"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " -"the address book" -msgstr "" -"Cette option insérera votre adresse si vous avez renseigné les informations " -"« Qui suis-je ? » dans le carnet d'adresses" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Decentralized Key Generation" -msgstr "Génération décentralisée d'une clé" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" -"</p>" -"<p>You can either store the certificate request in a file for later " -"transmission or \n" -"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" -"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" -"<p>\n" -"Once you are done with your settings, click \n" -"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " -"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" -"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" -"there.</p><qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cette page permet de créer une paire de clés de manière décentralisée.\n" -"</p>" -"<p>Vous pouvez soit enregistrer la demande de certificat dans un fichier pour " -"une transmission ultérieure, soit \n" -"l'envoyer à l'Autorité de Certification (AC) directement. Veuillez vérifier " -"avec \n" -"votre service local d'assistance si vous n'êtes pas sûr de ce qu'il faut " -"sélectionner ici.</p>" -"<p>\n" -"Une fois que vous en avez terminé avec vos réglages, cliquez sur \n" -"<em>Générer la paire de clés</em> afin de générer la paire de clés et votre " -"demande de certificat correspondant.</p>\n" -"<p><b>Remarque : </b>si vous choisissez d'envoyer par courrier électronique " -"directement, \n" -"une fenêtre de composition de messages KMail s'ouvrira, dans laquelle vous " -"pourrez ajouter des informations pour l'AC.\n" -"</p></qt>" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Certificate Request Options" -msgstr "Options de demande de certificat" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "&Store in a file:" -msgstr "Enregi&strer dans un fichier :" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Send to CA as an &email message:" -msgstr "Envoyer à l'AC sous forme de courri&el :" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Add email to DN in request for broken CAs" -msgstr "" -"Ajouter le courriel au ND dans la requête concernant des AC non fiables" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" -msgstr "&Générer la paire de clés et la demande de certificat" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" -msgstr "Votre demande de certificat est prête à être envoyée" - -#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " -"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " -"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " -"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " -"shown below.\n" -"<p>\n" -"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " -"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"Votre paire de clés est maintenant créée et enregistrée localement. La demande " -"de certificat correspondante est maintenant prête à être envoyée à l'AC " -"(Autorité de Certification) qui générera un certificat pour vous et vous le " -"renverra par courrier électronique (à moins que vous n'ayez choisi de " -"l'enregistrer dans un fichier). Veuillez vérifier le certificat affiché " -"ci-dessous.\n" -"<p>\n" -"Pour modifier quelque chose, cliquez sur « Précédent » et procédez à vos " -"changements ; sinon, cliquez sur « Terminer » pour envoyer la demande de " -"certificat à l'AC.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Color & Font Configuration" -msgstr "Configuration des couleurs et des polices" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Key Categories" -msgstr "Catégories de clés" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Set &Text Color..." -msgstr "Définir la couleur du &texte..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Set &Background Color..." -msgstr "&Définir la couleur d'arrière-plan..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Set F&ont..." -msgstr "Définir la p&olice..." - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Gras" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Strikeout" -msgstr "Barré" - -#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Default Appearance" -msgstr "Apparence par défaut" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail.po deleted file mode 100644 index 5920a455805..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail.po +++ /dev/null @@ -1,14490 +0,0 @@ -# translation of kmail.po to Français -# translation of kmail.po to -# traduction de kmail.po en Français -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004, 2006. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2002,2003. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003,2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Jean-Marc DUVAL <[email protected]>, 2003,2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# JC <JCF@JC>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Ludovic Grossard <[email protected]>, 2006. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 23:16+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Matthieu Robin,Gilles Caulier,Joëlle Cornavin,Thibaut Cousin,Gérard " -"Delafond,François-Xavier Duranceau,Jean-Marc Duval,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:53 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: aboutdata.cpp:55 -msgid "Adopter and co-maintainer" -msgstr "Adaptateur et co-mainteneur" - -#: aboutdata.cpp:57 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur originel" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Ancien mainteneur" - -#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 -msgid "Core developer" -msgstr "Développeur principal" - -#: aboutdata.cpp:68 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentation" - -#: aboutdata.cpp:77 -msgid "system tray notification" -msgstr "Notifier l'arrivée de nouveaux messages dans la boîte à miniatures" - -#: aboutdata.cpp:93 -msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" -msgstr "" -"Gestion de PGP version 6 et autres perfectionnements pour la prise en charge du " -"chiffrement" - -#: aboutdata.cpp:103 -msgid "" -"Original encryption support\n" -"PGP 2 and PGP 5 support" -msgstr "" -"Gestion originale du chiffrement\n" -"Gestion de PGP version 2 et version 5" - -#: aboutdata.cpp:106 -msgid "GnuPG support" -msgstr "Gestion de GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:167 -msgid "Anti-virus support" -msgstr "Gestion des antivirus" - -#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 -msgid "POP filters" -msgstr "Règles de filtrage POP" - -#: aboutdata.cpp:188 -msgid "Usability tests and improvements" -msgstr "Tests d'utilisations et améliorations" - -#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 -msgid "Ägypten and Kroupware project management" -msgstr "Coordinateur des projets Ägypten et Kroupware" - -#: aboutdata.cpp:195 -msgid "beta testing of PGP 6 support" -msgstr "Bêta testeur de la gestion de PGP 6" - -#: aboutdata.cpp:200 -msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" -msgstr "" -"Estampille temporelle pour les messages ayant l'état « transmission terminée »" - -#: aboutdata.cpp:204 -msgid "multiple encryption keys per address" -msgstr "clés de chiffrement multiples par adresses" - -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: aboutdata.cpp:213 -msgid "KDE Email Client" -msgstr "Le client de messagerie de KDE" - -#: aboutdata.cpp:214 -msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" -msgstr "(c) 1997-2005, les développeurs de KMail" - -#: accountdialog.cpp:308 -msgid "Account type is not supported." -msgstr "Ce type de compte n'est pas pris en charge." - -#: accountdialog.cpp:309 -msgid "Configure Account" -msgstr "Configuration du compte" - -#: accountdialog.cpp:333 -msgid "Account Type: Local Account" -msgstr "Type de compte : compte local" - -#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 -#: accountdialog.cpp:858 -msgid "Account &name:" -msgstr "&Nom du compte :" - -#: accountdialog.cpp:347 -msgid "File &location:" -msgstr "&Emplacement du fichier :" - -#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 -msgid "Choo&se..." -msgstr "Choi&sir..." - -#: accountdialog.cpp:359 -msgid "Locking Method" -msgstr "Méthode de verrouillage" - -#: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" -msgstr "Fichier de &verrouillage de Procmail :" - -#: accountdialog.cpp:380 -msgid "&Mutt dotlock" -msgstr "Outil &Mutt dotlock" - -#: accountdialog.cpp:384 -msgid "M&utt dotlock privileged" -msgstr "M&utt dotlock privilégié" - -#: accountdialog.cpp:388 -msgid "&FCNTL" -msgstr "&FCNTL" - -#: accountdialog.cpp:392 -msgid "Non&e (use with care)" -msgstr "Auc&un (utiliser avec prudence)" - -#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 -#: accountdialog.cpp:1020 -msgid "Account for semiautomatic resource handling" -msgstr "Compte pour le basculement automatique des ressources" - -#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 -#: accountdialog.cpp:1027 -msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." -msgstr "" -"Supprimer toutes les allocations allouées par la ressource de ce compte." - -#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 -#: accountdialog.cpp:1031 -msgid "Clear Past" -msgstr "Effacer l'opération de collage" - -#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 -#: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." -msgstr "" -"Supprimer toutes les allocations périmées qui ont été allouées par la ressource " -"de ce compte." - -#: accountdialog.cpp:424 -msgid "Include in m&anual mail check" -msgstr "Inclure dans la vérification m&anuelle du courriel" - -#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 -#: accountdialog.cpp:1049 -msgid "Enable &interval mail checking" -msgstr "Activer la vérification réguli&ère du courriel" - -#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Intervalle de &vérification :" - -#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 -msgid "&Destination folder:" -msgstr "Dossier de &destination :" - -#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 -msgid "&Pre-command:" -msgstr "&Précommande :" - -#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 -#: accountdialog.cpp:1073 -msgid "Identity:" -msgstr "&Identité :" - -#: accountdialog.cpp:473 -msgid "Account Type: Maildir Account" -msgstr "Type de compte : « Maildir »" - -#: accountdialog.cpp:490 -msgid "Folder &location:" -msgstr "&Emplacement du dossier :" - -#: accountdialog.cpp:525 -msgid "Include in &manual mail check" -msgstr "Inclure dans la vérification &manuelle du courriel" - -#: accountdialog.cpp:570 -msgid "Account Type: POP Account" -msgstr "Type de compte : POP" - -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 -msgid "&Login:" -msgstr "&Utilisateur :" - -#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 -msgid "" -"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " -"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " -"part of your email address (the part before <em>@</em>)." -msgstr "" -"Votre fournisseur d'accès à Internet vous a donné un <em>nom d'utilisateur</em> " -"nécessaire pour vous authentifier sur leurs serveurs. C'est habituellement la " -"première partie de votre adresse de courrier électronique (la partie avant <em>" -"@</em>)." - -#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 -msgid "P&assword:" -msgstr "&Mot de passe :" - -#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 -msgid "Ho&st:" -msgstr "&Serveur :" - -#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port :" - -#: accountdialog.cpp:626 -msgid "Sto&re POP password" -msgstr "Conse&rver le mot de passe POP" - -#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 -msgid "" -"Check this option to have KMail store the password.\n" -"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " -"safe.\n" -"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " -"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " -"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " -"file is obtained." -msgstr "" -"Cochez cette option pour que KMail conserve le mot de passe.\n" -"Si KWallet est disponible, le mot de passe conservé sera en sécurité.\n" -"Cependant, s'il n'est pas disponible, le mot de passe sera conservé dans le " -"fichier de configuration de KMail. Il y est stocké dans un format brouillé, " -"mais ne devrait pas être considéré comme protégé d'une tentative de " -"déchiffrement si l'accès au fichier de configuration est obtenu." - -#: accountdialog.cpp:640 -msgid "Lea&ve fetched messages on the server" -msgstr "Laisser les courriels reçus sur le ser&veur" - -#: accountdialog.cpp:647 -msgid "Leave messages on the server for" -msgstr "Laisser les messages sur le serveur pendant" - -#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 -msgid "Keep only the last" -msgstr "Conserver seulement le dernier" - -#: accountdialog.cpp:677 -msgid " MB" -msgstr " Mo" - -#: accountdialog.cpp:707 -msgid "Include in man&ual mail check" -msgstr "Inclure dans la vérification man&uelle du courriel" - -#: accountdialog.cpp:713 -msgid "&Filter messages if they are greater than" -msgstr "&Filtrer les messages s'ils sont plus grands que" - -#: accountdialog.cpp:726 -msgid "" -"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " -"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." -msgstr "" -"Si vous choisissez cette option, les filtres POP seront utilisés pour décider " -"quoi faire des messages. Vous pouvez alors choisir de les télécharger, de les " -"supprimer ou de les laisser sur le serveur." - -#: accountdialog.cpp:737 -msgid "Chec&k interval:" -msgstr "Intervalle de &vérification :" - -#: accountdialog.cpp:746 -msgid "Des&tination folder:" -msgstr "Dossier de desti&nation :" - -#: accountdialog.cpp:752 -msgid "Pre-com&mand:" -msgstr "Préco&mmande :" - -#: accountdialog.cpp:765 -msgid "&Extras" -msgstr "&Extras" - -#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 -msgid "Check &What the Server Supports" -msgstr "Vérifier ce &que le serveur peut gérer" - -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 -#: kmtransport.cpp:502 -msgid "Encryption" -msgstr "Chiffrement" - -#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 -msgid "&None" -msgstr "&Aucun" - -#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 -msgid "Use &SSL for secure mail download" -msgstr "Utiliser &SSL pour sécuriser les téléchargements" - -#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 -msgid "Use &TLS for secure mail download" -msgstr "Utiliser &TLS pour sécuriser les téléchargements" - -#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 -msgid "Authentication Method" -msgstr "Méthode d'identification" - -#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 -msgid "Clear te&xt" -msgstr "Te&xte en clair" - -#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&LOGIN" -msgstr "&LOGIN" - -#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 -msgid "" -"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" -"&PLAIN" -msgstr "&PLAIN" - -#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 -msgid "CRAM-MD&5" -msgstr "CRAM-MD&5" - -#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 -msgid "&DIGEST-MD5" -msgstr "DI&GEST-MD5" - -#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 -msgid "&NTLM" -msgstr "&NTLM" - -#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 -msgid "&GSSAPI" -msgstr "&GSSAPI" - -#: accountdialog.cpp:814 -msgid "&APOP" -msgstr "&APOP" - -#: accountdialog.cpp:819 -msgid "&Use pipelining for faster mail download" -msgstr "" -"Utiliser les canaux de communication pour accé&lérer les téléchargements" - -#: accountdialog.cpp:837 -msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" -msgstr "Type de compte : IMAP déconnecté" - -#: accountdialog.cpp:839 -msgid "Account Type: IMAP Account" -msgstr "Type de compte : IMAP" - -#: accountdialog.cpp:901 -msgid "Namespaces:" -msgstr "Espaces de noms :" - -#: accountdialog.cpp:902 -msgid "" -"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " -"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " -"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " -"account." -msgstr "" -"Vous pouvez apercevoir ici les différents espaces de noms gérés par votre " -"serveur IMAP. Chaque serveur de nom représente un préfixe séparant les groupes " -"de dossiers. Les espaces de noms permettent ainsi, par exemple, à KMail " -"d'afficher vos dossiers personnels et vos dossiers partagés au sein d'un même " -"compte." - -#: accountdialog.cpp:914 -msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "" -"Recharger les espaces de noms depuis le serveur. Cette action écrasera toutes " -"les modifications effectuées." - -#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" - -#: accountdialog.cpp:920 -msgid "Personal namespaces include your personal folders." -msgstr "Les espaces de noms personnels incluent vos dossiers personnels." - -#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 -msgid "Other Users" -msgstr "Autres utilisateurs" - -#: accountdialog.cpp:932 -msgid "These namespaces include the folders of other users." -msgstr "Ces espaces de noms incluent les dossiers des autres utilisateurs." - -#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 -msgid "Shared" -msgstr "Partagé" - -#: accountdialog.cpp:944 -msgid "These namespaces include the shared folders." -msgstr "Ces espaces de noms incluent les dossiers partagés." - -#: accountdialog.cpp:960 -msgid "Sto&re IMAP password" -msgstr "Conse&rver le mot de passe IMAP" - -#: accountdialog.cpp:976 -msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" -msgstr "" -"Purger automat&iquement les dossiers (efface réellement les messages supprimés)" - -#: accountdialog.cpp:981 -msgid "Sho&w hidden folders" -msgstr "A&fficher les dossiers cachés" - -#: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" -msgstr "N'affic&her que les dossiers enregistrés" - -#: accountdialog.cpp:992 -msgid "Show only &locally subscribed folders" -msgstr "N'afficher que les dossiers enregistrés &localement" - -#: accountdialog.cpp:999 -msgid "Load attach&ments on demand" -msgstr "Charger les pièces jointes à la de&mande" - -#: accountdialog.cpp:1001 -msgid "" -"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " -"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " -"instantly." -msgstr "" -"Activez cette option pour charger les pièces jointes de façon non automatique " -"quand vous sélectionnez le courrier électronique, mais seulement au moment de " -"cliquer sur la pièce jointe. Ainsi, même les courriels volumineux s'afficheront " -"instantanément." - -#: accountdialog.cpp:1009 -msgid "List only open folders" -msgstr "Ne lister que les dossiers ouverts" - -#: accountdialog.cpp:1011 -msgid "" -"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " -"subfolders. Use this if there are many folders on the server." -msgstr "" -"La vérification des sous-dossiers n'a lieu que dans les dossiers ouverts " -"(développés) dans l'arborescence. Utilisez cette option s'il y a un grand " -"nombre de dossiers sur le serveur." - -#: accountdialog.cpp:1044 -msgid "Include in manual mail chec&k" -msgstr "Inclure dans la &vérification manuelle du courriel" - -#: accountdialog.cpp:1064 -msgid "&Trash folder:" -msgstr "Dossier de la cor&beille :" - -#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 -msgid "S&ecurity" -msgstr "S&écurité" - -#: accountdialog.cpp:1123 -msgid "&Anonymous" -msgstr "Anon&yme" - -#: accountdialog.cpp:1131 -msgid "&Filtering" -msgstr "&Filtrage" - -#: accountdialog.cpp:1401 -msgid "<none>" -msgstr "<aucun>" - -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 -msgid "inbox" -msgstr "Boîte de réception" - -#: accountdialog.cpp:1455 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Le serveur ne semble pas gérer les numéros de messages uniques, mais c'est une " -"exigence pour laisser les messages sur le serveur.\n" -"Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez " -"encore la possibilité d'activer la fonction prévue pour laisser les messages " -"reçus sur le serveur." - -#: accountdialog.cpp:1470 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Le serveur ne semble pas gérer la réception des en-têtes de messages, mais " -"c'est une exigence pour filtrer les messages sur le serveur.\n" -"Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez " -"encore la possibilité d'activer le filtrage des messages sur le serveur." - -#: accountdialog.cpp:1485 -msgid "" -"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " -"pipelining to send corrupted mail;\n" -"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " -"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " -"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " -"bottom of the dialog;\n" -"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " -"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." -msgstr "" -"Veuillez noter que cette fonctionnalité peut perturber certains serveurs POP3 " -"ne gérant pas les canaux de communication et leur faire envoyer des messages " -"endommagés.\n" -"Ceci est configurable car certains serveurs gèrent les canaux de communication " -"sans l'annoncer. Pour savoir si votre serveur POP3 l'annonce, cliquez sur le " -"bouton « Vérifier ce que le serveur peut gérer » situé en bas de cette " -"fenêtre.\n" -"Si votre serveur ne prétend pas le gérer, mais que vous voulez plus de " -"rapidité, vous devrez faire vous-même des tests en vous envoyant des courriers " -"électroniques groupés et en les réceptionnant." - -#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 -msgid "Please specify a server and port on the General tab first." -msgstr "" -"Veuillez d'abord indiquer un serveur et un port dans l'onglet « Général »." - -#: accountdialog.cpp:1640 -msgid "" -"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " -"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " -"So before using this feature with important mail you should first test it by " -"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " -"go from the POP server." -msgstr "" -"Le serveur ne semble pas gérer le mécanisme de pipeline ; par conséquent, cette " -"option a été désactivée.\n" -"Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez " -"la possibilité d'activer le mécanisme de pipeline. Veuillez noter cependant que " -"cette fonctionnalité peut amener certains serveurs POP ne prenant pas en charge " -"le mécanisme de pipeline à envoyer des messages corrompus. Donc, avant " -"d'utiliser cette fonctionnalité avec un courriel important, testez-la d'abord " -"en vous envoyant un grand nombre de messages tests que vous téléchargerez tous " -"en une fois depuis le serveur POP." - -#: accountdialog.cpp:1659 -msgid "" -"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " -"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " -"disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." -msgstr "" -"Le serveur ne semble pas gérer les numéros de messages uniques, mais c'est une " -"exigence pour laisser les messages sur le serveur ; par conséquent, cette " -"option a été désactivée.\n" -"Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez " -"encore la possibilité d'activer la fonction prévue pour laisser les messages " -"reçus sur le serveur." - -#: accountdialog.cpp:1672 -msgid "" -"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " -"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " -"been disabled.\n" -"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " -"the possibility to turn filtering messages on the server on." -msgstr "" -"Le serveur ne semble pas gérer la réception des en-têtes de messages, mais " -"c'est une exigence pour filtrer les messages sur le serveur ; par conséquent, " -"cette option a été désactivée.\n" -"Comme certains serveurs n'annoncent pas correctement leurs capacités, vous avez " -"encore la possibilité d'activer le filtrage des messages sur le serveur." - -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" jour\n" -" jours" - -#: accountdialog.cpp:1740 -msgid "" -"_n: message\n" -" messages" -msgstr "" -" message\n" -" messages" - -#: accountdialog.cpp:1746 -msgid "" -"_n: byte\n" -" bytes" -msgstr "" -" octet\n" -" octets" - -#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 -msgid "Choose Location" -msgstr "Choisir l'emplacement" - -#: accountdialog.cpp:2013 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être actuellement traités." - -#: accountdialog.cpp:2119 -msgid "Fetching Namespaces..." -msgstr "Téléchargement des espaces de noms..." - -#: accountdialog.cpp:2180 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" - -#: accountdialog.cpp:2296 -msgid "Edit Namespace '%1'" -msgstr "Modifier l'espace de noms « %1 »" - -#: accountmanager.cpp:101 -#, c-format -msgid "Account %1" -msgstr "Compte « %1 »" - -#: accountmanager.cpp:181 -msgid "" -"Account %1 has no mailbox defined:\n" -"mail checking aborted;\n" -"check your account settings." -msgstr "" -"Le compte « %1 » n'a pas de boîte aux lettres associée.\n" -"La vérification est annulée.\n" -"Vérifiez la configuration de votre compte." - -#: accountmanager.cpp:196 -msgid "Checking account %1 for new mail" -msgstr "Vérification des nouveaux messages sur le compte « %1 »" - -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 -#: accountwizard.cpp:477 -msgid "Local Account" -msgstr "Compte local" - -#: accountmanager.cpp:220 -msgid "POP Account" -msgstr "Compte POP" - -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 -msgid "IMAP Account" -msgstr "Compte IMAP" - -#: accountmanager.cpp:308 -msgid "" -"You need to add an account in the network section of the settings in order to " -"receive mail." -msgstr "" -"Vous devez ajouter un compte dans la partie réseau de la configuration pour " -"pouvoir recevoir des messages." - -#: accountwizard.cpp:87 -msgid "Local mailbox" -msgstr "Boîte aux lettres locale" - -#: accountwizard.cpp:88 -msgid "POP3" -msgstr "POP3" - -#: accountwizard.cpp:89 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: accountwizard.cpp:90 -msgid "Disconnected IMAP" -msgstr "IMAP déconnecté" - -#: accountwizard.cpp:91 -msgid "Maildir mailbox" -msgstr "Boîte aux lettres « maildir »" - -#: accountwizard.cpp:167 -msgid "Location:" -msgstr "URL :" - -#: accountwizard.cpp:176 -msgid "Incoming server:" -msgstr "Serveur entrant :" - -#: accountwizard.cpp:190 -msgid "Welcome to KMail" -msgstr "Bienvenue sur KMail" - -#: accountwizard.cpp:195 -msgid "" -"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " -"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " -"from your email provider into the following pages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il semble que vous démarrez KMail pour la première fois. Vous pouvez " -"utiliser cet assistant pour configurer simplement vos comptes. Saisissez " -"simplement les données de connexion fournies par votre fournisseur de courriers " -"électroniques dans les pages suivantes.</qt>" - -#: accountwizard.cpp:200 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenue" - -#: accountwizard.cpp:208 -msgid "Select what kind of account you would like to create" -msgstr "Sélectionnez le type de compte que vous souhaitez créer" - -#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 -msgid "Account Type" -msgstr "Type de compte" - -#: accountwizard.cpp:221 -msgid "Real name:" -msgstr "Nom réel :" - -#: accountwizard.cpp:228 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: accountwizard.cpp:235 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation :" - -#: accountwizard.cpp:242 -msgid "Account Information" -msgstr "Informations sur le compte" - -#: accountwizard.cpp:251 -msgid "Login name:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: accountwizard.cpp:258 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: accountwizard.cpp:266 -msgid "Login Information" -msgstr "Informations sur l'utilisateur" - -#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 -msgid "Use secure connection (SSL)" -msgstr "Utiliser une connexion sécurisée (SSL)" - -#: accountwizard.cpp:283 -msgid "Choose..." -msgstr "Sélectionner..." - -#: accountwizard.cpp:292 -msgid "Outgoing server:" -msgstr "Serveur sortant :" - -#: accountwizard.cpp:302 -msgid "Use local delivery" -msgstr "Utiliser la réception locale" - -#: accountwizard.cpp:309 -msgid "Server Information" -msgstr "Informations sur le serveur" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 -msgid "Check for supported security capabilities of %1..." -msgstr "Vérifier les capacités existantes de sécurité de « %1 »..." - -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 -msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " -msgstr "<b>Évaluation des règles de filtrage :</b>" - -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 -msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" -msgstr "<b>Les règles de filtrage correspondent.</b>" - -#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 -#, c-format -msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" -msgstr "<b>Application du filtre :</b> %1" - -#: antispamwizard.cpp:101 -msgid "Anti-Spam Wizard" -msgstr "Assistant de gestion du courriel indésirable" - -#: antispamwizard.cpp:102 -msgid "Anti-Virus Wizard" -msgstr "Assistant de gestion des antivirus" - -#: antispamwizard.cpp:106 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" -msgstr "Bienvenue dans l'assistant de gestion du courriel indésirable de KMail" - -#: antispamwizard.cpp:107 -msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" -msgstr "Bienvenue dans l'assistant antivirus de KMail" - -#: antispamwizard.cpp:113 -msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" -msgstr "Options pour peaufiner la gestion du courriel indésirable" - -#: antispamwizard.cpp:119 -msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" -msgstr "Options pour peaufiner la gestion des virus" - -#: antispamwizard.cpp:131 -msgid "Summary of changes to be made by this wizard" -msgstr "Résumé des modifications que cet assistant va effectuer" - -#: antispamwizard.cpp:200 -msgid "Virus handling" -msgstr "Gestion des virus" - -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 -msgid "Spam handling" -msgstr "Gestion du courriel indésirable" - -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 -msgid "Semi spam (unsure) handling" -msgstr "Gestion des courriels incertains" - -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 -msgid "Classify as spam" -msgstr "Classer comme message non sollicité" - -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 -msgid "Classify as NOT spam" -msgstr "Classer comme étant sollicité" - -#: antispamwizard.cpp:493 -msgid "Scanning for %1..." -msgstr "Recherche de %1..." - -#: antispamwizard.cpp:524 -msgid "Scanning for anti-spam tools finished." -msgstr "Recherche des outils de détection du courriel indésirable terminée." - -#: antispamwizard.cpp:525 -msgid "Scanning for anti-virus tools finished." -msgstr "Recherche d'outils antivirus terminée." - -#: antispamwizard.cpp:528 -msgid "" -"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " -"software and re-run this wizard.</p>" -msgstr "" -"<p>Aucun outil de détection du courriel indésirable n'a été trouvé. Veuillez " -"installer votre logiciel de détection, puis relancer cet assistant.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:531 -msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." -msgstr "Recherche terminée. Aucun outil antivirus trouvé." - -#: antispamwizard.cpp:555 -msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." -msgstr "<p>Les messages classés comme pourriel sont marqués comme lus." - -#: antispamwizard.cpp:557 -msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." -msgstr "<p>Les messages classés comme pourriel ne sont pas marqués comme lus." - -#: antispamwizard.cpp:560 -msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" -msgstr "" -"<br>Les messages non sollicités sont déplacés dans le dossier nommé <i>" - -#: antispamwizard.cpp:563 -msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" -msgstr "" -"<br>Les messages non sollicités ne sont pas déplacés dans un dossier précis.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:587 -msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "" -"<p>Le dossier des messages répertoriés comme non sûrs (probablement non " -"sollicités) est <i>" - -#: antispamwizard.cpp:600 -msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" -msgstr "<p>L'assistant va créer les filtres suivants : <ul>" - -#: antispamwizard.cpp:603 -msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" -msgstr "<p>L'assistant va remplacer les filtres suivants : <ul>" - -#: antispamwizard.cpp:860 -msgid "" -"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" -"and setup KMail to work with them." -msgstr "" -"L'assistant va rechercher les outils de détection du courriel\n" -"non sollicité, puis configurer KMail pour les utiliser." - -#: antispamwizard.cpp:864 -msgid "" -"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " -"some commonly-known anti-virus tools.</p>" -"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " -"rules to classify messages using these tools and to separate messages " -"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " -"consideration: it will always append the new rules.</p>" -"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " -"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " -"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " -"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " -"former behavior." -msgstr "" -"<p>Vous trouverez ici de l'aide pour configurer les règles de filtrage de KMail " -"afin d'utiliser quelques outils courants pour éliminer les messages non " -"sollicités.</p> " -"<p>L'assistant peut détecter les outils installés sur votre ordinateur et créer " -"les règles de filtrage pour classer les messages à l'aide de ces outils et pour " -"séparer ceux qui sont considérés comme des virus. Dans tous les cas, " -"l'assistant ne prend en compte aucune règle de filtrage existante : il ajoute " -"toujours les nouvelles règles.</p>" -"<p><b>Avertissement : </b>Comme KMail est bloqué pendant l'analyse permettant " -"de détecter les messages avec des virus, vous risquez d'être confronté à des " -"problèmes de réceptivité avec KMail car les opérations visant à supprimer les " -"virus prennent, en principe, beaucoup de temps ; vous devrez peut-être " -"envisager de supprimer les règles de filtrage créées par l'assistant pour " -"revenir au comportement antérieur." - -#: antispamwizard.cpp:915 -msgid "" -"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " -"page.</p>" -msgstr "" -"<p>Veuillez sélectionner les outils de détection, puis passez à la page " -"suivante.</p>" - -#: antispamwizard.cpp:941 -msgid "&Mark detected spam messages as read" -msgstr "&Marquer les messages non sollicités comme lus" - -#: antispamwizard.cpp:943 -msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." -msgstr "Marquer le courriel indésirable comme lu." - -#: antispamwizard.cpp:946 -msgid "Move &known spam to:" -msgstr "Déplacer le cou&rriel non sollicité vers :" - -#: antispamwizard.cpp:948 -msgid "" -"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " -"that in the folder view below." -msgstr "" -"Le dossier par défaut du courriel indésirable est la corbeille, mais vous " -"pouvez cependant modifier cela dans la vue ci-dessous." - -#: antispamwizard.cpp:962 -msgid "Move &probable spam to:" -msgstr "Déplacer le courriel &probablement non sollicité vers :" - -#: antispamwizard.cpp:964 -msgid "" -"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " -"view below." -"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " -"capable tool, you can't select a folder as well." -msgstr "" -"Le dossier par défaut du courriel probablement non sollicité est la boîte de " -"réception, mais vous pouvez cependant modifier cela dans la vue ci-dessous. " -"<p>Remarquez que l'ensemble des outils ne gèrent pas le classement du courriel " -"non sûr. Si vous n'avez pas sélectionné d'outil en mesure d'effectuer ce " -"traitement, la sélection du dossier est facultative." - -#: antispamwizard.cpp:1064 -msgid "Check messages using the anti-virus tools" -msgstr "Vérifier les messages à l'aide des outils antivirus" - -#: antispamwizard.cpp:1066 -msgid "" -"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " -"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " -"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " -"special folder." -msgstr "" -"Laissez les outils antivirus vérifier vos messages. L'assistant créera les " -"outils appropriés. Les messages sont habituellement marqués par les outils, " -"afin que les filtres suivants puissent y réagir et, par exemple, déplacer les " -"messages infectés par un virus dans un dossier spécial." - -#: antispamwizard.cpp:1072 -msgid "Move detected viral messages to the selected folder" -msgstr "Déplacer les messages détectés comme infectés vers le dossier indiqué" - -#: antispamwizard.cpp:1074 -msgid "" -"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " -"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " -"folder, but you may change that in the folder view." -msgstr "" -"Un filtre pour détecter les messages classés comme étant infectés par un virus " -"et pour déplacer ces messages dans un dossier prédéfini est créé. Le dossier " -"par défaut est le dossier Corbeille, mais vous pouvez changer ce comportement " -"dans l'affichage des dossiers." - -#: antispamwizard.cpp:1080 -msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" -msgstr "Marquer également les messages détectés en tant qu'infectés comme lus" - -#: antispamwizard.cpp:1083 -msgid "" -"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " -"moving them to the selected folder." -msgstr "" -"Marquez les messages qui ont été classés en tant qu'infectés par un virus comme " -"lus, et déplacez-les dans le dossier indiqué." - -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 -msgid "Error while deleting messages on the server: " -msgstr "Erreur lors de la suppression des messages sur le serveur : " - -#: cachedimapjob.cpp:290 -msgid "Error while retrieving message on the server: " -msgstr "Erreur lors de la réception du message sur le serveur : " - -#: cachedimapjob.cpp:538 -msgid "Error while uploading folder" -msgstr "Erreur lors de l'envoi du dossier" - -#: cachedimapjob.cpp:539 -msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." -msgstr "Impossible de marquer le dossier <b>%1</b> sur le serveur." - -#: cachedimapjob.cpp:540 -msgid "" -"This could be because you do not have permission to do this, or because the " -"folder is already present on the server; the error message from the server " -"communication is here:" -msgstr "" -"Ceci peut arriver du fait qu'il vous manque les autorisations pour réaliser " -"cette opération ou parce que le dossier est déjà présent sur le serveur. Le " -"message d'erreur avec le serveur pendant la communication est :" - -#: cachedimapjob.cpp:626 -msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %1 » sur le serveur : " - -#: cachedimapjob.cpp:679 -msgid "Error while reading folder %1 on the server: " -msgstr "Impossible de lire le dossier « %1 » sur le serveur : " - -#: cachedimapjob.cpp:794 -#, c-format -msgid "Error while trying to rename folder %1" -msgstr "Impossible de renommer le dossier « %1 »" - -#: callback.cpp:170 -msgid "" -"<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" -msgstr "" -"<qt>Aucune de vos identités ne correspond au destinataire de ce message." -"<br>Veuillez choisir votre adresse dans la liste suivante :" - -#: callback.cpp:176 -msgid "" -"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours:" -msgstr "" -"<qt>Plusieurs de vos identités correspondent au destinataire de ce message. " -"<br>Veuillez choisir votre adresse dans la liste suivante :" - -#: callback.cpp:183 -msgid "Select Address" -msgstr "Choisir une adresse électronique" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:19 -msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" -msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de clé Chiasmus à utiliser :" - -#: chiasmuskeyselector.cpp:29 -msgid "Additional arguments for chiasmus:" -msgstr "Arguments supplémentaires pour Chiasmus :" - -#: compactionjob.cpp:99 -#, c-format -msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "Pour des raisons de sécurité, la purge a été désactivée pour « %1 »." - -#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 -msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" -msgstr "Dossier « %1 » purgé avec succès." - -#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 -msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." -msgstr "Erreur lors de la purge de « %1 ». Purge annulée." - -#: configuredialog.cpp:155 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" -"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ce paramètre doit être fourni par l'administrateur de votre système.</p>" -"<p>Si vous estimez qu'il y a une erreur, veuillez le contacter.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:217 -msgid "&Load Profile..." -msgstr "&Chargement du profil..." - -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 -msgid "&Add..." -msgstr "A&jouter..." - -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modifier..." - -#: configuredialog.cpp:307 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renommer" - -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Su&pprimer" - -#: configuredialog.cpp:309 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Paramétrer comme valeur par &défaut" - -#: configuredialog.cpp:450 -msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'identité nommée <b>%1</b> ?</qt>" - -#: configuredialog.cpp:452 -msgid "Remove Identity" -msgstr "Supprimer l'identité" - -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 -msgid "Add..." -msgstr "Ajouter..." - -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 -msgid "Modify..." -msgstr "Modifier..." - -#: configuredialog.cpp:499 -msgid "Set as Default" -msgstr "Paramétrer comme valeur par défaut" - -#: configuredialog.cpp:562 -msgid "&Receiving" -msgstr "&Réception des messages" - -#: configuredialog.cpp:570 -msgid "&Sending" -msgstr "Envoi des messa&ges" - -#: configuredialog.cpp:595 -msgid "Outgoing accounts (add at least one):" -msgstr "Comptes d'envoi (ajoutez au moins un compte !) :" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 -msgid "A&dd..." -msgstr "Ajo&uter..." - -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 -msgid "R&emove" -msgstr "Su&pprimer" - -#: configuredialog.cpp:640 -msgid "Set Default" -msgstr "Paramétrer par défaut" - -#: configuredialog.cpp:650 -msgid "Common Options" -msgstr "Options communes" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 -#, no-c-format -msgid "Confirm &before send" -msgstr "&Confirmer avant l'envoi" - -#: configuredialog.cpp:666 -msgid "Never Automatically" -msgstr "Jamais automatiquement" - -#: configuredialog.cpp:667 -msgid "On Manual Mail Checks" -msgstr "Lors des vérifications manuelles du courriel" - -#: configuredialog.cpp:668 -msgid "On All Mail Checks" -msgstr "Lors de toutes les vérifications du courriel" - -#: configuredialog.cpp:676 -msgid "Send Now" -msgstr "Envoyer maintenant" - -#: configuredialog.cpp:677 -msgid "Send Later" -msgstr "Envoyer ultérieurement" - -#: configuredialog.cpp:687 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Autoriser les caractères 8 bits" - -#: configuredialog.cpp:688 -msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" -msgstr "Conformité MIME (« Quoted Printable »)" - -#: configuredialog.cpp:701 -msgid "Send &messages in outbox folder:" -msgstr "Envo&yer les messages de la boîte d'envoi :" - -#: configuredialog.cpp:709 -msgid "Defa&ult send method:" -msgstr "Type d'envoi par &défaut :" - -#: configuredialog.cpp:711 -msgid "Message &property:" -msgstr "Propr&iétés du message :" - -#: configuredialog.cpp:713 -msgid "Defaul&t domain:" -msgstr "Domaine par défau&t :" - -#: configuredialog.cpp:717 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " -"the user's name.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Le domaine par défaut est utilisé pour compléter l'adresse de courrier " -"électronique qui consiste seulement en le nom de l'utilisateur.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:741 -msgid "" -"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 -msgid "smtp (Default)" -msgstr "smtp (par défaut)" - -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 -msgid "sendmail (Default)" -msgstr "sendmail (par défaut)" - -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 -msgid "Add Transport" -msgstr "Ajouter un transport" - -#: configuredialog.cpp:830 -msgid "" -"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" -"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " -"default transport\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (par défaut)" - -#: configuredialog.cpp:854 -msgid "Modify Transport" -msgstr "Modifier le transport" - -#: configuredialog.cpp:890 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the modified transport:" -msgstr "" -"Cette identité a été modifiée afin qu'elle utilise le transport édité :\n" -"Ces %n identités ont été modifiées afin qu'elles utilisent le transport édité :" - -#: configuredialog.cpp:921 -#, c-format -msgid "" -"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" -"These %n identities have been changed to use the default transport:" -msgstr "" -"Cette identité a été modifiée afin qu'elle utilise le transport par défaut :\n" -"Ces %n identités ont été modifiées afin qu'elles utilisent le transport par " -"défaut :" - -#: configuredialog.cpp:1066 -msgid "Incoming accounts (add at least one):" -msgstr "Comptes de réception (ajoutez au moins un compte !) :" - -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 -msgid "Folder" -msgstr "Dossier" - -#: configuredialog.cpp:1112 -msgid "Chec&k mail on startup" -msgstr "Relever le co&urrier au démarrage" - -#: configuredialog.cpp:1118 -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Notification d'arrivée de nouveaux messages" - -#: configuredialog.cpp:1123 -msgid "&Beep" -msgstr "Cloc&he" - -#: configuredialog.cpp:1131 -msgid "Deta&iled new mail notification" -msgstr "Notification détail&lée de l'arrivée de nouveaux messages" - -#: configuredialog.cpp:1135 -msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" -msgstr "Afficher pour chaque dossier le nombre de messages récemment arrivés" - -#: configuredialog.cpp:1143 -msgid "Other Actio&ns" -msgstr "Autres Actio&ns" - -#: configuredialog.cpp:1221 -msgid "Unknown account type selected" -msgstr "Le type du compte choisi est inconnu" - -#: configuredialog.cpp:1230 -msgid "Unable to create account" -msgstr "Impossible de créer le compte" - -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 -msgid "Add Account" -msgstr "Ajouter un compte" - -#: configuredialog.cpp:1288 -msgid "Unable to locate account" -msgstr "Impossible de trouver le compte" - -#: configuredialog.cpp:1315 -msgid "Modify Account" -msgstr "Modifier le compte" - -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 -msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible de trouver le compte <b>%1</b>.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:1491 -msgid "Color&s" -msgstr "Couleur&s" - -#: configuredialog.cpp:1497 -msgid "La&yout" -msgstr "&Disposition" - -#: configuredialog.cpp:1503 -msgid "M&essage List" -msgstr "Liste de m&essage" - -#: configuredialog.cpp:1509 -msgid "Message W&indow" -msgstr "&Fenêtre des messages" - -#: configuredialog.cpp:1515 -msgid "System &Tray" -msgstr "Boîte à &miniatures" - -#: configuredialog.cpp:1531 -msgid "Message Body" -msgstr "Texte du message" - -#: configuredialog.cpp:1532 -msgid "Message List" -msgstr "Liste des messages" - -#: configuredialog.cpp:1533 -msgid "Message List - New Messages" -msgstr "Liste des messages - Nouveaux messages" - -#: configuredialog.cpp:1534 -msgid "Message List - Unread Messages" -msgstr "Liste des messages - Messages non lus" - -#: configuredialog.cpp:1535 -msgid "Message List - Important Messages" -msgstr "Liste des messages - Messages importants" - -#: configuredialog.cpp:1536 -msgid "Message List - Todo Messages" -msgstr "Liste des messages - Messages à effectuer" - -#: configuredialog.cpp:1537 -msgid "Message List - Date Field" -msgstr "Liste des messages - Date" - -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 -msgid "Folder List" -msgstr "Liste des dossiers" - -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 -msgid "Quoted Text - First Level" -msgstr "Citation - premier niveau" - -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 -msgid "Quoted Text - Second Level" -msgstr "Citation - deuxième niveau" - -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 -msgid "Quoted Text - Third Level" -msgstr "Citation - troisième niveau" - -#: configuredialog.cpp:1542 -msgid "Fixed Width Font" -msgstr "Police à espacement fixe" - -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 -msgid "Composer" -msgstr "Éditeur" - -#: configuredialog.cpp:1544 -msgid "Printing Output" -msgstr "Sortie sur imprimante" - -#: configuredialog.cpp:1559 -msgid "&Use custom fonts" -msgstr "Utiliser des polices p&ersonnalisées" - -#: configuredialog.cpp:1575 -msgid "Apply &to:" -msgstr "Appl&iquer à :" - -#: configuredialog.cpp:1699 -msgid "Composer Background" -msgstr "Couleur d'arrière-plan de l'éditeur" - -#: configuredialog.cpp:1700 -msgid "Alternative Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan alternative" - -#: configuredialog.cpp:1701 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texte normal" - -#: configuredialog.cpp:1705 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#: configuredialog.cpp:1706 -msgid "Followed Link" -msgstr "Lien visité" - -#: configuredialog.cpp:1707 -msgid "Misspelled Words" -msgstr "Mots mal orthographiés" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 -#, no-c-format -msgid "New Message" -msgstr "Nouveau message" - -#: configuredialog.cpp:1709 -msgid "Unread Message" -msgstr "Message non lu" - -#: configuredialog.cpp:1710 -msgid "Important Message" -msgstr "Message important" - -#: configuredialog.cpp:1711 -msgid "Todo Message" -msgstr "Message à effectuer" - -#: configuredialog.cpp:1712 -msgid "OpenPGP Message - Encrypted" -msgstr "Message OpenPGP - Chiffré" - -#: configuredialog.cpp:1713 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Message OpenPGP - signature valable avec clé sûre" - -#: configuredialog.cpp:1714 -msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Message OpenPGP - signature valable avec clé non sûre" - -#: configuredialog.cpp:1715 -msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" -msgstr "Message OpenPGP - signature non vérifiée" - -#: configuredialog.cpp:1716 -msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" -msgstr "Message OpenPGP - signature non valable" - -#: configuredialog.cpp:1717 -msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" -msgstr "Barre de couleur d'avertissement autour des messages HTML" - -#: configuredialog.cpp:1718 -msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "Nom du dossier et taille d'approchement du quota" - -#: configuredialog.cpp:1719 -msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" -msgstr "Barre d'état d'arrière-plan pour le HTML - message non HTML" - -#: configuredialog.cpp:1720 -msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" -msgstr "Barre d'état d'avant-plan pour le HTML - message non HTML" - -#: configuredialog.cpp:1721 -msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" -msgstr "Barre d'état d'arrière-plan pour le HTML - message HTML" - -#: configuredialog.cpp:1722 -msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" -msgstr "Barre d'état d'avant-plan pour le HTML - message HTML" - -#: configuredialog.cpp:1734 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Utiliser des coule&urs personnalisées" - -#: configuredialog.cpp:1749 -msgid "Recycle colors on deep "ing" -msgstr "&Réutiliser ces couleurs pour les citations plus profondes" - -#: configuredialog.cpp:1757 -msgid "Close to quota threshold" -msgstr "Seuil d'approchement du quota" - -#: configuredialog.cpp:1763 -#, c-format -msgid "%" -msgstr " %" - -#: configuredialog.cpp:1855 -msgid "Lon&g folder list" -msgstr "&Liste longue des dossiers" - -#: configuredialog.cpp:1856 -msgid "Shor&t folder list" -msgstr "Li&ste courte des dossiers" - -#: configuredialog.cpp:1865 -msgid "Abo&ve the message pane" -msgstr "Au-dess&us du panneau de message" - -#: configuredialog.cpp:1866 -msgid "&Below the message pane" -msgstr "Au-dess&ous du panneau de message" - -#: configuredialog.cpp:1869 -msgid "Message Structure Viewer Placement" -msgstr "Emplacement de l'affichage de la structure du message" - -#: configuredialog.cpp:1874 -msgid "Show &never" -msgstr "&Ne jamais afficher" - -#: configuredialog.cpp:1875 -msgid "Show only for non-plaintext &messages" -msgstr "N'afficher que pour les &messages avec des données non-texte" - -#: configuredialog.cpp:1876 -msgid "Show alway&s" -msgstr "&Toujours afficher" - -#: configuredialog.cpp:1879 -msgid "Message Structure Viewer" -msgstr "Affichage de la structure du message" - -#: configuredialog.cpp:1885 -msgid "&Do not show a message preview pane" -msgstr "Ne pas afficher l'aperçu &des messages" - -#: configuredialog.cpp:1886 -msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" -msgstr "Afficher l'aperçu des messages en &dessous de la liste des messages" - -#: configuredialog.cpp:1887 -msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" -msgstr "Afficher l'aperçu des messages à c&ôté de la liste des messages" - -#: configuredialog.cpp:1890 -msgid "Message Preview Pane" -msgstr "Panneau d'aperçu des messages" - -#: configuredialog.cpp:1908 -msgid "Show favorite folder view" -msgstr "Afficher les dossiers favoris" - -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" - -#: configuredialog.cpp:1983 -msgid "Sta&ndard format (%1)" -msgstr "Format &standard (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1984 -msgid "Locali&zed format (%1)" -msgstr "Format ré&gional (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1985 -msgid "Fancy for&mat (%1)" -msgstr "For&mat fantaisie (%1)" - -#: configuredialog.cpp:1986 -msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" -msgstr "Format personnalisé (« Maj.+F1 » po&ur de l'aide) :" - -#: configuredialog.cpp:2003 -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" - -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Afficher la recherche rapide" - -#: configuredialog.cpp:2008 -msgid "Display messa&ge sizes" -msgstr "Afficher la taille des messa&ges" - -#: configuredialog.cpp:2010 -msgid "Show crypto &icons" -msgstr "Voir les &icônes pour le chiffrement" - -#: configuredialog.cpp:2012 -msgid "Show attachment icon" -msgstr "Voir l'icône de la pièce jointe" - -#: configuredialog.cpp:2015 -msgid "&Threaded message list" -msgstr "Liste de messages en &fil de discussion" - -#: configuredialog.cpp:2033 -msgid "Threaded Message List Options" -msgstr "Options des listes de messages en &fil de discussion" - -#: configuredialog.cpp:2037 -msgid "Always &keep threads open" -msgstr "Laisser tous les fils de discussion développ&és" - -#: configuredialog.cpp:2040 -msgid "Threads default to o&pen" -msgstr "Dé&velopper par défaut les fils de discussion" - -#: configuredialog.cpp:2043 -msgid "Threads default to closed" -msgstr "Laisser fermés par défaut les fils de discussion" - -#: configuredialog.cpp:2046 -msgid "" -"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " -"threads." -msgstr "" -"Développer les fils de discussion contenant des &messages nouveaux, non lus ou " -"importants et ouvrir les fils de discussion lus." - -#: configuredialog.cpp:2056 -msgid "Date Display" -msgstr "Afficher la date" - -#: configuredialog.cpp:2073 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" -"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" -"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" -"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" -"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" -"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" -"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" -"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" -"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" -"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " -"<ul>" -"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" -"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" -"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" -"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" -"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" -"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " -"\"PM\".</li>" -"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " -"\"pm\".</li>" -"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>Ces expressions peuvent être utilisées pour la date :</strong></p>" -"<ul>" -"<li>d : le jour sans zéro au début (1-31)</li>" -"<li>dd : le jour avec un zéro au début (01-31)</li>" -"<li>ddd : le nom abrégé du jour (Lun - Dim)</li>" -"<li>dddd : le nom long du jour (Lundi - Dimanche)</li>" -"<li>M : le mois sans zéro au début (1-12)</li>" -"<li>MM : le mois avec un zéro au début (01-12)</li>" -"<li>MMM : le nom abrégé du mois (Jan - Déc)</li>" -"<li>MMMM : le nom long du mois (Janvier - Décembre)</li>" -"<li>yy : l'année sur deux chiffres (00-99)</li>" -"<li>yyyy : l'année sur quatre chiffres (0000-9999)</li></ul>" -"<p><strong>Ces expressions peuvent être utilisées pour l'heure :</string></p> " -"<ul>" -"<li>h : l'heure sans zéro au début (0-23 ou 1-12 en cas d'affichage " -"AM / PM)</li>" -"<li>hh : l'heure avec un zéro au début (00-23 ou 01-12 en cas d'affichage " -"AM / PM)</li>" -"<li>m : les minutes sans zéro au début (0-59)</li>" -"<li>mm : les minutes avec un zéro au début (00-59)</li>" -"<li>s : les secondes sans zéro au début (0-59)</li>" -"<li>ss : les secondes avec un zéro au début (00-59)</li>" -"<li>z : les millisecondes sans zéro au début (0-999)</li>" -"<li>zzz : les millisecondes avec un zéro au début (000-999)</li>" -"<li>AP : inverse l'affichage en AM / PM. AP sera remplacé soit par « AM » soit " -"par « PM »</li>" -"<li>ap : inverse l'affichage en AM / PM. ap sera remplacé soit par « am » soit " -"par « pm »</li>" -"<li>Z : la zone horaire en format numérique (-0500)</li></ul>" -"<p><strong>Tous les autres caractères d'entrée seront ignorés.</strong></p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:2187 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Le fait de modifier la configuration globale des fils de discussion écrasera " -"toutes les valeurs spécifiques à un dossier." - -#: configuredialog.cpp:2224 -msgid "Show HTML stat&us bar" -msgstr "Afficher la barre d'état pour les messages &HTML" - -#: configuredialog.cpp:2228 -msgid "Show s&pam status in fancy headers" -msgstr "Afficher l'état &pourriel dans les en-têtes décoratifs" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "Replace smileys by emoticons" -msgstr "Remplacer les caractères par des émoticônes" - -#: configuredialog.cpp:2236 -msgid "Use smaller font for quoted text" -msgstr "Utiliser une police plus petite pour les citations" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Show expand/collapse quote marks" -msgstr "Afficher les marques de citation « Développer / Réduire »" - -#: configuredialog.cpp:2315 -msgid "Fallback ch&aracter encoding:" -msgstr "Encodage de c&aractères par défaut :" - -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 -msgid "Auto" -msgstr "Automatique" - -#: configuredialog.cpp:2336 -msgid "&Override character encoding:" -msgstr "&Surcharger par l'encodage de caractères :" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Activer l'icône de la boîte à miniatures" - -#: configuredialog.cpp:2468 -msgid "System Tray Mode" -msgstr "Mode boîte à miniatures" - -#: configuredialog.cpp:2476 -msgid "Always show KMail in system tray" -msgstr "Toujours afficher KMail dans la boîte à miniatures" - -#: configuredialog.cpp:2479 -msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" -msgstr "" -"N'afficher KMail dans la boîte à miniatures que s'il y a des messages non lus" - -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 -msgid "&Templates" -msgstr "&Modèles" - -#: configuredialog.cpp:2545 -msgid "&Custom Templates" -msgstr "Modèles &personnalisés" - -#: configuredialog.cpp:2551 -msgid "&Subject" -msgstr "&Sujet" - -#: configuredialog.cpp:2558 -msgid "Cha&rset" -msgstr "Jeu de caract&ères" - -#: configuredialog.cpp:2564 -msgid "H&eaders" -msgstr "&En-têtes" - -#: configuredialog.cpp:2570 -msgid "" -"_: Config->Composer->Attachments\n" -"A&ttachments" -msgstr "Pièces join&tes" - -#: configuredialog.cpp:2654 -msgid "No autosave" -msgstr "Pas d'enregistrement automatique" - -#: configuredialog.cpp:2661 -msgid "Configure Completion Order" -msgstr "Configurer l'ordre de complètement" - -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Modifier les adresses récentes..." - -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 -msgid "External Editor" -msgstr "Éditeur externe" - -#: configuredialog.cpp:2707 -#, c-format -msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." -msgstr "<b>%f</b> sera remplacé par le nom du fichier à modifier." - -#: configuredialog.cpp:2817 -msgid "" -"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" -"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," -"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" -": sender's initials," -"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," -"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," -"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les séquences suivantes sont autorisées dans les réponses :" -"<br><b>%D</b> : date, <b>%S</b> : sujet," -"<br><b>%e</b> : adresse de l'expéditeur, <b>%F</b> : nom de l'expéditeur, <b>" -"%f</b> : premier expéditeur," -"<br><b>%T</b> : nom du destinataire, <b>%t</b> : nom et adresse du " -"destinataire," -"<br><b>%C</b> : noms des destinataires en copie, <b>%c</b>" -" : noms et adresses des destinataires en copie," -"<br><b>%%</b> : signe de pourcentage, <b>%_</b> : espace, <b>%L</b>" -" : saut de ligne</qt>" - -#: configuredialog.cpp:2830 -msgid "Lang&uage:" -msgstr "Lang&ue :" - -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 -msgid "Re&move" -msgstr "Su&pprimer" - -#: configuredialog.cpp:2853 -msgid "Reply to se&nder:" -msgstr "Répo&ndre à l'expéditeur :" - -#: configuredialog.cpp:2861 -msgid "Repl&y to all:" -msgstr "Répondre à &tous :" - -#: configuredialog.cpp:2869 -msgid "&Forward:" -msgstr "&Transmettre :" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "&Quote indicator:" -msgstr "Mar&que de citation :" - -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 -msgid "On %D, you wrote:" -msgstr "Le %D, vous avez écrit :" - -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 -msgid "On %D, %F wrote:" -msgstr "Le %D, %F a écrit :" - -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 -msgid "Forwarded Message" -msgstr "Message transmis" - -#: configuredialog.cpp:2925 -msgid ">%_" -msgstr ">%_" - -#: configuredialog.cpp:3074 -msgid "Repl&y Subject Prefixes" -msgstr "Préfixes pour le su&jet d'une réponse" - -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 -msgid "" -"Recognize any sequence of the following prefixes\n" -"(entries are case-insensitive regular expressions):" -msgstr "" -"Reconnaître plusieurs séquences des préfixes suivants\n" -"(la saisie est sensible à la casse et aux expressions rationnelles) :" - -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 -msgid "Mod&ify..." -msgstr "Mod&ifier..." - -#: configuredialog.cpp:3089 -msgid "Enter new reply prefix:" -msgstr "Saisissez un nouveau préfixe de réponse :" - -#: configuredialog.cpp:3103 -msgid "For&ward Subject Prefixes" -msgstr "Pré&fixes pour le sujet d'un message transmis" - -#: configuredialog.cpp:3117 -msgid "Enter new forward prefix:" -msgstr "Saisissez un nouveau préfixe de transmission :" - -#: configuredialog.cpp:3156 -msgid "" -"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " -"a charset that contains all required characters." -msgstr "" -"Cette liste est parcourue du haut vers le bas pour chaque message envoyé pour y " -"trouver un jeu de caractères contenant tous les caractères du message." - -#: configuredialog.cpp:3165 -msgid "Enter charset:" -msgstr "Saisissez un jeu de caractères :" - -#: configuredialog.cpp:3171 -msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" -msgstr "" -"&Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour répondre ou " -"transmettre (si possible)." - -#: configuredialog.cpp:3205 -msgid "This charset is not supported." -msgstr "Ce jeu de caractères n'est pas géré." - -#: configuredialog.cpp:3256 -msgid "&Use custom message-id suffix" -msgstr "&Utiliser un suffixe personnalisé pour le champ « Message-Id »" - -#: configuredialog.cpp:3269 -msgid "Custom message-&id suffix:" -msgstr "Suffi&xe personnalisé pour le champ « Message-Id » :" - -#: configuredialog.cpp:3283 -msgid "Define custom mime header fields:" -msgstr "Définir des champs d'en-tête MIME personnalisés :" - -#: configuredialog.cpp:3291 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: configuredialog.cpp:3299 -msgid "Ne&w" -msgstr "&Nouveau" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "No&m :" - -#: configuredialog.cpp:3321 -msgid "&Value:" -msgstr "Valeu&r :" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 -#, no-c-format -msgid "Outlook-compatible attachment naming" -msgstr "Nommage de la pièce jointe compatible avec Outlook" - -#: configuredialog.cpp:3471 -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " -"non-English characters" -msgstr "" -"Activez cette option pour rendre compréhensibles au programme Outlook(tm) les " -"noms des pièces jointes contenant des caractères non anglais" - -#: configuredialog.cpp:3482 -msgid "E&nable detection of missing attachments" -msgstr "Acti&ver la détection des pièces jointes manquantes" - -#: configuredialog.cpp:3489 -msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" -msgstr "" -"Reconnaître n'importe lequel des mots clés suivants comme intention d'attacher " -"un fichier :" - -#: configuredialog.cpp:3500 -msgid "Enter new key word:" -msgstr "Saisissez un nouveau mot clé :" - -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 -msgid "attachment" -msgstr "Pièce jointe" - -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 -msgid "attached" -msgstr "Jointe" - -#: configuredialog.cpp:3542 -msgid "" -"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " -"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " -"support standard-compliant encoded attachment names.\n" -"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " -"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " -"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " -"option." -msgstr "" -"Vous avez choisi d'encoder les noms des pièces jointes contenant des caractères " -"non anglais d'une manière qui est comprise par Outlook(tm) et d'autres clients " -"de messagerie qui ne gèrent pas les noms de pièces jointes encodées " -"conformément au standard.\n" -"Notez que KMail est susceptible de créer des messages ne se conformant pas au " -"standard, mais il est possible que vos messages ne soient ultérieurement pas " -"compris par les clients de messagerie conformes au standard ; donc, à moins de " -"n'avoir pas d'autre choix, vous ne devriez pas cocher cette option." - -#: configuredialog.cpp:3569 -msgid "&Reading" -msgstr "Lecture des messa&ges" - -#: configuredialog.cpp:3575 -msgid "Composing" -msgstr "Éditeur" - -#: configuredialog.cpp:3581 -msgid "Warnings" -msgstr "Avertissements" - -#: configuredialog.cpp:3587 -msgid "S/MIME &Validation" -msgstr "&Validation S/MIME" - -#: configuredialog.cpp:3593 -msgid "Crypto Backe&nds" -msgstr "Modu&les de cryptographie" - -#: configuredialog.cpp:3624 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " -"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" -"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " -"increases the risk of security holes being exploited.</p>" -"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " -"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " -"renderer (Konqueror).</p>" -"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " -"cannot guard against security issues that were not known at the time this " -"version of KMail was written.</p>" -"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" -"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" -"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Les messages sont parfois envoyés sous deux formats. Cette option vous " -"permet de décider lequel vous souhaitez afficher par défaut : la version HTML " -"ou la version texte brut.</p>" -"<p> L'affichage de la version HTML améliore le rendu du message mais pose des " -"problèmes de sécurité.</p>" -"<p> L'affichage de la version texte brut fait perdre une bonne partie de la " -"mise en page mais rend <em>impossible</em> l'exploitation des défauts de " -"sécurité de l'afficheur HTML (Konqueror).</p>" -"<p> L'option ci-dessous protège d'une mauvaise utilisation (courante) des " -"messages écrits en HTML, mais elle ne peut pas protéger contre des problèmes " -"inconnus au moment de la conception de cette version de KMail.</p>" -"<p> Il est donc recommandé de ne <em>pas</em> préférer le HTML au texte " -"brut/</p> " -"<p><b>Remarque :</b> vous pouvez régler ce paramètre indépendamment pour chaque " -"dossier depuis le menu <i>Dossier</i> dans la fenêtre principale de KMail.</p>" -"</qt>" - -#: configuredialog.cpp:3641 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " -"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " -"("web bugs").</p>" -"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " -"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" -"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " -"option is <em>disabled</em> by default.</p>" -"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " -"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " -"possible problem.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Certaines publicités envoyées par courrier électronique sont écrites en HTML " -"et contiennent par exemple des liens vers des images permettant aux expéditeurs " -"de savoir si vous avez lu leurs publicités (« web bugs »).</p>" -"<p> Il n'y aucune bonne raison de télécharger des images depuis le web de cette " -"façon, puisque l'expéditeur peut toujours attacher les images en pièces jointes " -"directement dans le message.</p>" -"<p>Afin de vous protéger contre cet abus, cette option n'est pas <em>" -"activée</em> par défaut.</p>" -"<p>Cependant, si vous voulez par exemple afficher les images non incluses en " -"pièces jointes dans les messages écrits en HTML, vous pouvez cocher cette " -"option, mais vous devez être conscient des problèmes que cela peut poser.</p>" -"</qt>" - -#: configuredialog.cpp:3654 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" -"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" -". The message author requests a disposition notification to be sent and the " -"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " -"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " -"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" -"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " -"will ever be sent automatically (recommended).</li>" -"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " -"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " -"them for others.</li>" -"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" -"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " -"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " -"read etc.</li>" -"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " -"That means that the author of the message gets to know when the message was " -"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " -"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " -"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Politique de gestion des accusés de réception</h3>" -"<p>Les accusés de réception sont généralement appelés des <b>" -"notifications de lecture</b>. L'auteur du message demande un accusé de " -"réception au destinataire. Celui-ci génère une réponse qu'il renvoie à " -"l'expéditeur pour lui dire qu'il a lu le message. Les principaux types " -"d'accusés de réception sont <b>affiché</b> (tel que lorsque le message est lu), " -"<b>supprimé</b> et <b>diffusé</b> (comme lorsque le message est redirigé).</p>" -"<p>Les options suivantes sont disponibles pour contrôler l'envoi des accusés de " -"réception dans KMail :</p>" -"<ul>" -"<li><em>Ignorer</em> : ignore toutes les demande d'accusés de réception. Aucun " -"accusé ne sera envoyé automatiquement (option recommandée) ;</li>" -"<li><em>Demander</em> : envoie un accusé de réception seulement après avoir " -"demandé la permission à l'utilisateur. Ainsi, vous pouvez envoyer des accusés " -"de réception uniquement pour les messages que vous avez sélectionnés dans un " -"dossier ;</li>" -"<li><em>Refuser</em> : toujours envoyer une notification du type <b>refusé</b>" -". Ceci <em>n'est pas</em> le meilleur choix. L'auteur du message saura que vous " -"avez reçu son courriel, mais ne pourra pas savoir ce que vous avez exactement " -"fait avec, c'est-à-dire l'avoir lu ou l'avoir supprimé ;</li>" -"<li><em>Toujours envoyer</em> : toujours envoyer un accusé de réception. Cela " -"permet à l'auteur du message de savoir que vous avez reçu son courriel, et que " -"vous l'avez lu ou supprimé. Cette option n'est pas recommandable, mais elle " -"peut avoir un sens lorsque vous travaillez en relation avec de la clientèle ou " -"des partenaires dans votre travail.</li></ul></qt>" - -#: configuredialog.cpp:3687 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Messages HTML" - -#: configuredialog.cpp:3690 -msgid "Prefer H&TML to plain text" -msgstr "Préférer le &HTML au texte brut" - -#: configuredialog.cpp:3694 -msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" -msgstr "Permettre le &téléchargement des références externes depuis Internet" - -#: configuredialog.cpp:3699 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " -"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " -"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" -"More about external references...</a>" -msgstr "" -"<b>AVERTISSEMENT :</b> l'utilisation du HTML dans les messages rend votre " -"système plus vulnérable aux problèmes de sécurité présents et à venir. Pour " -"obtenir plus d'informations, veuillez consulter les rubriques d'aides <a " -"href=\"whatsthis:%1\">Qu'est-ce que le code HTML dans les messages...</a> " -"et <a href=\"whatsthis:%2\">Qu'est-ce que les références externes...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3711 -msgid "Encrypted Messages" -msgstr "Messages chiffrés" - -#: configuredialog.cpp:3713 -msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" -msgstr "Tenté de déchiffrer automatiquement les messages à l'affichage" - -#: configuredialog.cpp:3718 -msgid "Message Disposition Notifications" -msgstr "Accusés de réception" - -#: configuredialog.cpp:3730 -msgid "Send policy:" -msgstr "Politique d'envoi :" - -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignorer" - -#: configuredialog.cpp:3735 -msgid "As&k" -msgstr "Dem&ander" - -#: configuredialog.cpp:3738 -msgid "&Deny" -msgstr "Re&fuser" - -#: configuredialog.cpp:3741 -msgid "Al&ways send" -msgstr "Toujours en&voyer" - -#: configuredialog.cpp:3759 -msgid "Quote original message:" -msgstr "Citer le message original :" - -#: configuredialog.cpp:3761 -msgid "Nothin&g" -msgstr "Rie&n" - -#: configuredialog.cpp:3764 -msgid "&Full message" -msgstr "Message comple&t" - -#: configuredialog.cpp:3767 -msgid "Onl&y headers" -msgstr "Seu&lement les en-têtes" - -#: configuredialog.cpp:3773 -msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" -msgstr "" -"Ne pas envoyer d'accusés de réception en réponse à des messages chiffrés" - -#: configuredialog.cpp:3777 -msgid "" -"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " -"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" -msgstr "" -"<b>AVERTISSEMENT :</b> vous pouvez trouver indiscret que les reçus soient " -"systématiquement envoyés de manière automatique. Pour obtenir plus " -"d'informations, veuillez consulter la rubrique d'aide contextuelle <a " -"href=\"whatsthis:%1\">Qu'est-ce que c'est...</a>" - -#: configuredialog.cpp:3786 -msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" -msgstr "Pièces jointes contenant un certificat et une clé" - -#: configuredialog.cpp:3789 -msgid "Automatically import keys and certificates" -msgstr "Importer automatiquement les clés et certificats" - -#: configuredialog.cpp:3850 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." -msgstr "" -"Le fait de modifier la configuration HTML globale écrasera toutes les valeurs " -"propres à un dossier." - -#: configuredialog.cpp:4138 -msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -msgstr "Cette option nécessite une version de « dirmngr » supérieure à 0.9.0" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "no proxy" -msgstr "aucun serveur mandataire" - -#: configuredialog.cpp:4248 -msgid "(Current system setting: %1)" -msgstr "(Configuration actuelle du système : %1)" - -#: configuredialog.cpp:4425 -msgid "&Folders" -msgstr "Dossi&ers" - -#: configuredialog.cpp:4428 -msgid "&Groupware" -msgstr "Travail en &groupe" - -#: configuredialog.cpp:4449 -msgid "" -"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" -"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" -msgstr "" -"Co&nfirmation lors du déplacement de tous les messages dans la corbeille" - -#: configuredialog.cpp:4456 -msgid "E&xclude important messages from expiry" -msgstr "Ne pas faire e&xpirer les messages importants" - -#: configuredialog.cpp:4467 -msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " -"in all folders\".\n" -"When trying to find unread messages:" -msgstr "Lors de la recherche de messages non lus :" - -#: configuredialog.cpp:4470 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Do not Loop" -msgstr "Ne pas boucler" - -#: configuredialog.cpp:4472 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in Current Folder" -msgstr "Boucler dans le dossier courant" - -#: configuredialog.cpp:4474 -msgid "" -"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" -"Loop in All Folders" -msgstr "Boucler dans tous les dossiers" - -#: configuredialog.cpp:4487 -msgid "" -"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " -"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" -"When entering a folder:" -msgstr "Lors de l'entrée dans un dossier :" - -#: configuredialog.cpp:4490 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First New Message" -msgstr "Aller au premier nouveau message" - -#: configuredialog.cpp:4492 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to First Unread or New Message" -msgstr "Aller au premier message non lu ou nouveau" - -#: configuredialog.cpp:4494 -msgid "" -"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" -"Jump to Last Selected Message" -msgstr "Aller au dernier message sélectionné" - -#: configuredialog.cpp:4501 -msgid "Mar&k selected message as read after" -msgstr "Ma&rquer le message sélectionné comme étant lu après" - -#: configuredialog.cpp:4505 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: configuredialog.cpp:4518 -msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" -msgstr "Demander l'action après avoir &tiré les messages vers un autre dossier" - -#: configuredialog.cpp:4529 -msgid "" -"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" -"By default, &message folders on disk are:" -msgstr "" -"Par défaut, les dossiers de stockage des &messages sur le disque sont :" - -#: configuredialog.cpp:4532 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Flat Files (\"mbox\" format)" -msgstr "des fichiers (format « mbox »)" - -#: configuredialog.cpp:4534 -msgid "" -"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" -"Directories (\"maildir\" format)" -msgstr "des dossiers (format « maildir »)" - -#: configuredialog.cpp:4537 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" -"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " -"Individual messages are separated from each other by a line starting with " -"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " -"messages between folders.</p>" -"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " -"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " -"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ceci permet de choisir le format par défaut des boîtes à lettres " -"locales :</p> " -"<p><b>mbox :</b> les dossiers de messages de KMail sont représentés chacun par " -"un seul fichier. Les messages sont séparés les uns des autres dans un tel " -"fichier par une ligne commençant par « From ». Cela économise l'espace disque " -"mais peut s'avérer plus fragile, en particulier lorsque vous déplacez des " -"messages d'un dossier à un autre.</p> " -"<p><b>maildir :</b> les dossiers de messages de KMail sont représentés par de " -"vrais dossiers sur le disque. Chaque message est stocké dans un fichier " -"indépendant. Ce n'est pas très économique en espace disque mais est plus " -"fiable, par exemple lorsque vous déplacez des messages d'un dossier à un " -"autre.</p> </qt>" - -#: configuredialog.cpp:4562 -msgid "Open this folder on startup:" -msgstr "Ouvrir ce dossier au démarrage :" - -#: configuredialog.cpp:4570 -msgid "Empty local &trash folder on program exit" -msgstr "Vider la cor&beille en quittant le programme" - -#: configuredialog.cpp:4578 -msgid "Enable full text &indexing" -msgstr "Activer l'&indexation complète du texte" - -#: configuredialog.cpp:4588 -msgid "Quota units: " -msgstr "Unités de quota :" - -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 -msgid "KB" -msgstr "Ko" - -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 -msgid "MB" -msgstr "Mo" - -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 -msgid "GB" -msgstr "Go" - -#: configuredialog.cpp:4601 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " -"messages are below the current message.</p>" -"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " -"folder.</p>" -"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " -"message list, but not go to another folder.</p>" -"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " -"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " -"folder.</p>" -"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " -"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " -"depending on which option is selected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lorsque vous allez directement au prochain message non lu, il se peut qu'il " -"n'y ait aucun message non lu après celui que vous venez de lire.</p>" -"<p><b>Ne pas chercher :</b> la recherche de messages non lus se limitera au " -"dernier message dans le dossier actuel.</p>" -"<p><b>Chercher dans le dossier actuel :</b> la recherche continuera au début de " -"la liste des messages, mais se limitera au dossier actuel.</p>" -"<p><b>Chercher dans tous les dossiers :</b> la recherche continuera au début de " -"la liste des messages. Si aucun message non lu n'est trouvé, la recherche se " -"poursuivra dans le dossier suivant.</p>" -"<p>De la même manière, une recherche du message non lu précédent commencera par " -"le bas de la liste des messages si cette option est cochée.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4618 -msgid "" -"_: what's this help\n" -"<qt>" -"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " -"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " -"tool bar will select messages based on content.</p>" -"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " -"the messages).</p>" -"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " -"KMail while this operation is running.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>L'indexation complète du texte permet d'effectuer des recherches très " -"rapides dans le contenu des messages. Lorsque cette option est activée, la " -"fenêtre de recherche effectuera ses tâches beaucoup plus rapidement. De même, " -"la barre de recherche sélectionnera également les messages en fonction de leur " -"contenu.</p>" -"<p>En contrepartie, cette option utilisera une quantité importante du disque " -"(environ la moitié de l'espace réservé pour les messages).</p> " -"<p>Après activation, l'index devra être construit, mais vous pourrez continuer " -"à utiliser KMail au cours de cette opération.</p></qt>" - -#: configuredialog.cpp:4694 -msgid "&IMAP Resource Folder Options" -msgstr "Options du dossier &IMAP" - -#: configuredialog.cpp:4698 -msgid "&Enable IMAP resource functionality" -msgstr "Activ&er les fonctionnalités des ressources IMAP" - -#: configuredialog.cpp:4699 -msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" -msgstr "Cette option active le stockage IMAP pour les applications Kontact" - -#: configuredialog.cpp:4712 -msgid "&Format used for the groupware folders:" -msgstr "&Format utilisé pour les dossiers du travail en groupe :" - -#: configuredialog.cpp:4714 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." -msgstr "" -"Sélectionnez le format à utiliser pour stocker le contenu des dossiers du " -"travail en groupe." - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "Standard (Ical / Vcard)" - -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" - -#: configuredialog.cpp:4731 -msgid "&Language of the groupware folders:" -msgstr "&Langue pour les dossiers du travail en groupe :" - -#: configuredialog.cpp:4734 -msgid "Set the language of the folder names" -msgstr "Définir la langue des noms de dossiers" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "English" -msgstr "Anglais" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "German" -msgstr "Allemand" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "French" -msgstr "Français" - -#: configuredialog.cpp:4743 -msgid "Dutch" -msgstr "Hollandais" - -#: configuredialog.cpp:4752 -msgid "Set the parent of the resource folders" -msgstr "Définir le dossier parent des dossiers de ressources" - -#: configuredialog.cpp:4781 -msgid "&Hide groupware folders" -msgstr "Cac&her les dossiers du travail en groupe" - -#: configuredialog.cpp:4785 -msgid "" -"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " -"tree." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, les dossiers de ressources IMAP ne sont pas " -"visibles." - -#: configuredialog.cpp:4792 -msgid "&Only show groupware folders for this account" -msgstr "Afficher &uniquement les dossiers de ressources de ce compte" - -#: configuredialog.cpp:4796 -msgid "" -"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " -"for the account configured for groupware." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, vous ne verrez pas les dossiers de courriels " -"normaux dans l'arborescence du compte configuré en travail en groupe." - -#: configuredialog.cpp:4804 -msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "Synchroniser les changements de groupe de travail immédiatement" - -#: configuredialog.cpp:4806 -msgid "" -"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " -"being online." -msgstr "" -"Synchroniser les changements de groupe de travail des dossiers IMAP déconnectés " -"immédiatement à la mise en ligne." - -#: configuredialog.cpp:4818 -msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" -msgstr "Compatibilité avec Groupware et options héritées" - -#: configuredialog.cpp:4823 -msgid "&Enable groupware functionality" -msgstr "Activ&er les fonctionnalités pour le travail en groupe" - -#: configuredialog.cpp:4831 -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" -msgstr "" -"Mode hérité : supprimer les en-têtes From: / To: en réponse aux invitations" - -#: configuredialog.cpp:4832 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitation replies" -msgstr "" -"Activer cette option pour rendre compréhensible au programme Outlook(tm) vos " -"réponses aux invitations" - -#: configuredialog.cpp:4837 -msgid "Send invitations in the mail body" -msgstr "Envoyer les invitations dans le corps du message" - -#: configuredialog.cpp:4838 -msgid "" -"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " -"invitations" -msgstr "" -"Activez cette option pour rendre compréhensible au programme Outlook(tm) vos " -"réponses aux invitations" - -#: configuredialog.cpp:4846 -msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "Nommage des invitations compatible avec Exchange" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." -msgstr "" -"Microsoft Outlook, utilisé avec un serveur Microsoft Exchange, a un problème " -"avec les standards de messagerie. Activer cette option pour envoyer des " -"invitations que Microsoft Exchange pourra interpréter." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Automatic invitation sending" -msgstr "Envoi d'invitation automatique" - -#: configuredialog.cpp:4854 -msgid "" -"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " -"mails are sent automatically" -msgstr "" -"Lorsque ceci est activé, l'utilisateur ne voit pas la fenêtre de rédaction de " -"courrier. Les courriers électroniques d'invitation sont envoyés automatiquement" - -#: configuredialog.cpp:4867 -msgid "" -"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " -"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " -"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." -"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " -"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " -"the invitations, the resulting messages look very odd." -"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " -"be able to work with this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les invitations sont normalement envoyées sous forme de pièce jointe à un " -"message. Ce commutateur change les messages d'invitation à envoyer dans le " -"texte du message, à la place ; il est nécessaire pour envoyer des invitations " -"et des réponses à Microsoft Outlook." -"<br>Mais lorsque vous le faites, vous ne disposez plus du texte descriptif que " -"les programmes de courriel peuvent lire ; donc, pour les utilisateurs des " -"programmes de messagerie qui ne comprennent pas les invitations, les messages " -"obtenus ont une apparence très étrange." -"<br>Les personnes ayant des programmes de messagerie qui ne comprennent pas les " -"invitation seront encore en mesure de travailler avec.</qt>" - -#: configuredialog.cpp:4922 -msgid "<Choose a Folder>" -msgstr "<Choisir un dossier>" - -#: configuredialog.cpp:5026 -msgid "&Resource folders are subfolders of:" -msgstr "Les dossiers de &ressources sont des sous-dossiers de :" - -#: configuredialog.cpp:5029 -msgid "&Resource folders are in account:" -msgstr "Les dossiers de &ressources sont dans le compte :" - -#: configuredialog_p.cpp:43 -msgid "New Identity" -msgstr "Nouvelle identité" - -#: configuredialog_p.cpp:54 -msgid "&New identity:" -msgstr "&Nouvelle identité :" - -#: configuredialog_p.cpp:63 -msgid "&With empty fields" -msgstr "Avec des champs &vides" - -#: configuredialog_p.cpp:69 -msgid "&Use Control Center settings" -msgstr "&Utiliser les paramètres du Centre de configuration de KDE" - -#: configuredialog_p.cpp:74 -msgid "&Duplicate existing identity" -msgstr "&Dupliquer une identité existante" - -#: configuredialog_p.cpp:83 -msgid "&Existing identities:" -msgstr "Id&entités existantes :" - -#: configuredialog_p.cpp:196 -msgid "New Language" -msgstr "Nouvelle langue" - -#: configuredialog_p.cpp:202 -msgid "Choose &language:" -msgstr "Choisir la la&ngue :" - -#: configuredialog_p.cpp:234 -msgid "No More Languages Available" -msgstr "Aucune autre autre langue n'est disponible" - -#: configuredialog_p.cpp:288 -msgid "Load Profile" -msgstr "Charger le profil" - -#: configuredialog_p.cpp:295 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Profils disponibles" - -#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: configuredialog_p.cpp:302 -msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" -msgstr "" -"Choi&sissez un profil et cliquez sur « Ok » pour charger sa configuration :" - -#: configuredialog_p.cpp:342 -msgid "" -"_: Missing profile name placeholder\n" -"Unnamed" -msgstr "Sans nom" - -#: configuredialog_p.cpp:348 -msgid "" -"_: Missing profile description placeholder\n" -"Not available" -msgstr "Non disponible" - -#: customtemplates.cpp:87 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Universal" -msgstr "Universel" - -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply" -msgstr "Répondre" - -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Reply to All" -msgstr "Répondre à tous" - -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Forward" -msgstr "Transmettre" - -#: customtemplates.cpp:93 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " -"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " -"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " -"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" -"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" -"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " -"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " -"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vous pouvez ajouter, modifier et supprimer ici des modèles de messages " -"personnalisés à utiliser lors de la rédaction d'un message de réponse ou à " -"transmettre. Créez le modèle personnalisé en utilisant le menu contextuel de la " -"souris ou la barre d'outils. Vous pouvez également affecter un raccourci " -"clavier à un modèle pour accélérer le traitement.</p>" -"<p>Les modèles de messages gèrent les commandes de substitutions en les " -"saisissant ou en cliquant sur le menu <i>Insérer une commande</i>.</p>" -"<p>Il existe quatre types de modèles personnalisés utilisés pour : <i>" -"Répondre</i>, <i>Répondre à tous</i>, <i>Transmettre</i>, et <i>Universel</i> " -"pour toutes ces opérations. Vous ne pouvez cependant pas affecter de raccourci " -"clavier aux modèles <i>Universels</i>.</p></qt>" - -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Comment cela fonctionne ?</a>" - -#: customtemplates.cpp:137 -msgid "" -"_: Message->\n" -"Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflit de touche" - -#: customtemplates.cpp:348 -msgid "" -"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " -"still like to continue with the assignment?" -msgstr "" -"Le raccourci clavier sélectionné est déjà utilisé pour un autre modèle " -"personnalisé, voulez-vous conserver cette assignation ?" - -#: customtemplates.cpp:365 -msgid "" -"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " -"the assignment?" -msgstr "" -"Le raccourci clavier sélectionné est déjà utilisé, voulez-vous conserver cette " -"assignation ?" - -#: distributionlistdialog.cpp:96 -msgid "Save Distribution List" -msgstr "Enregistrer la liste de distribution" - -#: distributionlistdialog.cpp:97 -msgid "Save List" -msgstr "Enregistrer la liste" - -#: distributionlistdialog.cpp:106 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 -msgid "Email" -msgstr "Courriel" - -#: distributionlistdialog.cpp:170 -msgid "" -"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " -"again." -msgstr "" -"Il n'y a aucun destinataire dans votre liste. Veuillez tout d'abord en " -"sélectionner, puis réessayez." - -#: distributionlistdialog.cpp:185 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nouvelle liste de distribution" - -#: distributionlistdialog.cpp:186 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Veuillez saisir un nom :" - -#: distributionlistdialog.cpp:197 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Une liste de distribution avec le nom <b>%1</b> existe déjà. Veuillez " -"choisir un autre nom.</qt>" - -#: editorwatcher.cpp:86 -msgid "Edit with:" -msgstr "Modifier avec :" - -#: editorwatcher.cpp:169 -msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." -msgstr "" -"Impossible pour KMail de détecter lorsque l'éditeur sélectionné est fermé. Pour " -"éviter la perte de données, la modification de la pièce jointe est annulée." - -#: editorwatcher.cpp:170 -msgid "Unable to edit attachment" -msgstr "Impossible de modifier la pièce jointe" - -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Cyrillic" -msgstr "Cyrillique" - -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Western European" -msgstr "Européen de l'ouest" - -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Central European" -msgstr "Européen central" - -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Greek" -msgstr "Grec" - -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Hebrew" -msgstr "Hébreu" - -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Turkish" -msgstr "Turc" - -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Japanese" -msgstr "Japonais" - -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Baltic" -msgstr "Balte" - -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Arabic" -msgstr "Arabe" - -#: encodingdetector.cpp:1340 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Traditional" -msgstr "Chinois traditionnel" - -#: encodingdetector.cpp:1343 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Chinese Simplified" -msgstr "Chinois simplifié" - -#: encodingdetector.cpp:1346 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Korean" -msgstr "Coréen" - -#: encodingdetector.cpp:1349 -msgid "" -"_: @item Text character set\n" -"Thai" -msgstr "Thaïlandais" - -#: expirejob.cpp:164 -msgid "" -"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" -"Removing %n old messages from folder %1..." -msgstr "" -"Suppression d'un ancien message du dossier %1...\n" -"Suppression de %n anciens messages du dossier %1..." - -#: expirejob.cpp:171 -msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" -msgstr "" -"Impossible de faire expirer les messages du dossier %1 : dossier de " -"destination %2 non trouvé" - -#: expirejob.cpp:186 -msgid "" -"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" -"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." -msgstr "" -"Déplacement d'un ancien message du dossier %1 vers le dossier %2...\n" -"Déplacement de %n anciens messages du dossier %1 vers le dossier %2..." - -#: expirejob.cpp:214 -msgid "" -"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" -"Removed %n old messages from folder %1." -msgstr "" -"Un ancien message supprimé du dossier %1.\n" -"%n anciens messages supprimés du dossier %1." - -#: expirejob.cpp:220 -msgid "" -"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" -"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." -msgstr "" -"Un ancien message déplacé du dossier %1 vers le dossier %2.\n" -"%n anciens messages déplacés du dossier %1 vers le dossier %2." - -#: expirejob.cpp:227 -msgid "Removing old messages from folder %1 failed." -msgstr "Échec de la suppression d'un ancien message du dossier %1." - -#: expirejob.cpp:231 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "" -"Échec du déplacement d'un ancien message du dossier %1 vers le dossier %2." - -#: expirejob.cpp:237 -msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." -msgstr "La suppression d'un ancien message du dossier %1 a été annulée." - -#: expirejob.cpp:241 -msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "" -"Le déplacement d'un ancien message du dossier %1 vers le dossier %2 a été " -"annulé." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:31 -msgid "Mail Expiry Properties" -msgstr "Propriétés de l'expiration du courriel" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:46 -msgid "Expire read mails after" -msgstr "Faire expirer un message lu après" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 -msgid "days" -msgstr "jours" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:64 -msgid "Expire unread mails after" -msgstr "Faire expirer un message non lu après" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Expiry action:" -msgstr "Action d'expiration :" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:97 -msgid "Move to:" -msgstr "Déplacer vers :" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:107 -msgid "Delete permanently" -msgstr "Supprimer définitivement" - -#: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "" -"Remarque : l'action d'expiration s'appliquera immédiatement après avoir " -"confirmer ces paramètres." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 -msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "" -"Veuillez sélectionner le dossier dans lequel placer les messages expirés." - -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 -msgid "No Folder Selected" -msgstr "Aucun dossier sélectionné" - -#: favoritefolderview.cpp:90 -msgid "Favorite Folders" -msgstr "Dossiers favoris" - -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Supprimer des favoris" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "Renommer ce favori" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 -msgid "&Assign Shortcut..." -msgstr "&Affecter un raccourci clavier..." - -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 -msgid "Expire..." -msgstr "Expiration..." - -#: favoritefolderview.cpp:341 -msgid "Add Favorite Folder..." -msgstr "Ajouter un dossier favori..." - -#: favoritefolderview.cpp:395 -msgid "Local Inbox" -msgstr "Boîte aux lettres locale" - -#: favoritefolderview.cpp:397 -#, c-format -msgid "Inbox of %1" -msgstr "Boîte aux lettres de %1" - -#: favoritefolderview.cpp:401 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 sur %2" - -#: favoritefolderview.cpp:403 -msgid "%1 (local)" -msgstr "%1 (locale)" - -#: favoritefolderview.cpp:443 -msgid "Add Favorite Folder" -msgstr "Ajouter un dossier favori" - -#: filterimporterexporter.cpp:51 -msgid "Select Filters" -msgstr "Sélectionner les filtres" - -#: filterimporterexporter.cpp:58 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: filterimporterexporter.cpp:182 -msgid "Import Filters" -msgstr "Importer des filtres" - -#: filterimporterexporter.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " -"insufficient." -msgstr "" -"Impossible de lire le fichier sélectionné. Les droits d'accès sont sûrement " -"insuffisants." - -#: filterimporterexporter.cpp:204 -msgid "Export Filters" -msgstr "Exporter les filtres" - -#: filterlogdlg.cpp:56 -msgid "Filter Log Viewer" -msgstr "Filtrer sur l'afficheur des journaux" - -#: filterlogdlg.cpp:74 -msgid "&Log filter activities" -msgstr "Journaliser les activités de fi<rage" - -#: filterlogdlg.cpp:79 -msgid "" -"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " -"is collected and shown only when logging is turned on. " -msgstr "" -"Vous pouvez (dés)activer la journalisation des activités de filtrage ici. " -"Naturellement, les données du journal sont collectées et ne s'affichent que " -"lorsque la journalisation est activée. " - -#: filterlogdlg.cpp:83 -msgid "Logging Details" -msgstr "Détails de la journalisation" - -#: filterlogdlg.cpp:88 -msgid "Log pattern description" -msgstr "Journaliser la description du motif" - -#: filterlogdlg.cpp:98 -msgid "Log filter &rule evaluation" -msgstr "&Journaliser l'évaluation des règles de filtrage" - -#: filterlogdlg.cpp:105 -msgid "" -"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " -"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " -"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " -"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." -msgstr "" -"Vous pouvez contrôler les réactions dans le journal concernant l'évaluation des " -"règles de filtrage des filtres appliqués : le fait d'avoir coché cette option " -"fournira les réactions détaillées de chaque règle de filtrage " -"individuellement ; en revanche, seules les réactions sur le résultat de " -"l'évaluation de toutes les règles d'un seul filtre seront indiquées." - -#: filterlogdlg.cpp:112 -msgid "Log filter pattern evaluation" -msgstr "Journaliser l'évaluation du motif des filtres" - -#: filterlogdlg.cpp:122 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Journaliser les actions des filtres" - -#: filterlogdlg.cpp:133 -msgid "Log size limit:" -msgstr "Limite de taille des journaux :" - -#: filterlogdlg.cpp:140 -msgid "unlimited" -msgstr "illimitée" - -#: filterlogdlg.cpp:144 -msgid "" -"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " -"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " -"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " -"is no longer exceeded. " -msgstr "" -"La collecte des données du journal utilise de la mémoire pour enregistrer " -"temporairement les données du journal ; ici, vous pouvez limiter la quantité " -"maximale de mémoire à utiliser : si la taille des données collectées dans le " -"journal dépasse cette limite, les plus anciennes données seront rejetées " -"jusqu'à ce que la limite ne soit plus dépassée. " - -#: filterlogdlg.cpp:258 -msgid "" -"Could not write the file %1:\n" -"\"%2\" is the detailed error description." -msgstr "" -"Impossible d'écrire sur le fichier %1 :\n" -"\"%2\" est la description détaillée des erreurs." - -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 -msgid "KMail Error" -msgstr "Erreur de KMail" - -#: folderdiaacltab.cpp:78 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"None" -msgstr "Aucune" - -#: folderdiaacltab.cpp:79 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Read" -msgstr "Lecture" - -#: folderdiaacltab.cpp:80 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Append" -msgstr "Ajout" - -#: folderdiaacltab.cpp:81 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"Write" -msgstr "Écriture" - -#: folderdiaacltab.cpp:82 -msgid "" -"_: Permissions\n" -"All" -msgstr "Toutes" - -#: folderdiaacltab.cpp:95 -msgid "&User identifier:" -msgstr "Identifiant &utilisateur :" - -#: folderdiaacltab.cpp:101 -msgid "" -"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " -"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " -"account on the server will tell you which one it is." -msgstr "" -"L'identifiant utilisateur est le nom d'utilisateur (« login ») sur le serveur " -"IMAP. Il peut s'agir d'un simple nom d'utilisateur ou de l'adresse électronique " -"complète de l'utilisateur ; le « login » de votre propre compte sur le serveur " -"vous indiquera duquel il est question." - -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissions" - -#: folderdiaacltab.cpp:247 -msgid "Custom Permissions" -msgstr "Permissions personnalisées" - -#: folderdiaacltab.cpp:249 -msgid "Custom Permissions (%1)" -msgstr "Permissions personnalisées (%1)" - -#: folderdiaacltab.cpp:340 -msgid "User Id" -msgstr "ID utilisateur" - -#: folderdiaacltab.cpp:352 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Ajouter une entrée..." - -#: folderdiaacltab.cpp:353 -msgid "Modify Entry..." -msgstr "Modifier l'entrée..." - -#: folderdiaacltab.cpp:354 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Supprimer l'entrée" - -#: folderdiaacltab.cpp:426 -msgid "Error retrieving user permissions." -msgstr "Erreur lors de la réception des permissions utilisateur." - -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." -msgstr "" -"Informations non reçues du serveur pour le moment, veuillez utiliser « Relever " -"le courriel »." - -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 -msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" -msgstr "Erreur : aucun compte IMAP défini pour ce dossier" - -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 -msgid "Connecting to server %1, please wait..." -msgstr "Connexion au serveur %1, veuillez patienter..." - -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 -#, c-format -msgid "Error connecting to server %1" -msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur %1" - -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 -msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" -msgstr "" -"Ce serveur IMAP n'offre aucune prise en charge pour les listes de contrôle " -"d'accès (ACL)" - -#: folderdiaacltab.cpp:519 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur lors de la réception de la liste de contrôle d'accès (ACL) depuis le " -"serveur\n" -"%1" - -#: folderdiaacltab.cpp:564 -msgid "Modify Permissions" -msgstr "Modifier les permissions" - -#: folderdiaacltab.cpp:598 -msgid "Add Permissions" -msgstr "Ajouter des permissions" - -#: folderdiaacltab.cpp:631 -msgid "" -"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " -"be able to access it afterwards." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer vos propres permissions pour ce dossier ? Vous " -"ne pourrez plus y accéder par la suite." - -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 -msgid "This account does not have support for quota information." -msgstr "Ce compte ne gère pas les informations de quota." - -#: folderdiaquotatab.cpp:165 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving quota information from server\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur lors de la réception des informations de quota du serveur\n" -"%1" - -#: folderdiaquotatab.cpp:184 -msgid "No quota is set for this folder." -msgstr "Aucun quota défini pour ce dossier." - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 -msgid "Root:" -msgstr "Racine :" - -#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 -msgid "Usage:" -msgstr "Utilisation :" - -#: folderrequester.cpp:66 -msgid "Select Folder" -msgstr "Sélection du dossier" - -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 -msgid "Local Folders" -msgstr "Dossiers locaux" - -#: folderrequester.cpp:107 -msgid "Unknown folder '%1'" -msgstr "Dossier « %1 » inconnu" - -#: folderrequester.cpp:109 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Veuillez choisir un dossier" - -#: foldershortcutdialog.cpp:59 -#, c-format -msgid "Shortcut for Folder %1" -msgstr "Raccourci clavier du dossier %1" - -#: foldershortcutdialog.cpp:64 -msgid "Select Shortcut for Folder" -msgstr "Sélectionnez le raccourci clavier de ce dossier" - -#: foldershortcutdialog.cpp:65 -msgid "" -"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " -"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " -"this folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pour choisir une touche ou une combinaison de touches qui sélectionne le " -"dossier courant, cliquez sur le bouton ci-dessous, puis pressez la ou les " -"touches que vous souhaitez associer au dossier.</qt>" - -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 -msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." -msgstr "" -"Le raccourci clavier sélectionné est déjà utilisé, veuillez un choisir un " -"autre." - -#: foldertreebase.cpp:85 -msgid "&Move Here" -msgstr "Dé&placer ici" - -#: foldertreebase.cpp:86 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Copier ici" - -#: foldertreebase.cpp:88 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuler" - -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 -msgid "No Subject" -msgstr "Pas de sujet" - -#: headerlistquicksearch.cpp:56 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Réinitialiser la recherche rapide" - -#: headerlistquicksearch.cpp:65 -msgid "" -"Reset Quick Search\n" -"Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"Réinitialiser la recherche rapide\n" -"Réinitialise la recherche rapide afin que tous les messages soient de nouveau " -"affichés." - -#: headerlistquicksearch.cpp:69 -msgid "Stat&us:" -msgstr "É&tat :" - -#: headerlistquicksearch.cpp:72 -msgid "Any Status" -msgstr "N'importe quel état" - -#: headerlistquicksearch.cpp:91 -msgid "Open Full Search" -msgstr "Ouvrir la recherche complète" - -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 -msgid "[vCard]" -msgstr "[vCard]" - -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 -msgid "CC: " -msgstr "CC : " - -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 -msgid "BCC: " -msgstr "BCC : " - -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 -msgid "Date: " -msgstr "Date : " - -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 -msgid "From: " -msgstr "De : " - -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 -msgid "To: " -msgstr "À : " - -#: headerstyle.cpp:322 -msgid "Reply to: " -msgstr "Répondre à : " - -#: headerstyle.cpp:408 -msgid "" -"%1% probability of being spam.\n" -"\n" -"Full report:\n" -"%2" -msgstr "" -"Probabilité de %1 % d'être un pourriel.\n" -"\n" -"Rapport complet :\n" -"%2" - -#: headerstyle.cpp:609 -msgid "Launch IM" -msgstr "Lancer la MI" - -#: headerstyle.cpp:642 -msgid "(resent from %1)" -msgstr "(renvoyé depuis %1)" - -#: headerstyle.cpp:694 -msgid "User-Agent: " -msgstr "Client :" - -#: headerstyle.cpp:703 -msgid "X-Mailer: " -msgstr "X-Mailer :" - -#: headerstyle.cpp:723 -msgid "Spam Status:" -msgstr "Niveau de pourriel :" - -#: htmlstatusbar.cpp:91 -msgid "" -"<qt><b>" -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>" -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L</b></qt>" - -#: htmlstatusbar.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<br>N" -"<br>o" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L" -"<br> " -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br>M" -"<br>e" -"<br>s" -"<br>s" -"<br>a" -"<br>g" -"<br>e" -"<br> " -"<br>n" -"<br>o" -"<br>n" -"<br> " -"<br>H" -"<br>T" -"<br>M" -"<br>L</qt>" - -#: identitydialog.cpp:90 -msgid "Edit Identity" -msgstr "Modifier l'identité" - -#: identitydialog.cpp:118 -msgid "&Your name:" -msgstr "&Votre nom :" - -#: identitydialog.cpp:120 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Your name</h3>" -"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " -"email header that is sent out;</p>" -"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " -"address.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Votre nom</h3>" -"<p>Ce champ doit comporter votre nom, comme vous voulez qu'il apparaisse dans " -"l'en-tête du courriel qui sera envoyé.</p>" -"<p>Si vous le laissez vide, votre vrai nom n'apparaîtra pas, seulement " -"l'adresse électronique.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:132 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "O&rganisation :" - -#: identitydialog.cpp:134 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Organization</h3>" -"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " -"shown in the email header that is sent out.</p>" -"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Organisation</h3> " -"<p>Ce champ doit comporter le nom de votre organisation si vous voulez qu'il " -"soit indiqué dans l'en-tête du courrier électronique qui sera envoyé.</p> " -"<p>C'est sécurisant (et normal) de le laisser vide.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:147 -msgid "&Email address:" -msgstr "Adress&e électronique :" - -#: identitydialog.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" -"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " -"to you.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Adresse de courrier électronique</h3>" -"<p>Ce champ doit comporter votre adresse électronique complète.</p>" -"<p>Si vous le laissez vide, ou fournissez une mauvaise adresse, les gens ne " -"pourront pas vous répondre.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:161 -msgid "Cryptograph&y" -msgstr "Cr&yptographie" - -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 -msgid "Chang&e..." -msgstr "&Modifier..." - -#: identitydialog.cpp:169 -msgid "Your OpenPGP Signature Key" -msgstr "Votre clé de signature OpenPGP" - -#: identitydialog.cpp:170 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." -msgstr "" -"Choisissez la clé OpenPGP à utiliser pour signer numériquement vos messages." - -#: identitydialog.cpp:174 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " -"can also use GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour signer " -"numériquement vos messages. Vous pouvez aussi utiliser des clés GnuPG.</p>" -"<p>Vous pouvez laisser cette option vide, mais KMail ne sera pas en mesure de " -"chiffrer les courriels à l'aide d'OpenPGP. Les fonctions normales de messagerie " -"n'en seront pas affectées.</p>" -"<p> Vous trouverez davantage d'informations sur les clés ici : <a>" -"http://www.gnupg.org</a></p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:181 -msgid "OpenPGP signing key:" -msgstr "Clé de signature OpenPGP :" - -#: identitydialog.cpp:193 -msgid "Your OpenPGP Encryption Key" -msgstr "Votre clé de chiffrement OpenPGP" - -#: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " -"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." -msgstr "" -"Choisissez la clé OpenPGP utilisée pour chiffrer les messages vers vous-même et " -"pour l'option « Attacher ma clé publique » dans la fenêtre de rédaction." - -#: identitydialog.cpp:199 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " -"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " -"GnuPG keys.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " -"affected.</p>" -"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour chiffrer les " -"messages vers vous-même et pour la fonctionnalité « Attacher ma clé publique » " -"dans la fenêtre de rédaction. Vous pouvez aussi utiliser des clés GnuPG .</p>" -"<p>Vous pouvez laisser cette case vide, mais KMail ne sera pas en mesure de " -"chiffrer avec OpenPGP vos copies de messages. Les fonctions de base n'en seront " -"pas affectées.</p>" -"<p>Vous trouverez davantage d'informations sur les clés ici : <a>" -"http://www.gnupg.org</a></qt>" - -#: identitydialog.cpp:206 -msgid "OpenPGP encryption key:" -msgstr "Clé de chiffrement OpenPGP :" - -#: identitydialog.cpp:218 -msgid "Your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Votre certificat de signature S/MIME" - -#: identitydialog.cpp:219 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " -"messages." -msgstr "" -"Choisissez le certificat S/MIME à utiliser pour signer numériquement vos " -"messages." - -#: identitydialog.cpp:223 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " -"sign messages.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " -"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Le certificat S/MIME (X 509) que vous choisissez ici sera utilisé pour " -"signer numériquement les messages.</p>" -"<p>Vous pouvez laisser cette case vide, mais KMail ne sera pas en mesure de " -"signer les courriels avec S/MIME ; les fonctions de base n'en seront pas " -"affectées.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:228 -msgid "S/MIME signing certificate:" -msgstr "Certificat de signature S/MIME :" - -#: identitydialog.cpp:244 -msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Votre certificat de chiffrement S/MIME" - -#: identitydialog.cpp:245 -msgid "" -"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " -"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." -msgstr "" -"Sélectionnez le certificat S/MIME qui doit être utilisé lors du chiffrement " -"vers vous-même et pour la fonctionnalité « Attacher mon certificat » dans " -"l'éditeur." - -#: identitydialog.cpp:250 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " -"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" -"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " -"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " -"affected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Le certificat S/MIME que vous choisissez ici sera utilisé afin de chiffrer " -"les messages envoyés à vous-même et pour la fonctionnalité « Attacher mon " -"certificat » dans l'éditeur.</p> " -"<p>Vous pouvez laisser ceci vide, mais KMail ne sera pas capable de chiffrer " -"les copies des courriels sortants en utilisant S/MIME. Les fonctions de base ne " -"seront pas affectées.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:256 -msgid "S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Certificat de chiffrement S/MIME :" - -#: identitydialog.cpp:277 -msgid "Preferred crypto message format:" -msgstr "Format de message chiffré préféré :" - -#: identitydialog.cpp:290 -msgid "&Advanced" -msgstr "O&ptions avancées" - -#: identitydialog.cpp:300 -msgid "&Reply-To address:" -msgstr "Adresse de &réponse :" - -#: identitydialog.cpp:302 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>Reply-To addresses</h3>" -"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " -"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" -"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " -"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " -"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h3>Répondre à cette adresse électronique</h3>" -"<p>Cela fixe l'en-tête <tt>Répondre à :</tt> avec une adresse électronique " -"différente de celle fixée par <tt>De :</tt>.</p>" -"<p>Ceci peut être utile si vous avez un groupe de personne travaillant ensemble " -"avec des rôles similaires. Par exemple, vous voulez que tous les courriers " -"électronique envoyés contiennent votre adresse de courrier électronique dans le " -"champ <tt>De :</tt>, mais toutes les réponses soient dirigées vers une adresse " -"électronique du groupe.</p>" -"<p>Dans le doute, laissez ce champ vide.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:319 -msgid "&BCC addresses:" -msgstr "Adresses d'en&voi en copie :" - -#: identitydialog.cpp:321 -msgid "" -"<qt>" -"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" -"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " -"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" -"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " -"of yours.</p>" -"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " -"recipients.</p>" -"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<h3>Adresses d'envoi en copie (Blind Carbon Copy - BCC) </h3> " -"<p>Les adresses que vous donnez ici seront ajoutées à chaque courriel sortant " -"envoyé avec cette identité. Elles ne seront pas visibles par les autres " -"destinataires.</p> " -"<p>Ceci sert habituellement à envoyer une copie de chaque message envoyé à un " -"autre de vos comptes.</p> " -"<p>Pour spécifier plus d'une adresse, utilisez des virgules pour séparer la " -"liste des destinataires en BCC.</p>" -"<p>En cas de doute, laissez ce champ vide.</p></qt>" - -#: identitydialog.cpp:337 -msgid "D&ictionary:" -msgstr "D&ictionnaire :" - -#: identitydialog.cpp:346 -msgid "Sent-mail &folder:" -msgstr "Dossier des messages envo&yés :" - -#: identitydialog.cpp:355 -msgid "&Drafts folder:" -msgstr "Dossier des &brouillons :" - -#: identitydialog.cpp:364 -msgid "&Templates folder:" -msgstr "Dossier des &modèles :" - -#: identitydialog.cpp:369 -msgid "Special &transport:" -msgstr "&Transport spécial :" - -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 -msgid "&Use custom message templates" -msgstr "&Utiliser les modèles de messages personnalisés" - -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 -msgid "&Copy global templates" -msgstr "&Copier les modèles globaux" - -#: identitydialog.cpp:407 -msgid "&Signature" -msgstr "&Signature" - -#: identitydialog.cpp:411 -msgid "&Picture" -msgstr "&Image" - -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 -msgid "Invalid Email Address" -msgstr "Adresse électronique non valable" - -#: identitydialog.cpp:518 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Une des clés de signature OpenPGP configurées ne contient pas d'identifiant " -"d'utilisateur avec l'adresse électronique configurée pour cette identité (%1).\n" -"Ceci peut occasionner des messages d'avertissement du côté destinataire en " -"essayant de vérifier les signatures effectuées avec cette configuration." - -#: identitydialog.cpp:527 -msgid "" -"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " -"the configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Une des clés de chiffrement OpenPGP ne contient pas d'identifiant d'utilisateur " -"avec l'adresse électronique configurée pour cette identité (%1)." - -#: identitydialog.cpp:534 -msgid "" -"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1).\n" -"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " -"verify signatures made with this configuration." -msgstr "" -"Un des certificats de signature S/MIME configurés ne contient pas l'adresse " -"électronique configurée pour cette identité (%1).\n" -"Ceci peut occasionner des messages d'avertissement du côté destinataire en " -"essayant de vérifier les signatures effectuées avec cette configuration." - -#: identitydialog.cpp:543 -msgid "" -"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " -"configured email address for this identity (%1)." -msgstr "" -"Un des certificats de signature S/MIME configurés ne contient pas l'adresse " -"électronique configurée pour cette identité (%1)." - -#: identitydialog.cpp:551 -msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" -msgstr "" -"Impossible de trouver l'adresse électronique dans les clés / certificats" - -#: identitydialog.cpp:562 -msgid "The signature file is not valid" -msgstr "Le fichier de signature n'est pas valable" - -#: identitydialog.cpp:582 -msgid "Edit Identity \"%1\"" -msgstr "Modifier l'identité « %1 »" - -#: identitydialog.cpp:606 -msgid "" -"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default sent-mail folder will be used." -msgstr "" -"Le dossier personnalisé des courriels envoyés pour l'identité « %1 » n'existe " -"pas (ou plus). De ce fait, le dossier par défaut sera utilisé." - -#: identitydialog.cpp:617 -msgid "" -"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default drafts folder will be used." -msgstr "" -"Le dossier personnalisé des brouillons pour l'identité « %1 » n'existe pas " -"(plus). De ce fait, le dossier par défaut sera utilisé." - -#: identitydialog.cpp:628 -msgid "" -"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " -"therefore, the default templates folder will be used." -msgstr "" -"Le dossier personnalisé des modèles pour l'identité « %1 » n'existe pas (plus). " -"De ce fait, le dossier par défaut sera utilisé." - -#: identitylistview.cpp:85 -msgid "" -"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " -"the default identity\n" -"%1 (Default)" -msgstr "%1 (par défaut)" - -#: identitylistview.cpp:105 -msgid "Identity Name" -msgstr "Nom de l'identité" - -#: identitylistview.cpp:106 -msgid "Email Address" -msgstr "Adresse électronique" - -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 -msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "" -"Vous devez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à cette " -"boîte aux lettres." - -#: imapaccountbase.cpp:296 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Fenêtre d'autorisation" - -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 -msgid "Account:" -msgstr "Compte :" - -#: imapaccountbase.cpp:318 -#, c-format -msgid "Could not start process for %1." -msgstr "Impossible de lancer le traitement pour « %1 »." - -#: imapaccountbase.cpp:399 -msgid "Error while trying to subscribe to %1:" -msgstr "Erreur lors de la tentative d'abonnement à %1 :" - -#: imapaccountbase.cpp:637 -msgid "Retrieving Namespaces" -msgstr "Récupération des espaces de noms" - -#: imapaccountbase.cpp:728 -msgid "" -"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " -"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." -msgstr "" -"KMail a détecté une entrée préfixée dans la configuration du compte « %1 », " -"entrée qui est désormais obsolète avec la gestion des espaces de noms IMAP." - -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 -msgid "" -"The configuration was automatically migrated but you should check your account " -"configuration." -msgstr "" -"La configuration de votre compte a été convertie automatiquement, mais vous " -"devriez cependant la vérifier." - -#: imapaccountbase.cpp:760 -msgid "" -"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " -"your account configuration." -msgstr "" -"Impossible de convertir la configuration de votre compte automatiquement, " -"veuillez la vérifier." - -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 -msgid "<unknown>" -msgstr "<inconnu>" - -#: imapaccountbase.cpp:876 -msgid "Error while uploading message" -msgstr "Erreur lors de l'envoi du message" - -#: imapaccountbase.cpp:878 -msgid "" -"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " -"to the server." -msgstr "" -"Impossible d'envoyer le message daté du %1 de <i>%2</i> avec le sujet <i>%3</i> " -"sur le serveur." - -#: imapaccountbase.cpp:880 -msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." -msgstr "Le dossier de destination était : <b>%1</b>." - -#: imapaccountbase.cpp:882 -msgid "The server reported:" -msgstr "Rapport du serveur :" - -#: imapaccountbase.cpp:892 -msgid "No detailed quota information available." -msgstr "Aucune information détaillée sur le quota n'est disponible." - -#: imapaccountbase.cpp:903 -msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" -msgstr "Le dossier est trop proche de son quota limite. (%1)" - -#: imapaccountbase.cpp:905 -msgid "" -"\n" -"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " -"the folder to free up some space in it." -msgstr "" -"\n" -"Comme vous n'avez pas les droits d'écriture sur ce dossier, veuillez demander à " -"son propriétaire de libérer un peu d'espace." - -#: imapaccountbase.cpp:951 -msgid "" -"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " -"be re-established automatically if possible." -msgstr "" -"La connexion au serveur « %1 » a été fermée ou le délai d'attente a été " -"atteint. Elle sera de nouveau établie automatiquement si possible." - -#: imapaccountbase.cpp:957 -msgid "The connection to account %1 was broken." -msgstr "Interruption de la connexion au compte « %1 »." - -#: imapaccountbase.cpp:960 -msgid "The connection to account %1 timed out." -msgstr "Délai de la connexion au compte « %1 » dépassé." - -#: imapaccountbase.cpp:1245 -msgid "Error while uploading status of messages to server: " -msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'état des messages au serveur : " - -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 -msgid "retrieving folders" -msgstr "réception des dossiers" - -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 -msgid "Uploading message data" -msgstr "Envoi des données du message" - -#: imapjob.cpp:192 -msgid "Server operation" -msgstr "Opération serveur" - -#: imapjob.cpp:193 -msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" -msgstr "Dossier source : %1 - Dossier de destination : %2" - -#: imapjob.cpp:315 -msgid "Downloading message data" -msgstr "Téléchargement des données du message" - -#: imapjob.cpp:316 -msgid "Message with subject: " -msgstr "Message avec sujet : " - -#: imapjob.cpp:370 -msgid "Error while retrieving messages from the server." -msgstr "Erreur lors de la réception des messages depuis le serveur." - -#: imapjob.cpp:483 -msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." -msgstr "" -"Erreur lors de la réception d'informations sur la structure d'un message." - -#: imapjob.cpp:541 -msgid "Uploading message data failed." -msgstr "Échec de l'envoi des données du message." - -#: imapjob.cpp:546 -msgid "Uploading message data completed." -msgstr "Données du message envoyées." - -#: imapjob.cpp:650 -msgid "Error while copying messages." -msgstr "Erreur lors de la copie des messages." - -#: keyresolver.cpp:234 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not fully trusted for encryption." -msgstr "" -"Un ou plusieurs certificats S/MIME ou clés OpenPGP ne sont pas absolument sûrs " -"pour le chiffrement." - -#: keyresolver.cpp:240 -msgid "" -"\n" -"The following keys are only marginally trusted: \n" -msgstr "" -"\n" -"Les clés suivantes ne sont que moyennement sûres : \n" - -#: keyresolver.cpp:244 -msgid "" -"\n" -"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" -msgstr "" -"\n" -"Les clés ou certificats suivants ont un niveau de confiance inconnus : \n" - -#: keyresolver.cpp:248 -msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" -msgstr "Clés de chiffrement non totalement sûres" - -#: keyresolver.cpp:553 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Votre clé de signature OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:558 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Votre clé de chiffrement OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Votre clé de chiffrement OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> " -"(KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:563 -msgid "" -"_n: " -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>La clé OpenPGP pour</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:573 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:580 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:587 -msgid "" -"_n: " -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Le certificat racine</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:595 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:602 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:609 -msgid "" -"_n: " -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Le certificat du tiers de confiance</p><p align=center><b>%3</b></p>" -"<p>pour le certificat S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:618 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Votre certificat de signature S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:623 -msgid "" -"_n: " -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Votre certificat de chiffrement S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:628 -msgid "" -"_n: " -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than a day.</p>\n" -"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " -"(serial number %2)</p>" -"<p>expires in less than %n days.</p>" -msgstr "" -"<p>Le certificat S/MIME pour</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins d'un jour.</p>\n" -"<p>Le certificat S/MIME pour</p><p align=center><b>%1</b> " -"(numéro de série %2)</p>" -"<p>expire dans moins de %n jours.</p>" - -#: keyresolver.cpp:634 -msgid "OpenPGP Key Expires Soon" -msgstr "La clé OpenPGP expire bientôt" - -#: keyresolver.cpp:635 -msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" -msgstr "Le certificat S/MIME expire bientôt" - -#: keyresolver.cpp:668 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " -"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " -"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Une ou plus de vos clés de chiffrement OpenPGP configurées ou de vos " -"certificats S/MIME n'est pas utilisable pour le chiffrement. Veuillez " -"reconfigurer vos clés de chiffrement et les certificats pour cette identité " -"dans la fenêtre de configuration.\n" -"Si vous choisissez de continuer, et que les clés sont nécessaires plus tard, on " -"vous demandera de spécifier les clés à utiliser." - -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 -msgid "Unusable Encryption Keys" -msgstr "Clés de chiffrement inutilisables" - -#: keyresolver.cpp:712 -msgid "" -"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " -"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " -"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" -"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " -"prompted to specify the keys to use." -msgstr "" -"Une ou plus de vos clés de signature OpenPGP configurées ou de vos certificats " -"S/MIME n'est pas utilisable pour la signature. Veuillez reconfigurer vos clés " -"de signature et les certificats pour cette identité dans la fenêtre de " -"configuration.\n" -"Si vous choisissez de continuer, et que les clés sont nécessaires plus tard, on " -"vous demandera de spécifier les clés à utiliser." - -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 -msgid "Unusable Signing Keys" -msgstr "Clés de signature inutilisables" - -#: keyresolver.cpp:980 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Après examen des préférences de chiffrement du ou des destinataires, il s'avère " -"que le message doit être chiffré en utilisant OpenPGP, au moins pour certains " -"destinataires.\n" -"Cependant, aucune clé de chiffrement OpenPGP valable et sûre n'a été configurée " -"pour cette identité.\n" -"Vous pouvez continuer sans chiffrer pour vous-même, mais vous ne pourrez pas " -"relire votre propre message par la suite." - -#: keyresolver.cpp:1007 -msgid "" -"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " -"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " -"identity.\n" -"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " -"be able to read your own messages if you do so." -msgstr "" -"Après examen des préférences de chiffrement du ou des destinataires, il s'avère " -"que le message doit être chiffré en utilisant S/MIME, au moins pour certains " -"destinataires.\n" -"Cependant, aucun certificat de chiffrement S/MIME valable n'a été configuré " -"pour cette identité.\n" -"Vous pouvez continuer sans chiffrer pour vous-même, mais vous ne pourrez pas " -"relire votre propre message par la suite." - -#: keyresolver.cpp:1037 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Après examen des préférences de signature du ou des destinataires, il s'avère " -"que le message doit être signé en utilisant OpenPGP, au moins pour certains " -"destinataires.\n" -"Cependant, aucun certificat de signature OpenPGP valable n'a été configuré pour " -"cette identité." - -#: keyresolver.cpp:1044 -msgid "Do Not OpenPGP-Sign" -msgstr "Ne pas signer en OpenPGP" - -#: keyresolver.cpp:1053 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " -"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" -"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " -"identity." -msgstr "" -"Après examen des préférences de signature du ou des destinataires, il s'avère " -"que le message doit être signé en utilisant S/MIME, au moins pour certains " -"destinataires.\n" -"Cependant, aucun certificat de signature S/MIME valable n'a été configuré pour " -"cette identité." - -#: keyresolver.cpp:1060 -msgid "Do Not S/MIME-Sign" -msgstr "Ne pas signer en S/MIME" - -#: keyresolver.cpp:1116 -msgid "" -"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " -"signature matching your available signing keys.\n" -"Send message without signing?" -msgstr "" -"Après examen des préférences de signature, aucun type ne correspond aux clés " -"disponibles.\n" -"Voulez-vous envoyer votre message sans le signer ?" - -#: keyresolver.cpp:1120 -msgid "No signing possible" -msgstr "Aucune signature possible" - -#: keyresolver.cpp:1275 -msgid "" -"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " -"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." -msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour vous-même. Vous ne " -"pourrez pas déchiffrer vos propres messages si vous les chiffrez." - -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 -msgid "Missing Key Warning" -msgstr "Avertissement de clé de signature manquante" - -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt" -msgstr "Chiffr&er" - -#: keyresolver.cpp:1296 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce " -"message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré." - -#: keyresolver.cpp:1299 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires de " -"ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré." - -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Enregistrer n&on chiffré" - -#: keyresolver.cpp:1309 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour un des destinataires de " -"ce message. Cette personne ne pourra pas déchiffrer le message, si vous le " -"chiffrez." - -#: keyresolver.cpp:1312 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour certains des " -"destinataires de ce message. Ces personnes ne pourront pas déchiffrer le " -"message, si vous le chiffrez." - -#: keyresolver.cpp:1367 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Sélection de la clé de chiffrement" - -#: keyresolver.cpp:1408 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Il y a un problème avec les clés de chiffrement pour « %1 ».\n" -"\n" -"Veuillez resélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce " -"destinataire." - -#: keyresolver.cpp:1452 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Aucune clé de chiffrement valable et sûre n'a été trouvée pour « %1 ».\n" -"\n" -"Sélectionnez la ou les clés à utiliser pour ce destinataire." - -#: keyresolver.cpp:1459 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Plusieurs clés correspondent à « %1 ».\n" -"\n" -"Sélectionnez la clé à utiliser pour ce destinataire." - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Name Selection" -msgstr "Sélection du nom" - -#: keyresolver.cpp:1567 -msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" -msgstr "Quel est le nom du contact « %1 » dans votre carnet d'adresses ?" - -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 -#, c-format -msgid "Executing precommand %1" -msgstr "Exécution de la précommande « %1 »" - -#: kmaccount.cpp:68 -msgid "Could not execute precommand '%1'." -msgstr "Impossible d'exécuter la précommande « %1 »." - -#: kmaccount.cpp:79 -msgid "" -"The precommand exited with code %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"La précommande a renvoyé le code %1 :\n" -"%2" - -#: kmaccount.cpp:254 -msgid "Critical error: Unable to collect mail: " -msgstr "Erreur critique : impossible de collecter les messages : " - -#: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Impossible d'ajouter le message :\n" - -#: kmacctimap.cpp:300 -#, c-format -msgid "Checking account: %1" -msgstr "Vérification du compte : %1" - -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 -msgid " completed" -msgstr " terminée" - -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 -msgid "Unable to process messages: " -msgstr "Impossible de traiter les messages : " - -#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 -#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 -msgid "Transmission failed." -msgstr "Problème de transmission." - -#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 -#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 -msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." -msgstr "Préparation de la transmission depuis « %1 »..." - -#: kmacctlocal.cpp:145 -msgid "Running precommand failed." -msgstr "Échec de l'exécution de la précommande." - -#: kmacctlocal.cpp:152 -msgid "Cannot open file:" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier :" - -#: kmacctlocal.cpp:166 -#, c-format -msgid "Transmission failed: Could not lock %1." -msgstr "Problème de transmission : impossible de verrouiller « %1 »." - -#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 -msgid "Moving message %3 of %2 from %1." -msgstr "Déplacement du message %3 sur %2 depuis « %1 »." - -#: kmacctlocal.cpp:244 -msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de supprimer le message de la boîte aux lettres <b>%1</b> : " -"<br>%2</qt>" - -#: kmacctlocal.cpp:254 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" -"Fetched %n messages from mailbox %1." -msgstr "" -"Un message reçu de la boîte à lettres %1.\n" -"%n messages reçus de la boîte à lettres %1." - -#: kmacctmaildir.cpp:133 -msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le dossier <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmacctmaildir.cpp:159 -msgid "Transmission aborted." -msgstr "Transmission annulée." - -#: kmacctmaildir.cpp:194 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" -"Fetched %n messages from maildir folder %1." -msgstr "" -"Un message reçu du dossier « maildir » %1.\n" -"%n messages reçus du dossier « maildir » %1." - -#: kmacctseldlg.cpp:48 -msgid "&Local mailbox" -msgstr "Boîte aux lettres &locale" - -#: kmacctseldlg.cpp:50 -msgid "&POP3" -msgstr "&POP3" - -#: kmacctseldlg.cpp:52 -msgid "&IMAP" -msgstr "&IMAP" - -#: kmacctseldlg.cpp:54 -msgid "&Disconnected IMAP" -msgstr "IMAP &déconnecté" - -#: kmacctseldlg.cpp:56 -msgid "&Maildir mailbox" -msgstr "Boîte aux lettres « &maildir »" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 -msgid "Mail" -msgstr "Courriel" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 -msgid "%1's %2" -msgstr "%2 de %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "Mon %1 (%2)" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "Mon %1" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 -msgid "" -"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " -"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"KMail va maintenant créer les dossiers de travail en groupe nécessaires comme " -"sous-dossiers de « %1 » ; si vous ne souhaitez pas obtenir cette " -"fonctionnalité, annulez simplement cette action et la ressource IMAP sera " -"désactivée." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 -msgid "%1: no folder found. It will be created." -msgstr "%1 : aucun dossier trouvé. Il sera créé." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 -msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "" -"%1 : dossier « %2 » trouvé. Il sera défini comme dossier de travail en groupe " -"principal" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 -msgid "" -"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " -"following operations: %2" -"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" -msgstr "" -"<qt>KMail a trouvé les dossiers de travail en groupe suivants dans « %1 » et " -"doit effectuer les opérations suivantes : %2 " -"<br>Si vous ne souhaitez pas effectuer cela, annulez simplement cette " -"opération, et la ressource IMAP sera désactivée." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 -msgid "Standard Groupware Folders" -msgstr "Dossiers standards de travail en groupe" - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 -msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier « %1 »." - -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 -msgid "You do not have read/write permission to your folder." -msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier." - -#: kmcommands.cpp:300 -msgid "Please wait" -msgstr "Patientez" - -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 -#, c-format -msgid "" -"_n: Please wait while the message is transferred\n" -"Please wait while the %n messages are transferred" -msgstr "" -"Veuillez attendre jusqu'à ce que le message soit transféré\n" -"Veuillez attendre jusqu'à ce que les %n messages soient transférés" - -#: kmcommands.cpp:594 -msgid "Address copied to clipboard." -msgstr "Adresse copiée dans le presse-papiers." - -#: kmcommands.cpp:601 -msgid "URL copied to clipboard." -msgstr "URL copiée dans le presse-papiers." - -#: kmcommands.cpp:638 -msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> existe.<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "Save to File" -msgstr "Enregistrer dans un fichier" - -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" - -#: kmcommands.cpp:739 -msgid "Message as Plain Text" -msgstr "Message en texte brut" - -#: kmcommands.cpp:882 -msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "" -"Le message a été supprimé lors de son enregistrement. Il ne sera pas " -"sauvegardé." - -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" - -#: kmcommands.cpp:982 -msgid "Open Message" -msgstr "Ouvrir un message" - -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 -msgid "The file does not contain a message." -msgstr "Le fichier ne contient pas de message." - -#: kmcommands.cpp:1066 -msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." -msgstr "Le fichier contient plusieurs messages. Seul le premier est affiché." - -#: kmcommands.cpp:1363 -msgid "" -"\n" -"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " -"attachment(s).\n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Ceci est un condensé MIME retransmis. Le contenu du message est dans les pièces " -"jointes.\n" -"\n" -"\n" - -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 -msgid "Filtering messages" -msgstr "Filtrage des messages" - -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 -msgid "Filtering message %1 of %2" -msgstr "Filtrage du message %1 sur %2" - -#: kmcommands.cpp:1715 -msgid "Not enough free disk space?" -msgstr "Espace disque libre insuffisant ?" - -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 -msgid "Move to This Folder" -msgstr "Mettre dans ce dossier" - -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 -msgid "Copy to This Folder" -msgstr "Copier dans ce dossier" - -#: kmcommands.cpp:1959 -msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "" -"Corruption du cache IMAP détectée dans le dossier %1. Annulation de la copie " -"des messages." - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Moving messages" -msgstr "Déplacement des messages" - -#: kmcommands.cpp:2133 -msgid "Deleting messages" -msgstr "Suppression des messages" - -#: kmcommands.cpp:2406 -msgid "Opening URL..." -msgstr "Ouverture de l'URL..." - -#: kmcommands.cpp:2413 -msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment exécuter la commande <b>%1</b> ?</qt>" - -#: kmcommands.cpp:2414 -msgid "Execute" -msgstr "Exécuter" - -#: kmcommands.cpp:2495 -msgid "Found no attachments to save." -msgstr "Aucune pièce jointe à enregistrer n'a été trouvée." - -#: kmcommands.cpp:2508 -msgid "Save Attachments To" -msgstr "Enregistrer les pièces jointes sous" - -#: kmcommands.cpp:2528 -msgid "" -"_: filename for an unnamed attachment\n" -"attachment.1" -msgstr "pièce_jointe.1" - -#: kmcommands.cpp:2556 -msgid "" -"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" -"attachment.%1" -msgstr "pièce_jointe.%1" - -#: kmcommands.cpp:2595 -msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: kmcommands.cpp:2597 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà." - -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 -msgid "&Overwrite" -msgstr "É&craser" - -#: kmcommands.cpp:2619 -msgid "" -"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " -"when saving?" -msgstr "" -"La partie %1 du message est chiffrée. Voulez-vous conserver le chiffrage lors " -"de l'enregistrement ?" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "KMail Question" -msgstr "KMail - Question" - -#: kmcommands.cpp:2621 -msgid "Keep Encryption" -msgstr "Conserver le chiffrement" - -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 -msgid "Do Not Keep" -msgstr "Ne pas conserver" - -#: kmcommands.cpp:2628 -msgid "" -"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " -"saving?" -msgstr "" -"La partie %1 du message est signée. Voulez-vous conserver la signature en " -"enregistrant ?" - -#: kmcommands.cpp:2630 -msgid "Keep Signature" -msgstr "Conserver la signature" - -#: kmcommands.cpp:2703 -msgid "" -"_: %2 is detailed error description\n" -"Could not write the file %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n" -"%2" - -#: kmcommands.cpp:2728 -#, c-format -msgid "Could not write the file %1." -msgstr "Impossible d'écrire le fichier %1." - -#: kmcommands.cpp:2952 -msgid "" -"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " -"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " -"client." -msgstr "" -"Il n'y a pas d'entrée de carnet d'adresses pour cette adresse électronique. " -"Ajoutez-les au carnet d'adresses et ajoutez des adresses de messagerie " -"instantanée en utilisant votre client de messagerie préféré." - -#: kmcommands.cpp:2955 -msgid "" -"More than one Address Book entry uses this email address:\n" -" %1\n" -" it is not possible to determine who to chat with." -msgstr "" -"Plusieurs entrées du carnet d'adresses utilisent cette adresse électronique :\n" -"%1\n" -"Il n'est pas possible de déterminer avec laquelle parler." - -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " -"this bug." -msgstr "" -"Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-obtain-keys ». Veuillez " -"rapporter ce bogue." - -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 -msgid "Chiasmus Backend Error" -msgstr "Erreur du module Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " -"did not return a string list. Please report this bug." -msgstr "" -"Valeur de retour non attendue du module Chiasmus : la fonction " -"« x-obtain-keys » n'a pas retourné de liste de chaînes de caractères. Veuillez " -"rapporter ce bogue." - -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 -msgid "" -"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " -"Chiasmus configuration." -msgstr "" -"Aucune clé trouvée. Veuillez vous assurer qu'un emplacement vers une clé " -"valable a été défini dans la configuration de Chiasmus." - -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 -msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" -msgstr "Sélection de la clé de chiffrement Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-decrypt ». Veuillez rapporter " -"ce bogue." - -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 -msgid "" -"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"La fonction « x-decrypt » n'accepte pas les paramètres attendus. Veuillez " -"rapporter ce bogue." - -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 -msgid "Chiasmus Decryption Error" -msgstr "Erreur de déchiffrement Chiasmus" - -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Valeur de retour non attendue du module Chiasmus : la fonction « x-decrypt » " -"n'a pas retourné de tableau d'octets. Veuillez rapporter ce bogue." - -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Cette pièce jointe a été supprimée." - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "La pièce jointe « %1 » a été supprimée." - -#: kmcommands.cpp:3541 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"De : %1\n" -"Pour : %2\n" -"Sujet : %3" - -#: kmcommands.cpp:3551 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Courriel : %1" - -#: kmcomposewin.cpp:233 -msgid "Select email address(es)" -msgstr "Choisir la ou les adresses électroniques" - -#: kmcomposewin.cpp:286 -msgid "Sticky" -msgstr "Permanent" - -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Compress" -msgstr "Compresser" - -#: kmcomposewin.cpp:377 -msgid "Encrypt" -msgstr "Chiffrer" - -#: kmcomposewin.cpp:379 -msgid "Sign" -msgstr "Signature" - -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 -msgid "Name of the attachment:" -msgstr "Nom de la pièce jointe :" - -#: kmcomposewin.cpp:828 -msgid "" -"Autosaving the message as %1 failed.\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"Échec de l'enregistrement automatique du message comme %1.\n" -"Raison : %2" - -#: kmcomposewin.cpp:832 -msgid "Autosaving Failed" -msgstr "Échec de l'enregistrement automatique" - -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "&Identité :" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Dictionnaire :" - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "Dossier des messages &envoyés :" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "&Transport du courriel :" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "&De :" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "&Répondre à :" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "&À :" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 -msgid "Primary Recipients" -msgstr "Destinataires primaires" - -#: kmcomposewin.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les adresses électroniques que vous avez mises dans ce champ reçoivent une " -"copie du courriel.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "&Copie à (CC) :" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 -msgid "Additional Recipients" -msgstr "Destinataires supplémentaires" - -#: kmcomposewin.cpp:1013 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " -"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " -"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " -"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les adresses électroniques que vous avez mises dans ce champ reçoivent une " -"copie du courriel. Techniquement, c'est la même chose que de mettre toutes les " -"adresses dans la champ <b>À :</b>, mais cela diffère en ce que le destinataire " -"de la copie carbone (CC) est un auditeur, pas le destinataire principal.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "Copie cac&hée à (BCC) :" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 -msgid "Hidden Recipients" -msgstr "Destinataires cachés" - -#: kmcomposewin.cpp:1028 -msgid "" -"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " -"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " -"copy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Essentiellement la même chose que le champ <b>Copie à :</b>" -", mais diffère en ce que tous les autres destinataires ne voient pas qui reçoit " -"une copie cachée.</qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Sujet :" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 -msgid "&Send Mail" -msgstr "&Envoyer le courriel" - -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 -msgid "&Send Mail Via" -msgstr "Env&oyer le courriel via" - -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 -msgid "Send &Later" -msgstr "Envoyer plus &tard" - -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 -msgid "Send &Later Via" -msgstr "Envoyer plus ta&rd via" - -#: kmcomposewin.cpp:1255 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Enregistrer comme &brouillon" - -#: kmcomposewin.cpp:1258 -msgid "Save as &Template" -msgstr "Enregistrer comme m&odèle" - -#: kmcomposewin.cpp:1261 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Insérer un fichier..." - -#: kmcomposewin.cpp:1264 -msgid "&Insert File Recent" -msgstr "&Insérer un fichier récent" - -#: kmcomposewin.cpp:1271 -msgid "&Address Book" -msgstr "Carnet d'&adresses" - -#: kmcomposewin.cpp:1274 -msgid "&New Composer" -msgstr "&Nouvel éditeur" - -#: kmcomposewin.cpp:1278 -msgid "New Main &Window" -msgstr "N&ouvelle fenêtre principale" - -#: kmcomposewin.cpp:1283 -msgid "Select &Recipients..." -msgstr "Sélectionner les &destinataires..." - -#: kmcomposewin.cpp:1285 -msgid "Save &Distribution List..." -msgstr "Enregistrer la liste de &distribution..." - -#: kmcomposewin.cpp:1307 -msgid "Pa&ste as Quotation" -msgstr "Coller &avec des marques de citation" - -#: kmcomposewin.cpp:1310 -msgid "Paste as Attac&hment" -msgstr "Coller comme &pièce jointe" - -#: kmcomposewin.cpp:1313 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "Ajouter des mar&ques de citation" - -#: kmcomposewin.cpp:1316 -msgid "Re&move Quote Characters" -msgstr "Suppri&mer les marques de citation" - -#: kmcomposewin.cpp:1320 -msgid "Cl&ean Spaces" -msgstr "Supprim&er les retours à la ligne" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 -#, no-c-format -msgid "Use Fi&xed Font" -msgstr "Utiliser une police à espacement fi&xe" - -#: kmcomposewin.cpp:1328 -msgid "&Urgent" -msgstr "&Urgent" - -#: kmcomposewin.cpp:1331 -msgid "&Request Disposition Notification" -msgstr "Accusé de &réception" - -#: kmcomposewin.cpp:1336 -msgid "Se&t Encoding" -msgstr "U&tiliser l'encodage" - -#: kmcomposewin.cpp:1339 -msgid "&Wordwrap" -msgstr "R&etour à la ligne" - -#: kmcomposewin.cpp:1344 -msgid "&Snippets" -msgstr "&Fragments" - -#: kmcomposewin.cpp:1350 -msgid "&Automatic Spellchecking" -msgstr "Correction orthographique &automatique" - -#: kmcomposewin.cpp:1360 -msgid "Auto-Detect" -msgstr "Détection automatique" - -#: kmcomposewin.cpp:1365 -msgid "Formatting (HTML)" -msgstr "Formatage (HTML)" - -#: kmcomposewin.cpp:1369 -msgid "&All Fields" -msgstr "Tous les c&hamps" - -#: kmcomposewin.cpp:1372 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identité" - -#: kmcomposewin.cpp:1375 -msgid "&Dictionary" -msgstr "&Dictionnaire" - -#: kmcomposewin.cpp:1378 -msgid "&Sent-Mail Folder" -msgstr "Dossier des messages envo&yés" - -#: kmcomposewin.cpp:1381 -msgid "&Mail Transport" -msgstr "&Transport du courrier" - -#: kmcomposewin.cpp:1384 -msgid "&From" -msgstr "D&e" - -#: kmcomposewin.cpp:1387 -msgid "&Reply To" -msgstr "&Répondre à" - -#: kmcomposewin.cpp:1391 -msgid "&To" -msgstr "&À" - -#: kmcomposewin.cpp:1394 -msgid "&CC" -msgstr "&CC" - -#: kmcomposewin.cpp:1397 -msgid "&BCC" -msgstr "&BCC" - -#: kmcomposewin.cpp:1401 -msgid "S&ubject" -msgstr "&Sujet" - -#: kmcomposewin.cpp:1406 -msgid "Append S&ignature" -msgstr "Ajouter la si&gnature" - -#: kmcomposewin.cpp:1409 -msgid "Prepend S&ignature" -msgstr "Ajouter la si&gnature" - -#: kmcomposewin.cpp:1413 -msgid "Insert Signature At C&ursor Position" -msgstr "Insère la signature à la position du curseur" - -#: kmcomposewin.cpp:1417 -msgid "Attach &Public Key..." -msgstr "Joindre une clé p&ublique..." - -#: kmcomposewin.cpp:1420 -msgid "Attach &My Public Key" -msgstr "Joindre ma &clé publique" - -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Joindre un fichier..." - -#: kmcomposewin.cpp:1426 -msgid "&Remove Attachment" -msgstr "&Supprimer la pièce jointe" - -#: kmcomposewin.cpp:1429 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Enregistrer la pièce jointe sous..." - -#: kmcomposewin.cpp:1432 -msgid "Attachment Pr&operties" -msgstr "P&ropriétés de la pièce jointe" - -#: kmcomposewin.cpp:1442 -msgid "&Spellchecker..." -msgstr "Vérificateur orthograp&hique..." - -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 -msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." -msgstr "Chiffrer le message avec Chiasmus..." - -#: kmcomposewin.cpp:1457 -msgid "&Encrypt Message" -msgstr "&Chiffrer le message" - -#: kmcomposewin.cpp:1460 -msgid "&Sign Message" -msgstr "&Signer le message" - -#: kmcomposewin.cpp:1507 -msgid "&Cryptographic Message Format" -msgstr "&Format de message chiffré" - -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 -msgid "Bulleted List (Disc)" -msgstr "Liste à puce (disque)" - -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 -msgid "Bulleted List (Circle)" -msgstr "Liste à puce (cercle)" - -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 -msgid "Bulleted List (Square)" -msgstr "Liste à puce (carré)" - -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 -msgid "Ordered List (Decimal)" -msgstr "Liste ordonnée (décimale)" - -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 -msgid "Ordered List (Alpha lower)" -msgstr "Liste ordonnée (Alpha minuscule)" - -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 -msgid "Ordered List (Alpha upper)" -msgstr "Liste ordonnée (Alpha majuscule)" - -#: kmcomposewin.cpp:1523 -msgid "Select Style" -msgstr "Sélectionner le style" - -#: kmcomposewin.cpp:1537 -msgid "Align Left" -msgstr "Aligner à gauche" - -#: kmcomposewin.cpp:1541 -msgid "Align Right" -msgstr "Aligner à droite" - -#: kmcomposewin.cpp:1544 -msgid "Align Center" -msgstr "Centrer" - -#: kmcomposewin.cpp:1547 -msgid "&Bold" -msgstr "&Gras" - -#: kmcomposewin.cpp:1550 -msgid "&Italic" -msgstr "&Italique" - -#: kmcomposewin.cpp:1553 -msgid "&Underline" -msgstr "So&uligné" - -#: kmcomposewin.cpp:1556 -msgid "Reset Font Settings" -msgstr "Réinitialiser les paramètres des polices" - -#: kmcomposewin.cpp:1559 -msgid "Text Color..." -msgstr "Couleur du texte..." - -#: kmcomposewin.cpp:1573 -msgid "Configure KMail..." -msgstr "Configurer KMail..." - -#: kmcomposewin.cpp:1582 -msgid " Spellcheck: %1 " -msgstr " Vérification de l'orthographe : %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Colonne : %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Ligne : %1 " - -#: kmcomposewin.cpp:2188 -msgid "Re&save as Template" -msgstr "Enregi&strer de nouveau comme modèle" - -#: kmcomposewin.cpp:2189 -msgid "&Save as Draft" -msgstr "Enregi&strer comme brouillon" - -#: kmcomposewin.cpp:2191 -msgid "" -"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " -"time." -msgstr "" -"Enregistrer de nouveau ce message dans le dossier des modèles. Il pourra alors " -"être utilisé plus tard." - -#: kmcomposewin.cpp:2193 -msgid "" -"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " -"later time." -msgstr "" -"Enregistrer ce message dans le dossier des brouillons. Il pourra alors être " -"modifié et envoyé plus tard." - -#: kmcomposewin.cpp:2197 -msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" -msgstr "Voulez-vous enregistrer le message pour plus tard ou le détruire ?" - -#: kmcomposewin.cpp:2198 -msgid "Close Composer" -msgstr "Fermer l'éditeur" - -#: kmcomposewin.cpp:2268 -msgid "" -"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " -"not attached anything.\n" -"Do you want to attach a file to your message?" -msgstr "" -"Le message que vous avez composé fait référence à un fichier joint, mais vous " -"n'avez rien joint.\n" -"Voulez-vous joindre un fichier à votre message ?" - -#: kmcomposewin.cpp:2271 -msgid "File Attachment Reminder" -msgstr "Rappel de fichier joint" - -#: kmcomposewin.cpp:2273 -msgid "&Send as Is" -msgstr "Envo&yer tel quel" - -#: kmcomposewin.cpp:2350 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" -"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KMail ne peut pas trouver l'emplacement de la pièce jointe (%1).</p>" -"<p>Vous devez spécifier un emplacement complet pour ajouter un fichier comme " -"pièce jointe.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:2359 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Votre administrateur a désactivé les pièces jointes plus grosses que %1 " -"Mo.</p>" - -#: kmcomposewin.cpp:2697 -msgid "Attach File" -msgstr "Joindre un fichier" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Joindre" - -#: kmcomposewin.cpp:2878 -msgid "Insert File" -msgstr "Insérer un fichier" - -#: kmcomposewin.cpp:3048 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur est survenue lors de l'exportation de la clé depuis le module : " -"</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3052 -msgid "Key Export Failed" -msgstr "Échec de l'exportation de la clé" - -#: kmcomposewin.cpp:3079 -msgid "Exporting key..." -msgstr "Exportation de la clé..." - -#: kmcomposewin.cpp:3090 -#, c-format -msgid "OpenPGP key 0x%1" -msgstr "Clé OpenPGP 0x%1" - -#: kmcomposewin.cpp:3105 -msgid "Attach Public OpenPGP Key" -msgstr "Joindre la clé publique OpenPGP" - -#: kmcomposewin.cpp:3106 -msgid "Select the public key which should be attached." -msgstr "Choisissez la clé publique à joindre au message." - -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 -msgid "" -"_: to open\n" -"Open" -msgstr "Ouvrir" - -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 -msgid "Open With..." -msgstr "Ouvrir avec..." - -#: kmcomposewin.cpp:3132 -msgid "" -"_: to view\n" -"View" -msgstr "Afficher" - -#: kmcomposewin.cpp:3135 -msgid "Edit With..." -msgstr "Modifier avec..." - -#: kmcomposewin.cpp:3143 -msgid "Add Attachment..." -msgstr "Ajouter une pièce jointe..." - -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 -msgid "KMail could not compress the file." -msgstr "Impossible pour KMail de compresser le fichier." - -#: kmcomposewin.cpp:3246 -msgid "" -"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " -"original one?" -msgstr "" -"Le fichier compressé possède une taille plus importante que l'original. " -"Voulez-vous conserver le fichier original ?" - -#: kmcomposewin.cpp:3247 -msgid "Keep" -msgstr "Conserver" - -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 -msgid "KMail could not uncompress the file." -msgstr "Impossible pour KMail de décompresser le fichier." - -#: kmcomposewin.cpp:3519 -msgid "Save Attachment As" -msgstr "Enregistrer la pièce jointe sous" - -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 -msgid "Add as Text" -msgstr "Ajouter comme texte" - -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 -msgid "Add as Attachment" -msgstr "Ajouter comme pièce jointe" - -#: kmcomposewin.cpp:3771 -msgid "" -"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " -"or append the referenced file as an attachment." -msgstr "" -"Veuillez sélectionner si vous souhaitez insérer ce contenu comme texte dans " -"l'éditeur, ou comme fichier référencé comme pièce jointe." - -#: kmcomposewin.cpp:3773 -msgid "Paste as text or attachment?" -msgstr "Coller comme texte ou pièce jointe ?" - -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 -msgid "unnamed" -msgstr "sans nom" - -#: kmcomposewin.cpp:3873 -msgid "" -"<qt>" -"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " -"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " -"for this.</p>" -"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Vous avez demandé à ce que les messages soient chiffrés pour vous-même, mais " -"l'identité sélectionnée ne possède pas de clé de chiffrement (OpenPGP ou " -"S/MIME).</p> " -"<p>Veuillez sélectionner la ou les clés à utiliser dans la configuration de " -"l'identité.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3880 -msgid "Undefined Encryption Key" -msgstr "Clé de chiffrement non définie" - -#: kmcomposewin.cpp:3924 -msgid "" -"<qt>" -"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " -"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" -"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pour pouvoir signer ce message, vous devez d'abord définir la clé (OpenPGP " -"ou S/MIME) à utiliser. </p>" -"<p>Vous pouvez la définir pour l'identité actuelle dans la configuration des " -"identités.</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:3931 -msgid "Undefined Signing Key" -msgstr "Clé de signature non définie" - -#: kmcomposewin.cpp:4016 -msgid "" -"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " -"until you go online." -msgstr "" -"KMail est pour le moment en mode hors ligne, votre message sera donc conservé " -"dans la boîte d'envoi en attendant d'être à nouveau en ligne." - -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 -msgid "Online/Offline" -msgstr "En ligne / Hors ligne" - -#: kmcomposewin.cpp:4033 -msgid "" -"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " -"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " -"message." -msgstr "" -"Vous devez saisir votre adresse électronique dans le champ From:. Définissez " -"également votre adresse de courrier électronique pour pour les identités, de " -"façon à ne plus avoir à le faire pour chaque message." - -#: kmcomposewin.cpp:4044 -msgid "" -"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " -"BCC." -msgstr "" -"Vous devez spécifier au moins un destinataire, soit dans le champ À :, soit en " -"CC, soit en BCC." - -#: kmcomposewin.cpp:4052 -msgid "To field is missing.Send message anyway?" -msgstr "" -"Vous n'avez pas indiqué de destinataire. Voulez-vous tout de même envoyer le " -"message ?" - -#: kmcomposewin.cpp:4054 -msgid "No To: specified" -msgstr "Aucun destinataire indiqué" - -#: kmcomposewin.cpp:4079 -msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" -msgstr "" -"Vous n'avez pas indiqué de sujet. Voulez-vous tout de même envoyer le message ?" - -#: kmcomposewin.cpp:4081 -msgid "No Subject Specified" -msgstr "Aucun sujet indiqué" - -#: kmcomposewin.cpp:4082 -msgid "S&end as Is" -msgstr "&Envoyer tel quel" - -#: kmcomposewin.cpp:4083 -msgid "&Specify the Subject" -msgstr "&Spécifier le sujet" - -#: kmcomposewin.cpp:4121 -msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" -msgstr "&Conserver le marquage, ne pas signer / chiffrer" - -#: kmcomposewin.cpp:4122 -msgid "&Keep markup, do not encrypt" -msgstr "Conser&ver le marquage, ne pas chiffrer" - -#: kmcomposewin.cpp:4123 -msgid "&Keep markup, do not sign" -msgstr "&Conserver le marquage, ne pas signer" - -#: kmcomposewin.cpp:4125 -msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" -msgstr "Signer / Chiffrer le message ?" - -#: kmcomposewin.cpp:4126 -msgid "Encrypt (delete markup)" -msgstr "Chiffrer (supprimer le marquage)" - -#: kmcomposewin.cpp:4127 -msgid "Sign (delete markup)" -msgstr "Signer (supprimer le marquage)" - -#: kmcomposewin.cpp:4129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" -"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La signature et/ou le chiffrement intégré des messages HTML n'est pas " -"possible ;</p>" -"<p>voulez-vous supprimer votre marquage ?</p></qt>" - -#: kmcomposewin.cpp:4131 -msgid "Sign/Encrypt Message?" -msgstr "Signer / Chiffrer le message ?" - -#: kmcomposewin.cpp:4180 -msgid "" -"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " -"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." -msgstr "" -"Le dossier des brouillons et modèles personnalisés pour l'identité « %1 » " -"n'existe pas (plus). De ce fait, les dossiers par défaut seront utilisés." - -#: kmcomposewin.cpp:4326 -msgid "About to send email..." -msgstr "Envoi du message..." - -#: kmcomposewin.cpp:4327 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Envoyer la confirmation" - -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 -msgid "&Send Now" -msgstr "Envoyer &maintenant" - -#: kmcomposewin.cpp:4549 -msgid "Spellcheck: on" -msgstr "Vérification de l'orthographe activée" - -#: kmcomposewin.cpp:4551 -msgid "Spellcheck: off" -msgstr "Vérification de l'orthographe désactivée" - -#: kmcomposewin.cpp:4608 -msgid " Spell check canceled." -msgstr "Correction orthographique annulée." - -#: kmcomposewin.cpp:4611 -msgid " Spell check stopped." -msgstr "Correction orthographique arrêtée." - -#: kmcomposewin.cpp:4614 -msgid " Spell check complete." -msgstr "Correction orthographique terminée." - -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 -msgid "Spellchecker" -msgstr "Vérificateur orthographique" - -#: kmcomposewin.cpp:5115 -msgid "" -"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" -"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " -"page." -msgstr "" -"Veuillez tout d'abord configurer un module de cryptographie pour utiliser le " -"chiffrement Chiasmus.\n" -"Vous pouvez effectuer ceci dans l'onglet « Modules de cryptographie » de la " -"fenêtre « Sécurité » dans la configuration." - -#: kmcomposewin.cpp:5119 -msgid "" -"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " -"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." -msgstr "" -"Il semble que « libkleopatra » a été compilée sans la gestion de Chiasmus. Vous " -"devriez recompiler « libkleopatra » avec l'option « --enable-chiasmus »." - -#: kmcomposewin.cpp:5122 -msgid "No Chiasmus Backend Configured" -msgstr "Aucun module Chiasmus configuré" - -#: kmcomposewin.cpp:5153 -msgid "No Chiasmus Keys Found" -msgstr "Aucune clé Chiasmus trouvée" - -#: kmcomposewin.cpp:5157 -msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" -msgstr "Sélection de la clé de chiffrement Chiasmus" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will be signed" -msgstr "Le message sera signé" - -#: kmcomposewin.cpp:5189 -msgid "Message will not be signed" -msgstr "Le message ne sera pas signé" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will be encrypted" -msgstr "Le message sera chiffré" - -#: kmcomposewin.cpp:5190 -msgid "Message will not be encrypted" -msgstr "Le message ne sera pas chiffré" - -#: kmedit.cpp:391 -msgid "Unable to start external editor." -msgstr "Impossible de démarrer l'éditeur externe." - -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" -msgstr "Suggestions" - -#: kmedit.cpp:494 -msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "" -"La vérification orthographique n'est pas possible sur du texte présentant un " -"marquage." - -#: kmedit.cpp:538 -msgid "" -"The external editor is still running.\n" -"Abort the external editor or leave it open?" -msgstr "" -"L'éditeur externe continue de fonctionner.\n" -"Quitter l'éditeur externe ou le laisser ouvert ?" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Abort Editor" -msgstr "Annuler l'éditeur" - -#: kmedit.cpp:541 -msgid "Leave Editor Open" -msgstr "Laisser l'éditeur ouvert" - -#: kmedit.cpp:565 -msgid "Spellcheck - KMail" -msgstr "Correction orthographique - KMail" - -#: kmedit.cpp:734 -msgid "" -"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " -"properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Impossible de lancer ISpell ou Aspell. Assurez-vous qu'ISpell ou Aspell est " -"correctement configuré et accessible en suivant votre variable PATH." - -#: kmedit.cpp:743 -msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." -msgstr "ISpell ou Aspell semble s'être arrêté anormalement." - -#: kmedit.cpp:752 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Aucune faute d'orthographe n'a été trouvée." - -#: kmfawidgets.cpp:102 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Choisir un fichier son" - -#: kmfilter.cpp:126 -msgid "A critical error occurred. Processing stops here." -msgstr "Une erreur critique est survenue. Arrêt du traitement." - -#: kmfilter.cpp:134 -msgid "A problem was found while applying this action." -msgstr "Un problème est apparu en appliquant cette action." - -#: kmfilter.cpp:265 -msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Trop d'actions de filtrage dans la règle <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfilter.cpp:289 -msgid "" -"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" -"<br>in filter rule <b>%2</b>." -"<br>Ignoring it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Action de filtrage <b>%1</b> inconnue" -"<br>dans la règle <b>%2</b>." -"<br>Elle sera ignorée.</qt>" - -#: kmfilteraction.cpp:598 -msgid "Confirm Delivery" -msgstr "Confirmer la réception" - -#: kmfilteraction.cpp:634 -msgid "Set Transport To" -msgstr "Définir le transport comme" - -#: kmfilteraction.cpp:665 -msgid "Set Reply-To To" -msgstr "Fixer l'adresse de réponse comme" - -#: kmfilteraction.cpp:701 -msgid "Set Identity To" -msgstr "Définir l'identité comme étant" - -#: kmfilteraction.cpp:784 -msgid "Mark As" -msgstr "Marquer comme" - -#: kmfilteraction.cpp:789 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Important" -msgstr "Important" - -#: kmfilteraction.cpp:790 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Read" -msgstr "Lu" - -#: kmfilteraction.cpp:791 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Unread" -msgstr "Non lu" - -#: kmfilteraction.cpp:792 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Replied" -msgstr "Répondu" - -#: kmfilteraction.cpp:793 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Forwarded" -msgstr "Transmis" - -#: kmfilteraction.cpp:794 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Old" -msgstr "Ancien" - -#: kmfilteraction.cpp:795 -msgid "" -"_: msg status\n" -"New" -msgstr "Nouveau" - -#: kmfilteraction.cpp:796 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Watched" -msgstr "Lu" - -#: kmfilteraction.cpp:797 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ignored" -msgstr "Non lu" - -#: kmfilteraction.cpp:798 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Spam" -msgstr "Courriel indésirable" - -#: kmfilteraction.cpp:799 -msgid "" -"_: msg status\n" -"Ham" -msgstr "Courriel normal" - -#: kmfilteraction.cpp:883 -msgid "Send Fake MDN" -msgstr "Envoyer un accusé de réception factice" - -#: kmfilteraction.cpp:888 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Ignore" -msgstr "Ignoré" - -#: kmfilteraction.cpp:889 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Displayed" -msgstr "Affiché" - -#: kmfilteraction.cpp:890 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Deleted" -msgstr "Supprimé" - -#: kmfilteraction.cpp:891 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Dispatched" -msgstr "Diffusé" - -#: kmfilteraction.cpp:892 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Processed" -msgstr "Effectué" - -#: kmfilteraction.cpp:893 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Denied" -msgstr "Refusé" - -#: kmfilteraction.cpp:894 -msgid "" -"_: MDN type\n" -"Failed" -msgstr "Impossible" - -#: kmfilteraction.cpp:963 -msgid "Remove Header" -msgstr "Supprimer l'en-tête" - -#: kmfilteraction.cpp:1036 -msgid "Add Header" -msgstr "Ajouter l'en-tête" - -#: kmfilteraction.cpp:1063 -msgid "With value:" -msgstr "Avec la valeur :" - -#: kmfilteraction.cpp:1177 -msgid "Rewrite Header" -msgstr "Réécrire l'en-tête" - -#: kmfilteraction.cpp:1213 -msgid "Replace:" -msgstr "Remplacer :" - -#: kmfilteraction.cpp:1220 -msgid "With:" -msgstr "Par :" - -#: kmfilteraction.cpp:1340 -msgid "Move Into Folder" -msgstr "Mettre dans ce dossier" - -#: kmfilteraction.cpp:1390 -msgid "Copy Into Folder" -msgstr "Copier dans ce dossier" - -#: kmfilteraction.cpp:1452 -msgid "Forward To" -msgstr "Transmettre à" - -#: kmfilteraction.cpp:1565 -msgid "Redirect To" -msgstr "Rediriger à" - -#: kmfilteraction.cpp:1605 -msgid "Execute Command" -msgstr "Exécuter la commande" - -#: kmfilteraction.cpp:1702 -msgid "Pipe Through" -msgstr "Filtrer par" - -#: kmfilteraction.cpp:1809 -msgid "Play Sound" -msgstr "Jouer un son" - -#: kmfilterdlg.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" -"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " -"the dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Voici la liste des filtres existants. Ils sont traités de haut en bas. </p>" -"<p>Cliquez sur n'importe lequel d'entre eux pour le modifier à l'aide des " -"boutons situés dans moitié droite de la boîte de dialogue.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:57 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to create a new filter.</p>" -"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " -"can always change that later on.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cliquez sur ce bouton pour créer un nouveau filtre.</p>" -"<p>Le filtre sera inséré juste avant celui qui est sélectionné, mais cela peut " -"être modifié après coup.</p>" -"<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton accidentellement, vous pouvez annuler " -"cette action en cliquant sur le bouton <em>Supprimer</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:64 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to copy a filter.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cliquez sur ce bouton pour copier un filtre.</p>" -"<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton accidentellement, vous pouvez annuler " -"cette action en cliquant sur le bouton <em>Supprimer</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:68 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " -"list above.</p>" -"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " -"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " -"made.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cliquez sur ce bouton pour <em>supprimer</em> le filtre sélectionné dans la " -"liste ci-dessus.</p>" -"<p>Il est impossible de retrouver un filtre après l'avoir supprimé, mais si " -"vous quittez cette boîte de dialogue en cliquant sur <em>Annuler</em> " -"toutes les actions que vous venez de faire ne seront pas prises en compte.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " -"of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cliquez sur ce bouton pour monter le filtre sélectionné <em>tout en haut</em> " -"la liste.</p>" -"<p>Cela est souvent utile, car l'ordre dans lequel les filtres sont affichés " -"est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, " -"et ainsi de suite.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:81 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cliquez sur ce bouton pour <em>monter</em> le filtre sélectionné d'un cran " -"dans la liste.</p>" -"<p>Cela est souvent utile, car l'ordre dans lequel les filtres sont affichés " -"est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, " -"et ainsi de suite.</p>" -"<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton par erreur, vous pouvez revenir à la " -"situation précédente en cliquant sur le bouton <em>Descendre</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:89 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " -"one in the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p>" -"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " -"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cliquez sur ce bouton pour <em>descendre</em> le filtre sélectionné d'un " -"cran dans la liste.</p>" -"<p>Cela est souvent utile, car l'ordre dans lequel les filtres sont affichés " -"est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, " -"et ainsi de suite.</p>" -"<p>Si vous avez cliqué sur ce bouton par erreur, vous pouvez revenir à la " -"situation précédente en cliquant sur le bouton <em>Monter</em>.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:97 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" -"bottom</em> of the list above.</p>" -"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " -"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " -"first.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cliquez sur ce bouton pour descendre le filtre sélectionné <em>" -"tout en bas</em> de la liste.</p>" -"<p>Cela est souvent utile, car l'ordre dans lequel les filtres sont affichés " -"est aussi celui dans lequel ils sont appliqués : celui tout en haut en premier, " -"et ainsi de suite.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" -"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" -"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " -"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " -"in the appearing dialog.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cliquez sur ce bouton pour renommer le filtre actuellement sélectionné.</p>" -"<p>Les filtres sont nommés automatiquement s'ils commencent par « < ».</p>" -"<p> Si vous avez renommé un filtre par erreur et souhaitez une attribution de " -"nom automatique, cliquez sur ce bouton, puis appuyez sur <em>Effacer</em> " -"et enfin sur <em>Valider</em> dans la boîte de dialogue apparaissant.</p></qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:110 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" -"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " -"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " -"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " -"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " -"differently.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cochez cette option pour forcer la fenêtre de confirmation à apparaître.</p> " -"<p>Cela est utile si vous avez défini des règles qui marquent des messages pour " -"qu'ils soient téléchargés « plus tard ». Sans la possibilité de forcer la " -"fenêtre de confirmation à apparaître, ces messages ne pourraient plus jamais " -"être téléchargés si aucun autre message volumineux n'est en attente sur le " -"serveur, ou si vous vouliez modifier les règles de marquage des messages.</p>" -"</qt>" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "POP3 Filter Rules" -msgstr "Règles de filtrage POP3" - -#: kmfilterdlg.cpp:129 -msgid "Filter Rules" -msgstr "Règles de filtrage" - -#: kmfilterdlg.cpp:151 -msgid "Available Filters" -msgstr "Filtres disponibles" - -#: kmfilterdlg.cpp:164 -msgid "A&dvanced" -msgstr "E&xpert" - -#: kmfilterdlg.cpp:171 -msgid "Filter Criteria" -msgstr "Critères de filtrage" - -#: kmfilterdlg.cpp:175 -msgid "Filter Action" -msgstr "Action du filtre" - -#: kmfilterdlg.cpp:178 -msgid "Global Options" -msgstr "Options globales" - -#: kmfilterdlg.cpp:179 -msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "" -"Tou&jours afficher les messages « à télécharger plus tard » dans la fenêtre de " -"confirmation" - -#: kmfilterdlg.cpp:184 -msgid "Filter Actions" -msgstr "Actions du filtre" - -#: kmfilterdlg.cpp:189 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Options avancées" - -#: kmfilterdlg.cpp:197 -msgid "Apply this filter to incoming messages:" -msgstr "Appliquer ce filtre aux nouveaux messages :" - -#: kmfilterdlg.cpp:201 -msgid "from all accounts" -msgstr "de tous les comptes" - -#: kmfilterdlg.cpp:204 -msgid "from all but online IMAP accounts" -msgstr "de tous sauf les comptes IMAP" - -#: kmfilterdlg.cpp:207 -msgid "from checked accounts only" -msgstr "uniquement des comptes sélectionnés" - -#: kmfilterdlg.cpp:213 -msgid "Account Name" -msgstr "Nom du compte" - -#: kmfilterdlg.cpp:220 -msgid "Apply this filter to &sent messages" -msgstr "Appliquer ce filtre aux messages &envoyés" - -#: kmfilterdlg.cpp:223 -msgid "Apply this filter on manual &filtering" -msgstr "Appliquer ce filtre sur &filtrage manuel" - -#: kmfilterdlg.cpp:226 -msgid "If this filter &matches, stop processing here" -msgstr "Si ce filtre est a&pplicable, ne pas poursuivre" - -#: kmfilterdlg.cpp:230 -msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" -msgstr "Ajouter ce filtre au menu « Appliquer les filtres »" - -#: kmfilterdlg.cpp:232 -msgid "Shortcut:" -msgstr "Raccourci clavier :" - -#: kmfilterdlg.cpp:238 -msgid "Additionally add this filter to the toolbar" -msgstr "Ajouter en plus ce filtre à la barre d'outils" - -#: kmfilterdlg.cpp:243 -msgid "Icon for this filter:" -msgstr "Icône pour ce filtre :" - -#: kmfilterdlg.cpp:608 -msgid "Up" -msgstr "Monter" - -#: kmfilterdlg.cpp:609 -msgid "Down" -msgstr "Descendre" - -#: kmfilterdlg.cpp:628 -msgid "Rename..." -msgstr "Renommer..." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: kmfilterdlg.cpp:744 -msgid "" -"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " -"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " -"IMAP mail." -msgstr "" -"Au moins un filtre pointe vers un dossier situé sur un compte IMAP en ligne. Le " -"ou les filtres concernés ne seront appliqués que manuellement et lors du " -"filtrage des nouveaux messages arrivant sur les comptes IMAP." - -#: kmfilterdlg.cpp:774 -msgid "" -"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " -"containing no actions or no search rules)." -msgstr "" -"Les filtres suivants n'ont pas été enregistrés car ils ne sont pas valables " -"(par exemple, ils ne contiennent pas d'action ou de règle de recherche)." - -#: kmfilterdlg.cpp:935 -msgid "Rename Filter" -msgstr "Renommer un filtre" - -#: kmfilterdlg.cpp:936 -msgid "" -"Rename filter \"%1\" to:\n" -"(leave the field empty for automatic naming)" -msgstr "" -"Renommer le filtre « %1 » en :\n" -"(laisser blanc pour un nommage automatique)" - -#: kmfilterdlg.cpp:1113 -msgid "Please select an action." -msgstr "Veuillez choisir une action." - -#: kmfilterdlg.cpp:1280 -msgid "&Download mail" -msgstr "Tél&écharger le message" - -#: kmfilterdlg.cpp:1281 -msgid "Download mail la&ter" -msgstr "Télécharger le messa&ge plus tard" - -#: kmfilterdlg.cpp:1282 -msgid "D&elete mail from server" -msgstr "Supprimer le message du se&rveur" - -#: kmfolder.cpp:83 -msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Impossible de créer le fichier <b>%1</b> : <br>%2</qt>" - -#: kmfolder.cpp:272 -msgid "Failed to create folder" -msgstr "Impossible de créer le dossier" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:107 -msgid "Troubleshooting IMAP Cache" -msgstr "Dépannage du cache IMAP" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:122 -msgid "" -"_: " -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>\n" -"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" -"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " -"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " -"cause any problems.</p>" -"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " -"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " -"subfolders.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Dépannage du cache IMAP.</b></p>" -"<p>Si vous avez des problèmes en synchronisant un dossier IMAP, vous devez " -"d'abord essayer de reconstruire le fichier index. Cela peut prendre un certain " -"temps mais ne causera aucun problème.</p>" -"<p>Si cela n'est pas suffisant vous pouvez essayer de rafraîchir le cache IMAP. " -"Si vous faites cela vous perdrez tous vos changements locaux sur ce dossier et " -"ses sous-dossiers.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:135 -msgid "Rebuild &Index" -msgstr "Reconstruire l'&index" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:140 -msgid "Scope:" -msgstr "Visibilité :" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:143 -msgid "Only current folder" -msgstr "Uniquement le dossier actuel" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:144 -msgid "Current folder and all subfolders" -msgstr "Dossier actuel et ses sous-dossiers" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:145 -msgid "All folders of this account" -msgstr "Tous les dossiers de ce compte" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:150 -msgid "Refresh &Cache" -msgstr "Rafraîchir le &cache" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " -"with file system permission, or it is corrupted." -msgstr "" -"Impossible de lire le fichier du cache d'identifiants du dossier « %1 ». Il " -"doit y avoir un problème de permissions sur ce fichier, à moins qu'il ne soit " -"corrompu." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 -msgid "" -"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " -"with file system permission." -msgstr "" -"Impossible d'écrire sur le fichier du cache d'identifiants du dossier « %1 ». " -"Il doit y avoir un problème de permissions sur ce fichier." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 -msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "" -"Vous devez resynchroniser vos données avec le serveur avant de renommer des " -"dossiers IMAP." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 -msgid "" -"No account setup for this folder.\n" -"Please try running a sync before this." -msgstr "" -"Pas de compte configuré pour ce dossier.\n" -"Veuillez essayer de lancer une synchronisation avant cela." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " -"subfolders?\n" -"This will remove all changes you have done locally to your folders." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment rafraîchir le cache IMAP du dossier %1 et tous ses " -"sous-dossiers ?\n" -"Cette opération supprimera toutes le modifications que vous avez faites en " -"local aux dossiers." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "Refresh IMAP Cache" -msgstr "Rafraîchir le cache IMAP" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraîchir" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 -msgid "The index of this folder has been recreated." -msgstr "L'index de ce dossier a été recréé." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "" -"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " -"to initial sync state and sync anyway?" -msgstr "" -"Le dossier « %1 » n'était pas prêt pour une synchronisation (état : « %2 »). " -"Voulez-vous réinitialiser l'état de dossier et relancer une synchronisation ?" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 -msgid "Reset && Sync" -msgstr "Réinitialisation et Synchronisation" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 -msgid "Synchronization skipped" -msgstr "Synchronisation abandonnée" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 -msgid "Synchronizing" -msgstr "Synchronisation" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Connexion à %1" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 -msgid "Checking permissions" -msgstr "Vérification des permissions" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 -msgid "Renaming folder" -msgstr "Renommage du dossier" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 -msgid "Retrieving folderlist" -msgstr "Réception de la liste des dossiers" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 -msgid "Error while retrieving the folderlist" -msgstr "Erreur lors de la réception de la liste des dossiers" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 -msgid "Retrieving subfolders" -msgstr "Réception des sous-dossiers" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 -msgid "Deleting folders from server" -msgstr "Suppression des dossiers du serveur" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 -msgid "Retrieving message list" -msgstr "Réception de la liste des messages" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 -msgid "No messages to delete..." -msgstr "Aucun message à supprimer..." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Purger les messages supprimés" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "Réception des nouveaux messages" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 -msgid "No new messages from server" -msgstr "Aucun nouveau message sur le serveur" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 -msgid "Checking annotation support" -msgstr "Gestion des vérifications d'annotations" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 -msgid "Retrieving annotations" -msgstr "Réception des annotations" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 -msgid "Setting annotations" -msgstr "Détermination des annotations" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Détermination des permissions" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 -msgid "Retrieving permissions" -msgstr "Réception des permissions" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 -msgid "Getting quota information" -msgstr "Obtention des informations de quota" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "Mettre à jour le cache des fichiers" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 -msgid "Synchronization done" -msgstr "Synchronisation terminée" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 -msgid "Uploading messages to server" -msgstr "Envoi des messages au serveur" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 -msgid "" -"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " -"longer be possible to add messages to this folder.</p>" -msgstr "" -"<p>Vos droits d'accès au dossier <b>%1</b> ont été réduits, il n'est plus " -"possible d'ajouter des messages à ce dossier.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 -msgid "Acces rights revoked" -msgstr "Droits d'accès révoqués" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 -msgid "No messages to upload to server" -msgstr "Aucun message à envoyer au serveur" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 -msgid "Uploading status of messages to server" -msgstr "Envoi de l'état des messages au serveur" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 -msgid "Creating subfolders on server" -msgstr "Création des sous-dossiers sur le serveur" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " -"them locally?" -"<br>UIDs: %2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Les courriels présents dans le dossier <b>%1</b> du serveur ont été " -"supprimés. Voulez-vous le supprimer localement ? <br />UID : %2</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 -msgid "Deleting removed messages from server" -msgstr "Suppression des messages effacés sur le serveur" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 -msgid "Checking folder validity" -msgstr "Vérification de la validité du dossier" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 -msgid "Folder listing failed in interesting ways." -msgstr "Échec étrange de l'affichage du contenu du dossier." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 -#, c-format -msgid "Retrieving folders for namespace %1" -msgstr "Réception des dossiers de l'espace de noms « %1 »" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 -msgid "" -"<qt>" -"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " -"from the server?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Il semble que le dossier <b>%1</b> a été supprimé. Voulez-vous le supprimer " -"du serveur ?</p></qt>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 -msgid "Aborted" -msgstr "Annulé" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 -msgid "" -"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." -msgstr "" -"Le serveur IMAP « %1 » ne gère pas les annotations IMAP. Le stockage XML ne " -"peut donc pas être utilisé sur ce serveur ; veuillez configurer KMail " -"différemment." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 -msgid "" -"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " -"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" -msgstr "" -"Le serveur IMAP « %1 » ne gère pas les annotations IMAP. Le stockage XML ne " -"peut donc pas être utilisé sur ce serveur ; veuillez configurer KMail " -"différemment." - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 -msgid "Error while setting annotation: " -msgstr "Erreur lors de la définition de l'annotation :" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 -msgid "lost+found" -msgstr "Perdus et trouvés" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 -msgid "" -"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" -"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " -"to avoid data loss.</p>" -msgstr "" -"<p>Il existe de nouveaux messages dans le dossier <b>%1</b> " -"n'ayant pas encore été envoyés au serveur, mais soit ce dossier a déjà été " -"supprimé du serveur, soit vous n'avez pas les droits d'accès suffisants " -"permettant d'envoyer ces messages.</p> " -"<p>Les messages affectés vont maintenant être déplacés vers <b>%2</b> " -"pour éviter des pertes de données.</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 -msgid "Insufficient access rights" -msgstr "Droits d'accès insuffisants" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 -msgid "" -"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " -"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " -"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " -"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " -"this folder.</p> " -"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" -msgstr "" -"<p>Il existe, dans ce dossier (%1), de nouveaux messages n'ayant pas encore été " -"envoyés au serveur, mais il semble que vous n'ayez pas les droits suffisants " -"pour les envoyer. Veuillez contacter votre administrateur pour qu'il autorise " -"votre compte à envoyer de nouveaux messages, ou déplacez-les hors de ce " -"dossier.</p>" -"<p>Voulez-vous déplacer ces messages dans un autre dossier maintenant ?</p>" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 -msgid "Do Not Move" -msgstr "Ne pas déplacer" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 -msgid "Move Messages to Folder" -msgstr "Déplacer les messages vers le dossier" - -#: kmfolderdia.cpp:83 -msgid "Permissions (ACL)" -msgstr "Permissions (ACL)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kmfolderdia.cpp:124 -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" - -#: kmfolderdia.cpp:133 -msgid "Access Control" -msgstr "Contrôle d'accès" - -#: kmfolderdia.cpp:140 -msgid "Quota" -msgstr "Quota" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Use custom &icons" -msgstr "Utiliser des icônes personnal&isées" - -#: kmfolderdia.cpp:304 -msgid "&Normal:" -msgstr "&Normal :" - -#: kmfolderdia.cpp:319 -msgid "&Unread:" -msgstr "Non l&u :" - -#: kmfolderdia.cpp:356 -msgid "Act on new/unread mail in this folder" -msgstr "Notifier la présence de courriel non lu ou nouveau dans ce dossier" - -#: kmfolderdia.cpp:358 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " -"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " -"will stop at this folder.</p>" -"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " -"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " -"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " -"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Si cette option est activée, vous serez alors prévenu de la présence de " -"courriel non lu ou nouveau dans ce dossier. De plus, le déplacement entre " -"dossiers contenant du courriel non lu s'arrêtera à celui-ci.</p> " -"<p>Décochez cette option si vous ne souhaitez pas être notifié de la présence " -"de courriel non lu ou nouveau, et que ce dossier soit passé automatiquement " -"dans la navigation des messages non lus. Cette option est notamment utile pour " -"ignorer le dossier du courriel indésirable.</p></qt>" - -#: kmfolderdia.cpp:374 -msgid "Include this folder in mail checks" -msgstr "Inclure ce dossier dans la vérification du courriel" - -#: kmfolderdia.cpp:385 -msgid "Keep replies in this folder" -msgstr "Conserver les réponses dans ce dossier" - -#: kmfolderdia.cpp:387 -msgid "" -"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " -"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " -"folder." -msgstr "" -"Cochez cette option si vous voulez que les réponses que vous écrivez aux " -"courriels dans ce dossier soient mises dans le même dossier après envoi, au " -"lieu du dossier configuré des messages envoyés." - -#: kmfolderdia.cpp:402 -msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" -msgstr "" -"Afficher la colonne de l'expéditeur / destinataire dans la liste des messages" - -#: kmfolderdia.cpp:404 -msgid "Sho&w column:" -msgstr "Affic&her la colonne :" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Sender" -msgstr "Expéditeur" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Receiver" -msgstr "Destinataire" - -#: kmfolderdia.cpp:423 -msgid "&Sender identity:" -msgstr "Identité de l'expédi&teur :" - -#: kmfolderdia.cpp:429 -msgid "" -"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " -"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " -"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " -"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " -"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" -msgstr "" -"Sélectionnez l'identité à utiliser lors de l'écriture d'un courriel ou d'une " -"réponse depuis ce dossier. Cela signifie que si vous êtes par exemple dans un " -"de vos dossiers de travail, KMail vous permet d'utiliser automatiquement une " -"adresse électronique, une signature et des clés de chiffrement et de signature " -"correspondantes. Les identités peuvent être configurées dans la fenêtre de " -"configuration principale (« Configuration » / « Configurer KMail »)." - -#: kmfolderdia.cpp:442 -msgid "&Folder contents:" -msgstr "Con&tenu du dossier :" - -#: kmfolderdia.cpp:475 -msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" -msgstr "Générer des alarmes activées et libres / &occupées pour :" - -#: kmfolderdia.cpp:482 -msgid "" -"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " -"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " -"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " -"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" -"\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " -"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" -"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " -"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" -"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " -"is not known who will go to those events." -msgstr "" -"Ce paramètre définit où les utilisateurs partageant ce dossier devrait obtenir " -"les périodes « occupé » dans leur listes de « libre / occupé » et devrait voir " -"les alarmes pour les évènements ou tâches dans ce dossier. Ce paramètre " -"s'applique pour les dossiers de calendrier et de tâches uniquement. (pour les " -"tâches, ce paramètre est uniquement utilisé pour les alarmes).\n" -"\n" -"Exemple de cas d'utilisation : si le chef partage un dossier avec sa " -"secrétaire, seul le chef devrait être marqué comme occupé pour ces rendez-vous, " -"donc il doit choisir « Administrateurs », alors que sa secrétaire n'a aucun " -"droit d'administration sur le dossier.\n" -"D'un autre côté, si un groupe de travail partage un calendrier pour les " -"rendez-vous du groupe, tous les lecteurs des dossiers devraient être marqué " -"comme occupé pendant les rendez-vous.\n" -"Un dossier de société avec des évènements facultatifs devrait utiliser " -"« Personne » tant que l'on ne sait pas qui viendra à ces évènements." - -#: kmfolderdia.cpp:497 -msgid "Nobody" -msgstr "Personne" - -#: kmfolderdia.cpp:498 -msgid "Admins of This Folder" -msgstr "Administrateurs de ce dossier" - -#: kmfolderdia.cpp:499 -msgid "All Readers of This Folder" -msgstr "Tous les lecteurs de ce dossier" - -#: kmfolderdia.cpp:502 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "" -"Ce paramètre vous permet de désactiver les alarmes des dossiers partagés par " -"d'autres." - -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" -msgstr "Bloquer les alarmes activées et &libres localement" - -#: kmfolderdia.cpp:585 -msgid "" -"You have configured this folder to contain groupware information and the " -"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " -"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " -"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " -"groupware folders to be able to see it." -msgstr "" -"Vous avez configurer ce dossier pour contenir les informations de travail en " -"groupe et l'option de configuration générale pour cacher les dossiers de " -"travail en groupe est activée. Cela signifie que ce dossier va disparaître une " -"fois la fenêtre de configuration fermée. Si vous souhaitez supprimer le dossier " -"à nouveau, vous devrez alors désactiver temporairement le masquage des dossiers " -"de travail en groupe afin de le voir." - -#: kmfolderdir.cpp:184 -msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir le dossier <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmfolderdir.cpp:192 -msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" -msgstr "<qt>Le dossier <b>%1</b> est illisible.</qt>" - -#: kmfolderimap.cpp:251 -msgid "Removing folder" -msgstr "Suppression du dossier" - -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL : %1" - -#: kmfolderimap.cpp:267 -msgid "Error while removing a folder." -msgstr "Erreur lors de la suppression d'un dossier." - -#: kmfolderimap.cpp:497 -#, c-format -msgid "Destination folder: %1" -msgstr "Dossier de destination : %1" - -#: kmfolderimap.cpp:1068 -msgid "checking" -msgstr "vérification" - -#: kmfolderimap.cpp:1118 -msgid "Error while querying the server status." -msgstr "Erreur lors de l'interrogation de l'état du serveur." - -#: kmfolderimap.cpp:1233 -msgid "Retrieving message status" -msgstr "Réception de l'état des messages" - -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 -msgid "Retrieving messages" -msgstr "Réception des messages" - -#: kmfolderimap.cpp:1273 -#, c-format -msgid "Error while listing the contents of the folder %1." -msgstr "Erreur lors du listage du contenu du dossier %1." - -#: kmfolderimap.cpp:1694 -msgid "Error while retrieving messages." -msgstr "Erreur lors de la réception des messages" - -#: kmfolderimap.cpp:1763 -msgid "Error while creating a folder." -msgstr "Erreur lors de la création d'un dossier." - -#: kmfolderimap.cpp:2130 -msgid "updating message counts" -msgstr "actualisation de compte des messages" - -#: kmfolderimap.cpp:2154 -msgid "Error while getting folder information." -msgstr "Erreur lors de la réception des informations du dossier." - -#: kmfolderindex.cpp:334 -msgid "" -"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" -"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " -"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" -msgstr "" -"L'index de la boîte « %1 » correspond à une version inconnue de KMail (%2).\n" -"Il est possible de le recréer à partir de votre boîte aux lettres, mais " -"certaines informations, comme l'état des messages, peuvent être perdues. " -"Voulez-vous recréer l'index de votre boîte à lettres ?" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Downgrade" -msgstr "Recréer" - -#: kmfolderindex.cpp:337 -msgid "Do Not Downgrade" -msgstr "Ne pas recréer" - -#: kmfolderindex.cpp:491 -msgid "" -"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." -msgstr "" -"L'index de la boîte « %1 » est corrompu et va être généré à nouveau, mais " -"certaines informations comme l'état des messages seront perdus." - -#: kmfoldermaildir.cpp:89 -msgid "Error opening %1; this folder is missing." -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier « %1 ». Ce dossier est manquant." - -#: kmfoldermaildir.cpp:92 -msgid "" -"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " -"sufficient access permissions." -msgstr "" -"Erreur lors de l'ouverture du dossier « %1 ». Soit ce n'est pas un dossier au " -"format « maildir » valable, soit vous n'avez pas les droits d'accès suffisants." - -#: kmfoldermaildir.cpp:124 -msgid "Folder `%1' changed; recreating index." -msgstr "Le dossier « %1 » a été modifié. Reconstitution de l'index." - -#: kmfoldermaildir.cpp:252 -msgid "Could not sync maildir folder." -msgstr "Impossible de synchroniser le dossier de messages (« maildir »)." - -#: kmfoldermaildir.cpp:417 -msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." -msgstr "" -"Impossible d'ajouter le message au dossier, l'espace disque est probablement " -"faible." - -#: kmfoldermaildir.cpp:510 -msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "" -"KMFolderMaildir::addMsg: s'est terminé anormalement pour éviter la perte de " -"données." - -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 -msgid "Writing index file" -msgstr "Écriture du fichier d'index en cours" - -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 -msgid "" -"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" -"please remove them from there if you do not want KMail to send them." -msgstr "" -"Votre boîte « À envoyer » contient des messages qui n'ont sans doute pas été " -"créés par KMail.\n" -"Veuillez les en retirer si vous ne voulez pas que KMail les envoie." - -#: kmfoldermbox.cpp:111 -msgid "" -"Cannot open file \"%1\":\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 » :\n" -"%2" - -#: kmfoldermbox.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " -"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " -"reappear and status flags might be lost.</p>" -"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" -"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " -"this problem from happening again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>L'index du dossier « %2 » semble périmé. Pour empêcher la corruption des " -"messages, l'index sera régénéré. Il en résultera que les messages supprimés " -"peuvent réapparaître et les drapeaux d'état être perdus.</p> " -"<p>Veuillez lire l'entrée correspondante de la <a href=\"%1\">" -"section FAQ du manuel de KMail</a> pour des informations sur la manière " -"d'empêcher ce problème de survenir à nouveau.</p></qt>" - -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 -msgid "Index Out of Date" -msgstr "Index périmé" - -#: kmfoldermbox.cpp:165 -msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." -msgstr "Dossier « %1 » a été modifié. Actualisation de l'index." - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" -msgstr "Impossible de synchroniser le fichier index <b>%1</b> : %2" - -#: kmfoldermbox.cpp:298 -msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "Erreur interne. SVP copier le résultat et envoyer un rapport de bogue." - -#: kmfoldermbox.cpp:597 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating index file: one message done\n" -"Creating index file: %n messages done" -msgstr "" -"Création du fichier d'index : un message traité\n" -"Création du fichier d'index : %n messages traités" - -#: kmfoldermbox.cpp:1038 -msgid "Could not add message to folder: " -msgstr "Impossible d'ajouter un message dans le dossier : " - -#: kmfoldermbox.cpp:1119 -msgid "Could not add message to folder:" -msgstr "Impossible d'ajouter le message dans le dossier :" - -#: kmfoldermbox.cpp:1121 -msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" -msgstr "" -"Impossible d'ajouter un message dans le dossier (pas d'espace disque libre " -"restant ?)" - -#: kmfoldermgr.cpp:68 -msgid "Are you sure you want to expire old messages?" -msgstr "Voulez-vous vraiment faire expirer les anciens messages ?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire Old Messages?" -msgstr "Faire expirer les anciens messages ?" - -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 -msgid "Expire" -msgstr "Faire expirer" - -#: kmfoldermgr.cpp:147 -msgid "" -"'%1' does not appear to be a folder.\n" -"Please move the file out of the way." -msgstr "" -"« %1 » ne semble pas être un dossier.\n" -"Veuillez déplacer le fichier de cet emplacement." - -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 -msgid "" -"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" -"please make sure that you can view and modify the content of this folder." -msgstr "" -"Les permissions sur le dossier « %1 » sont incorrectes.\n" -"Veuillez vérifier que vous pouvez afficher et modifier le contenu de ce " -"dossier." - -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 -msgid "" -"KMail could not create folder '%1';\n" -"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." -msgstr "" -"KMail n'a pas pu créer le dossier « %1 ».\n" -"Veuillez vérifier que vous pouvez afficher et modifier le contenu du dossier " -"« %2 »." - -#: kmfoldermgr.cpp:200 -msgid "" -"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " -"to check mails first before creating another folder with the same name." -msgstr "" -"Un dossier du même nom a été supprimé depuis la dernière vérification du " -"courriel. Vous devez tout d'abord le vérifier à nouveau avant de recréer un " -"dossier du même nom." - -#: kmfoldermgr.cpp:202 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Impossible de créer le dossier" - -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 -msgid "" -"Cannot create file `%1' in %2.\n" -"KMail cannot start without it." -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier « %1 » dans « %2 ».\n" -"KMail ne peut pas démarrer sans cette opération." - -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "Emplacement" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 -msgid "&New Subfolder..." -msgstr "&Nouveau sous-dossier..." - -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 -msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" -msgstr "Créer un nouveau sous-dossier dans le dossier actuellement sélectionné" - -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 -msgid "View Columns" -msgstr "Afficher les colonnes" - -#: kmfoldertree.cpp:388 -msgid "Unread Column" -msgstr "Colonne « non lus »" - -#: kmfoldertree.cpp:389 -msgid "Total Column" -msgstr "Colonne « total »" - -#: kmfoldertree.cpp:390 -msgid "Size Column" -msgstr "Colonne « taille »" - -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 -msgid "Searches" -msgstr "Recherches" - -#: kmfoldertree.cpp:884 -msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Aller au prochain message non lu dans le dossier <b>%1</b> ?</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:886 -msgid "Go to Next Unread Message" -msgstr "Aller au prochain message non lu" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Go To" -msgstr "Aller à" - -#: kmfoldertree.cpp:887 -msgid "Do Not Go To" -msgstr "Ne pas aller à" - -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nouveau dossier..." - -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 -msgid "Check &Mail" -msgstr "Re&lever le courriel" - -#: kmfoldertree.cpp:1084 -msgid "&Copy Folder To" -msgstr "&Copier le dossier vers" - -#: kmfoldertree.cpp:1090 -msgid "&Move Folder To" -msgstr "&Déplacer le dossier vers" - -#: kmfoldertree.cpp:1104 -msgid "Add to Favorite Folders" -msgstr "Ajouter au dossiers favoris" - -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." -msgstr "Inscription..." - -#: kmfoldertree.cpp:1126 -msgid "Local Subscription..." -msgstr "Inscription locale..." - -#: kmfoldertree.cpp:1133 -msgid "Refresh Folder List" -msgstr "Actualiser la liste des dossiers" - -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 -msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." -msgstr "Dé&panner le cache IMAP..." - -#: kmfoldertree.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " -"administrator to grant you rights to do so.</qt> " -msgstr "" -"<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b> pour cause de permissions " -"insuffisantes sur le serveur. Si vous pensez que vous devriez être en mesure de " -"créer des sous-dossiers ici, demandez à votre administrateur de vous fournir " -"les droits de le faire.</qt> " - -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 -msgid "Unread" -msgstr "Non lu" - -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: kmfoldertree.cpp:1951 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " -"name already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de déplacer ou copier le dossier <b>%1</b>" -", un dossier du même nom existe déjà.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1961 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " -"itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de déplacer ou copier le dossier <b>%1</b> " -"car il n'a pas été complètement copié.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:1970 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de déplacer ou copier le dossier <b>%1</b> " -"dans un de ses sous-dossiers.</qt>" - -#: kmfoldertree.cpp:2012 -msgid "Moving the selected folders is not possible" -msgstr "Le déplacement des dossiers sélectionnés est impossible" - -#: kmheaders.cpp:130 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 -msgid "Important" -msgstr "Important" - -#: kmheaders.cpp:132 -msgid "Action Item" -msgstr "Action à effectuer" - -#: kmheaders.cpp:133 -msgid "Attachment" -msgstr "Pièce jointe" - -#: kmheaders.cpp:134 -msgid "Spam/Ham" -msgstr "Pourriel / Courriel" - -#: kmheaders.cpp:135 -msgid "Watched/Ignored" -msgstr "Vu / Ignoré" - -#: kmheaders.cpp:136 -msgid "Signature" -msgstr "Signature" - -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 -msgid "Order of Arrival" -msgstr "Date (ordre d'arrivée)" - -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 -msgid " (Status)" -msgstr " (État)" - -#: kmheaders.cpp:1360 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unsent\n" -"%n unsent" -msgstr "" -"1 non envoyé\n" -"%n non envoyés" - -#: kmheaders.cpp:1360 -msgid "0 unsent" -msgstr "aucun non envoyé" - -#: kmheaders.cpp:1362 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 unread\n" -"%n unread" -msgstr "" -"1 non lu\n" -"%n non lus" - -#: kmheaders.cpp:1362 -msgid "0 unread" -msgstr "aucun non lu" - -#: kmheaders.cpp:1364 -msgid "" -"_n: 1 message, %1.\n" -"%n messages, %1." -msgstr "" -"%n message, %1.\n" -"%n messages, %1." - -#: kmheaders.cpp:1365 -msgid "0 messages" -msgstr "aucun message" - -#: kmheaders.cpp:1367 -msgid "" -"_: %1 = n messages, m unread.\n" -"%1 Folder is read-only." -msgstr "%1 Le dossier est en lecture seule." - -#: kmheaders.cpp:1560 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" -"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" -"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?" -"<br>Une fois supprimé, il ne pourra pas être récupéré.</qt>\n" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer les %n messages sélectionnés ?" -"<br>Une fois supprimés, ils ne pourront pas être récupérés.</qt>" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Messages" -msgstr "Supprimer les messages" - -#: kmheaders.cpp:1562 -msgid "Delete Message" -msgstr "Supprimer le message" - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages deleted successfully." -msgstr "Les messages ont été supprimés avec succès." - -#: kmheaders.cpp:1586 -msgid "Messages moved successfully" -msgstr "Les messages ont été correctement déplacés" - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Deleting messages failed." -msgstr "Échec de la suppression des messages." - -#: kmheaders.cpp:1609 -msgid "Moving messages failed." -msgstr "Les messages n'ont pas pu être déplacés." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Deleting messages canceled." -msgstr "Annulation de la suppression des messages." - -#: kmheaders.cpp:1612 -msgid "Moving messages canceled." -msgstr "Le déplacement des messages a été annulé." - -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 -msgid "&Copy To" -msgstr "Copier &dans" - -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 -msgid "&Move To" -msgstr "&Mettre dans" - -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 -msgid "" -"Failure modifying %1\n" -"(No space left on device?)" -msgstr "" -"Impossible de modifier « %1 »\n" -"(pas d'espace disque libre restant ?)" - -#: kmkernel.cpp:684 -msgid "Certificate Signature Request" -msgstr "Demande de certificat de signature" - -#: kmkernel.cpp:687 -msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." -msgstr "" -"Veuillez créer un certificat à partir de la pièce jointe et le renvoyer à " -"l'expéditeur." - -#: kmkernel.cpp:1210 -msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" -msgstr "" -"KMail est maintenant en mode déconnecté, les tâches réseaux sont suspendues" - -#: kmkernel.cpp:1220 -msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "KMail est maintenant en mode connecté, les tâches réseaux reprennent" - -#: kmkernel.cpp:1241 -msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" -msgstr "KMail est actuellement en mode hors ligne. Que voulez-vous faire ?" - -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 -msgid "Work Online" -msgstr "Travailler en ligne" - -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 -msgid "Work Offline" -msgstr "Travailler hors ligne" - -#: kmkernel.cpp:1379 -msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier « Boîte de " -"réception »." - -#: kmkernel.cpp:1387 -msgid "outbox" -msgstr "Boîte d'envoi" - -#: kmkernel.cpp:1389 -msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier « À " -"envoyer »." - -#: kmkernel.cpp:1406 -msgid "sent-mail" -msgstr "Messages envoyés" - -#: kmkernel.cpp:1408 -msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier " -"« Envoyés »." - -#: kmkernel.cpp:1415 -msgid "trash" -msgstr "Corbeille" - -#: kmkernel.cpp:1417 -msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier " -"« Corbeille »." - -#: kmkernel.cpp:1424 -msgid "drafts" -msgstr "Brouillons" - -#: kmkernel.cpp:1426 -msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans votre dossier " -"« Brouillons »." - -#: kmkernel.cpp:1435 -msgid "templates" -msgstr "Modèles" - -#: kmkernel.cpp:1437 -msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de lire ou d'écrire dans le dossier des modèles." - -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 -msgid "Last Search" -msgstr "Dernière recherche" - -#: kmkernel.cpp:1777 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages." -"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " -"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier <i>%4</i> existe. %1 utilise maintenant <i>%5</i> " -"pour ses messages." -"<p>%2 peut déplacer le contenu de <i>%6<i> dans ce dossier à votre place, bien " -"que cela remplacera les fichiers ayant le même nom dans <i>%7</i>." -"<p><strong>Voulez-vous que %3 déplace les fichiers de courriel " -"maintenant ?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1789 -msgid "" -"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" -"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " -"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " -"into this folder for you." -"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier <i>%4</i> existe. %1 utilise maintenant <i>%5</i> " -"pour ses messages." -"<p>%2 peut déplacer le contenu de <i>%6<i> dans ce dossier à votre place." -"<p><strong>Voulez-vous que %3 déplace les fichiers de courriel " -"maintenant ?</strong></qt>" - -#: kmkernel.cpp:1798 -msgid "Migrate Mail Files?" -msgstr "Migrer les fichiers de courriel ?" - -#: kmkernel.cpp:2023 -msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" -msgstr "KMail a rencontré une erreur fatale et va se terminer maintenant" - -#: kmkernel.cpp:2025 -#, c-format -msgid "" -"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" -"The error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"KMail a eu un problème critique et va se terminer.\n" -"Le problème est :\n" -"%1" - -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vider la corbeille" - -#: kmkernel.cpp:2159 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" -msgstr "Voulez-vous vraiment vider les corbeilles de tous les comptes ?" - -#: kmlineeditspell.cpp:105 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Échec d'importation de vCard" - -#: kmlineeditspell.cpp:116 -msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'accéder à <b>%1</b>.</qt>" - -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Adresses récentes" - -#: kmmainwidget.cpp:611 -msgid "S&earch:" -msgstr "Ch&ercher :" - -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 -msgid "Move Message to Folder" -msgstr "Mettre le message dans le dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 -msgid "Copy Message to Folder" -msgstr "Copier le message dans le dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 -msgid "Jump to Folder" -msgstr "Aller dans le dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:743 -msgid "Remove Duplicate Messages" -msgstr "Supprimer les messages dupliqués" - -#: kmmainwidget.cpp:748 -msgid "Abort Current Operation" -msgstr "Abandonner l'opération en cours" - -#: kmmainwidget.cpp:753 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Focus sur le dossier suivant" - -#: kmmainwidget.cpp:758 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Focus sur le dossier précédent" - -#: kmmainwidget.cpp:763 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Sélectionner le dossier ayant le focus" - -#: kmmainwidget.cpp:768 -msgid "Focus on Next Message" -msgstr "Focus sur le message suivant" - -#: kmmainwidget.cpp:773 -msgid "Focus on Previous Message" -msgstr "Focus sur le message précédent" - -#: kmmainwidget.cpp:778 -msgid "Select Message with Focus" -msgstr "Sélectionner le message ayant le focus" - -#: kmmainwidget.cpp:977 -msgid "" -"_n: 1 new message in %1\n" -"%n new messages in %1" -msgstr "" -"1 nouveau message dans %1\n" -"%n nouveaux messages dans %1" - -#: kmmainwidget.cpp:993 -msgid "" -"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" -"<b>New mail arrived</b>" -"<br>%1" -msgstr "<b>Nouveau message arrivé</b><br>%1" - -#: kmmainwidget.cpp:997 -msgid "New mail arrived" -msgstr "Un nouveau message est arrivé" - -#: kmmainwidget.cpp:1128 -#, c-format -msgid "Properties of Folder %1" -msgstr "Propriétés du dossier « %1 »" - -#: kmmainwidget.cpp:1149 -msgid "This folder does not have any expiry options set" -msgstr "Ce dossier n'a aucune option d'expiration activée" - -#: kmmainwidget.cpp:1157 -msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment faire expirer les anciens messages du dossier <b>%1</b>" -" ?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1158 -msgid "Expire Folder" -msgstr "Faire expirer les anciens messages du dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:1159 -msgid "&Expire" -msgstr "Faire e&xpirer les anciens messages" - -#: kmmainwidget.cpp:1176 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mettre dans la corbeille" - -#: kmmainwidget.cpp:1178 -msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" -msgstr "Voulez-vous vraiment vider la corbeille ?" - -#: kmmainwidget.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " -"to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment déplacer tous les messages du dossier <b>%1</b> " -"dans la corbeille ?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1198 -msgid "Moved all messages to the trash" -msgstr "Tous les messages ont été déplacés vers la corbeille" - -#: kmmainwidget.cpp:1220 -msgid "Delete Search" -msgstr "Supprimer la recherche" - -#: kmmainwidget.cpp:1221 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" -"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la recherche <b>%1</b> ? " -"<br>Les messages y apparaissant seront toujours disponibles dans leurs dossiers " -"originaux.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1225 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Supprimer le dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:1228 -msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment effacer le dossier vide <b>%1</b> ?</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1233 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " -"will be discarded as well. " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le dossier <b>%1</b> " -"ainsi que les sous-dossiers qu'il contient ? Les sous-dossiers peuvent ne pas " -"être vides et leurs données seront perdues. " -"<p><b>Attention :</b> les messages supprimés ne sont pas placés dans la " -"corbeille et sont donc définitivement perdus.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1242 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" -", discarding its contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le dossier <b>%1</b> " -"et effacer son contenu ? " -"<p><b>Attention :</b> les messages supprimés ne sont pas placés dans la " -"corbeille et sont donc définitivement perdus.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1249 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " -"and all its subfolders, discarding their contents? " -"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " -"and are permanently deleted.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le dossier <b>%1</b>" -", tous ses sous-dossiers, ainsi que leur contenu ?" -"<p><b>Attention :</b> les messages supprimés ne sont pas placés dans la " -"corbeille et sont donc définitivement perdus.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier que vous avez supprimé était associé au compte <b>%1</b>" -", son courriel y était placé. Les messages de ce compte sont maintenant déposés " -"dans la boîte de réception.</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 -msgid "" -"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" -"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment rafraîchir le cache IMAP ?\n" -"Ceci supprimera toutes les modifications que vous avez faites en local dans vos " -"dossiers IMAP." - -#: kmmainwidget.cpp:1365 -msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" -msgstr "Voulez-vous vraiment faire expirer tous les anciens messages ?" - -#: kmmainwidget.cpp:1389 -msgid "" -"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " -"the likelihood that your system will be compromised by other present and " -"anticipated security exploits." -msgstr "" -"L'utilisation du HTML dans les messages vous rend plus vulnérable au « spam » " -"et peut augmenter les risques de vulnérabilité et d'intrusion dans votre " -"système." - -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 -msgid "Security Warning" -msgstr "Avertissement concernant la sécurité" - -#: kmmainwidget.cpp:1393 -msgid "Use HTML" -msgstr "Utiliser le HTML" - -#: kmmainwidget.cpp:1413 -msgid "" -"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " -"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " -"by other present and anticipated security exploits." -msgstr "" -"Le chargement des références externes dans les courriels HTML vous rend plus " -"vulnérable au courriel indésirable et peut augmenter les risques de " -"vulnérabilité et d'intrusion dans votre système." - -#: kmmainwidget.cpp:1417 -msgid "Load External References" -msgstr "Charger les références externes" - -#: kmmainwidget.cpp:1658 -msgid "Filter on Mailing-List..." -msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion..." - -#: kmmainwidget.cpp:1663 -msgid "Filter on Mailing-List %1..." -msgstr "Filtrer sur la liste de diffusion « %1 »..." - -#: kmmainwidget.cpp:1761 -msgid "" -"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " -"have not yet configured an IMAP server for this.\n" -"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." -msgstr "" -"Les fonctionnalités de KMail pour répondre lors des absences utilisent un " -"filtrage côté serveur. Vous n'avez pas encore configuré les paramètres " -"correspondant au serveur IMAP jouant ce rôle.\n" -"Vous pouvez faire cette opération en utilisant l'onglet « Filtrage » de la " -"boîte de dialogue correspondant à la configuration des comptes IMAP." - -#: kmmainwidget.cpp:1766 -msgid "No Server-Side Filtering Configured" -msgstr "Aucun serveur frontal de filtrage configuré" - -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Impossible de lancer le gestionnaire de certificats. Veuillez vérifier votre " -"installation." - -#: kmmainwidget.cpp:1810 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." -msgstr "" -"Impossible de démarrer l'afficheur des journaux GnuPG (« kwatchgnupg »). " -"Veuillez vérifier votre installation." - -#: kmmainwidget.cpp:2485 -msgid "Forward With Custom Template" -msgstr "Transmettre avec un modèle personnalisé" - -#: kmmainwidget.cpp:2494 -msgid "Reply With Custom Template" -msgstr "Répondre avec un modèle personnalisé" - -#: kmmainwidget.cpp:2502 -msgid "Reply to All With Custom Template" -msgstr "Répondre à tous avec un modèle personnalisé" - -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 -msgid "(no custom templates)" -msgstr "(aucun modèle personnalisé)" - -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 -msgid "Save &As..." -msgstr "Enregistrer &sous..." - -#: kmmainwidget.cpp:2629 -msgid "&Compact All Folders" -msgstr "Pur&ger tous les dossiers" - -#: kmmainwidget.cpp:2633 -msgid "&Expire All Folders" -msgstr "Faire e&xpirer les anciens messages de tous les dossiers" - -#: kmmainwidget.cpp:2637 -msgid "&Refresh Local IMAP Cache" -msgstr "&Rafraîchir le cache local IMAP" - -#: kmmainwidget.cpp:2641 -msgid "Empty All &Trash Folders" -msgstr "Vider &toutes les corbeilles" - -#: kmmainwidget.cpp:2649 -msgid "Check Mail in Favorite Folders" -msgstr "Relever le courriel des dossiers favoris" - -#: kmmainwidget.cpp:2656 -msgid "Check Mail &In" -msgstr "Relever le courr&iel dans" - -#: kmmainwidget.cpp:2666 -msgid "&Send Queued Messages" -msgstr "&Envoyer les messages en attente" - -#: kmmainwidget.cpp:2669 -msgid "Online Status (unknown)" -msgstr "État de connexion (inconnu)" - -#: kmmainwidget.cpp:2673 -msgid "Send Queued Messages Via" -msgstr "Envoyer les messages en attente via" - -#: kmmainwidget.cpp:2684 -msgid "&Address Book..." -msgstr "Carnet d'&adresses..." - -#: kmmainwidget.cpp:2689 -msgid "Certificate Manager..." -msgstr "Gestionnaire des certificats..." - -#: kmmainwidget.cpp:2694 -msgid "GnuPG Log Viewer..." -msgstr "Afficheur des journaux GnuPG..." - -#: kmmainwidget.cpp:2699 -msgid "&Import Messages..." -msgstr "&Importer des messages..." - -#: kmmainwidget.cpp:2704 -msgid "&Debug Sieve..." -msgstr "&Déboguer Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:2710 -msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." -msgstr "Modifier les réponses pour les absences..." - -#: kmmainwidget.cpp:2716 -msgid "Filter &Log Viewer..." -msgstr "Afficheur des journaux de fi<rage..." - -#: kmmainwidget.cpp:2719 -msgid "&Anti-Spam Wizard..." -msgstr "&Assistant de gestion des messages non sollicités..." - -#: kmmainwidget.cpp:2721 -msgid "&Anti-Virus Wizard..." -msgstr "&Assistant de gestion des virus..." - -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "Mett&re dans la corbeille" - -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 -msgid "Move message to trashcan" -msgstr "Déplacer le message dans la corbeille" - -#: kmmainwidget.cpp:2738 -msgid "M&ove Thread to Trash" -msgstr "&Déplacer le fil de discussion dans la corbeille" - -#: kmmainwidget.cpp:2739 -msgid "Move thread to trashcan" -msgstr "Déplacer le fil de discussion dans la corbeille" - -#: kmmainwidget.cpp:2743 -msgid "Delete T&hread" -msgstr "Supprimer le &fil de discussion" - -#: kmmainwidget.cpp:2747 -msgid "&Find Messages..." -msgstr "C&hercher les messages..." - -#: kmmainwidget.cpp:2750 -msgid "&Find in Message..." -msgstr "C&hercher dans le message..." - -#: kmmainwidget.cpp:2753 -msgid "Select &All Messages" -msgstr "Séle&ctionner tous les messages" - -#: kmmainwidget.cpp:2760 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriétés" - -#: kmmainwidget.cpp:2763 -msgid "&Mailing List Management..." -msgstr "Gestion de la liste de diffusio&n..." - -#: kmmainwidget.cpp:2772 -msgid "Mark All Messages as &Read" -msgstr "Marque&r tous les messages comme lus" - -#: kmmainwidget.cpp:2775 -msgid "&Expiration Settings" -msgstr "Paramètres de l'&expiration" - -#: kmmainwidget.cpp:2778 -msgid "&Compact Folder" -msgstr "Pur&ger le dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:2781 -msgid "Check Mail &in This Folder" -msgstr "Relever le courr&ier dans ce dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:2793 -msgid "Prefer &HTML to Plain Text" -msgstr "Préférer le &HTML au texte brut" - -#: kmmainwidget.cpp:2796 -msgid "Load E&xternal References" -msgstr "Charger les références e&xternes" - -#: kmmainwidget.cpp:2799 -msgid "&Thread Messages" -msgstr "&Organiser par fils de discussion" - -#: kmmainwidget.cpp:2802 -msgid "Thread Messages also by &Subject" -msgstr "Organiser par fils de discussion suivant les &sujets" - -#: kmmainwidget.cpp:2805 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Copier le dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:2807 -msgid "Cut Folder" -msgstr "Couper le dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:2809 -msgid "Paste Folder" -msgstr "Coller le dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:2812 -msgid "Copy Messages" -msgstr "Copier les messages" - -#: kmmainwidget.cpp:2814 -msgid "Cut Messages" -msgstr "Couper les messages" - -#: kmmainwidget.cpp:2816 -msgid "Paste Messages" -msgstr "Coller les messages" - -#: kmmainwidget.cpp:2820 -msgid "&New Message..." -msgstr "&Nouveau message..." - -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 -msgid "New Message From &Template" -msgstr "Nouveau message depuis les &modèles" - -#: kmmainwidget.cpp:2831 -msgid "New Message t&o Mailing-List..." -msgstr "Nouveau message dans la lis&te de diffusion..." - -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Forward" -msgstr "Tran&smettre" - -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 -msgid "&Inline..." -msgstr "Dans le corps d&u message..." - -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As &Attachment..." -msgstr "En p&ièce jointe..." - -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"As Di&gest..." -msgstr "En &résumé..." - -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 -msgid "" -"_: Message->Forward->\n" -"&Redirect..." -msgstr "&Rediriger..." - -#: kmmainwidget.cpp:2885 -msgid "Send A&gain..." -msgstr "Rée&xpédier..." - -#: kmmainwidget.cpp:2890 -msgid "&Create Filter" -msgstr "&Créer un filtre" - -#: kmmainwidget.cpp:2893 -msgid "Filter on &Subject..." -msgstr "Filtrer sur le su&jet..." - -#: kmmainwidget.cpp:2898 -msgid "Filter on &From..." -msgstr "Filtrer sur l'e&xpéditeur..." - -#: kmmainwidget.cpp:2903 -msgid "Filter on &To..." -msgstr "Filtrer sur le destina&taire..." - -#: kmmainwidget.cpp:2908 -msgid "Filter on Mailing-&List..." -msgstr "Filtrer s&ur la liste de diffusion..." - -#: kmmainwidget.cpp:2921 -msgid "Mark &Thread" -msgstr "Marquer le &fil de discussion" - -#: kmmainwidget.cpp:2924 -msgid "Mark Thread as &Read" -msgstr "Marquer le fil &de discussion comme lu" - -#: kmmainwidget.cpp:2925 -msgid "Mark all messages in the selected thread as read" -msgstr "Marquer tous les messages dans le fil de discussion comme lus" - -#: kmmainwidget.cpp:2930 -msgid "Mark Thread as &New" -msgstr "Marquer le fil de discussion comme &nouveau" - -#: kmmainwidget.cpp:2931 -msgid "Mark all messages in the selected thread as new" -msgstr "Marquer tous les messages dans le fil de discussion comme nouveaux" - -#: kmmainwidget.cpp:2936 -msgid "Mark Thread as &Unread" -msgstr "Marquer le fil de discussion comme non l&u" - -#: kmmainwidget.cpp:2937 -msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" -msgstr "Marquer tous les messages du fil de discussion courant comme non lus" - -#: kmmainwidget.cpp:2945 -msgid "Mark Thread as &Important" -msgstr "Marquer le fil de discussion comme &important" - -#: kmmainwidget.cpp:2948 -msgid "Remove &Important Thread Mark" -msgstr "Retirer la marque « fil de discussion &important »" - -#: kmmainwidget.cpp:2951 -msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Marquer comme &action à effectuer" - -#: kmmainwidget.cpp:2954 -msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Retirer la marque « à e&ffectuer »" - -#: kmmainwidget.cpp:2958 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Suivre le fil de discussion" - -#: kmmainwidget.cpp:2962 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Ignorer le fil de discussion" - -#: kmmainwidget.cpp:2970 -msgid "Save A&ttachments..." -msgstr "&Enregistrer les pièces jointes..." - -#: kmmainwidget.cpp:2980 -msgid "Appl&y All Filters" -msgstr "Appli&quer tous les filtres" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "A&pply Filter" -msgstr "A&ppliquer les filtres" - -#: kmmainwidget.cpp:2992 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Unread Count" -msgstr "Compte non l&u" - -#: kmmainwidget.cpp:2994 -msgid "Choose how to display the count of unread messages" -msgstr "Choir comment on affiche le nombre de messages non lus" - -#: kmmainwidget.cpp:2996 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View in &Separate Column" -msgstr "Afficher dans des colonnes &séparées" - -#: kmmainwidget.cpp:3002 -msgid "" -"_: View->Unread Count\n" -"View After &Folder Name" -msgstr "Af&ficher après le nom du dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:3009 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Total Column" -msgstr "Colonne « &total »" - -#: kmmainwidget.cpp:3012 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." -msgstr "" -"Inverse l'ordre d'une colonne affichant le nombre total de messages dans les " -"dossiers." - -#: kmmainwidget.cpp:3014 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Size Column" -msgstr "Colonne « &taille »" - -#: kmmainwidget.cpp:3017 -msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." -msgstr "" -"Inverser l'ordre d'une colonne affichant la taille total des messages dans les " -"dossiers." - -#: kmmainwidget.cpp:3020 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Expand Thread" -msgstr "&Développer le fil de discussion" - -#: kmmainwidget.cpp:3021 -msgid "Expand the current thread" -msgstr "Développer le fil de discussion courant" - -#: kmmainwidget.cpp:3026 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Collapse Thread" -msgstr "&Réduire le fil de discussion" - -#: kmmainwidget.cpp:3027 -msgid "Collapse the current thread" -msgstr "Réduire le fil de discussion courant" - -#: kmmainwidget.cpp:3032 -msgid "" -"_: View->\n" -"Ex&pand All Threads" -msgstr "Développer tous les f&ils de discussion" - -#: kmmainwidget.cpp:3033 -msgid "Expand all threads in the current folder" -msgstr "Déployer tous les fils dans le dossier courant" - -#: kmmainwidget.cpp:3038 -msgid "" -"_: View->\n" -"C&ollapse All Threads" -msgstr "Réduire t&ous les fils de discussion" - -#: kmmainwidget.cpp:3039 -msgid "Collapse all threads in the current folder" -msgstr "Refermer tous les fils dans le dossier courant" - -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 -msgid "&View Source" -msgstr "Afficher le sour&ce" - -#: kmmainwidget.cpp:3048 -msgid "&Display Message" -msgstr "&Afficher le message" - -#: kmmainwidget.cpp:3054 -msgid "&Next Message" -msgstr "Message suiva&nt" - -#: kmmainwidget.cpp:3055 -msgid "Go to the next message" -msgstr "Aller au message suivant" - -#: kmmainwidget.cpp:3059 -msgid "Next &Unread Message" -msgstr "Message suivant non l&u" - -#: kmmainwidget.cpp:3061 -msgid "Go to the next unread message" -msgstr "Aller au prochain message non lu" - -#. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 -msgid "&Previous Message" -msgstr "Message &précédent" - -#: kmmainwidget.cpp:3073 -msgid "Go to the previous message" -msgstr "Aller au message précédent" - -#: kmmainwidget.cpp:3077 -msgid "Previous Unread &Message" -msgstr "&Message précédent non lu" - -#: kmmainwidget.cpp:3079 -msgid "Go to the previous unread message" -msgstr "Aller au message précédent non lu" - -#: kmmainwidget.cpp:3091 -msgid "Next Unread &Folder" -msgstr "Dossier suivan&t non lu" - -#: kmmainwidget.cpp:3092 -msgid "Go to the next folder with unread messages" -msgstr "Aller au dossier suivant contenant des messages non lus" - -#: kmmainwidget.cpp:3100 -msgid "Previous Unread F&older" -msgstr "D&ossier précédent non lu" - -#: kmmainwidget.cpp:3101 -msgid "Go to the previous folder with unread messages" -msgstr "Aller au dossier précédent contenant des messages non lus" - -#: kmmainwidget.cpp:3108 -msgid "" -"_: Go->\n" -"Next Unread &Text" -msgstr "T&exte suivant non lu" - -#: kmmainwidget.cpp:3109 -msgid "Go to the next unread text" -msgstr "Aller au prochain texte non lu" - -#: kmmainwidget.cpp:3110 -msgid "" -"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " -"message." -msgstr "" -"Faire défiler le message courant vers le bas. À la fin du document, passer au " -"message non lu suivant." - -#: kmmainwidget.cpp:3117 -msgid "Configure &Filters..." -msgstr "Configurer les &filtres..." - -#: kmmainwidget.cpp:3119 -msgid "Configure &POP Filters..." -msgstr "Configuration des filtres &POP..." - -#: kmmainwidget.cpp:3121 -msgid "Manage &Sieve Scripts..." -msgstr "Gérer les scripts &Sieve..." - -#: kmmainwidget.cpp:3124 -msgid "KMail &Introduction" -msgstr "&Introduction à KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3125 -msgid "Display KMail's Welcome Page" -msgstr "Afficher la page de bienvenue de KMail" - -#: kmmainwidget.cpp:3131 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Configurer les ¬ifications..." - -#: kmmainwidget.cpp:3136 -msgid "&Configure KMail..." -msgstr "&Configurer KMail..." - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "E&mpty Trash" -msgstr "&Vider la corbeille" - -#: kmmainwidget.cpp:3431 -msgid "&Move All Messages to Trash" -msgstr "Déplacer tous les &messages dans la corbeille" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Search" -msgstr "Su&pprimer la recherche" - -#: kmmainwidget.cpp:3434 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Supprimer le &dossier" - -#: kmmainwidget.cpp:3615 -#, c-format -msgid "" -"_n: Removed %n duplicate message.\n" -"Removed %n duplicate messages." -msgstr "" -"Suppression de %n message dupliqué.\n" -"Suppression de %n messages dupliqués." - -#: kmmainwidget.cpp:3617 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Aucun message dupliqué n'a été trouvé." - -#: kmmainwidget.cpp:3687 -#, c-format -msgid "Filter %1" -msgstr "Filtre %1" - -#: kmmainwidget.cpp:3821 -msgid "Subscription" -msgstr "Inscription" - -#: kmmainwidget.cpp:3838 -msgid "Local Subscription" -msgstr "Inscription locale" - -#: kmmainwidget.cpp:3971 -msgid "Out of office reply active" -msgstr "Réponse « Pas au bureau » active" - -#: kmmainwin.cpp:38 -msgid "New &Window" -msgstr "Nouvelle &fenêtre" - -#: kmmainwin.cpp:178 -msgid " Initializing..." -msgstr " Initialisation..." - -#: kmmessage.cpp:1316 -msgid "" -"This message contains a request to return a notification about your reception " -"of the message.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ce message contient une demande d'accusé de réception.\n" -"Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale " -"ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »." - -#: kmmessage.cpp:1321 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message.\n" -"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " -"is unknown to KMail.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." -msgstr "" -"Ce message contient une demande d'accusé de réception.\n" -"Il contient une procédure de traitement marquée comme « requise », mais " -"cependant inconnue de KMail.\n" -"Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse " -"« échec »." - -#: kmmessage.cpp:1328 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ce message contient une demande d'accusé de réception,\n" -"mais cette demande concerne l'envoi de l'accusé de réception à plusieurs " -"adresses électroniques.\n" -"Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale " -"ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »." - -#: kmmessage.cpp:1335 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but there is no return-path set.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ce message contient une demande d'accusé de réception,\n" -"mais aucune adresse de réponse n'a été trouvé.\n" -"Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale " -"ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »." - -#: kmmessage.cpp:1341 -msgid "" -"This message contains a request to send a notification about your reception of " -"the message,\n" -"but the return-path address differs from the address the notification was " -"requested to be sent to.\n" -"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " -"response." -msgstr "" -"Ce message contient une demande d'accusé de réception,\n" -"mais les adresses de réponse sont différentes des adresses spécifiés par " -"l'expéditeur.\n" -"Vous pouvez ignorer cette demande ou laisser KMail envoyer une réponse normale " -"ou une autre indiquant que l'accusé de réception est « refusé »." - -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 -msgid "Message Disposition Notification Request" -msgstr "Accusé de réception du message" - -#: kmmessage.cpp:1361 -msgid "Send \"&denied\"" -msgstr "L'envoi « re&fusé »" - -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 -msgid "&Send" -msgstr "&Envoyer" - -#: kmmessage.cpp:1436 -msgid "" -"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " -"parameter" -msgstr "" -"L'en-tête des options de l'accusé de réception contenait des paramètres " -"inconnus" - -#: kmmessage.cpp:1628 -msgid "Receipt: " -msgstr "Reçu : " - -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 -#, c-format -msgid "Attachment: %1" -msgstr "Pièce jointe : %1" - -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 -msgid "" -"_: to view something\n" -"View" -msgstr "Afficher" - -#: kmmimeparttree.cpp:147 -msgid "Save All Attachments..." -msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes..." - -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 -msgid "Delete Attachment" -msgstr "Supprimer la pièce jointe" - -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Modifier la pièce jointe" - -#: kmmimeparttree.cpp:370 -msgid "Unspecified Binary Data" -msgstr "Données binaires non spécifiées" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:38 -msgid "None (7-bit text)" -msgstr "aucun (texte 7 bits)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:39 -msgid "None (8-bit text)" -msgstr "aucun (texte 8 bits)" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:40 -msgid "Quoted Printable" -msgstr "Quoted Printable" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:41 -msgid "Base 64" -msgstr "Base 64" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:49 -msgid "Message Part Properties" -msgstr "Propriétés de la pièce jointe" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:88 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" -"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " -"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " -"-- here is where you can fix that.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Le <em>type MIME</em> du fichier.</p> " -"<p>Vous n'avez normalement pas à modifier ce réglage, car le type MIME du " -"fichier est détecté automatiquement. Mais il peut arriver que « %1 » n'arrive " -"pas à déterminer automatiquement le type. C'est ici que vous pouvez y " -"remédier.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:100 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The size of the part:</p>" -"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " -"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " -"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>La taille de l'élément :</p>" -"<p>parfois « %1 » ne peut fournir qu'une estimation de la taille, car le calcul " -"exact prendrait trop de temps. Lorsque c'est le cas, cela sera mis en évidence " -"par l'ajout de « (estimée) » à la suite de la taille affichée.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:114 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file name of the part:</p>" -"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " -"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " -"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Le nom de fichier de l'élément.</p> " -"<p>Il s'agit par défaut du nom du fichier que vous mettez en pièce jointe, mais " -"ce n'est pas une obligation. Ce nom est utilisé par le logiciel de messagerie " -"du destinataire lors de l'enregistrement sur disque de la pièce jointe.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:124 -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:128 -msgid "" -"<qt>" -"<p>A description of the part:</p>" -"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " -"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " -"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Une description de l'élément.</p> " -"<p>Il s'agit seulement d'une description informelle, un peu comme le sujet du " -"message lui-même. La plupart des logiciels de messagerie afficheront cette " -"description dans l'aperçu du message, à côté de l'icône de la pièce jointe.</p>" -"</qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:139 -msgid "&Encoding:" -msgstr "Encoda&ge :" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:143 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The transport encoding of this part:</p>" -"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " -"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " -"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " -"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " -"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " -"resulting message size.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>L'encodage pour l'envoi de l'élément.</p>" -"<p>Vous n'avez normalement pas à modifier ce réglage, car « %1 » utilisera par " -"défaut un encodage correct, dépendant du type MIME. Mais parfois, vous pourrez " -"réduire significativement la taille du message résultant, par exemple si un " -"document PostScript ne contient aucune donnée binaire. Dans ce cas, choisir " -"« quoted-printable » plutôt que « base64 » pourra économiser jusqu'à 25 % sur " -"la taille du message.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:156 -msgid "Suggest &automatic display" -msgstr "Su&ggérer un affichage automatique" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:159 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " -"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " -"icon view;</p>" -"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" -"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " -"\"attachment\".</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cochez cette option si vous voulez suggérer au logiciel de courrier " -"électronique de votre destinataire d'afficher l'élément automatiquement au lieu " -"de le laisser l'afficher par icône.</p> " -"<p>Techniquement cela est réalisé en définissant l'en-tête <em>" -"Content-Disposition</em> comme « inline » plutôt que « attachment ». </p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:168 -msgid "&Sign this part" -msgstr "&Signer cet élément" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:171 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" -"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " -"currently-selected identity.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cochez cette option si vous souhaitez que cet élément du message soit " -"signé :</p>" -"<p>la signature sera générée avec la clé que vous avez associée à l'identité " -"actuellement sélectionnée.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:178 -msgid "Encr&ypt this part" -msgstr "C&hiffrer cet élément" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:181 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" -"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si vous cochez cette option, l'élément sera chiffré.</p> " -"<p>Il sera chiffré pour le destinataire de ce message.</p></qt>" - -#: kmmsgpartdlg.cpp:224 -msgid "" -"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" -"%1 (est.)" -msgstr "%1 (estimée)" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 -msgid "POP Filter" -msgstr "Filtre POP" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 -msgid "" -"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" -"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " -"account." -"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " -"button." -msgstr "" -"Messages à filtrer trouvés sur le compte POP : <b>%1</b>" -"<p>La taille des messages affichés dépasse la taille maximale que vous avez " -"définie pour ce compte." -"<br>Vous pouvez décider de leur utilisation en cliquant sur le bouton " -"approprié." - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 -msgid "Messages Exceeding Size" -msgstr "Messages dont la taille dépasse" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 -msgid "Ruleset Filtered Messages: none" -msgstr "Messages filtrés : aucun" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 -msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" -msgstr "" -"Afficher les messages susceptibles d'être filtrés et marqués « à télécharger » " -"ou « à supprimer »" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 -msgid "Show messages matched by a filter ruleset" -msgstr "Afficher les messages susceptibles d'être filtrés" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 -#, c-format -msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" -msgstr "Règle des messages filtrés : %1" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 -msgid "no subject" -msgstr "Pas de sujet" - -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 -msgid "unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 -msgid "Save Attachments..." -msgstr "Enregistrer les pièces jointes sous..." - -#: kmreaderwin.cpp:562 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Headers" -msgstr "&En-têtes" - -#: kmreaderwin.cpp:563 -msgid "Choose display style of message headers" -msgstr "Choisir le style d'affichage des en-têtes de messages" - -#: kmreaderwin.cpp:568 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Enterprise Headers" -msgstr "En-têtes &entreprise" - -#: kmreaderwin.cpp:571 -msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Afficher la liste des en-têtes en format entreprise" - -#: kmreaderwin.cpp:575 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Fancy Headers" -msgstr "En-têtes &fantaisie" - -#: kmreaderwin.cpp:578 -msgid "Show the list of headers in a fancy format" -msgstr "Afficher la liste des en-têtes en format décoratif" - -#: kmreaderwin.cpp:582 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Brief Headers" -msgstr "En-têtes &courts" - -#: kmreaderwin.cpp:585 -msgid "Show brief list of message headers" -msgstr "Afficher une brève liste d'en-têtes de messages" - -#: kmreaderwin.cpp:589 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Standard Headers" -msgstr "En-têtes &standards" - -#: kmreaderwin.cpp:592 -msgid "Show standard list of message headers" -msgstr "Afficher la liste des en-têtes de messages au format standard" - -#: kmreaderwin.cpp:596 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&Long Headers" -msgstr "En-têtes &longs" - -#: kmreaderwin.cpp:599 -msgid "Show long list of message headers" -msgstr "Afficher la liste des en-têtes de messages au format long" - -#: kmreaderwin.cpp:603 -msgid "" -"_: View->headers->\n" -"&All Headers" -msgstr "&Tous les en-têtes" - -#: kmreaderwin.cpp:606 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Afficher tous les types d'en-têtes des messages" - -#: kmreaderwin.cpp:612 -msgid "" -"_: View->\n" -"&Attachments" -msgstr "&Pièces jointes" - -#: kmreaderwin.cpp:613 -msgid "Choose display style of attachments" -msgstr "Choix du style d'affichage des pièces jointes" - -#: kmreaderwin.cpp:617 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&As Icons" -msgstr "Comme &icônes" - -#: kmreaderwin.cpp:620 -msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." -msgstr "Afficher toutes les pièces jointes en icônes. Cliquez pour les voir." - -#: kmreaderwin.cpp:624 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Smart" -msgstr "Élé&gantes" - -#: kmreaderwin.cpp:627 -msgid "Show attachments as suggested by sender." -msgstr "Afficher les pièces jointes comme suggéré par l'expéditeur." - -#: kmreaderwin.cpp:631 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Inline" -msgstr "&Dans le corps du message" - -#: kmreaderwin.cpp:634 -msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "" -"Afficher toutes les pièces jointes dans le corps du message (si possible)" - -#: kmreaderwin.cpp:638 -msgid "" -"_: View->attachments->\n" -"&Hide" -msgstr "&Cachées" - -#: kmreaderwin.cpp:641 -msgid "Do not show attachments in the message viewer" -msgstr "Ne pas afficher les pièces jointes dans l'afficheur de messages" - -#: kmreaderwin.cpp:646 -msgid "&Set Encoding" -msgstr "Utili&ser l'encodage" - -#: kmreaderwin.cpp:654 -msgid "New Message To..." -msgstr "Nouveau message à..." - -#: kmreaderwin.cpp:657 -msgid "Reply To..." -msgstr "Répondre à..." - -#: kmreaderwin.cpp:660 -msgid "Forward To..." -msgstr "Transmettre à..." - -#: kmreaderwin.cpp:663 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "Ajouter au carnet d'adresses" - -#: kmreaderwin.cpp:666 -msgid "Open in Address Book" -msgstr "Ouvrir dans le carnet d'adresses" - -#: kmreaderwin.cpp:670 -msgid "Select All Text" -msgstr "Sélectionner tout le texte" - -#: kmreaderwin.cpp:672 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copier l'adresse du lien" - -#: kmreaderwin.cpp:674 -msgid "Open URL" -msgstr "Ouvrir l'URL" - -#: kmreaderwin.cpp:676 -msgid "Bookmark This Link" -msgstr "Marquer ce lien" - -#: kmreaderwin.cpp:680 -msgid "Save Link As..." -msgstr "Enregistrer le lien sous..." - -#: kmreaderwin.cpp:687 -msgid "Chat &With..." -msgstr "&Discuter avec..." - -#: kmreaderwin.cpp:1294 -msgid "Full namespace support for IMAP" -msgstr "Gestion complète des espaces de noms IMAP" - -#: kmreaderwin.cpp:1295 -msgid "Offline mode" -msgstr "Mode hors-ligne" - -#: kmreaderwin.cpp:1296 -msgid "Sieve script management and editing" -msgstr "Gestion et édition des scripts Sieve" - -#: kmreaderwin.cpp:1297 -msgid "Account specific filtering" -msgstr "Filtrage spécifique à un compte" - -#: kmreaderwin.cpp:1298 -msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" -msgstr "Filtrer les nouveaux messages des comptes IMAP en ligne" - -#: kmreaderwin.cpp:1299 -msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" -msgstr "" -"Les dossiers IMAP en ligne peuvent être utilisés lors du filtrage de dossiers" - -#: kmreaderwin.cpp:1300 -msgid "Automatically delete older mails on POP servers" -msgstr "Supprimer automatiquement les vieux messages sur les serveurs POP" - -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." -msgstr "Le client de courrier électronique pour le bureau KDE." - -#: kmreaderwin.cpp:1346 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" -"<p>Please wait . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Réception du contenu du dossier</h2>" -"<p>Veuillez patienter . . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1354 -msgid "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" -"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " -"to go online . . .</p> " -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Hors ligne</h2>" -"<p>KMail est actuellement en mode hors ligne. Cliquez <a " -"href=\"kmail:goOnline\">ici</a> pour être à nouveau en ligne . . .</p> " - -#: kmreaderwin.cpp:1371 -msgid "" -"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " -"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " -"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " -"important changes; --- end of comment ---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" -"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " -"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " -"and IMAP.</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " -"of KMail</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " -"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" -"<p>Thank you,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" -msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bienvenue dans KMail %1</h2>" -"<p>KMail est le client de messagerie électronique du bureau KDE. Il est conçu " -"pour respecter les standards de messagerie d'Internet, comme « MIME », " -"« SMTP », « POP3 » et « IMAP ».</p>\n" -"<ul>" -"<li>KMail dispose de nombreuses fonctionnalités décrites dans sa <a href=\"%2\">" -"documentation</a></li>\n" -"<li>Son <a href=\"%3\">site Internet</a> fournit des informations " -"complémentaires sur les nouvelles versions</li></ul>\n" -"%8\n" -"<p>Voici un aperçu des nouvelles fonctionnalités de KMail (par rapport à la " -"version %4, fournie avec KDE %5) :</p>\n" -"<ul>\n" -"%6</ul>\n" -"%7\n" -"<p>Nous espérons que vous apprécierez KMail.</p>\n" -"<p>Merci,</p>\n" -"<p style='margin-bottom: 0px'> L'équipe de KMail</p>" - -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1399 -msgid "" -"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " -"Settings->Configure KMail.\n" -"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " -"outgoing mail account.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Prenez un moment pour configurer KMail dans le menu « Configuration » -> " -"« Configurer KMail ».\n" -"Vous devez créer au moins une identité principale et une boîte à lettres " -"(constituée d'un compte d'envoi et d'un compte de réception).</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1411 -msgid "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " -"(compared to KMail %1):</p>\n" -msgstr "" -"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Changements importants</span> " -"(par rapport à KMail %1) :</p>\n" - -#: kmreaderwin.cpp:1555 -msgid "( body part )" -msgstr "( partie corps )" - -#: kmreaderwin.cpp:1854 -msgid "Could not send MDN." -msgstr "Impossible d'envoyer l'accusé de réception." - -#: kmreaderwin.cpp:1978 -msgid "Decrypt With Chiasmus..." -msgstr "Déchiffrer avec Chiasmus..." - -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 -#, c-format -msgid "View Attachment: %1" -msgstr "Afficher les pièces jointes : %1" - -#: kmreaderwin.cpp:2181 -#, c-format -msgid "" -"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" -"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" -msgstr "" -"[KMail : la pièce jointe contient des données binaires. Essai d'affichage du " -"premier caractère.]\n" -"[KMail : la pièce jointe contient des données binaires. Essai d'affichage des " -"%n premiers caractères.]" - -#: kmreaderwin.cpp:2277 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Ouvrir avec « %1 »" - -#: kmreaderwin.cpp:2279 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Ouvrir avec..." - -#: kmreaderwin.cpp:2281 -msgid "" -"Open attachment '%1'?\n" -"Note that opening an attachment may compromise your system's security." -msgstr "" -"Ouvrir la pièce jointe « %1 » ?\n" -"Remarque : l'ouverture d'une pièce jointe peut compromettre la sécurité de " -"votre système." - -#: kmreaderwin.cpp:2286 -msgid "Open Attachment?" -msgstr "Ouvrir la pièce jointe ?" - -#: kmreaderwin.cpp:2625 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"La suppression de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature " -"numérique de ce message." - -#: kmreaderwin.cpp:2637 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." -msgstr "" -"La modification de cette pièce jointe peut rendre non valable la signature " -"numérique de ce message." - -#: kmreaderwin.cpp:2685 -msgid "Attachments:" -msgstr "Pièces jointes :" - -#: kmsearchpattern.cpp:898 -msgid "" -"_: name used for a virgin filter\n" -"unknown" -msgstr "inconnu" - -#: kmsearchpattern.cpp:904 -msgid "(match any of the following)" -msgstr "(correspond à au moins un des critères suivants)" - -#: kmsearchpattern.cpp:906 -msgid "(match all of the following)" -msgstr "(correspond à tous les critères suivants)" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 -msgid "Complete Message" -msgstr "Message complet" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 -msgid "Body of Message" -msgstr "Corps du message" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 -msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Partout dans l'en-tête" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 -msgid "All Recipients" -msgstr "Tous les destinataires" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 -msgid "Size in Bytes" -msgstr "Taille en octets" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 -msgid "Age in Days" -msgstr "Âge en jours" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 -msgid "Message Status" -msgstr "État du message" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Critère de recherche" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 -msgid "Match a&ll of the following" -msgstr "Doit correspondre à &tous les critères suivants" - -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 -msgid "Match an&y of the following" -msgstr "Doit correspondre à au &moins un des critères suivants" - -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "Veuillez créer un compte pour les envois puis recommencez." - -#: kmsender.cpp:171 -msgid "Cannot add message to outbox folder" -msgstr "Impossible d'ajouter le message dans la boîte d'envoi" - -#: kmsender.cpp:373 -msgid "" -"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " -"message to \"sent-mail\" folder." -msgstr "" -"Problème critique : impossible de traiter les messages (plus d'espace libre ?). " -"Le message problématique a été placé dans la boîte des messages envoyés." - -#: kmsender.cpp:385 -msgid "" -"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " -"failed.\n" -"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " -"the problem and move the message manually." -msgstr "" -"Le déplacement du message envoyé « %1 » de « À envoyer » vers « Messages " -"envoyés » a échoué.\n" -"Les raisons possibles sont un manque d'espace disque ou de droit d'écriture. " -"Veuillez corriger le problème et déplacer le message à la main." - -#: kmsender.cpp:431 -msgid "" -"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" -"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " -"configuration dialog and then try again." -msgstr "" -"Il n'est pas possible d'envoyer des messages sans spécifier d'adresse " -"d'expéditeur. Veuillez définir l'adresse électronique de l'identité « %1 » dans " -"la section « Identités » de la fenêtre de configuration et réessayer." - -#: kmsender.cpp:453 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n queued message successfully sent.\n" -"%n queued messages successfully sent." -msgstr "" -"%n message de la file d'attente a été envoyé correctement.\n" -"%n messages de la file d'attente ont été envoyés correctement." - -#: kmsender.cpp:456 -msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." -msgstr "%1 / %2 messages de la file d'attente ont été envoyés correctement." - -#: kmsender.cpp:471 -msgid "Sending messages" -msgstr "Envoi des messages" - -#: kmsender.cpp:472 -msgid "Initiating sender process..." -msgstr "Initialisation du processus d'émission..." - -#: kmsender.cpp:502 -msgid "" -"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " -"want to continue? " -msgstr "" -"Vous souhaitez envoyer tous les messages de la file en utilisant un transport " -"non sécurisé, voulez-vous continuer ?" - -#: kmsender.cpp:504 -msgid "Send Unencrypted" -msgstr "Envoyer non chiffré" - -#: kmsender.cpp:556 -msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." -msgstr "Protocole de transport inconnu. Impossible d'envoyer le message." - -#: kmsender.cpp:597 -msgid "" -"_: %3: subject of message\n" -"Sending message %1 of %2: %3" -msgstr "Envoi du message %1 sur %2 : %3" - -#: kmsender.cpp:616 -msgid "Failed to send (some) queued messages." -msgstr "Échec de l'envoi de (certains) messages en attente." - -#: kmsender.cpp:693 -msgid "" -"Sending aborted:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Impossible d'envoyer le message :\n" -"%1\n" -"Le message restera dans votre dossier « À envoyer » jusqu'à ce que le problème " -"soit corrigé (par exemple une adresse non valable) ou que vous le déplaciez " -"dans un autre dossier.\n" -"Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 -msgid "Sending aborted." -msgstr "Envoi des messages annulé." - -#: kmsender.cpp:719 -msgid "" -"<p>Sending failed:</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " -"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " -"folder.</p>" -"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" -"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" -msgstr "" -"<p>Impossible d'envoyer le message :</p>" -"<p>%1</p>" -"<p>Le message restera dans votre dossier « À envoyer » jusqu'à ce que le " -"problème soit corrigé (par exemple une adresse non valable) ou que vous le " -"déplaciez dans un autre dossier.</p>" -"<p>Le protocole de transport suivant a été utilisé : %2</p>" -"<p>Voulez-vous continuer à envoyer les messages restants ?</p>" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "Continue Sending" -msgstr "Poursuivre l'envoi" - -#: kmsender.cpp:729 -msgid "&Continue Sending" -msgstr "&Poursuivre l'envoi" - -#: kmsender.cpp:730 -msgid "&Abort Sending" -msgstr "&Annuler l'envoi" - -#: kmsender.cpp:732 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " -"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Impossible d'envoyer le message :\n" -"%1\n" -"Le message restera dans votre dossier « À envoyer » jusqu'à ce que le problème " -"soit corrigé (par exemple une adresse non valable) ou que vous le déplaciez " -"dans un autre dossier.\n" -"Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:930 -msgid "Please specify a mailer program in the settings." -msgstr "" -"Veuillez spécifier le programme d'envoi des messages dans la configuration." - -#: kmsender.cpp:931 -msgid "" -"Sending failed:\n" -"%1\n" -"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" -"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" -"The following transport protocol was used:\n" -" %2" -msgstr "" -"Impossible d'envoyer le message :\n" -"%1\n" -"Le message restera dans votre dossier « À envoyer » et sera envoyé à nouveau.\n" -"Veuillez le supprimer de ce dossier si vous ne voulez pas qu'il soit renvoyé.\n" -"Le protocole de transport suivant a été utilisé :\n" -" %2" - -#: kmsender.cpp:979 -#, c-format -msgid "Failed to execute mailer program %1" -msgstr "Impossible de lancer le programme de messagerie « %1 »" - -#: kmsender.cpp:1029 -msgid "Sendmail exited abnormally." -msgstr "« Sendmail » s'est arrêté en renvoyant une erreur." - -#: kmsender.cpp:1099 -msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." -msgstr "" -"Vous devez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à ce " -"serveur SMTP." - -#: kmstartup.cpp:197 -msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " -"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " -"are sure that it is not already running." -msgstr "" -"Il semble que %1 est déjà en cours d'exécution sur un autre affichage de cette " -"machine. L'exécution simultanée de plusieurs instances de %2 peut provoquer la " -"perte de messages. Vous ne devriez pas démarrer %1 sans vous assurer qu'il " -"n'est pas déjà en cours d'exécution." - -#: kmstartup.cpp:207 -msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " -"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " -"are sure that %1 is not running." -msgstr "" -"Il semble que %1 est en cours d'exécution sur un autre affichage de cette " -"machine. L'exécution simultanée de %1 et%2 peut provoquer la perte de messages. " -"Vous ne devriez pas démarrer %2 sans vous assurer que %1 n'est pas en cours " -"d'exécution." - -#: kmstartup.cpp:215 -msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " -"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " -"it is not already running on %2." -msgstr "" -"Il semble que %1 est déjà en cours d'exécution sur %2. L'exécution simultanée " -"de plusieurs instances de %1 peut provoquer la perte de messages. Vous ne " -"devriez pas démarrer %1 sur cet ordinateur sans vous assurer qu'il n'est pas " -"déjà en cours d'exécution sur %2." - -#: kmstartup.cpp:221 -msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " -"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " -"%1 is not running on %3." -msgstr "" -"Il semble que %1 est en cours d'exécution sur un %3. L'exécution simultanée de " -"%1 et%2 peut provoquer la perte de messages. Vous ne devriez pas démarrer %2 " -"sans vous assurer que %1 n'est pas en cours d'exécution sur %3." - -#: kmstartup.cpp:231 -#, c-format -msgid "Start %1" -msgstr "Démarrer %1" - -#: kmstartup.cpp:232 -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" - -#: kmsystemtray.cpp:337 -msgid "New Messages In" -msgstr "Nouveaux messages dans" - -#: kmsystemtray.cpp:547 -msgid "There are no unread messages" -msgstr "Il n'y a aucun message non lu" - -#: kmsystemtray.cpp:549 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 unread message.\n" -"There are %n unread messages." -msgstr "" -"Il y a %n message non lu.\n" -"Il y a %n messages non lus." - -#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sans nom" - -#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet n'est pas disponible. Il est pourtant fortement recommandé de " -"l'utiliser pour gérer vos mots de passe.\n" -"KMail peut cependant conserver le mot de passe dans son fichier de " -"configuration. Il y est stocké dans un format brouillé, mais ne devrait pas " -"être considéré comme protégé d'une tentative de déchiffrement si l'accès au " -"fichier de configuration est obtenu.\n" -"Voulez-vous conserver le mot de passe du compte « %1 » dans le fichier de " -"configuration ?" - -#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet non disponible" - -#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 -msgid "Store Password" -msgstr "Conserver le mot de passe" - -#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Ne pas conserver le mot de passe" - -#: kmtransport.cpp:253 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: kmtransport.cpp:260 -msgid "SM&TP" -msgstr "SM&TP" - -#: kmtransport.cpp:262 -msgid "&Sendmail" -msgstr "Sen&dmail" - -#: kmtransport.cpp:316 -msgid "Transport: Sendmail" -msgstr "Transport : Sendmail" - -#: kmtransport.cpp:335 -msgid "&Location:" -msgstr "&Emplacement :" - -#: kmtransport.cpp:341 -msgid "Choos&e..." -msgstr "&Sélectionner..." - -#: kmtransport.cpp:364 -msgid "Transport: SMTP" -msgstr "Transport : SMTP" - -#: kmtransport.cpp:387 -msgid "The name that KMail will use when referring to this server." -msgstr "Le nom que KMail utilise en travaillant avec ce serveur." - -#: kmtransport.cpp:392 -msgid "&Host:" -msgstr "&Serveur :" - -#: kmtransport.cpp:396 -msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." -msgstr "Le nom de domaine ou l'adresse numérique du serveur SMTP." - -#: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." -msgstr "" -"Le numéro de port sur lequel le serveur SMTP écoute. Le port par défaut est le " -"25." - -#: kmtransport.cpp:411 -msgid "Preco&mmand:" -msgstr "Pré&commande :" - -#: kmtransport.cpp:415 -msgid "" -"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " -"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." -msgstr "" -"Une commande à lancer localement, avant d'envoyer le courriel. Ceci peut servir " -"à mettre en place les tunnels SSH par exemple. Laissez vide si aucune commande " -"ne doit être lancée." - -#: kmtransport.cpp:427 -msgid "Server &requires authentication" -msgstr "Le serveur exi&ge une identification" - -#: kmtransport.cpp:429 -msgid "" -"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " -"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." -msgstr "" -"Cochez cette option si votre serveur SMTP nécessite une authentification avant " -"d'accepter un courriel. Ceci est connu comme « Authenticated SMTP » ou " -"simplement ASMTP." - -#: kmtransport.cpp:442 -msgid "The user name to send to the server for authorization" -msgstr "Le nom d'utilisateur à envoyer au serveur pour autorisation" - -#: kmtransport.cpp:452 -msgid "The password to send to the server for authorization" -msgstr "Le mot de passe à envoyer au serveur pour autorisation" - -#: kmtransport.cpp:457 -msgid "&Store SMTP password" -msgstr "&Conserver le mot de passe SMTP" - -#: kmtransport.cpp:475 -msgid "Sen&d custom hostname to server" -msgstr "Envo&yer un nom d'hôte personnalisé au serveur" - -#: kmtransport.cpp:478 -msgid "" -"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " -"to the mail server." -"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " -"mask your system's true hostname." -msgstr "" -"Cochez cette option pour que KMail utilise un nom d'hôte personnalisé en " -"s'identifiant au serveur de courriel." -"<p>Ceci est utile lorsque le nom d'hôte de votre système ne peut être réglé " -"correctement ou pour masquer votre vrai nom d'hôte." - -#: kmtransport.cpp:485 -msgid "Hos&tname:" -msgstr "N&om d'hôte :" - -#: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." -msgstr "" -"Donner le nom d'hôte que KMail doit utiliser pour s'identifier sur le serveur." - -#: kmtransport.cpp:506 -msgid "&SSL" -msgstr "&SSL" - -#: kmtransport.cpp:508 -msgid "&TLS" -msgstr "&TLS" - -#: kmtransport.cpp:619 -msgid "Choose sendmail Location" -msgstr "Sélectionner l'emplacement de « Sendmail »" - -#: kmtransport.cpp:631 -msgid "Only local files allowed." -msgstr "Seuls les fichiers locaux sont autorisés." - -#: kmtransport.cpp:786 -msgid "" -"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " -"SMTP server." -msgstr "" -"L'hôte ne peut pas être vide. Veuillez saisir le nom ou l'adresse IP du serveur " -"SMTP." - -#: kmtransport.cpp:788 -msgid "Invalid Hostname or Address" -msgstr "Nom d'hôte ou adresse électronique non valable" - -#: listjob.cpp:177 -msgid "Error while listing folder %1: " -msgstr "Erreur lors du listage du dossier %1 : " - -#: localsubscriptiondialog.cpp:120 -msgid "" -"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " -"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " -"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " -"to the server by checking mail first." -msgstr "" -"La désinscription locale de dossiers supprimera toutes les informations " -"présentes localement sur ceux-ci. Ces dossiers ne seront pas modifiés sur le " -"serveur. Annulez maintenant si vous souhaitez que toutes les modifications " -"locales seront appliquées sur le serveur, en effectuant tout d'abord une " -"vérification du courriel." - -#: localsubscriptiondialog.cpp:124 -msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "Les modifications locales seront perdues lors de la désinscription" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 -msgid "Mailinglist Folder Properties" -msgstr "Propriétés du dossier de liste de diffusion" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 -msgid "Associated Mailing List" -msgstr "Liste de diffusion associée" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 -msgid "&Folder holds a mailing list" -msgstr "Le dossier gère une liste de di&ffusion" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 -msgid "Detect Automatically" -msgstr "Détecter automatiquement" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Mailing list description:" -msgstr "Description de la liste de diffusion :" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 -msgid "Preferred handler:" -msgstr "Gestionnaire préféré :" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 -msgid "Browser" -msgstr "Navigateur" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 -msgid "&Address type:" -msgstr "Type d'&adresse :" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 -msgid "Invoke Handler" -msgstr "Appeler le gestionnaire" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 -msgid "Post to List" -msgstr "Poster sur la liste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 -msgid "Subscribe to List" -msgstr "S'abonner à la liste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 -msgid "Unsubscribe from List" -msgstr "Se désabonner de la liste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 -msgid "List Archives" -msgstr "Archives de la liste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 -msgid "List Help" -msgstr "Aide de la liste" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 -msgid "Not available" -msgstr "Non disponible" - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 -msgid "" -"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " -"addresses by hand." -msgstr "" -"KMail n'a pas pu détecter de liste de diffusion dans ce dossier. Veuillez " -"remplir l'adresse manuellement." - -#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 -msgid "Not available." -msgstr "Non disponible." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:33 -msgid "Manage Sieve Scripts" -msgstr "Gestion des scripts Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:45 -msgid "Available Scripts" -msgstr "Scripts disponibles" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 -msgid "No Sieve URL configured" -msgstr "Aucune URL Sieve configurée" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 -msgid "Failed to fetch the list of scripts" -msgstr "Impossible d'obtenir la liste des scripts" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 -msgid "Delete Script" -msgstr "Supprimer le script" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 -msgid "Edit Script..." -msgstr "Modifier le script..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 -msgid "New Script..." -msgstr "Nouveau script ..." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 -msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le script « %1 » du serveur ?" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 -msgid "Delete Sieve Script Confirmation" -msgstr "Confirmation de la suppression du script Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 -msgid "New Sieve Script" -msgstr "Nouveau script Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 -msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" -msgstr "Veuillez spécifier le nom du nouveau script Sieve :" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 -msgid "Edit Sieve Script" -msgstr "Modifier le script Sieve" - -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 -msgid "The Sieve script was successfully uploaded." -msgstr "Script Sieve envoyé avec succès." - -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 -msgid "Sieve Script Upload" -msgstr "Envoi du script Sieve" - -#: messageactions.cpp:42 -msgid "" -"_: Message->\n" -"&Reply" -msgstr "&Répondre" - -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 -msgid "&Reply..." -msgstr "&Répondre..." - -#: messageactions.cpp:52 -msgid "Reply to A&uthor..." -msgstr "Répondre &à l'auteur..." - -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 -msgid "Reply to &All..." -msgstr "R&épondre à tous..." - -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 -msgid "Reply to Mailing-&List..." -msgstr "Répondre dans la &liste de diffusion..." - -#: messageactions.cpp:69 -msgid "Reply Without &Quote..." -msgstr "Répondre sans &citer le texte..." - -#: messageactions.cpp:73 -msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "Créer une tâche / un rappel..." - -#: messageactions.cpp:78 -msgid "Mar&k Message" -msgstr "Marq&uer le message" - -#: messageactions.cpp:81 -msgid "Mark Message as &Read" -msgstr "Marque&r le message comme lu" - -#: messageactions.cpp:82 -msgid "Mark selected messages as read" -msgstr "Marquer les messages courants comme lus" - -#: messageactions.cpp:86 -msgid "Mark Message as &New" -msgstr "Marquer le message comme &nouveau" - -#: messageactions.cpp:87 -msgid "Mark selected messages as new" -msgstr "Marquer les messages courants comme nouveaux" - -#: messageactions.cpp:91 -msgid "Mark Message as &Unread" -msgstr "Marquer le message comme non l&u" - -#: messageactions.cpp:92 -msgid "Mark selected messages as unread" -msgstr "Marquer les messages courants comme non lus" - -#: messageactions.cpp:98 -msgid "Mark Message as &Important" -msgstr "Marquer le message comme &important" - -#: messageactions.cpp:101 -msgid "Remove &Important Message Mark" -msgstr "Retirer la marque « message &important »" - -#: messageactions.cpp:104 -msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "Marquer comme &action à effectuer" - -#: messageactions.cpp:107 -msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Retirer la marque « &action à effectuer »" - -#: messageactions.cpp:110 -msgid "&Edit Message" -msgstr "Modifi&er le message" - -#: messagecomposer.cpp:222 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " -"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" -"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> La structure des informations qui a été retournée par le module externe de " -"cryptographie n'a pas été correctement calculée. Le module externe est " -"peut-être endommagé.</p>" -"<p>Veuillez contacter l'administrateur de votre système.</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:226 -msgid "" -"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " -"successfully.</p>" -"<p>You can do two things to change this:</p>" -"<ul>" -"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" -"Plug-In dialog.</li>" -"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " -"Identity->Advanced tab.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Aucun module externe de cryptographie n'a été trouvé, et le code OpenPGP " -"incorporé n'a pas pu fonctionner correctement.</p> " -"<p>Vous pouvez faire deux choses pour y remédier :</p> " -"<ul>" -"<li><em>soit</em> activer un module en utilisant la boîte de dialogue " -"« Configuration / Configurer KMail / Modules externes de cryptographie »</li> " -"<li><em>soit</em> spécifier les réglages traditionnels OpenPGP dans le même " -"onglet de la boîte de dialogue « Identité / Options avancées »</li></ul>" - -#: messagecomposer.cpp:444 -msgid "" -"No suitable encoding could be found for your message.\n" -"Please set an encoding using the 'Options' menu." -msgstr "" -"Aucun encodage approprié n'a été trouvé pour votre message.\n" -"Veuillez choisir un encodage dans le menu « Option »." - -#: messagecomposer.cpp:556 -msgid "" -"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " -"bug." -msgstr "" -"Le module Chiasmus ne propose pas la fonction « x-encrypt ». Veuillez rapporter " -"ce bogue." - -#: messagecomposer.cpp:564 -msgid "" -"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " -"report this bug." -msgstr "" -"La fonction « x-encrypt » n'accepte pas les paramètres attendus. Veuillez " -"rapporter ce bogue." - -#: messagecomposer.cpp:572 -msgid "Chiasmus Encryption Error" -msgstr "Erreur de chiffrement Chiasmus" - -#: messagecomposer.cpp:577 -msgid "" -"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " -"not return a byte array. Please report this bug." -msgstr "" -"Valeur de retour non attendue du module Chiasmus : la fonction « x-encrypt » " -"n'a pas retourné de tableau d'octets. Veuillez rapporter ce bogue." - -#: messagecomposer.cpp:638 -msgid "" -"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " -"of attachments.\n" -"Really use deprecated inline OpenPGP?" -msgstr "" -"Le format de chiffrement OpenPGP dans le corps du message ne permet pas de " -"chiffrer et signer les pièces jointes.\n" -"Voulez-vous vraiment utiliser ce format obsolète ?" - -#: messagecomposer.cpp:642 -msgid "Insecure Message Format" -msgstr "Format de message non sécurisé" - -#: messagecomposer.cpp:643 -msgid "Use Inline OpenPGP" -msgstr "Utiliser OpenPGP intégré" - -#: messagecomposer.cpp:644 -msgid "Use OpenPGP/MIME" -msgstr "Utiliser OpenPGP / MIME" - -#: messagecomposer.cpp:760 -msgid "" -"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " -"whether or not to sign this message.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Après examen des préférences de signature, il s'avère que vous avez demandé à " -"être averti lors de l'envoi de messages à ce destinataire.\n" -"Faut-il signer ce message ?" - -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 -msgid "Sign Message?" -msgstr "Signer le message ?" - -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 -msgid "" -"_: to sign\n" -"&Sign" -msgstr "&Signer" - -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 -msgid "Do &Not Sign" -msgstr "&Ne pas signer" - -#: messagecomposer.cpp:784 -msgid "" -"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" -"Sign this message?" -msgstr "" -"Il y a des conflits dans les préférences de signature de ces destinataires.\n" -"Faut-il signer le message ?" - -#: messagecomposer.cpp:806 -msgid "" -"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " -"configured for this identity." -msgstr "" -"Vous avez demandé à ce que le message soit signé, mais aucune clé de signature " -"valable n'a été configurée pour cette identité." - -#: messagecomposer.cpp:810 -msgid "Send Unsigned?" -msgstr "Envo&yer non signé ?" - -#: messagecomposer.cpp:811 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Envo&yer non signé" - -#: messagecomposer.cpp:826 -msgid "" -"Some parts of this message will not be signed.\n" -"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" -"Sign all parts instead?" -msgstr "" -"Certaines parties de ce message ne seront pas signées.\n" -"L'envoi de messages partiellement signés peut enfreindre la politique du site.\n" -"Signer toutes les parties du message ?" - -#: messagecomposer.cpp:829 -msgid "" -"This message will not be signed.\n" -"Sending unsigned message might violate site policy.\n" -"Sign message instead?" -msgstr "" -"Ce message ne sera pas signé.\n" -"L'envoi de messages non signés peut enfreindre la politique du site.\n" -"Signer le message ?" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign All Parts" -msgstr "&Signer toutes les parties" - -#: messagecomposer.cpp:833 -msgid "&Sign" -msgstr "&Signer" - -#: messagecomposer.cpp:835 -msgid "Unsigned-Message Warning" -msgstr "Avertissement de message non signé" - -#: messagecomposer.cpp:837 -msgid "Send &As Is" -msgstr "Envo&yer tel quel" - -#: messagecomposer.cpp:875 -msgid "" -"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Des clés de chiffrage valables et sûres ont été trouvées pour tous les " -"destinataires.\n" -"Chiffrer le message ?" - -#: messagecomposer.cpp:877 -msgid "" -"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " -"whether or not to encrypt this message.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"Après examen des préférences de chiffrement, il s'avère que vous avez demandé à " -"être averti lors de l'envoi de messages à ce destinataire.\n" -"Faut-il chiffrer ce message ?" - -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 -msgid "Encrypt Message?" -msgstr "Chiffrer le message ?" - -#: messagecomposer.cpp:884 -msgid "Sign && &Encrypt" -msgstr "Signer et chif&frer" - -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 -msgid "&Sign Only" -msgstr "&Signature seulement" - -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Envo&yer tel quel" - -#: messagecomposer.cpp:905 -msgid "" -"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" -"Encrypt this message?" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Il y a des conflits de préférences pour le chiffrement.</p>" -"<p>Ce message doit-il être chiffré ?</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:911 -msgid "Do &Not Encrypt" -msgstr "Ne &pas chiffrer" - -#: messagecomposer.cpp:927 -msgid "" -"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " -"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." -msgstr "" -"Vous avez demandé le chiffrement de ce message et le chiffrement d'une copie " -"pour vous-même, mais aucune clé de chiffrement valable et sûre n'a été " -"configurée pour cette identité." - -#: messagecomposer.cpp:932 -msgid "Send Unencrypted?" -msgstr "Envoyer n&on chiffré ?" - -#: messagecomposer.cpp:948 -msgid "" -"Some parts of this message will not be encrypted.\n" -"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " -"sensitive information.\n" -"Encrypt all parts instead?" -msgstr "" -"Certaines parties de ce message ne seront pas chiffrées.\n" -"L'envoi de messages partiellement chiffrés peut enfreindre la politique du site " -"et / ou compromettre certaines informations sensibles.\n" -"Faut-il chiffrer toutes les parties ?" - -#: messagecomposer.cpp:952 -msgid "" -"This message will not be encrypted.\n" -"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " -"information.\n" -"Encrypt messages instead?" -msgstr "" -"Ce message ne sera pas chiffré.\n" -"L'envoi de messages non chiffrés peut enfreindre la politique du site et / ou " -"compromettre certaines informations sensibles.\n" -"Faut-il chiffrer le message ?" - -#: messagecomposer.cpp:957 -msgid "&Encrypt All Parts" -msgstr "Chiffrer &toutes les parties" - -#: messagecomposer.cpp:959 -msgid "Unencrypted Message Warning" -msgstr "Message chiffré" - -#: messagecomposer.cpp:2040 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" -"<p>Please report this bug:" -"<br>%2</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Erreur : le module de cryptographie n'a pas retourné de données encodées.</p>" -"<p>Veuillez rapporter ce bogue : " -"<br>%2</p></qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2113 -msgid "" -"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." -"<br>" -"<br>Send the message anyway?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Certains caractères ne sont pas disponibles dans l'encodage choisi." -"<br>" -"<br>Voulez-vous envoyer le message ?</qt>" - -#: messagecomposer.cpp:2115 -msgid "Some Characters Will Be Lost" -msgstr "Certains caractères seront perdus" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Lose Characters" -msgstr "Perdre les caractères" - -#: messagecomposer.cpp:2116 -msgid "Change Encoding" -msgstr "Modifier l'encodage" - -#: messagecomposer.cpp:2164 -msgid "" -"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " -"support signing; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Impossible de signer ce message, car l'interface choisie ne semble pas gérer la " -"signature. Ceci ne devrait pas se produire, veuillez signaler ce bogue." - -#: messagecomposer.cpp:2185 -msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "Journal détaillé de GnuPG pour cette opération de signature" - -#: messagecomposer.cpp:2190 -msgid "" -"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " -"running." -msgstr "" -"Échec de la signature. Veuillez vérifier que le programme « gpg-agent » est en " -"cours d'exécution." - -#: messagecomposer.cpp:2213 -msgid "" -"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " -"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." -msgstr "" -"Impossible de chiffrer ce message, car l'interface choisie ne semble pas gérer " -"le chiffrement. Ceci ne devrait pas se produire, veuillez signaler ce bogue." - -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 -msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "Journal détaillé de GnuPG pour cette opération de chiffrement" - -#: messagecomposer.cpp:2255 -msgid "" -"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " -"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " -"happen, please report this bug." -msgstr "" -"Impossible de chiffrer et de signer ce message, car l'interface choisie ne " -"semble pas pouvoir combiner chiffrement et signature. Ceci ne devrait pas se " -"produire, veuillez signaler ce bogue." - -#: newfolderdialog.cpp:58 -msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: newfolderdialog.cpp:65 -#, c-format -msgid "New Subfolder of %1" -msgstr "Nouveau sous-dossier de %1" - -#: newfolderdialog.cpp:81 -msgid "Enter a name for the new folder." -msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier." - -#: newfolderdialog.cpp:92 -msgid "Mailbox &format:" -msgstr "&Format de la boîte aux lettres :" - -#: newfolderdialog.cpp:97 -msgid "" -"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " -"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " -"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " -"this option as-is." -msgstr "" -"Sélectionnez si vous souhaitez stocker les messages dans un dossier avec un " -"fichier par message (« maildir ») ou dans un seul gros fichier (« mbox »). " -"KMail utilise un dossier contenant des messages par défaut, et il n'est " -"généralement pas nécessaire de modifier ce paramètre. Laissez l'option telle " -"quelle si vous n'êtes pas sûr." - -#: newfolderdialog.cpp:119 -msgid "Folder &contains:" -msgstr "Le dossier &contient :" - -#: newfolderdialog.cpp:124 -msgid "" -"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " -"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " -"are unsure, leave this option as-is." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si vous souhaitez que le nouveau dossier stock du " -"courriel ou qu'il contienne des éléments de travail en groupe, comme des tâches " -"ou des notes. Le choix par défaut est de contenir du courrier. Si vous n'êtes " -"pas sûr, laissez cette option comme telle." - -#: newfolderdialog.cpp:160 -msgid "Namespace for &folder:" -msgstr "Espace de noms du &dossier :" - -#: newfolderdialog.cpp:165 -msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." -msgstr "Sélectionnez l'espace de noms personnel dans lequel créé le dossier." - -#: newfolderdialog.cpp:188 -msgid "Please specify a name for the new folder." -msgstr "Veuillez spécifier le nom du nouveau dossier." - -#: newfolderdialog.cpp:189 -msgid "No Name Specified" -msgstr "Aucun nom indiqué" - -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Les noms de dossier ne peuvent pas contenir le caractère « / » (slash) ; " -"veuillez en choisir un autre." - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Les noms de dossier ne peuvent pas contenir le caractère « . » (point) ; " -"veuillez en choisir un autre." - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"Votre serveur IMAP n'accepte pas le caractère « %1 » ; veuillez choisir un " -"autre nom de dossier." - -#: newfolderdialog.cpp:240 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>, car il existe déjà.</qt>" - -#: newfolderdialog.cpp:246 -msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " -msgstr "<qt>Impossible de créer le dossier <b>%1</b>.</qt> " - -#: objecttreeparser.cpp:450 -msgid "Wrong Crypto Plug-In." -msgstr "Mauvais module externe de cryptographie." - -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 -msgid "Different results for signatures" -msgstr "Résultats différents pour les signatures" - -#: objecttreeparser.cpp:573 -msgid "The crypto engine returned no cleartext data." -msgstr "Le moteur de cryptographie n'a pas retourné de données en texte clair." - -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 -msgid "Status: " -msgstr "État : " - -#: objecttreeparser.cpp:583 -msgid "(unknown)" -msgstr "(Inconnu)" - -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." -msgstr "Le module externe de cryptographie « %1 » n'est pas initialisé." - -#: objecttreeparser.cpp:598 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." -msgstr "" -"Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut pas vérifier les signatures." - -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 -msgid "No appropriate crypto plug-in was found." -msgstr "Aucun module externe de cryptographie n'a été trouvé." - -#: objecttreeparser.cpp:606 -msgid "" -"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" -"No %1 plug-in was found." -msgstr "Aucun module externe « %1 » n'a été trouvé." - -#: objecttreeparser.cpp:610 -#, c-format -msgid "" -"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " -"/>Reason: %1" -msgstr "" -"Le message est signé, mais il est impossible de vérifier la validité de la " -"signature. <br />La raison est : %1" - -#: objecttreeparser.cpp:667 -msgid "This message is encrypted." -msgstr "Ce message est chiffré." - -#: objecttreeparser.cpp:672 -msgid "Decrypt Message" -msgstr "Déchiffrer le message" - -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 -msgid "Encrypted data not shown." -msgstr "Données chiffrées non affichées." - -#: objecttreeparser.cpp:734 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." -msgstr "" -"Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut pas déchiffrer les données." - -#: objecttreeparser.cpp:737 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Erreur : %1" - -#: objecttreeparser.cpp:752 -msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "" -"Le module externe de cryptographie « %1 » ne peut déchiffrer les messages." - -#: objecttreeparser.cpp:844 -msgid "" -"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " -"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " -"the sender of this message then you can load the external references for this " -"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Remarque :</b> ce message HTML peut contenir des références externes à des " -"images, etc. Pour des raisons de sécurité / confidentialité, les références " -"externes ne sont pas chargées. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce " -"message, vous pouvez alors charger ses références externes en cliquant <a " -"href=\"kmail:loadExternal\">ici</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:854 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Nota :</b> ceci est un message HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le " -"code brut HTML est affiché. Si vous avez confiance dans l'expéditeur de ce " -"message, vous pouvez activer l'affichage formaté du code HTML pour ce message " -"en cliquant <a href=\"kmail:showHTML\">ici</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:1451 -#, c-format -msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" -msgstr "" -"Désolé, les certificats ne peuvent pas être importés." -"<br>La raison est : %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1461 -msgid "Sorry, no certificates were found in this message." -msgstr "Désolé, aucun certificat n'a été trouvé dans ce message." - -#: objecttreeparser.cpp:1464 -msgid "Certificate import status:" -msgstr "État de l'importation des certificats :" - -#: objecttreeparser.cpp:1467 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new certificate was imported.\n" -"%n new certificates were imported." -msgstr "" -"1 nouveau certificat a été importé.\n" -"%n nouveaux certificats ont été importés." - -#: objecttreeparser.cpp:1470 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 certificate was unchanged.\n" -"%n certificates were unchanged." -msgstr "" -"1 certificat n'a pas été modifié.\n" -"%n certificats n'ont pas été modifiés." - -#: objecttreeparser.cpp:1473 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 new secret key was imported.\n" -"%n new secret keys were imported." -msgstr "" -"1 nouvelle clé secrète a été importée.\n" -"%n nouvelles clés secrètes ont été importées." - -#: objecttreeparser.cpp:1476 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 secret key was unchanged.\n" -"%n secret keys were unchanged." -msgstr "" -"1 clé secrète n'a pas été modifiée.\n" -"%n clés secrètes n'ont pas été modifiées." - -#: objecttreeparser.cpp:1485 -msgid "Sorry, no details on certificate import available." -msgstr "Désolé, il n'y a pas de détails sur l'importation des certificats." - -#: objecttreeparser.cpp:1488 -msgid "Certificate import details:" -msgstr "Détails de l'importation des certificats :" - -#: objecttreeparser.cpp:1491 -msgid "Failed: %1 (%2)" -msgstr "Échec : %1 (%2)" - -#: objecttreeparser.cpp:1496 -msgid "New or changed: %1 (secret key available)" -msgstr "Nouveau ou modifié : %1 (clé secrète disponible)" - -#: objecttreeparser.cpp:1498 -#, c-format -msgid "New or changed: %1" -msgstr "Nouveau ou modifié : %1" - -#: objecttreeparser.cpp:1891 -msgid "Error: Signature not verified" -msgstr "Erreur : signature non vérifiée" - -#: objecttreeparser.cpp:1894 -msgid "Good signature" -msgstr "Signature correcte" - -#: objecttreeparser.cpp:1897 -msgid "<b>Bad</b> signature" -msgstr "Signature <b>incorrecte</b>" - -#: objecttreeparser.cpp:1900 -msgid "No public key to verify the signature" -msgstr "Pas de clé publique pour vérifier la signature" - -#: objecttreeparser.cpp:1903 -msgid "No signature found" -msgstr "Aucune signature n'a été trouvée" - -#: objecttreeparser.cpp:1906 -msgid "Error verifying the signature" -msgstr "Erreur en vérifiant la signature" - -#: objecttreeparser.cpp:1929 -msgid "No status information available." -msgstr "Aucune information d'état n'est disponible." - -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 -msgid "Good signature." -msgstr "Signature correcte." - -#: objecttreeparser.cpp:1957 -msgid "One key has expired." -msgstr "Une clé a expiré." - -#: objecttreeparser.cpp:1961 -msgid "The signature has expired." -msgstr "La signature est expirée." - -#: objecttreeparser.cpp:1966 -msgid "Unable to verify: key missing." -msgstr "Impossible de vérifier : clé manquante." - -#: objecttreeparser.cpp:1973 -msgid "CRL not available." -msgstr "Liste de révocation de certificats non disponible." - -#: objecttreeparser.cpp:1977 -msgid "Available CRL is too old." -msgstr "La liste de révocation de certificats est trop ancienne." - -#: objecttreeparser.cpp:1981 -msgid "A policy was not met." -msgstr "Impossible de trouver une politique." - -#: objecttreeparser.cpp:1985 -msgid "A system error occurred." -msgstr "Une erreur système est survenue." - -#: objecttreeparser.cpp:1996 -msgid "One key has been revoked." -msgstr "Une clé a été révoquée." - -#: objecttreeparser.cpp:2022 -msgid "<b>Bad</b> signature." -msgstr "Signature <b>incorrecte</b>." - -#: objecttreeparser.cpp:2049 -msgid "Invalid signature." -msgstr "Signature non valable." - -#: objecttreeparser.cpp:2051 -msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "Pas assez d'informations pour vérifier la signature." - -#: objecttreeparser.cpp:2060 -msgid "Signature is valid." -msgstr "La signature est valable." - -#: objecttreeparser.cpp:2062 -msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Signé par <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: objecttreeparser.cpp:2066 -msgid "Unknown signature state" -msgstr "État inconnu de la signature" - -#: objecttreeparser.cpp:2070 -msgid "Show Details" -msgstr "Afficher les détails" - -#: objecttreeparser.cpp:2082 -msgid "No Audit Log available" -msgstr "Aucun journal détaillé disponible" - -#: objecttreeparser.cpp:2089 -msgid "" -"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" -"Show Audit Log" -msgstr "Afficher le journal détaillé" - -#: objecttreeparser.cpp:2097 -msgid "Hide Details" -msgstr "Masquer les détails" - -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 -msgid "Encapsulated message" -msgstr "Message encapsulé" - -#: objecttreeparser.cpp:2135 -msgid "Encrypted message" -msgstr "Message chiffré" - -#: objecttreeparser.cpp:2137 -msgid "Encrypted message (decryption not possible)" -msgstr "Message chiffré (déchiffrage indisponible)" - -#: objecttreeparser.cpp:2139 -#, c-format -msgid "Reason: %1" -msgstr "Raison : %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2194 -msgid "[Details]" -msgstr "[Détails]" - -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 -msgid "certificate" -msgstr "certificat" - -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 -msgid "Warning:" -msgstr "Avertissement :" - -#: objecttreeparser.cpp:2244 -msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." -msgstr "" -"L'adresse de l'expéditeur n'est pas stockée dans le %1 utilisé pour signer." - -#: objecttreeparser.cpp:2247 -msgid "sender: " -msgstr "Expéditeur : " - -#: objecttreeparser.cpp:2250 -msgid "stored: " -msgstr "stocké : " - -#: objecttreeparser.cpp:2269 -msgid "" -"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " -"to the sender's address %2." -msgstr "" -"Aucune adresse électronique n'est stockée dans le « %1 » utilisé pour signer. " -"De ce fait, il est impossible de la comparer avec l'adresse de l'expéditeur " -"« %2 »." - -#: objecttreeparser.cpp:2292 -#, c-format -msgid "Not enough information to check signature. %1" -msgstr "Pas assez d'informations pour vérifier la signature. %1" - -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 -msgid "Message was signed with unknown key." -msgstr "Le message a été signé avec une clé inconnue." - -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Le message a été signé par « %1 »." - -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 -#, c-format -msgid "Message was signed with key %1." -msgstr "Le message a été signé avec la clé « %1 »." - -#: objecttreeparser.cpp:2321 -msgid "Message was signed on %1 with key %2." -msgstr "Le message a été signé le %1 avec la clé « %2 »." - -#: objecttreeparser.cpp:2330 -msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" -msgstr "Le message a été signé par « %3 » le %1 avec la clé « %2 »." - -#: objecttreeparser.cpp:2341 -msgid "Message was signed by %2 with key %1." -msgstr "Le message a été signé par « %2 » avec la clé « %1 »." - -#: objecttreeparser.cpp:2379 -msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." -msgstr "Le message a été signé le %1 avec la clé inconnue « %2 »." - -#: objecttreeparser.cpp:2383 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key %1." -msgstr "Le message a été signé avec la clé inconnue « %1 »." - -#: objecttreeparser.cpp:2389 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Impossible de vérifier la validité de la signature." - -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 -msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." -msgstr "Le message a été signé par « %2 » (clé numéro : %1)." - -#: objecttreeparser.cpp:2431 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "" -"La signature est valable, mais il est impossible de déterminer la validité de " -"la clé." - -#: objecttreeparser.cpp:2435 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "La signature est valable et la clé est moyennement sûre." - -#: objecttreeparser.cpp:2439 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "La signature est valable et la clé est sûre." - -#: objecttreeparser.cpp:2443 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "La signature est valable et la clé est totalement sûre." - -#: objecttreeparser.cpp:2447 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "La signature est valable mais la clé n'est pas sûre." - -#: objecttreeparser.cpp:2471 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Attention : la signature n'est pas valable." - -#: objecttreeparser.cpp:2495 -msgid "End of signed message" -msgstr "Fin du message signé" - -#: objecttreeparser.cpp:2501 -msgid "End of encrypted message" -msgstr "Fin du message chiffré" - -#: objecttreeparser.cpp:2508 -msgid "End of encapsulated message" -msgstr "Fin du message encapsulé" - -#: partNode.cpp:481 -msgid "internal part" -msgstr "partie interne" - -#: partNode.cpp:483 -msgid "body part" -msgstr "partie du corps" - -#: popaccount.cpp:373 -#, c-format -msgid "Could not execute precommand: %1" -msgstr "Impossible d'exécuter la précommande : %1" - -#: popaccount.cpp:374 -msgid "KMail Error Message" -msgstr "Message d'erreur de KMail" - -#: popaccount.cpp:383 -msgid "Source URL is malformed" -msgstr "L'URL source est mal formulée" - -#: popaccount.cpp:384 -msgid "Kioslave Error Message" -msgstr "Message d'erreur du module d'entrée / sortie" - -#: popaccount.cpp:495 -msgid "" -"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " -"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " -"KMail has already seen before;\n" -"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." -msgstr "" -"Votre serveur POP3 (compte : %1) ne gère pas la commande « UIDL ». Cette " -"commande est nécessaire pour déterminer de façon fiable quels messages situés " -"sur le serveur ont déjà été lus.\n" -"L'option permettant de laisser des messages sur le serveur ne fonctionnera donc " -"pas correctement." - -#: popaccount.cpp:752 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" -"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." -msgstr "" -"Récupération de %n message dans %1. Suppression du message sur le serveur...\n" -"Récupération de %n messages dans %1. Suppression des messages sur le serveur..." - -#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 -msgid "" -"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" -"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." -msgstr "" -"Récupération de %n message dans %1. Fin de la transmission...\n" -"Récupération de %n messages dans %1. Fin de la transmission..." - -#: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." -msgstr "" -"Réception du message %1 sur %2 (%3 sur %4 ko) pour « %5@%6 » (%7 ko restent sur " -"le serveur)." - -#: popaccount.cpp:912 -msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." -msgstr "Réception du message %1 sur %2 (%3 sur %4 ko) pour « %5@%6 »." - -#: popaccount.cpp:949 -msgid "Unable to complete LIST operation." -msgstr "Impossible de terminer l'opération LIST." - -#: popaccount.cpp:950 -msgid "Invalid Response From Server" -msgstr "Réponse du serveur non valable" - -#: popaccount.cpp:1026 -msgid "" -"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " -"fetch the headers of large emails first, before downloading them." -msgstr "" -"Votre serveur ne gère pas la commande TOP. Il n'est pas donc pas possible de " -"recevoir uniquement les en-têtes des messages volumineux avant de les " -"télécharger." - -#. i18n: file kmail_part.rc line 80 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Aller" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "F&older" -msgstr "D&ossier" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Message" -msgstr "&Message" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Reply Special" -msgstr "Réponse spéciale" - -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Forward" -msgstr "&Transmettre" - -#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "HTML Toolbar" -msgstr "Barre d'outils HTML" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Signing" -msgstr "Signature" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Automatically sign messages" -msgstr "Signer &automatiquement les messages" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " -"of course, it is still possible to disable signing for each message " -"individually." -msgstr "" -"Quand cette option est activée, tous les messages que vous enverrez seront " -"signés par défaut. Bien sûr, il est toujours possible de désactiver la " -"signature individuellement pour chaque message." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Encrypting" -msgstr "Chiffrement" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " -"identity" -msgstr "" -"Lors du chiffrement des courriels, toujours utiliser le &certificat de ma " -"propre identité" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " -"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, le message / fichier n'est pas seulement " -"chiffré avec la clé publique du destinataire, mais également avec votre clé. " -"Ceci vous permet de déchiffrer le message / fichier par la suite. Il s'agit " -"généralement d'une bonne idée." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" -msgstr "Afficher le texte s&igné / chiffré après l'édition" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, le texte signé / chiffré est affiché dans une " -"fenêtre séparée, ce qui vous permet de savoir à quoi il ressemble avant de " -"l'envoyer. Cela vous permet de vérifier que votre système de chiffrement " -"fonctionne." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Store sent messages encry&pted" -msgstr "Enregistrer l&es messages envoyés chiffrés" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Check to store messages encrypted " -msgstr "Vérifier les messages chiffrés qui sont enregistrés" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" -"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " -"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " -"longer if a necessary certificate expires.\n" -"<p>\n" -"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " -"in doubt, check with your local administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Enregistrer les messages chiffrés</h1>\n" -"Quand cette case est cochée, les messages envoyés sont enregistrés chiffrés " -"comme ils ont été envoyés. Ce n'est pas recommandé, car vous ne pourrez plus " -"lire les messages si le certificat expire.\n" -"<p>\n" -"Cependant, il peut y avoir des politiques de sécurité dans votre société qui " -"nécessitent d'activer cette option. En cas de doute, vérifiez avec " -"l'administrateur de votre système.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Toujours afficher les clés de chi&ffrement" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used." -msgstr "" -"Si cette option est activée, l'application vous montrera toujours la liste des " -"clés publiques, vous permettant de choisir celle que vous voulez utiliser pour " -"le chiffrement. Si l'option est désactivée, la fenêtre ne sera affichée que " -"lorsque plusieurs clés peuvent être utilisées ou, au contraire, qu'aucune clé " -"n'a été trouvée." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" -msgstr "C&hiffrer automatiquement les messages si possible" - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " -"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " -"the automatic encryption for each message individually." -msgstr "" -"Quand cette option est activée, tout message que vous enverrez sera chiffré si " -"cela est possible et désiré. Bien sûr, il est toujours possible de désactiver " -"le chiffrement automatique pour chaque message individuellement." - -#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" -msgstr "Ne &jamais signer / chiffrer lors de l'enregistrement d'un brouillon" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Universal" -msgstr "Universel" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reply to All" -msgstr "Répondre à tous" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Forward" -msgstr "Transmettre" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Shortc&ut:" -msgstr "Racco&urci clavier :" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "&Template type:" -msgstr "&Type de modèle :" - -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "Comment cela fonctionne ?" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propriétés du dossier" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Folder holds a &mailing list" -msgstr "Le dossier gère une liste de di&ffusion" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "List &address:" -msgstr "L&iste d'adresses :" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "N&ormal:" -msgstr "N&ormal :" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Unr&ead:" -msgstr "Non &lu :" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Message Expiring" -msgstr "Expiration des messages" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "E&xpire after:" -msgstr "Faire e&xpirer les messages après le :" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Expire &read messages" -msgstr "Faire expirer les messa&ges lus " - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Expire a&fter:" -msgstr "Faire expirer a&près le :" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Expire &unread messages" -msgstr "Faire expirer les messages n&on lus" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Day(s)" -msgstr "jour(s)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Week(s)" -msgstr "semaine(s)" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Month(s)" -msgstr "mois" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Options avancées" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Sender identit&y:" -msgstr "&Identité de l'émetteur :" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Storage format:" -msgstr "&Format de stockage :" - -#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "&List displays:" -msgstr "&Liste des vues :" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates using CRLs" -msgstr "" -"Valider les certificats à l'aide des listes de révocation de certificats" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " -"Revocation Lists (CRLs)." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, les certificats S/MIME sont validés à l'aide " -"des listes de révocation de certificats (CRL)." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Validate certificates online (OCSP)" -msgstr "Valider les certificats en ligne (OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " -"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " -"responder below." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, les certificats S/MIME sont validés en ligne " -"en utilisant le protocole de vérification en ligne de l'état des certificats " -"(OCSP). Saisissez ci-dessous l'URL du serveur OCSP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Online Certificate Validation" -msgstr "Validation des certificats en ligne" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder URL:" -msgstr "URL du serveur OCSP :" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the address of the server for online validation of certificates " -"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." -msgstr "" -"Saisissez ici l'adresse du serveur pour la validation en ligne des certificats " -"(OCSP). Elle commence habituellement par « http:// »." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "OCSP responder signature:" -msgstr "Signature du serveur OCSP :" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Ignore service URL of certificates" -msgstr "Ignorer les URL de services de certificats" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Do not check certificate policies" -msgstr "Ne pas vérifier les politiques des certificats" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " -"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." -msgstr "" -"Par défaut, GnuPG utilise le fichier « ~/.gnupg/policies.txt » pour vérifier si " -"une politique de certificat est autorisée. Si cette option est cochée, les " -"politiques ne sont pas vérifiées." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Never consult a CRL" -msgstr "Ne jamais consulter de liste de révocation de certificats" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " -"validate S/MIME certificates." -msgstr "" -"SI cette option est cochée, les listes de révocation de certificats ne sont " -"jamais utilisées pour valider les certificats S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Fetch missing issuer certificates" -msgstr "Télécharger les certificats émetteurs manquants" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " -"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" -msgstr "" -"Si cette option est cochée, les certificats émetteurs manquants sont " -"téléchargés lorsque c'est nécessaire (ceci s'applique aux deux méthodes de " -"validation, CRL et OCSP)" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "HTTP Requests" -msgstr "Requêtes HTTP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any HTTP requests" -msgstr "Ne jamais effectuer de requêtes HTTP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." -msgstr "Désactiver complétement l'utilisation du protocole HTTP pour S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Use this proxy for HTTP requests: " -msgstr "Utiliser ce serveur mandataire (proxy) pour les requêtes HTTP : " - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "Use system HTTP proxy:" -msgstr "Utiliser le serveur mandataire HTTP du système :" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " -"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " -"HTTP request." -msgstr "" -"Si cette option est sélectionnée, le serveur mandataire HTTP affiché à droite " -"(provenant de la variable d'environnement « http_proxy) sera utilisé pour " -"toutes les requêtes HTTP." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " -"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " -"myproxy.nowhere.com:3128." -msgstr "" -"Saisissez ici l'emplacement de votre serveur mandataire HTTP, qui sera utilisé " -"pour toutes les requêtes HTTP relatives à S/MIME. La syntaxe est " -"« machine:port », comme par exemple « monproxy.nulpart.com:3128 »." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" -msgstr "" -"Ignorer les points HTTP de distribution de liste de révocation de certificats" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Lors de la recherche de l'emplacement d'une liste de révocation de certificats " -"(« CRL »), le certificat à tester contient toujours des points de distribution " -"de CRL (« DP »), qui représentent des URL permettant d'accéder à l'adresse. La " -"première entrée « DP » trouvée est utilisée. Avec cette option, l'ensemble des " -"entrées utilisant un modèle HTTP est ignoré lors de la recherche d'un « DP » " -"convenable." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "LDAP Requests" -msgstr "Requêtes LDAP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Do not perform any LDAP requests" -msgstr "Ne jamais effectuer de requêtes LDAP" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -msgstr "Désactiver complétement l'utilisation du protocole LDAP pour S/MIME." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" -msgstr "" -"Ignorer les points LDAP de distribution de liste de révocation de certificats" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 -#, no-c-format -msgid "" -"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " -"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " -"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " -"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " -"a suitable DP." -msgstr "" -"Lors de la recherche de l'emplacement d'une liste de révocation de certificats " -"(« CRL »), le certificat à tester contient toujours des points de distribution " -"de CRL (« DP »), qui représentent des URL permettant d'accéder à l'adresse. La " -"première entrée « DP » trouvée est utilisée. Avec cette option, l'ensemble des " -"entrées utilisant un modèle LDAP est ignoré lors de la recherche d'un « DP » " -"convenable." - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Primary host for LDAP requests:" -msgstr "Hôte primaire pour les requêtes LDAP :" - -#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "" -"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " -"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " -"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " -"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " -"failed.\n" -"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " -"LDAP port) is used." -msgstr "" -"La saisie d'un serveur LDAP ici permettra de lui envoyer toutes les requêtes " -"LDAP en premier. En effet, ce paramètre est prioritaire à tout nom de machine " -"ou numéro de port d'une URL LDAP, et il sera également utilisé si ces " -"informations sont absentes de l'URL. Les autres serveurs LDAP seront uniquement " -"utilisés dans le cas où la connexion au serveur mandataire (proxy) échoue.\n" -"La syntaxe est « machine » ou « machine:port ». Si le port est omis, le 389 " -"(port LDAP par défaut) sera utilisé." - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Add Snippet" -msgstr "Ajouter un fragment" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "A&jouter" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Snippet:" -msgstr "&Fragment :" - -#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Groupe :" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Snippet Settings" -msgstr "Configuration des fragments" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Tooltips" -msgstr "Infobulles" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "Afficher les fragments de texte dans une infobulle" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" -msgstr "" -"Décide s'il faut afficher une infobulle contenant le texte d'une ligne marquée" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Variables" -msgstr "Variables" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Input Method for Variables" -msgstr "Mode de saisie pour les variables" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "Une seule boîte de dialogue pour chaque variable d'un fragment" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" -"Une boîte de saisi s'affichera pour chacune des variables d'un fragment" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "Une boîte de dialogue pour toutes les variables d'un fragment" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "" -"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " -"variables within a snippet" -msgstr "" -"Une seule boîte de dialogue s'affichera, dans laquelle vous pourrez saisir les " -"valeurs de toutes les variables d'un fragment" - -#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Delimiter:" -msgstr "Délimiteur :" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "TemplatesConfiguration" -msgstr "Configuration des modèles" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Répondre à l'expéditeur" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "Reply to All / Reply to List" -msgstr "Répondre à tous / Répondre à la liste" - -#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Forward Message" -msgstr "Message transmis" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" -msgstr "A&vertir lorsqu'on essaye d'envoyer des messages non signés" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." -msgstr "" -"Cocher pour être averti lors des tentatives d'envoi de messages non signés." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unsigned.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Avertir lors d'une tentative d'envoi de messages non signés</h1>\n" -"Si cette case est cochée, vous serez averti quand vous essayerez d'envoyer des " -"parties ou le message complet non signé.\n" -"<p>\n" -"Il est recommandé de laisser cette option activée pour une intégrité maximale.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" -msgstr "A&vertir lorsqu'on essaye d'envoyer des messages non chiffrés" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "Avertir quand vous essayez d'envoyer des messages non chiffrés." - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" -"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " -"whole message unencrypted.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Avertir quand vous essayez d'envoyer des messages non chiffrés</h1>\n" -"Si cette case est cochée, vous serez averti quand vous essayerez d'envoyer des " -"parties ou des messages entiers non chiffrés.\n" -"<p>\n" -"Il est recommandé de laisser cette option activée pour une sécurité maximale.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" -msgstr "" -"Avertir si l'adresse électronique du des&tinataire n'est pas dans le certificat" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 -#, no-c-format -msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" -msgstr "Cochez pour être averti si l'adresse n'est pas dans le certificat" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" -"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " -"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" -"<p>\n" -"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Avertir si l'adresse électronique du destinataire n'est pas dans le " -"certificat</h1>\n" -"Si cette option est activée, un avertissement est lancé si l'adresse " -"électronique du destinataire n'est pas contenue dans le certificat utilisé pour " -"le chiffrement.\n" -"<p>\n" -"Il est recommandé de laisser cette option activée pour une sécurité maximale.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" -msgstr "" -"Avertir lorsqu'un certificat ou une clé est sur le point d'expirer (configurez " -"les seuils ci-dessous)" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "For signing" -msgstr "Pour la signature" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "For encryption" -msgstr "Pour le chiffrement" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " jours" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "Select the number of days here" -msgstr "Déterminer le nombre de jours ici" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Avertir si le certificat de signature expire</h1>\n" -"Cette option vous permet de choisir le nombre minimal de jours pendant lesquels " -"le certificat de signature doit être valable sans lancer d'avertissement.\n" -"<p> Le réglage recommandé pour SPHINX est 14 jours.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Avertir si le certificat de chiffrement expire</h1>\n" -"Avec cette option, vous pouvez choisir le nombre minimal de jours pendant " -"lequel le certificat de chiffrement doit être valable sans lancer " -"d'avertissement.\n" -"<p>\n" -"Le réglage SPHINX recommandé est 14 jours.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " -"without issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Avertir si un certificat dans la chaîne expire</h1>\n" -"Sélectionner le nombre minimum de jours pendant lesquels tous les certificats " -"dans la chaîne de certificats doivent être valables sans lancer " -"d'avertissement.\n" -"<p>\n" -"Le réglage recommandé par SPHINX est 14 jours.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Avertir si le certificat issu d'une autorité de certification expire</h1>\n" -"Choisir le nombre minimum de jours pendant lequel le certificat d'une autorité " -"de certification doit être valable sans lancer d'avertissement.\n" -"<p>\n" -"Le réglage SPHINX recommandé est 14 jours.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" -"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " -"issuing a warning.\n" -"<p>\n" -"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Avertir si le certificat racine expire</h1>\n" -"Cette option vous permet de choisir le nombre minimum de jours pendant lesquels " -"le certificat racine doit être valable sans lancer d'avertissement.\n" -"<p>\n" -"Le réglage SPHINX recommandé est 14 jours.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "For root certificates:" -msgstr "Pour les certificats racines :" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "For intermediate CA certificates:" -msgstr "Pour les certificats du tiers de confiance :" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "For end-user certificates/keys:" -msgstr "Pour les certificats et clés de l'utilisateur final :" - -#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" -msgstr "Réactiver tous les avertissements « Ne plus demander »" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Template content" -msgstr "Contenu du modèle" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Template shortcut" -msgstr "Raccourci clavier du modèle" - -#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Template type" -msgstr "Type de modèle" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Send queued mail on mail check" -msgstr "Envoyer les messages en attente lors de la vérification du courriel" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " -"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " -"automatically at all. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sélectionnez si vous souhaitez que KMail envoie les messages de la boîte " -"d'envoi lors de toutes les vérifications de nouveaux messages, uniquement lors " -"des vérifications manuelles, ou si vous ne voulez pas qu'ils soient envoyés " -"automatiquement.</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " -"rights" -msgstr "" -"Déplacer automatiquement les courriels non synchronisés des dossiers sur " -"lesquels les droits d'accès ne sont pas suffisants" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "" -"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " -"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " -"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " -"folder." -msgstr "" -"Il existe de nouveaux messages dans ce dossier n'ayant pas encore été envoyés " -"au serveur, mais il semble que vous n'avez pas les droits suffisants pour les " -"expédier. Ces messages seront déplacés automatiquement dans un dossier « perdus " -"et trouvés »." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "Autoriser les drapeaux locaux dans les dossiers en lecture seule" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " -"checks.\"\n" -" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " -"set here." -msgstr "" -"Cette option permet aux administrateurs de définir un délai minimum entre deux " -"vérifications de courriels. L'utilisateur ne pourra pas choisir de valeur " -"inférieure à la valeur définie ici." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 -#, no-c-format -msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." -msgstr "" -"Le dernier dossier sélectionné dans la fenêtre de sélection des dossiers." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "" -"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " -"instead" -msgstr "" -"Ne pas utiliser le paramètre « umask » de l'utilisateur et le remplacer par un " -"lecture / écriture pour l'utilisateur uniquement" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 -#, no-c-format -msgid "Policy for showing the system tray icon" -msgstr "Politique d'affichage de l'icône dans la boîte à miniatures" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " -"tray icon active." -msgstr "" -"Fermer l'application lorsque la fenêtre principale est fermée, même si l'icône " -"dans la boîte à miniatures est active." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 -#, no-c-format -msgid "Verbose new mail notification" -msgstr "Détailler la notification d'arrivée de nouveaux messages" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " -"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " -"simple 'New mail arrived' message." -msgstr "" -"Si cette option est cochée, la notification affiche le nombre de nouveaux " -"messages pour chaque dossier. Sinon, elle vous indique simplement que du " -"courriel est arrivé." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Specify e&ditor:" -msgstr "&Nom de l'éditeur :" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 -#, no-c-format -msgid "Use e&xternal editor instead of composer" -msgstr "Utiliser un éditeur de message e&xterne" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " -"limit." -msgstr "" -"Le seuil d'avertissement utilisateur d'un dossier proche de la limite de son " -"quota." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Enable groupware functionality" -msgstr "Activer les fonctionnalités pour le travail en groupe" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" -msgstr "" -"Inverser les champs expéditeur et destinataire lors des réponses aux réponses" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." -msgstr "" -"L'implantation du standard iCalendar dans Microsoft Outlook souffre " -"d'imperfections auxquelles cette option tente de pallier. Si certains " -"utilisateurs de ce logiciel ne peuvent pas lire vos réponses, essayez d'activer " -"cette option." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Send groupware invitations in the mail body" -msgstr "Envoyer les invitations dans le corps du message" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " -"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " -"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " -"option." -msgstr "" -"L'implantation du standard iCalendar dans Microsoft Outlook souffre " -"d'imperfections auxquelles cette option tente de pallier. Si certains " -"utilisateurs de ce logiciel ne peuvent pas lire vos invitations, essayez " -"d'activer cette option." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Nommage des invitations compatible avec Exchange" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " -"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " -"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " -"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " -"hand." -msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, vous ne verrez plus la fenêtre de rédaction du " -"courriel. À la place, tous les courriers électroniques d'invitations sont " -"envoyés automatiquement. Si vous souhaitez consulter le courriel avant de " -"l'envoyer, vous pouvez décocher cette option. Cependant, soyez conscient que le " -"texte dans la fenêtre de rédaction utilise la syntaxe iCalendar, et que vous ne " -"devriez pas essayer de le retoucher à la main." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "" -"Supprimer les courriels d'invitations après qu'une réponse ait été envoyée" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " -"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les courriels d'invitations auxquels vous " -"avez répondus seront déplacés dans le dossier corbeille, une fois la réponse " -"envoyée correctement." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " -"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" -"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " -"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" -msgstr "" -"<p>L'activation de cette option permet d'enregistrer les entrées des " -"applications Kontact (KOrganizer, KAddressBook et KNotes).</p>" -"<p>Si vous activez cette fonction, il faut également que les applications " -"utilisent la ressource IMAP. Cela se configure dans le Centre de Configuration " -"de KDE.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " -"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" -msgstr "" -"<p>L'affichage des dossiers contenant les ressources IMAP est souvent sans " -"intérêt. Si vous souhaitez tout de même les voir, vous pouvez le définir " -"ici.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" -" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " -"only \"\n" -" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " -"regular \"\n" -" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" -msgstr "" -"<p>Si le compte utilisé pour stocker les informations du travail en groupe " -"n'est pas utilisé pour gérer du courriel normal, activez cette option pour " -"n'afficher que les dossiers inclus dans celui-ci. Ceci est utile lorsque vous " -"gérez des courriers normaux via un compte IMAP connecté additionnel.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " -"<ul>" -"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " -"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " -"available.</li>" -"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " -"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " -"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" -msgstr "" -"<p>Choisissez le format de stockage des dossiers de travail en groupe. " -"<ul> " -"<li>Le format par défaut est d'utiliser les standards ical (pour les dossiers " -"de calendrier) et vcard (pour les dossiers de carnet d'adresses). Ce format " -"permet de rendre disponibles toutes les possibilités de Kontact.</li>" -"<li>Le format XML de Kolab utilise un schéma personnalisé qui correspond plus " -"précisément à celui utilisé dans Outlook. Ce format permet une compatibilité " -"accrue avec Outlook, lors de l'utilisation d'un serveur Kolab ou d'une solution " -"compatible.</li></ul></p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" -"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" -msgstr "" -"<p>Ceci permet de choisir le dossier parent des dossiers des ressources " -"IMAP.</p>" -"<p>Par défaut, le serveur Kolab choisit la boîte de réception IMAP.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" -msgstr "" -"<p>L'identifiant du compte contenant les dossiers des ressources IMAP.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " -"language, you can choose between these available languages.</p>" -"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " -"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " -"changing languages impossible. </p>" -"<p>So do not set this unless you have to.</p>" -msgstr "" -"<p>Si vous voulez définir le nom des dossiers IMAP dans votre langue, vous " -"pouvez choisir parmi les langues disponibles.</p> " -"<p>Notez que seule la compatibilité avec Microsoft Outlook justifie cette " -"option. Cependant, c'est une mauvaise idée de l'activer, car il sera alors " -"impossible de changer la langue.</p> " -"<p>N'utilisez donc cette option que si vous n'avez pas le choix.</p>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" -"Filtrer uniquement les courriels reçus dans des boîtes de réception IMAP " -"déconnectées." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "" -"Filtrer également les nouveaux courriels reçus dans les dossier de travail " -"collaboratif." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." -msgstr "" -"Synchroniser les changements de travail en groupe dans les dossiers DIMAP " -"immédiatement après la mise en ligne." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "" -"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " -"displayed." -msgstr "Ceci permet d'afficher ou non l'introduction de KMail." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Maximal number of connections per host" -msgstr "Nombre de connexions maximales par serveur" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "" -"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " -"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." -msgstr "" -"Ceci peut être utilisé pour limiter le nombre de connexions par serveur lors de " -"la vérification de nouveaux messages. Par défaut, le nombre de connexions est " -"illimité (0)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "Show quick search line edit" -msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "" -"This option enables or disables the search line edit above the message list " -"which can be used to quickly search the information shown in the message list." -msgstr "" -"Cette option active ou désactive le champ de recherche rapide au-dessus de la " -"liste des messages, qui permet d'effectuer une recherche rapidement parmi les " -"informations contenues dans la liste des messages." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "Afficher le champ de recherche rapide" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "Masquer la boîte locale si elle est inutilisée" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "Transmission intégrée par défaut." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " -"composer." -msgstr "" -"Autoriser l'usage du point-virgule (« ; ») comme séparateur dans l'éditeur." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" -msgstr "" -"Utiliser le jeu de caractères du message d'origine pour, si possible, répondre " -"ou transmettre." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically insert signature" -msgstr "Ajout&er automatiquement la signature" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " -"well.\n" -" " -msgstr "" -"Se souvenir de cette identité, de telle manière qu'elle sera utilisée également " -"dans les futures fenêtres de rédaction.\n" -" " - -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Se souvenir de ce dossier pour les éléments envoyés, de façon à ce qu'il soit " -"également utilisé dans les futures fenêtres de rédaction." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 -#, no-c-format -msgid "" -"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " -"windows as well." -msgstr "" -"Se souvenir de cet agent de transport de courrier, de telle manière qu'il sera " -"utilisé également dans les futures fenêtres d'édition." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 -#, no-c-format -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Césure auto&matique à la colonne :" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 -#, no-c-format -msgid "" -"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " -"containing non-English characters" -msgstr "" -"Activez cette option pour rendre compréhensibles à Outlook(tm) les noms des " -"pièces jointes contenant des caractères non anglais." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 -#, no-c-format -msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "Notifications de réponse automatique au &message" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " -"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" -"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " -"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" -"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Activez cette option si vous voulez que KMail demande un accusé de réception " -"(MDN) pour chaque message que vous envoyez.</p>" -"<p>Le choix de cette option affecte tous les messages. Vous pouvez activer ou " -"désactiver individuellement les accusés de réception dans la fenêtre de " -"rédaction en utilisant le menu « <em>Options</em> / <em>" -"Accusés de réception</em> ».</p></qt>" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 -#, no-c-format -msgid "Use recent addresses for autocompletion" -msgstr "Utiliser les adresses récentes pour l'auto-complètement" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 -#, no-c-format -msgid "" -"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " -"autocompletion list in the composer's address fields." -msgstr "" -"Désactivez cette option si vous ne souhaitez pas que les adresses récentes " -"apparaissent dans la liste d'adresses suggérées dans le composeur." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 -#, no-c-format -msgid "Autosave interval:" -msgstr "Intervalle d'enregistrement automatique :" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 -#, no-c-format -msgid "" -"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " -"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " -"setting it to the value 0." -msgstr "" -"Une copie de sauvegarde du texte présent dans la fenêtre de rédaction peut être " -"créée à intervalles réguliers. L'intervalle utilisé pour créer les sauvegardes " -"est défini ici. Vous pouvez désactiver l'enregistrement automatique en lui " -"affectant la valeur 0." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 -#, no-c-format -msgid "Insert signatures above quoted text" -msgstr "Insérer la signature au-dessus de la citation" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" -msgstr "Remplacer les préfi&xes reconnus par « Re : »" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 -#, no-c-format -msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" -msgstr "Remplacer les préfixes reconnus par « &Fwd : »" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 -#, no-c-format -msgid "Use smart "ing" -msgstr "&Utiliser les citations élégantes" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 -#, no-c-format -msgid "Type of addressee selector" -msgstr "Type de sélecteur de destinataire" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Définit le type de boîte de dialogue permettant de sélectionner\n" -"les destinataires pour les champs « À », « CC » et « BCC »." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 -#, no-c-format -msgid "Type of recipients editor" -msgstr "Type de sélecteur de destinataires" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" -" CC and BCC." -msgstr "" -"Définit le type d'éditeur de destinataires pour les champs \n" -"« À », « CC » et « BCC »." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of recipient editor lines." -msgstr "Nombre maximal de lignes dans l'éditeur de destinataires." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." -msgstr "" -"Liste des types de parties de messages permettant d'enlever les courriels " -"transmis dans le contenu d'un autre message." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "La taille maximale en Mo que les pièces jointes peuvent avoir." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "" -"Afficher le gestionnaire de fragments de texte et le panneau d'insertion dans " -"l'éditeur." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "" -"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " -"successfully." -msgstr "" -"Afficher le journal détaillé de GnuPG même après les opérations de chiffrement " -"qui se sont déroulées correctement." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "" -"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " -"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " -"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " -"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " -"As a default the encoding configured for the whole system is used." -msgstr "" -"Certains courriers électroniques, et plus particulièrement ceux générés " -"automatiquement, ne précisent pas l'encodage de caractères permettant de les " -"afficher convenablement. Dans ce cas, un encodage de caractères spécifique sera " -"utilisé, et vous pouvez le configurer ici. Choisissez l'encodage de caractères " -"généralement utilisé dans votre partie du monde. L'encodage du système sera " -"utilisé par défaut." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " -"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." -msgstr "" -"Le changement de ce champ à l'option « Auto » forcera l'utilisation de " -"l'encodage précisé pour tous les courriels, quel que soit celui qu'ils " -"préconisent." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " -"replaced by emoticons (small pictures)." -msgstr "" -"Activez cette option si vous souhaitez que les caractères telles que :-) " -"apparaissent dans les messages comme des émoticônes (de petites images)." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " -"levels of quoted text." -msgstr "" -"Activer cette option pour afficher les différents niveaux de citations. " -"Désactivez-la pour les cacher." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Automatic collapse level:" -msgstr "Niveau de réduction automatique :" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Reduce font size for quoted text" -msgstr "Réduire la taille de la police pour les citations" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." -msgstr "" -"Activer cette option pour afficher les citations dans une police plus petite." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Show user agent in fancy headers" -msgstr "Afficher le client dans les en-têtes décoratifs" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " -"when using fancy headers." -msgstr "" -"Activer cette option pour afficher le client et la balise « X-Mailer » dans les " -"en-têtes décoratifs." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "Autoriser la suppression des pièces jointes des courriels existants." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "Autoriser la modification des pièces jointes des courriels existants." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "" -"Toujours déchiffrer les messages à l'affichage, ou demander avant chaque " -"déchiffrage" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 -#, no-c-format -msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." -msgstr "Envoyer les accusés de réception avec un expéditeur vide" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " -"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " -"problems sending MDNs, uncheck this option." -msgstr "" -"Envoyer les accusés de réception avec un expéditeur vide. Certains serveurs " -"peuvent être configurés pour refuser ce genre de messages. Si vous avez des " -"problèmes pour envoyer les accusés de réception, décochez cette option." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Phrases has been converted to templates" -msgstr "Les expressions ont été converties en modèles" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Old phrases have been converted to templates" -msgstr "Les anciennes expressions ont été converties en modèles" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "Message template for new message" -msgstr "Modèle pour les nouveaux messages" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply" -msgstr "Modèle de message pour la réponse" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "Message template for reply to all" -msgstr "Modèle de message pour la réponse à tous" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Message template for forward" -msgstr "Modèle de message pour la transmission" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "Quote characters" -msgstr "Marques de citation" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" -"Autoriser la modification de la configuration des réponses « Pas au bureau » " -"par l'utilisateur." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "" -"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " -"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." -msgstr "" -"Autoriser les utilisateurs à envoyer des scripts Sieve « Pas au bureau », mais " -"leur interdire le changement de la configuration, comme le domaine demandant " -"une réaction et le sélecteur de réaction contre les courriels indésirables." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" -"Autoriser l'envoi des réponses « Pas au bureau » aux courriels de ce domaine " -"uniquement." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." -msgstr "" -"Autoriser l'envoi des réponses « Pas au bureau » aux courriels indésirables." - -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "" -"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " -"KMail." -msgstr "" -"Vérifier s'il existe toujours une réponse « Pas au bureau » active au démarrage " -"de KMail." - -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "À" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: recipientseditor.cpp:104 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: recipientseditor.cpp:109 -msgid "<Undefined RecipientType>" -msgstr "<Type de destinataire non défini>" - -#: recipientseditor.cpp:159 -msgid "Select type of recipient" -msgstr "Sélectionnez le type de destinataire" - -#: recipientseditor.cpp:181 -msgid "Remove recipient line" -msgstr "Supprimer la ligne des destinataires" - -#: recipientseditor.cpp:737 -msgid "<b>To:</b><br/>" -msgstr "<b>À :</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:738 -msgid "<b>CC:</b><br/>" -msgstr "<b>CC :</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:739 -msgid "<b>BCC:</b><br/>" -msgstr "<b>BCC :</b><br/>" - -#: recipientseditor.cpp:766 -msgid "Save List..." -msgstr "Enregistrer la liste..." - -#: recipientseditor.cpp:772 -msgid "Save recipients as distribution list" -msgstr "Enregistrer les destinataires comme une liste de distribution" - -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Sé&lectionner..." - -#: recipientseditor.cpp:777 -msgid "Select recipients from address book" -msgstr "Sélectionnez les destinataires depuis le carnet d'adresses" - -#: recipientseditor.cpp:810 -msgid "No recipients" -msgstr "Aucun destinataire" - -#: recipientseditor.cpp:811 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 recipient\n" -"%n recipients" -msgstr "" -"%n destinataire\n" -"%n destinataires" - -#: recipientseditor.cpp:914 -msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." -msgstr "" -"%1 entrées conservées sur les %2 existantes dans la liste de destinataires." - -#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 email address\n" -"%n email addresses" -msgstr "" -"1 adresse électronique\n" -"%n adresses électroniques" - -#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 -#, c-format -msgid "Distribution List %1" -msgstr "Liste de distribution %1" - -#: recipientspicker.cpp:352 -msgid "Select Recipient" -msgstr "Sélectionnez le destinataire" - -#: recipientspicker.cpp:360 -msgid "Address book:" -msgstr "Carnet d'adresses :" - -#: recipientspicker.cpp:380 -msgid "&Search:" -msgstr "&Chercher :" - -#: recipientspicker.cpp:388 -msgid "->" -msgstr "->" - -#: recipientspicker.cpp:403 -msgid "Search &Directory Service" -msgstr "Rechercher dans le service d'annuaire" - -#: recipientspicker.cpp:411 -msgid "Add as To" -msgstr "Ajouter en tant que « À »" - -#: recipientspicker.cpp:415 -msgid "Add as CC" -msgstr "Ajouter en tant que « CC »" - -#: recipientspicker.cpp:419 -msgid "Add as BCC" -msgstr "Ajouter en tant que « BCC »" - -#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 -#: snippetwidget.cpp:291 -msgid "All" -msgstr "Tout" - -#: recipientspicker.cpp:469 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Listes de distribution" - -#: recipientspicker.cpp:470 -msgid "Selected Recipients" -msgstr "Destinataires sélectionnés" - -#: recipientspicker.cpp:784 -msgid "" -"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection.\n" -"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " -"Please adapt the selection." -msgstr "" -"Vous avez sélectionné %n destinataire. Le nombre maximal géré est %1. Veuillez " -"adapter votre sélection.\n" -"Vous avez sélectionné %n destinataires. Le nombre maximal géré est %1. Veuillez " -"adapter votre sélection." - -#: redirectdialog.cpp:57 -msgid "Redirect Message" -msgstr "Rediriger le message" - -#: redirectdialog.cpp:61 -msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" -msgstr "Sélectionner les adresses destinataires vers lesquels rediriger :" - -#: redirectdialog.cpp:72 -msgid "Use the Address-Selection Dialog" -msgstr "Utiliser la fenêtre de sélection d'adresses" - -#: redirectdialog.cpp:73 -msgid "" -"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " -"available addresses." -msgstr "" -"Ce bouton ouvre une fenêtre séparée dans laquelle vous pouvez sélectionner les " -"destinataires de toutes les adresses disponibles." - -#: redirectdialog.cpp:107 -msgid "You cannot redirect the message without an address." -msgstr "Vous ne pouvez pas rediriger un message sans adresse." - -#: redirectdialog.cpp:108 -msgid "Empty Redirection Address" -msgstr "Adresse de redirection vide" - -#: regexplineedit.cpp:83 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#: renamejob.cpp:169 -msgid "Error while renaming a folder." -msgstr "Erreur lors du renommage du dossier." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 -msgid "contains" -msgstr "contient" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 -msgid "does not contain" -msgstr "ne contient pas" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 -msgid "equals" -msgstr "est égal à" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 -msgid "does not equal" -msgstr "est différent de" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 -msgid "matches regular expr." -msgstr "correspond à l'exp. rat." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 -msgid "does not match reg. expr." -msgstr "ne correspond pas à l'exp. rat." - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 -msgid "is in address book" -msgstr "est dans le carnet d'adresses" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 -msgid "is not in address book" -msgstr "n'est pas dans le carnet d'adresses" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 -msgid "is in category" -msgstr "est dans la catégorie" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 -msgid "is not in category" -msgstr "n'est pas dans la catégorie" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 -msgid "has an attachment" -msgstr "possède une pièce jointe" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 -msgid "has no attachment" -msgstr "ne possède pas de pièce jointe" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 -msgid "is" -msgstr "est" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 -msgid "is not" -msgstr "n'est pas" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 -msgid "is equal to" -msgstr "est égal à" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 -msgid "is not equal to" -msgstr "est différent de" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 -msgid "is greater than" -msgstr "est supérieur à" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "est inférieur ou égal à" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 -msgid "is less than" -msgstr "est inférieur à" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "est supérieur ou égal à" - -#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 -msgid " bytes" -msgstr " octets" - -#: searchjob.cpp:253 -msgid "" -"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " -"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" -msgstr "" -"Pour exécuter votre recherche, tous les messages du dossier %1 doivent être " -"téléchargés depuis le serveur. Cela risque de prendre un certain temps. " -"Voulez-vous poursuivre votre recherche ?" - -#: searchjob.cpp:257 -msgid "Continue Search" -msgstr "Poursuivre la recherche" - -#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 -msgid "&Search" -msgstr "&Chercher" - -#: searchjob.cpp:269 -msgid "Downloading emails from IMAP server" -msgstr "Télécharger les messages du serveur IMAP" - -#: searchjob.cpp:351 -msgid "Error while searching." -msgstr "Erreur lors de la recherche." - -#: searchwindow.cpp:111 -msgid "Find Messages" -msgstr "Chercher des messages" - -#: searchwindow.cpp:141 -msgid "Search in &all local folders" -msgstr "Chercher dans tous les dossiers locau&x" - -#: searchwindow.cpp:146 -msgid "Search &only in:" -msgstr "C&hercher dans :" - -#: searchwindow.cpp:157 -msgid "I&nclude sub-folders" -msgstr "Inclure les sous&-dossiers" - -#: searchwindow.cpp:226 -msgid "Sender/Receiver" -msgstr "Expéditeur / Destinataire" - -#: searchwindow.cpp:249 -msgid "Search folder &name:" -msgstr "&Nom de la recherche :" - -#: searchwindow.cpp:259 -msgid "Op&en Search Folder" -msgstr "Ouvrir le dossier de recherche" - -#: searchwindow.cpp:268 -msgid "Open &Message" -msgstr "Ouvrir le message" - -#: searchwindow.cpp:274 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "UnTexteDeLongueurMoyenne..." - -#: searchwindow.cpp:275 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." - -#: searchwindow.cpp:356 -msgid "Clear Selection" -msgstr "Effacer la sélection" - -#: searchwindow.cpp:415 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message searched\n" -"%n messages searched" -msgstr "" -"%n message parcouru\n" -"%n messages parcourus" - -#: searchwindow.cpp:418 -msgid "Done." -msgstr "Terminé." - -#: searchwindow.cpp:419 -msgid "" -"_n: %n match in %1\n" -"%n matches in %1" -msgstr "" -"%n correspondance dans %1\n" -"%n correspondances dans %1" - -#: searchwindow.cpp:422 -msgid "Search canceled." -msgstr "Recherche annulée." - -#: searchwindow.cpp:423 -msgid "" -"_n: %n match so far in %1\n" -"%n matches so far in %1" -msgstr "" -"%n correspondance jusqu'ici dans %1\n" -"%n correspondances jusqu'ici dans %1" - -#: searchwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n message\n" -"%n messages" -msgstr "" -"%n message\n" -"%n messages" - -#: searchwindow.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n match\n" -"%n matches" -msgstr "" -"%n correspondance\n" -"%n correspondances" - -#: searchwindow.cpp:429 -msgid "Searching in %1. %2 searched so far" -msgstr "Recherche dans « %1 ». %2 examinés jusqu'ici" - -#: sieveconfig.cpp:70 -msgid "&Server supports Sieve" -msgstr "&Le serveur gère les extensions « Sieve »" - -#: sieveconfig.cpp:77 -msgid "&Reuse host and login configuration" -msgstr "&Réutiliser le nom d'hôte et la configuration de la connexion" - -#: sieveconfig.cpp:88 -msgid "Managesieve &port:" -msgstr "&Port de contrôle :" - -#: sieveconfig.cpp:96 -msgid "&Alternate URL:" -msgstr "URL second&aire :" - -#: sievedebugdialog.cpp:190 -msgid "Sieve Diagnostics" -msgstr "Diagnostics Sieve" - -#: sievedebugdialog.cpp:204 -msgid "" -"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" -"\n" -msgstr "" -"Collection des informations de diagnostic sur la gestion de Sieve...\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:230 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Collection des données du compte « %1 »...\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:231 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:239 -msgid "" -"(Account does not support Sieve)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Ce compte ne gère pas Sieve)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:266 -msgid "" -"(Account is not an IMAP account)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Ce compte n'est pas de type IMAP)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:286 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Contenu du script « %1 » :\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:321 -msgid "" -"(This script is empty.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Ce script est vide).\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:326 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" -"%1\n" -"------------------------------------------------------------\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:342 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Capacités Sieve :\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:346 -msgid "(No special capabilities available)" -msgstr "(Aucune capacité spécifique disponible)" - -#: sievedebugdialog.cpp:355 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Scripts Sieve disponibles :\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:359 -msgid "" -"(No Sieve scripts available on this server)\n" -"\n" -msgstr "" -"(Aucun script Sieve disponible sur le serveur)\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:367 -msgid "" -"Active script: %1\n" -"\n" -msgstr "" -"Script actif : %1\n" -"\n" - -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply is now active." -msgstr "" -"Le script « Sieve » est correctement installé sur le serveur.\n" -"La réponse d'absence est maintenant active." - -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 -msgid "" -"Sieve script installed successfully on the server.\n" -"Out of Office reply has been deactivated." -msgstr "" -"Le script « Sieve » est correctement installé sur le serveur.\n" -"La réponse d'absence a été désactivée." - -#: signatureconfigurator.cpp:58 -msgid "&Enable signature" -msgstr "Activer la si&gnature" - -#: signatureconfigurator.cpp:60 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " -"this identity." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous voulez que KMail ajoute une signature à la fin des " -"messages écrits sous cette identité." - -#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 -msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." -msgstr "" -"Cliquez avec le bouton droit sur les éléments ci-dessous pour obtenir de l'aide " -"sur les méthodes de saisie." - -#: signatureconfigurator.cpp:72 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "le champ de saisie ci-dessous" - -#: signatureconfigurator.cpp:74 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"File" -msgstr "un fichier" - -#: signatureconfigurator.cpp:76 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" -"Output of Command" -msgstr "la sortie d'une commande" - -#: signatureconfigurator.cpp:79 -msgid "Obtain signature &text from:" -msgstr "&Insérer la signature depuis :" - -#: signatureconfigurator.cpp:106 -msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." -msgstr "Utilisez ce champ pour saisir une signature statique arbitraire." - -#: signatureconfigurator.cpp:122 -msgid "" -"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " -"be read every time you create a new mail or append a new signature." -msgstr "" -"Utilisez ce champ pour indiquer le fichier texte contenant votre signature. Il " -"sera lu chaque fois que vous créerez un nouveau message ou que vous ajouterez " -"une nouvelle signature." - -#: signatureconfigurator.cpp:126 -msgid "S&pecify file:" -msgstr "S&pécifier le fichier :" - -#: signatureconfigurator.cpp:131 -msgid "Edit &File" -msgstr "&Modifier le fichier" - -#: signatureconfigurator.cpp:132 -msgid "Opens the specified file in a text editor." -msgstr "Ouvre le fichier spécifié dans un éditeur de texte." - -#: signatureconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " -"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " -"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " -"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " -"-random\"." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir une commande ici, en incluant l'emplacement complet si elle " -"ne se trouve pas dans un dossier de votre variable d'environnement « PATH ». " -"Pour chaque nouveau message, KMail exécutera la commande et utilisera les " -"messages de la sortie standard comme signature. Les commandes habituellement " -"utilisées sont « fortune » et « ksig -random »." - -#: signatureconfigurator.cpp:155 -msgid "S&pecify command:" -msgstr "S&pécifier la commande :" - -#: simplestringlisteditor.cpp:70 -msgid "New entry:" -msgstr "Nouvelle entrée :" - -#: simplestringlisteditor.cpp:205 -msgid "New Value" -msgstr "Nouvelle valeur" - -#: simplestringlisteditor.cpp:225 -msgid "Change Value" -msgstr "Changer les valeurs" - -#: snippetdlg.cpp:71 -msgid "Sh&ortcut:" -msgstr "Raccourci clavier :" - -#: snippetwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Snippet %1" -msgstr "Fragment %1" - -#: snippetwidget.cpp:172 -msgid "Add Group" -msgstr "Ajouter un groupe" - -#: snippetwidget.cpp:197 -msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce groupe et tous ses fragments ?" - -#: snippetwidget.cpp:242 -msgid "Edit Snippet" -msgstr "Modifier le fragment" - -#: snippetwidget.cpp:290 -msgid "Edit Group" -msgstr "Modifier le groupe" - -#: snippetwidget.cpp:545 -msgid "Edit &group..." -msgstr "Modifier le &groupe..." - -#: snippetwidget.cpp:548 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifier..." - -#: snippetwidget.cpp:553 -msgid "Text Snippets" -msgstr "Fragments de texte" - -#: snippetwidget.cpp:555 -msgid "&Add Snippet..." -msgstr "&Ajouter un fragment..." - -#: snippetwidget.cpp:556 -msgid "Add G&roup..." -msgstr "Ajouter un g&roupe..." - -#: snippetwidget.cpp:589 -msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" -msgstr "Veuillez saisir la valeur de <b>%1</b> :" - -#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 -msgid "Enter Values for Variables" -msgstr "Saisissez les valeurs des variables" - -#: snippetwidget.cpp:675 -msgid "Enter the replacement values for these variables:" -msgstr "Saisissez les valeurs de remplacement pour ces variables :" - -#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 -msgid "" -"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " -"this variable" -msgstr "" -"Activer cette option pour définir la valeur saisie ici comme valeur par défaut " -"pour cette variable" - -#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 -msgid "" -"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " -"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " -"right will be the default value for that variable." -msgstr "" -"Si vous activez cette option, la valeur saisie ici sera enregistrée. Si vous " -"utilisez la même variable ultérieurement, y compris dans un autre fragment, " -"cette valeur sera proposée par défaut." - -#: snippetwidget.cpp:802 -msgid "Enter the replacement values for %1:" -msgstr "Saisissez les valeurs de remplacement pour %1 :" - -#: snippetwidget.cpp:808 -msgid "Make value &default" -msgstr "Définir comme valeur par &défaut" - -#: subscriptiondialog.cpp:376 -msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" -msgstr "" -"Pour le moment, les inscriptions ne sont pas utilisées par le serveur %1\n" -"Voulez-vous activer les inscriptions ?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable Subscriptions?" -msgstr "Activer les inscriptions ?" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Enable" -msgstr "Activer" - -#: subscriptiondialog.cpp:378 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Ne pas activer" - -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 -msgid "Cannot insert content from file %1: %2" -msgstr "Impossible d'insérer le contenu du fichier « %1 » : %2" - -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 -msgid "Pipe command exit with status %1: %2" -msgstr "Commande de suivi terminée avec l'état %1 : %2" - -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 -msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" -msgstr "Commande de suivi tuée par le signal %1 : %2" - -#: templateparser.cpp:1040 -msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" -msgstr "La commande de suivi ne s'est pas terminée en %1 secondes : %2" - -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot write to process stdin: %1" -msgstr "Impossible d'écrire vers l'entrée standard : %1" - -#: templateparser.cpp:1063 -#, c-format -msgid "Cannot start pipe command from template: %1" -msgstr "Impossible de faire suivre la commande du modèle : %1" - -#: templatesconfiguration.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " -"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vous pouvez créer ici des modèles à utiliser lors de la rédaction de " -"nouveaux messages, de réponses ou de transmissions.</p>" -"<p>Les modèles de messages gèrent les commandes de substitutions en les " -"saisissant ou en cliquant sur le menu <i>Insérer une commande</i>.</p>" -"<p>Les modèles spécifiés ici sont spécifiques au dossier. Ils seront utilisés " -"en priorité par rapport aux modèles globaux et à ceux de l'identité " -"actuelle.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:82 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " -"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " -"specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vous pouvez créer ici des modèles à utiliser lors de la rédaction de " -"nouveaux messages, de réponses ou de transmissions.</p>" -"<p>Les modèles de messages gèrent les commandes de substitutions en les " -"saisissant ou en cliquant sur le menu <i>Insérer une commande</i>.</p>" -"<p>Les modèles spécifiés ici sont globaux à l'identité. Ils seront utilisés en " -"priorité par rapport aux modèles globaux mais seront supplantés par ceux " -"définis au niveau d'un dossier.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " -"or replies, or when you forward messages.</p>" -"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " -"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" -"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " -"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vous pouvez créer ici des modèles à utiliser lors de la rédaction de " -"nouveaux messages, de réponses ou de transmissions.</p>" -"<p>Les modèles de messages gèrent les commandes de substitutions en les " -"saisissant ou en cliquant sur le menu <i>Insérer une commande</i>.</p>" -"<p>Ceux-ci sont des modèles par défaut. Ils pourront être supplantés par les " -"modèles de l'identité actuelle et ceux définis au niveau d'un dossier.</p></qt>" - -#: templatesconfiguration.cpp:343 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Modèle de transmission par défaut\"%-\n" -"---------- %1 ----------\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:392 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Modèle de transmission par défaut\"%-\n" -"\n" -"---------- %1 ----------\n" -"\n" -"Sujet : %OFULLSUBJECT\n" -"Date : %ODATE\n" -"De : %OFROMADDR\n" -"À : %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:511 -msgid "" -"%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" -msgstr "" -"%REM=\"Modèle de nouveau message par défaut\"%-\n" -"%BLANK" - -#: templatesconfiguration.cpp:518 -msgid "" -"%REM=\"Default reply template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Modèle de réponse par défaut\"%-\n" -"Le %ODATEEN %OTIMELONGEN, vous avez écrit :\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:527 -msgid "" -"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" -"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" -msgstr "" -"%REM=\"Modèle de réponse à tous par défaut\"%-\n" -"Le %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME, vous avez écrit :\n" -"%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" - -#: templatesconfiguration.cpp:536 -msgid "" -"%REM=\"Default forward template\"%-\n" -"\n" -"---------- Forwarded Message ----------\n" -"\n" -"Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" -"From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"%REM=\"Modèle de transmission par défaut\"%-\n" -"\n" -"---------- Message transmis ----------\n" -"\n" -"Sujet : %OFULLSUBJECT\n" -"Date : %ODATE\n" -"De : %OFROMADDR\n" -"À : %OTOADDR\n" -"\n" -"%TEXT\n" -"-------------------------------------------------------\n" - -#: templatesinsertcommand.cpp:37 -msgid "&Insert Command..." -msgstr "Insérer une commande..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:48 -msgid "Insert Command..." -msgstr "Insérer une commande..." - -#: templatesinsertcommand.cpp:51 -msgid "Original Message" -msgstr "Message original" - -#: templatesinsertcommand.cpp:54 -msgid "Quoted Message" -msgstr "Message cité" - -#: templatesinsertcommand.cpp:58 -msgid "Message Text as Is" -msgstr "Texte du message tel que" - -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 -msgid "Message Id" -msgstr "Identifiant du message" - -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 -msgid "Date in Short Format" -msgstr "Date au format court" - -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 -msgid "Date in C Locale" -msgstr "Date dans la locale C" - -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 -msgid "Day of Week" -msgstr "Jour de la semaine" - -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 -msgid "Time in Long Format" -msgstr "Heure au format long" - -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 -msgid "Time in C Locale" -msgstr "Heure dans la locale C" - -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 -msgid "To Field Address" -msgstr "Adresse du destinataire" - -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 -msgid "To Field Name" -msgstr "Nom complet du destinataire" - -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 -msgid "To Field First Name" -msgstr "Prénom du destinataire" - -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 -msgid "To Field Last Name" -msgstr "Nom du destinataire" - -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 -msgid "CC Field Address" -msgstr "Adresse du destinataire en copie" - -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 -msgid "CC Field Name" -msgstr "Nom complet du destinataire en copie" - -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 -msgid "CC Field First Name" -msgstr "Prénom du destinataire en copie" - -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 -msgid "CC Field Last Name" -msgstr "Nom du destinataire en copie" - -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 -msgid "From Field Address" -msgstr "Adresse de l'expéditeur" - -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 -msgid "From Field Name" -msgstr "Nom complet de l'expéditeur" - -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 -msgid "From Field First Name" -msgstr "Prénom de l'expéditeur" - -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 -msgid "From Field Last Name" -msgstr "Nom de l'expéditeur" - -#: templatesinsertcommand.cpp:146 -msgid "Quoted Headers" -msgstr "En-têtes de citation" - -#: templatesinsertcommand.cpp:150 -msgid "Headers as Is" -msgstr "En-têtes telles quelles" - -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 -msgid "Header Content" -msgstr "Contenu de l'en-tête" - -#: templatesinsertcommand.cpp:160 -msgid "Current Message" -msgstr "Message actuel" - -#: templatesinsertcommand.cpp:253 -msgid "Process With External Programs" -msgstr "Exécuter avec des programmes externes" - -#: templatesinsertcommand.cpp:256 -msgid "Insert Result of Command" -msgstr "Insérer le résultat de la commande" - -#: templatesinsertcommand.cpp:260 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" -msgstr "" -"Transmettre le corps du message original et insérer le résultat comme citation" - -#: templatesinsertcommand.cpp:264 -msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Transmettre le corps du message original et insérer le résultat tel que" - -#: templatesinsertcommand.cpp:268 -msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" -msgstr "" -"Transmettre le message original et ses en-têtes et insérer le résultat tel que" - -#: templatesinsertcommand.cpp:272 -msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" -msgstr "Transmettre le corps du message actuel et insérer le résultat tel que" - -#: templatesinsertcommand.cpp:276 -msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" -msgstr "Transmettre le corps du message actuel et remplacer par le résultat" - -#: templatesinsertcommand.cpp:285 -msgid "Set Cursor Position" -msgstr "Définir la position du curseur" - -#: templatesinsertcommand.cpp:289 -msgid "Insert File Content" -msgstr "Insérer le contenu du fichier" - -#: templatesinsertcommand.cpp:293 -msgid "DNL" -msgstr "DNL" - -#: templatesinsertcommand.cpp:297 -msgid "Template Comment" -msgstr "Commentaires du modèle" - -#: templatesinsertcommand.cpp:301 -msgid "No Operation" -msgstr "Aucune opération" - -#: templatesinsertcommand.cpp:305 -msgid "Clear Generated Message" -msgstr "Effacer le message généré" - -#: templatesinsertcommand.cpp:309 -msgid "Turn Debug On" -msgstr "Activer le débogage" - -#: templatesinsertcommand.cpp:313 -msgid "Turn Debug Off" -msgstr "Désactiver le débogage" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" -"right and left arrow keys respectively?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez afficher les messages précédents ou suivants en utilisant\n" -"les flèches de gauche et de droite.</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" -"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez créer rapidement des filtres sur l'expéditeur, le destinataire, " -"le sujet et les listes de diffusions avec <em>Outils / Créer un filtre</em>" -" ?</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" -"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" -"header</em> filter action? Just use\n" -"<pre>rewrite header "Subject"\n" -" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" -" with ""</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez vous débarrasser du « [nom de liste de diffusion] »\n" -"ajouté au sujet de certaines listes en utilisant l'action de filtrage\n" -"<em>Réécrire l'en-tête</em>. Utilisez simplement\n" -"<pre>Réécrire l'en-tête « Sujet »\n" -" remplacer « \\s*[nom de la liste\\]\\s* »\n" -"...par « »</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" -"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" -"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" -"to open the composer with the mailing list address preset.\n" -"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez associer des listes de diffusion avec des dossiers dans la " -"fenêtre <em>Dossier / Gestion des listes de diffusion...</em>" -". Vous pouvez alors utiliser\n" -"<em>Message / Nouveau message à la liste de diffusion...</em> " -"pour ouvrir l'éditeur avec\n" -"l'adresse de la liste de diffusion prédéfinie.\n" -"Vous pouvez également cliquer avec le bouton central de la souris sur le " -"dossier.</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" -"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez assigner des icônes personnalisées à chaque dossier " -"individuellement.\n" -"Pour plus d'informations, consultez le menu <em>Dossier / Propriétés...</em></p>" -"\n" - -#: tips.cpp:41 -msgid "" -"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" -"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" -"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" -"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail peut afficher une barre colorée indiquant le type de message\n" -"(texte simple, HTML, OpenPGP) actuellement affiché.</p>\n" -"<p>Cela contre les tentatives d'imiter une vérification réussie de signature " -"en\n" -"envoyant un mail HTML imitant le cadre d'état de signature de KMail.</p>\n" - -#: tips.cpp:49 -msgid "" -"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" -"in the first edit field of a search rule?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez filtrer sur n'importe quel en-tête simplement en\n" -"donnant son nom dans le premier champ d'édition d'une règle de recherche.</p>\n" - -#: tips.cpp:55 -msgid "" -"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" -"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez filtrer les messages HTML seulement avec la règle\n" -"<pre>« Type de contenu » contient « text/html ».</pre>\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:62 -msgid "" -"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" -"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" -"<p>This even works with text of attachments when\n" -"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" -"<p>This feature is available with all reply commands except\n" -"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>Lorsque vous répondez a un message, l'ensemble du texte que vous avez " -"sélectionné dans celui-ci est utilisé pour la réponse.</p>\n" -"<p>Si rien n'est sélectionné, le message complet est utilisé.</p>\n" -"<p>Cette fonctionnalité fonctionne avec le texte des pièces jointes " -"lorsqu'elles sont\n" -"affichées <em>dans le corps du message</em>.</p>\n" -"<p>Cette fonctionnalité est disponible avec toutes les options permettant de " -"répondre\n" -"aux messages sauf l'option <em>Répondre sans citer le texte</em>.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributeur : David F. Newman</em></p>\n" - -#: undostack.cpp:110 -msgid "There is nothing to undo." -msgstr "Il n'y a rien à annuler." - -#: urlhandlermanager.cpp:422 -msgid "Turn on HTML rendering for this message." -msgstr "Activer le rendu HTML pour ce message." - -#: urlhandlermanager.cpp:424 -msgid "Load external references from the Internet for this message." -msgstr "Charger les références externes depuis Internet pour ce message." - -#: urlhandlermanager.cpp:426 -msgid "Work online." -msgstr "Travailler en ligne." - -#: urlhandlermanager.cpp:428 -msgid "Decrypt message." -msgstr "Déchiffrer le message." - -#: urlhandlermanager.cpp:430 -msgid "Show signature details." -msgstr "Afficher le détail de la signature." - -#: urlhandlermanager.cpp:432 -msgid "Hide signature details." -msgstr "Masquer le détail de la signature." - -#: urlhandlermanager.cpp:464 -msgid "Expand all quoted text." -msgstr "Développer la citation." - -#: urlhandlermanager.cpp:466 -msgid "Collapse quoted text." -msgstr "Réduire la citation." - -#: urlhandlermanager.cpp:487 -msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"Impossible de lancer le gestionnaire de certificats. Veuillez vérifier votre " -"installation." - -#: urlhandlermanager.cpp:497 -#, c-format -msgid "Show certificate 0x%1" -msgstr "Afficher le certificat 0x%1" - -#: urlhandlermanager.cpp:552 -msgid "Attachment #%1 (unnamed)" -msgstr "Pièce jointe : %1 (non nommé)" - -#: urlhandlermanager.cpp:581 -msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" -msgstr "Afficher le journal détaillé de GnuPG pour cette opération" - -#: vacation.cpp:562 -msgid "" -"I am out of office till %1.\n" -"\n" -"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" -"\n" -"email: <email address of vacation replacement>\n" -"phone: +49 711 1111 11\n" -"fax.: +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Yours sincerely,\n" -"-- <enter your name and email address here>\n" -msgstr "" -"Je suis absent de mon bureau jusqu'au %1.\n" -"\n" -"En cas d'urgence, veuillez contacter Mme <remplaçante>\n" -"\n" -"E-mail : <adresse électronique de la remplaçante>\n" -"Téléphone : +49 711 1111 11\n" -"fax : +49 711 1111 12\n" -"\n" -"Merci d'avance,\n" -"-- <vos nom et adresse ici>\n" - -#: vacation.cpp:606 -msgid "" -"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " -"extensions;\n" -"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" -"Please contact you system administrator." -msgstr "" -"La liste des extensions « Sieve » prises en charge par votre ne serveur ne " -"contient pas « en congés ».. \n" -"Sans cette extension, KMail ne peut pas installer les réponses pour les " -"absences.\n" -"Veuillez contacter l'administrateur de votre système." - -#: vacation.cpp:616 -msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" -msgstr "Configurer les réponses pour les absences du bureau" - -#: vacation.cpp:626 -msgid "" -"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" -"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" -"Default values will be used." -msgstr "" -"Une personne (probablement vous) a changé le script de traitement des congés " -"sur le serveur.\n" -"KMail ne peut pas déterminer les paramètres pour les réponses automatiques aux " -"messages.\n" -"Les valeurs par défaut seront utilisés." - -#: vacation.cpp:651 -msgid "" -"There is still an active out-of-office reply configured.\n" -"Do you want to edit it?" -msgstr "" -"La réponse « Pas au bureau » est toujours active.\n" -"Voulez-vous la modifier ?" - -#: vacation.cpp:652 -msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "La réponse « Pas au bureau » est toujours active" - -#: vacation.cpp:653 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: vacationdialog.cpp:56 -msgid "Configure vacation notifications to be sent:" -msgstr "Configurer les notifications qui seront envoyées pour les congés :" - -#: vacationdialog.cpp:62 -msgid "&Activate vacation notifications" -msgstr "&Activation des notifications pour les congés" - -#: vacationdialog.cpp:76 -msgid "&Resend notification only after:" -msgstr "&Renvoyer une notification seulement après :" - -#: vacationdialog.cpp:82 -msgid "&Send responses for these addresses:" -msgstr "Envoyer les réponse&s à ces adresses :" - -#: vacationdialog.cpp:87 -msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "Ne pas envoyer de réponses d'absence à des messages non sollicités" - -#: vacationdialog.cpp:93 -msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "Réagir uniquement aux courriels venant du domaine" - -#: vcardviewer.cpp:41 -msgid "VCard Viewer" -msgstr "Afficheur de carte de visite au format « VCard »" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Next Card" -msgstr "Carte suiva&nte" - -#: vcardviewer.cpp:42 -msgid "&Previous Card" -msgstr "Carte &précédente" - -#: vcardviewer.cpp:62 -msgid "Failed to parse vCard." -msgstr "Impossible d'analyser la carte de visite au format « VCard »." - -#: xfaceconfigurator.cpp:91 -msgid "&Send picture with every message" -msgstr "&Envoyer l'image avec tous les messages" - -#: xfaceconfigurator.cpp:93 -msgid "" -"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " -"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " -"image that some mail clients are able to display." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous souhaitez que KMail ajoute une en-tête « X-Face » aux " -"messages écrits avec cette identité. Une « X-Face » est une petite image (48x48 " -"pixels) en noir et blanc que certains logiciels de courriers électroniques sont " -"capables d'afficher." - -#: xfaceconfigurator.cpp:100 -msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." -msgstr "Ceci est un aperçu de l'image sélectionnée ci-dessous." - -#: xfaceconfigurator.cpp:116 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"External Source" -msgstr "Une source externe" - -#: xfaceconfigurator.cpp:118 -msgid "" -"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" -"Input Field Below" -msgstr "Le champ de saisie ci-dessous" - -#: xfaceconfigurator.cpp:120 -msgid "Obtain pic&ture from:" -msgstr "Obtenir l'&image depuis :" - -#: xfaceconfigurator.cpp:147 -msgid "Select File..." -msgstr "Sélectionner le fichier..." - -#: xfaceconfigurator.cpp:149 -msgid "" -"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " -"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " -"improve the result." -msgstr "" -"Utilisez cela pour sélectionnez un fichier afin d'y créer l'image. L'image " -"devra posséder un grand contraste et devra avoir la forme d'un carré. Un " -"arrière-plan clair aide à améliorer le résultat." - -#: xfaceconfigurator.cpp:156 -msgid "Set From Address Book" -msgstr "Définir depuis le carnet d'adresses" - -#: xfaceconfigurator.cpp:158 -msgid "" -"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " -"book entry." -msgstr "" -"Vous pouvez également utiliser une version à l'échelle de l'image que vous avez " -"définis dans votre entrée du carnet d'adresses." - -#: xfaceconfigurator.cpp:164 -msgid "" -"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " -"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " -"shown in the recipient's mail client (if supported)." -msgstr "" -"<qt>KMail peut envoyer une petite image (48x48 pixels), de faible qualité et " -"monochrome avec chaque message. Cela peut par exemple être une image de votre " -"signature. Elle est affichée dans l'adresse du destinataire du logiciel de " -"courrier électronique (s'il la gère)." - -#: xfaceconfigurator.cpp:180 -msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." -msgstr "Utilisez ce champ pour saisir une chaîne « X-Face » arbitraire." - -#: xfaceconfigurator.cpp:184 -msgid "" -"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" -"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." -msgstr "" -"Des exemples sont disponibles sur <a " -"href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</" -"a>." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -msgid "No picture set for your address book entry." -msgstr "Aucune image définie pour votre entrée dans le carnet d'adresses." - -#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "No Picture" -msgstr "Aucune image" - -#: xfaceconfigurator.cpp:261 -msgid "You do not have your own contact defined in the address book." -msgstr "Votre contact propre n'est pas défini dans le carnet d'adresses." - -#: folderviewtooltip.h:34 -msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" -msgstr "<qt><b>%1</b><br>Total : %2<br>Non lus : %3<br>Taille : %4" - -#: folderviewtooltip.h:43 -#, c-format -msgid "<br>Quota: %1" -msgstr "<br>Quota : %1" - -#: kmail_options.h:11 -msgid "Set subject of message" -msgstr "Définir le sujet du message" - -#: kmail_options.h:13 -msgid "Send CC: to 'address'" -msgstr "Envoyer une copie carbone à « adresse »" - -#: kmail_options.h:15 -msgid "Send BCC: to 'address'" -msgstr "Envoyer une copie carbone cachée à « adresse »" - -#: kmail_options.h:17 -msgid "Add 'header' to message" -msgstr "Ajouter un « en-tête » au message" - -#: kmail_options.h:18 -msgid "Read message body from 'file'" -msgstr "Lire le corps du message dans « fichier »." - -#: kmail_options.h:19 -msgid "Set body of message" -msgstr "Définir le corps du message" - -#: kmail_options.h:20 -msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" -msgstr "" -"Ajouter une pièce jointe au message. Cette opération peut être effectuée " -"plusieurs fois." - -#: kmail_options.h:21 -msgid "Only check for new mail" -msgstr "Ne vérifier que les nouveaux messages" - -#: kmail_options.h:22 -msgid "Only open composer window" -msgstr "N'ouvrir qu'une fenêtre d'édition" - -#: kmail_options.h:23 -msgid "View the given message file" -msgstr "Afficher le message indiqué." - -#: kmail_options.h:24 -msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "" -"Envoyer le message à l'adresse désirée avec le fichier pointé par l'URL comme " -"pièce jointe" - -#: kmsearchpattern.h:221 -msgid "Read" -msgstr "Lecture" - -#: kmsearchpattern.h:222 -msgid "Old" -msgstr "Ancien" - -#: kmsearchpattern.h:223 -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" - -#: kmsearchpattern.h:224 -msgid "Replied" -msgstr "Répondu" - -#: kmsearchpattern.h:225 -msgid "Forwarded" -msgstr "Transmis" - -#: kmsearchpattern.h:226 -msgid "Queued" -msgstr "Mise en file" - -#: kmsearchpattern.h:227 -msgid "Sent" -msgstr "Envoyés" - -#: kmsearchpattern.h:228 -msgid "Watched" -msgstr "Vu" - -#: kmsearchpattern.h:229 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoré" - -#: kmsearchpattern.h:230 -msgid "Spam" -msgstr "Courriel indésirable" - -#: kmsearchpattern.h:231 -msgid "Ham" -msgstr "Courriel normal" - -#: kmsearchpattern.h:232 -msgid "To Do" -msgstr "À effectuer" - -#: kmsearchpattern.h:233 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Possède une pièce jointe" - -#: quotajobs.h:76 -msgid "%1 of %2 %3 used" -msgstr "%1 sur %2 %3 utilisé" - -#: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Un fichier nommé « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: util.h:210 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Écraser le fichier ?" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po deleted file mode 100644 index 71a258bb3cb..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ -# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Français -# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# traduction de kmail_text_calendar_plugin.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-09 17:54+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: text_calendar.cpp:326 -msgid "Incidence with no summary" -msgstr "Fréquence sans résumé" - -#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 -#, c-format -msgid "Answer: %1" -msgstr "Réponse : %1" - -#: text_calendar.cpp:333 -#, c-format -msgid "Delegated: %1" -msgstr "Délégué : %1" - -#: text_calendar.cpp:336 -#, c-format -msgid "Forwarded: %1" -msgstr "Transmis : %1" - -#: text_calendar.cpp:386 -msgid "Could not save file to KOrganizer" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier vers KOrganizer." - -#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 -msgid "Reaction to Invitation" -msgstr "Réaction à l'invitation" - -#. i18n("Decline Counter Proposal") -#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" - -#: text_calendar.cpp:441 -msgid "Delegation to organizer is not possible." -msgstr "Délégation à l'organisateur impossible" - -#: text_calendar.cpp:648 -msgid "Accept incidence" -msgstr "Accepter la fréquence" - -#: text_calendar.cpp:650 -msgid "Accept incidence conditionally" -msgstr "Accepter la fréquence avec condition" - -#: text_calendar.cpp:655 -msgid "Create a counter proposal..." -msgstr "Créer une contre-proposition..." - -#: text_calendar.cpp:657 -msgid "Throw mail away" -msgstr "Rejeter le courrier électronique" - -#: text_calendar.cpp:659 -msgid "Decline incidence" -msgstr "Refuser la fréquence" - -#: text_calendar.cpp:664 -msgid "Check my calendar..." -msgstr "Vérifier mon agenda..." - -#: text_calendar.cpp:666 -msgid "Enter incidence into my calendar" -msgstr "Enregistrer la fréquence dans mon agenda" - -#: text_calendar.cpp:668 -msgid "Delegate incidence" -msgstr "Délégué la fréquence" - -#: text_calendar.cpp:670 -msgid "Forward incidence" -msgstr "Transmettre la fréquence" - -#: text_calendar.cpp:672 -msgid "Remove incidence from my calendar" -msgstr "Supprimer la fréquence de mon agenda" - -#: delegateselector.cpp:32 -msgid "Select delegate" -msgstr "Choisir un délégué" - -#: delegateselector.cpp:37 -msgid "Delegate:" -msgstr "Délégué :" - -#: delegateselector.cpp:40 -msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." -msgstr "Me tenir informer des changements d'états de cette fréquence." - -#: attendeeselector.cpp:31 -msgid "Select Attendees" -msgstr "Choisir les participants" - -#: attendeeselector.cpp:44 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau participant" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po deleted file mode 100644 index 766904092b2..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:33+0100\n" -"Last-Translator: Simon DEPIETS <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: text_vcard.cpp:82 -msgid "Attached business cards" -msgstr "Cartes de visites attachées" - -#: text_vcard.cpp:95 -msgid "[Add this contact to the addressbook]" -msgstr "[Ajouter ce contact à mon carnet d'adresses]" - -#: text_vcard.cpp:134 -msgid "Add this contact to the address book." -msgstr "Ajouter ce contact à mon carnet d'adresses." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmailcvt.po deleted file mode 100644 index 48dc048978d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmailcvt.po +++ /dev/null @@ -1,667 +0,0 @@ -# translation of kmailcvt.po to Français -# translation of kmailcvt.po to -# traduction de kmailcvt.po en Français -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2004. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmailcvt\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:17+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: filter_mailapp.cxx:32 -msgid "Import From OS X Mail" -msgstr "Importer du courriel OS X" - -#: filter_mailapp.cxx:34 -msgid "" -"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" -"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation du courrier OS X</b></p> " -"<p>Ce filtre importe les courriers électroniques du client mail du Mac OS X " -"d'Apple.</p>" - -#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 -#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 -#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 -#: filter_thunderbird.cxx:65 -msgid "No directory selected." -msgstr "Aucun dossier sélectionné." - -#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 -#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 -#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 -#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 -msgid "No files found for import." -msgstr "Aucun fichier trouvé pour l'importation." - -#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 -#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 -#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 -#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 -#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 -msgid "Unable to open %1, skipping" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 ». Il sera ignoré." - -#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 -#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 -msgid "Importing emails from %1..." -msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »..." - -#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 -#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 -#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 -#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 -#, c-format -msgid "Finished importing emails from %1" -msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 » terminée" - -#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" -"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" -msgstr "" -"1 message en double non importé vers le dossier « %1 » de KMail\n" -"%n messages en double non importés vers le dossier « %1 » de KMail" - -#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 -#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 -#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 -#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 -msgid "Finished import, canceled by user." -msgstr "Importation terminée, annulation par l'utilisateur." - -#: filter_thunderbird.cxx:28 -msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" -msgstr "" -"Importer les messages et la structure des dossiers de Thunderbird / Mozilla" - -#: filter_thunderbird.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" -"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " -"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Thunderbird / Mozilla</b></p>" -"<p>Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Thunderbird / Mozilla " -"(toujours « ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/ »).</p>" -"<p><b>Remarque : </b>Ne choisissez jamais un dossier qui <u>ne</u> " -"contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites " -"tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.</p>" -"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « Thunderbird-Import ».</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 -#: filter_thunderbird.cxx:129 -msgid "Start import file %1..." -msgstr "Démarrer l'importation du fichier « %1 »..." - -#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 -#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 -#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 -#: filter_thunderbird.cxx:101 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 duplicate message not imported\n" -"%n duplicate messages not imported" -msgstr "" -"%n message en double non importé\n" -"%n messages en double non importés" - -#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 -msgid "" -"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" -"kmail</i> is installed." -msgstr "" -"<b>Erreur fatale :</b> impossible de démarrer KMail pour la communication DCOP. " -"Assurez-vous que le programme « KMail » est installé." - -#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 -msgid "Cannot make folder %1 in KMail" -msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 » dans KMail" - -#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 -msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" -msgstr "Impossible d'ajouter le message au dossier « %1 » dans KMail" - -#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 -msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" -msgstr "Problème en ajoutant le message au dossier « %1 » dans KMail" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gilles Caulier,Gérard Delafond,Simon Depiets,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: filter_sylpheed.cxx:27 -msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de Sylpheed" - -#: filter_sylpheed.cxx:29 -msgid "" -"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " -"(usually: ~/Mail ).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" -"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Sylpheed</b></p>" -"<p>Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Sylpheed à importer " -"(toujours « ~/.Mail »).</p>" -"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « Sylpheed-Import » dans votre dossier local.</p> " -"<p>Ce filtre recrée également l'état des messages, par exemple nouveau ou " -"transmis." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 -msgid "Import folder %1..." -msgstr "Importation du dossier « %1 »..." - -#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 -#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 -#: filter_sylpheed.cxx:158 -#, c-format -msgid "Could not import %1" -msgstr "Impossible d'importer %1" - -#: main.cpp:33 -msgid "KMailCVT" -msgstr "KMailCVT" - -#: main.cpp:34 -msgid "KMail Import Filters" -msgstr "Filtres d'importation de KMail" - -#: main.cpp:35 -msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" -msgstr "(c) 2000-2005, Les développeurs de KMailCVT" - -#: main.cpp:36 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur initial" - -#: main.cpp:37 -msgid "Maintainer & New filters" -msgstr "Mainteneur et nouveaux filtres" - -#: main.cpp:38 main.cpp:39 -msgid "New GUI & cleanups" -msgstr "Nouvelle interface graphique et des nettoyages" - -#: filter_evolution.cxx:31 -msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 1.x" - -#: filter_evolution.cxx:33 -msgid "" -"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " -"~/evolution/local).</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Evolution 1.x</b></p>" -"<p>Sélectionnez votre dossier de boîtes aux lettres Evolution (toujours " -"« ~/evolution/local »).</p>" -"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « Evolution-Import ».</p>" - -#: filter_opera.cxx:28 -msgid "Import Opera Emails" -msgstr "Importer les courriers électroniques d'Opera" - -#: filter_opera.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Opera email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " -"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" -"<p>Select the directory of the account (usually " -"~/.opera/mail/store/account*).</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OPERA-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Opera</b></p>" -"<p>Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres Opera. Utilisez ce " -"filtre si vous souhaitez importer tous les messages d'un compte du client de " -"messagerie Opera.</p> " -"<p>Sélectionnez le dossier de votre compte (toujours " -"« ~/.opera/mail/store/account* »).</p>" -"<p><b>Remarque : </b>les courriers électroniques seront importés dans un " -"dossier du nom du compte de provenance, mais précédé du préfixe « OPERA- ».</p>" - -#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 -#: filter_pmail.cxx:61 -msgid "Counting files..." -msgstr "Décompte des fichiers..." - -#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 -msgid "Importing new mail files..." -msgstr "Importation des fichiers au format « new mail »..." - -#: kmailcvt.cpp:26 -msgid "KMailCVT Import Tool" -msgstr "Outils d'importation de KMailCVT" - -#: kmailcvt.cpp:29 -msgid "Step 1: Select Filter" -msgstr "Étape 1 : sélection d'un filtre" - -#: kmailcvt.cpp:32 -msgid "Step 2: Importing..." -msgstr "Étape 2 : importation..." - -#: kmailcvt.cpp:53 -msgid "Import in progress" -msgstr "Importation en cours" - -#: kmailcvt.cpp:56 -msgid "Import finished" -msgstr "Importation terminée" - -#: filter_pmail.cxx:31 -msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" -msgstr "Importation des dossiers de Pegasus-Mail" - -#: filter_pmail.cxx:33 -msgid "" -"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " -"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " -"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p>Sélectionnez le dossier de Pegasus-Mail de votre système.(contenant les " -"fichiers « *.CNM », « *.PMM » et « *.MBX »). Sur certains systèmes, ces " -"fichiers sont stockés dans le dossier « C:\\pmail\\mail » ou " -"« C:\\pmail\\mail\\admin »</p>" -"<p><b>Remarque : </b>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " -"sera contenue dans « PegasusMail-Import ».</p>" - -#: filter_pmail.cxx:69 -msgid "" -"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." -msgstr "" -"Impossible d'analyser la structure des dossiers, poursuite de l'importation en " -"ignorant les sous-dossiers." - -#: filter_pmail.cxx:72 -msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." -msgstr "Importation des nouveaux fichiers de courriels au format « .cnm »..." - -#: filter_pmail.cxx:74 -msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." -msgstr "Importation des dossiers de courriels au format « .pmm » en cours..." - -#: filter_pmail.cxx:76 -msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." -msgstr "" -"Importer des dossiers de courriers au format UNIX (« .mbx ») en cours..." - -#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 -#, c-format -msgid "Importing %1" -msgstr "Importation de « %1 »" - -#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 -#, c-format -msgid "Message %1" -msgstr "Message %1" - -#: filter_pmail.cxx:290 -msgid "Parsing the folder structure..." -msgstr "Analyse de la structure des dossiers..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "From:" -msgstr "De :" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "To:" -msgstr "Vers :" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "Actuel :" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Importing in progress..." -msgstr "Importation en cours..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Total :" - -#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" -msgstr "" -"Veuillez cliquer sur « Précédent » pour importer plus de courriers " -"électroniques ou de contacts" - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"This program will help you import your email from your previous email program " -"into KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." -msgstr "" -"<b>Bienvenue dans KMailCVT - L'outil d'importation de KMail</b>\n" -"<br>" -"<br>\n" -"Ce programme vous aidera à importer vos anciens courriels dans KMail." -"<br>" -"<br>" -"<br>" -"<br>\n" -"Veuillez choisir le programme dont vous voulez importer le courriel, puis " -"cliquez sur « Suivant »." - -#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Remove &duplicate messages during import" -msgstr "Supprimer les messages en &double lors de l'importation" - -#: filter_mbox.cxx:28 -msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" -msgstr "Importer des fichiers « mbox » (Unix, Evolution)" - -#: filter_mbox.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>mbox import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " -"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " -"traditional UNIX format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " -"came from, prefixed with MBOX-</p>" -msgstr "" -"<p><b>filtre d'importation pour boîte aux lettres UNIX « mbox »</b></p>" -"<p>Ce filtre importera les fichiers d'une boîte aux lettres « mbox » dans " -"KMail. Utilisez ce filtre si vous voulez importer des messages du client de " -"messagerie Evolution de la société Ximian ou d'un autre client de messagerie " -"qui utilise le format Unix traditionnel.</p>" -"<p><b>Remarque : </b>les courriers électroniques seront importés dans des " -"dossiers nommés selon leur fichier de provenance, mais précédés du préfixe " -"« MBOX- »</p>." - -#: filter_mbox.cxx:49 -msgid "mbox Files (*)" -msgstr "Fichiers mbox (*)" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:26 -msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de KMail" - -#: filter_kmail_maildir.cxx:28 -msgid "" -"<p><b>KMail import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" -"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " -"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " -"continuous loop. </p>" -"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour KMail</b></p>" -"<p>Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique KMail à " -"importer." -"<p><b>Remarque : </b>Ne sélectionnez jamais le dossier de votre boîte " -"électronique locale (dans « ~/Mail » ou « ~/.kde/share/apps/kmail/mail »), " -"sinon KMailCVT va tomber dans une boucle infinie.</p>" -"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « KMail-Import » de votre dossier local.</p>" - -#: filter_evolution_v2.cxx:29 -msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 2.x" - -#: filter_evolution_v2.cxx:31 -msgid "" -"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " -"~/.evolution/mail/local/).</p>" -"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " -"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " -"folders.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Evolution 2.x</b></p>" -"<p>Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique Evolution locale " -"(toujours dans « ~/.evolution/mail/local/ »).</p>" -"<p><b>Remarque : </b>Ne choisissez jamais un dossier qui <u>ne</u> " -"contient pas de fichiers « mbox » (notamment un « maildir »). Si vous le faites " -"tout de même, vous obtiendrez alors de nombreux nouveaux dossiers.</p>" -"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans le dossier « Evolution-Import ».</p>" - -#: filter_oe.cxx:40 -msgid "Import Outlook Express Emails" -msgstr "Importer des courriers électroniques de Outlook Express" - -#: filter_oe.cxx:42 -msgid "" -"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" -"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " -"searching for .dbx or .mbx files under " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " -"your local folder.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Outlook Express version 4 / 5 / 6</b></p>" -"<p>Vous devrez localiser le dossier dans lequel votre boîte de courriels a été " -"stockée en cherchant des fichiers « .dbx » ou « .mbx » dans " -"<ul>" -"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> sous Windows 9x" -"<li><i>Documents and Settings</i> sous Windows 2000 et supérieur</ul></p>" -"<p><b>Remarque : </b>la structure des dossiers est en mesure d'être recréée " -"pour Outlook Express 5 et 6, et sera contenue dans « OE-Import » de votre " -"dossier local.</p>" - -#: filter_oe.cxx:68 -#, c-format -msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." -msgstr "" -"Aucune boîte aux lettres Outlook Express n'a été trouvée dans le dossier " -"« %1 »." - -#: filter_oe.cxx:83 -msgid "Import folder structure..." -msgstr "Importer la structure des dossiers..." - -#: filter_oe.cxx:102 -msgid "Finished importing Outlook Express emails" -msgstr "Importation des courriers électroniques d'Outlook Express terminée" - -#: filter_oe.cxx:120 -#, c-format -msgid "Unable to open mailbox %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte aux lettres « %1 »" - -#: filter_oe.cxx:131 -#, c-format -msgid "Importing OE4 Mailbox %1" -msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 4 « %1 »" - -#: filter_oe.cxx:145 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" -msgstr "Importation des boîtes aux lettres Outlook Express 5+ « %1 »" - -#: filter_oe.cxx:151 -#, c-format -msgid "Importing OE5+ Folder file %1" -msgstr "Importation du fichier de dossiers Outlook Express 5+ « %1 »" - -#: filter_lnotes.cxx:30 -msgid "Import Lotus Notes Emails" -msgstr "Importer les courriers électroniques de Lotus Notes" - -#: filter_lnotes.cxx:32 -msgid "" -"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" -"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " -"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " -"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" -"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " -"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " -"your local folder, named using the names of the files the messages came " -"from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation des courriels en texte structuré de Lotus Notes</b>" -"</p>" -"<p>Ce filtre va importer les fichiers en texte structuré d'un client Lotus " -"Notes dans KMail. Utilisez ce filtre si vous souhaitez importer votre courriel " -"depuis Lotus ou tout autre logiciel utilisant le format de texte structuré de " -"Lotus Notes.</p>" -"<p><b>Remarque : </b>la structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et " -"sera contenue dans le dossier « LNotes-Import » de votre compte local. Les " -"messages seront nommés selon les fichiers dont ils proviennent.</p>" - -#: filter_lnotes.cxx:56 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Tous les fichiers (*)" - -#: filter_lnotes.cxx:65 -#, c-format -msgid "Importing emails from %1" -msgstr "Importation des courriers électroniques de « %1 »" - -#: filter_thebat.cxx:33 -msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" -msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers de The Bat!" - -#: filter_thebat.cxx:35 -msgid "" -"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" -"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " -"import.</p>" -"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " -"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" -"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " -"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour The Bat!</b></p>" -"<p>Sélectionnez le dossier de base de votre boîte électronique The Bat! à " -"importer.</p>" -"<p><b>Remarque : </b>ce filtre importe les fichiers « *.tbb » du dossier local " -"de The Bat!, comme les comptes POP. Cependant, les comptes IMAP / DIMAP ne sont " -"pas inclus.</p>" -"<p>La structure des dossiers est en mesure d'être recréée, et sera contenue " -"dans « TheBat-Import » de votre compte local.</p>" - -#: kselfilterpage.cpp:76 -msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" -msgstr "<p><i>Écrit par %1.</i></p>" - -#: filter_outlook.cxx:28 -msgid "Import Outlook Emails" -msgstr "Importer les courriers électroniques d'Outlook Express" - -#: filter_outlook.cxx:30 -msgid "" -"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" -"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " -"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " -"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" -"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " -"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" -msgstr "" -"<p><b>Filtre d'importation pour Outlook</b></p>" -"<p>Ce filtre va importer le courriel d'un fichier « pst » d'Outlook. Vous " -"devrez indiquer le dossier dans lequel est situé votre boîte électronique, en " -"recherchant des fichiers « .pst » dans <i>C:\\Documents and Settings</i> " -"sous Windows 2000 ou supérieur.</p>" -"<p><b>Remarque :</b> les courriels seront importés dans des dossiers du même " -"nom, mais néanmoins préfixés par « OUTLOOK- »</p>" - -#: filter_outlook.cxx:47 -msgid "Counting mail..." -msgstr "Décompte du courrier électronique..." - -#: filter_outlook.cxx:48 -msgid "Counting directories..." -msgstr "Décompte des répertoires..." - -#: filter_outlook.cxx:49 -msgid "Counting folders..." -msgstr "Décompte des dossiers..." - -#: filter_plain.cxx:27 -msgid "Import Plain Text Emails" -msgstr "Importation des courriers électroniques au format texte" - -#: filter_plain.cxx:29 -msgid "" -"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " -"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " -"by PLAIN-</p>" -"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" -msgstr "" -"<p>Choisissez le dossier contenant les courriers électroniques de votre " -"système. Les courriers électroniques sont placés dans un dossier utilisant le " -"préfixe « PLAIN- »</p>" -"<p>Ce filtre importera tous les fichiers avec les extensions « .msg », « .eml » " -"et « .txt ».</p>" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmobile.po deleted file mode 100644 index 48133c7ea66..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kmobile.po +++ /dev/null @@ -1,300 +0,0 @@ -# traduction de kmobile.po en Français -# translation of kmobile.po to Français -# translation of kmobile.po to -# translation of kmobile.po to -# translation of kmobile.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmobile\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:31+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kmobile.cpp:107 -msgid "&Add Device..." -msgstr "&Ajouter un périphérique..." - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "&Remove Device" -msgstr "Enleve&r le périphérique" - -#: kmobile.cpp:109 -msgid "Remove this device" -msgstr "Enlever ce périphérique" - -#: kmobile.cpp:111 -msgid "Re&name Device..." -msgstr "Re&nommer le périphérique..." - -#: kmobile.cpp:113 -msgid "&Configure Device..." -msgstr "&Configurer le périphérique..." - -#: kmobile.cpp:259 -msgid "Add New Mobile or Portable Device" -msgstr "Ajouter un nouveau mobile ou périphérique portable" - -#: kmobile.cpp:261 -msgid "Please select the category to which your new device belongs:" -msgstr "" -"Veuillez sélectionner la catégorie à laquelle appartient le nouveau " -"périphérique :" - -#: kmobile.cpp:262 -msgid "&Scan for New Devices..." -msgstr "Rechercher de&s nouveaux périphériques..." - -#: kmobile.cpp:266 -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: kmobile.cpp:330 -msgid "" -"<qt>You have no mobile devices configured yet." -"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aucun périphérique mobile n'est configuré pour l'instant." -"<p>Voulez-vous ajouter un périphérique maintenant ?</qt>" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "KDE Mobile Device Access" -msgstr "Accès aux périphériques mobiles pour KDE" - -#: kmobile.cpp:332 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne pas ajouter" - -#: kmobiledevice.cpp:56 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Périphérique inconnu" - -#: kmobiledevice.cpp:57 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: kmobiledevice.cpp:58 -msgid "Unknown Connection" -msgstr "Connexion inconnue" - -#: kmobiledevice.cpp:110 -msgid "This device does not need any configuration." -msgstr "Ce périphérique ne nécessite aucune configuration." - -#: kmobiledevice.cpp:149 -msgid "Cellular Mobile Phone" -msgstr "Téléphone portable" - -#: kmobiledevice.cpp:150 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisateur" - -#: kmobiledevice.cpp:151 -msgid "Digital Camera" -msgstr "Caméra numérique" - -#: kmobiledevice.cpp:152 -msgid "Music/MP3 Player" -msgstr "Lecteur de musique / MP3" - -#: kmobiledevice.cpp:154 -msgid "Unclassified Device" -msgstr "Périphérique non classé" - -#: kmobiledevice.cpp:172 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -#: kmobiledevice.cpp:173 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: kmobiledevice.cpp:174 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: kmobiledevice.cpp:176 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: kmobiledevice.cpp:388 -msgid "Invalid device (%1)" -msgstr "Périphérique non valable (%1)" - -#: kmobiledevice.cpp:395 -#, c-format -msgid "" -"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " -"hand." -msgstr "" -"Impossible de lire le fichier verrou %s. Veuillez en déterminer la cause et " -"supprimer le fichier verrou à la main." - -#: kmobiledevice.cpp:414 -msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." -msgstr "Le fichier verrou %1 est détérioré. Veuillez vérifier vos permissions." - -#: kmobiledevice.cpp:418 -msgid "Device %1 already locked." -msgstr "Le périphérique %1 est déjà verrouillé." - -#: kmobiledevice.cpp:427 -msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." -msgstr "Le périphérique %1 semble bloqué par un processus inconnu." - -#: kmobiledevice.cpp:429 -msgid "Please check permission on lock directory." -msgstr "Veuillez vérifier les permissions sur le dossier de verrouillage." - -#: kmobiledevice.cpp:431 -msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier verrou %1. Veuillez vérifier l'existence de " -"l'emplacement." - -#: kmobiledevice.cpp:433 -msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." -msgstr "Impossible de créer le fichier verrou %1. Le code d'erreur est %2." - -#: kmobileview.cpp:76 -msgid "Configuration saved" -msgstr "Configuration enregistrée" - -#: kmobileview.cpp:89 -msgid "Configuration restored" -msgstr "Configuration restaurée" - -#: kmobileview.cpp:134 -msgid "%1 removed" -msgstr "%1 supprimé" - -#: kmobileview.cpp:158 -msgid "Connection to %1 established" -msgstr "La connexion à %1 est établie" - -#: kmobileview.cpp:159 -msgid "Connection to %1 failed" -msgstr "La connexion à %1 a échoué" - -#: kmobileview.cpp:173 -msgid "%1 disconnected" -msgstr "%1 est déconnecté" - -#: kmobileview.cpp:174 -msgid "Disconnection of %1 failed" -msgstr "La déconnexion de %1 a échoué" - -#: kmobileview.cpp:306 -msgid "Read addressbook entry %1 from %2" -msgstr "Lire l'entrée %1 du carnet d'adresses depuis %2" - -#: kmobileview.cpp:328 -msgid "Storing contact %1 on %2 failed" -msgstr "L'enregistrement du contact %1 sur %2 a échoué" - -#: kmobileview.cpp:329 -msgid "Contact %1 stored on %2" -msgstr "Contact %1 enregistré sur %2" - -#: kmobileview.cpp:370 -msgid "Read note %1 from %2" -msgstr "Lire la note %1 depuis %2" - -#: kmobileview.cpp:387 -msgid "Stored note %1 to %2" -msgstr "Note %1 enregistrée sur %2" - -#: main.cpp:28 -msgid "KDE mobile devices manager" -msgstr "Gestionnaire de périphériques mobiles de KDE" - -#: main.cpp:34 -msgid "Minimize on startup to system tray" -msgstr "Minimiser dans la boîte à miniatures au démarrage." - -#: main.cpp:40 -msgid "KMobile" -msgstr "KMobile" - -#: pref.cpp:13 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#: pref.cpp:20 -msgid "First Page" -msgstr "Première page" - -#: pref.cpp:20 -msgid "Page One Options" -msgstr "Options de la première page" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Second Page" -msgstr "Seconde page" - -#: pref.cpp:23 -msgid "Page Two Options" -msgstr "Options de la seconde page" - -#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 -msgid "Add something here" -msgstr "Ajouter quelque chose ici" - -#. i18n: file kmobileui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "Périphéri&que" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select Mobile Device" -msgstr "Sélectionnez le périphérique mobile" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "<b>Select mobile device:</b>" -msgstr "<b>Sélectionnez le périphérique mobile :</b>" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add &New Device..." -msgstr "Ajouter un &nouveau périphérique..." - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "S&elect" -msgstr "Sél&ectionner" - -#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuler" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index d3388dec2ad..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3501 +0,0 @@ -# translation of knode.po to Français -# translation of knode.po to -# traduction de knode.po en Français -# translation of knode.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. -# Jean-Marc Duval <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# JC <JCF@JC>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Sébastien Renard <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:42+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gérard Delafond,Caulier Gilles,Jean-marc Duval,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Ancien mainteneur" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Un lecteur de forums de discussion pour KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005, les auteurs de KNode" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "C&hercher un article..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "&Voir la source" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "&Répondre dans le forum..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Répondre &à l'auteur..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "&Transmettre par courrier électronique..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "&Annuler l'article" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "Rem&placer l'article" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "&Utiliser des polices à chasse fixe" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Formatage fantaisie" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "Décr&ypter (Rot 13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "&En-têtes" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "En-têtes &fantaisistes" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "En-têtes &standards" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "&Tous les en-têtes" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Pièces jointes" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "&Comme icône" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Intégré" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Cacher" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "&Jeu de caractères" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Jeu de caractères" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Ouvrir l'URL" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Copier l'adresse du lien" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Ajouter ce lien aux signets" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "&Ajouter au carnet d'adresses" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "&Ouvrir dans le carnet d'adresses" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "&Ouvrir la pièce jointe" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "&Enregistrer la pièce jointe sous..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Impossible de charger l'article." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "L'article ne contient pas de données." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "" -"Jeu de caractères inconnu. Le jeu de caractères par défaut est utilisé à la " -"place." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<qt>" -"<br><bodyblock><b>Cet article a comme type MIME "message/partial", " -"que KNode ne peut pas encore gérer." -"<br>Cependant, vous pouvez enregistrer l'article en tant que fichier texte et " -"le ré-assembler manuellement.</b></bodyblock></qt>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Remarque : </b>ce message est en HTML. Pour des raisons de sécurité, seul le " -"code source est affiché. Si vous avez confiance en l'expéditeur de ce message, " -"vous pouvez activer l'affichage du formatage HTML de ce message en <a " -"href=\"knode:showHTML\">cliquant ici</a>." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Une erreur est apparue." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Références :" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Le message a été signé avec une clé inconnue 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "La validité de la signature ne peut être vérifiée." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Le message a été signé par %1 (ID de clé : 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Le message a été signé par %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "La signature est correcte, mais la validité de la clé est inconnue." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "La signature est correcte, et la clé est marginalement certifiée." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "La signature est correcte, et la clé est totalement certifiée." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "La signature est correcte, et la clé est on ne peut plus certifiée." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "La signature est correcte, mais la clé n'est pas certifiée." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Avertissement : la signature est mauvaise." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Fin du message signé" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "sans nom" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Une erreur est apparue lorsque du téléchargement de la source de l'article :\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Choisir un jeu de caractères" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Score" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Lignes" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Afficher les colonnes" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Nombre de lignes" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Date (fils de discussion modifié)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Forums / À" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Impossible de créer un dossier pour ce compte." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Ce compte ne peut pas être supprimé car il y a des messages non envoyés qui le " -"concernent." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce compte ?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Au moins un forum de ce compte est actuellement utilisé.\n" -"Le compte ne peut donc pas être supprimé maintenant." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Problème d'allocation mémoire !\n" -"Vous devriez arrêter le programme maintenant\n" -"pour éviter de perdre des données." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"L'auteur a demandé une réponse par courrier électronique\n" -"plutôt qu'une réponse dans le forum. (Followup-To : poster)\n" -"Voulez-vous tout de même répondre en public ?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Répondre à tous" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Répondre par courriel" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"L'auteur a demandé une copie par courriel de votre réponse (en-tête " -"« Mail-Copies-To »)." - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "" -"Cet article contient des pièces jointes. Voulez-vous les transmettre " -"également ?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Transmettre" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne pas transmettre" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Message transmis (début)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Forums" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Message transmis (fin)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Voulez-vous vraiment annuler cet article ?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Annuler l'article" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Voulez-vous envoyer le message\n" -"d'annulation maintenant ou plus tard ?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Maintenant" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Ultérieurement" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Vous n'avez pas de compte de forum de discussions configuré." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer cet article ?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Remplacer" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Cet article ne peut pas être modifié." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le programme générateur de signature a produit la sortie suivante :" -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Cet article a déjà été envoyé." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Impossible de charger l'article." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Impossible de charger le dossier des messages sortants." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Vous avez annulé l'envoi des articles. Les articles non envoyés sont stockés " -"dans le dossier « À envoyer »." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Précisez le nom de la machine pour la génération\n" -"du champ « Message-ID », ou désactivez le." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans l'onglet identité dans la " -"fenêtre de configuration du compte." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Veuillez saisir une adresse électronique valable dans la section identité dans " -"la fenêtre de configuration du compte." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "Les messages ne peuvent pas être annulés ou remplacés." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "Les messages déjà annulés ne peuvent être annulés ou remplacés." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "Seuls les messages envoyés peuvent être annulés ou remplacés." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Cet article a déjà été annulé ou remplacé." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Cet article ne peut être annulé ou remplacé,\n" -"car son champ « Message-ID » n'a pas été créé par KNode.\n" -"Mais vous pouvez chercher votre article dans le forum\n" -"et le supprimer (ou le remplacer) là-bas." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Il semble que cet article ne vous appartienne pas.\n" -"Vous ne pouvez annuler ou remplacer que vos propres articles." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Vous devez télécharger tout le corps de l'article\n" -"avant de pouvoir l'annuler ou le remplacer." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Problèmes pendant l'envoi" - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Des erreurs sont apparues lorsque vous avez envoyé ces articles :" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Les articles non envoyés sont stockés dans le dossier « À envoyer »." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Message d'erreur :</b><br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "Tous" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "Non lus" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "Nouveaux" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "Vus" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "Fils de discussion avec les articles non lus" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "Fils de discussion avec les nouveaux articles" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "Mes articles" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "Fils de discussion avec mes articles" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Enregistrer les pièces jointes" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Enregistrer l'article" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Création de la liste..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "aucun sujet" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces articles ?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Supprimer les articles" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (modéré)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1 : %2 nouveau(x), %3 affiché(s)" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filtre : %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1 : %2 affiché(s)" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Suppression des articles ayant expiré dans <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Compression du dossier <b>%1</b>" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>expirés : %2 <br>laissés : %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Nettoyage" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Nettoyage. Veuillez patienter..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Colonne « non lus »" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Colonne « total »" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Non lus" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Modifier les adresses récentes..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "Envo&yer maintenant" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "Envoyer &ultérieurement" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Enregistrer comme &brouillon" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "&Supprimer" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Coller en tant que ci&tation" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "Ajouter la &signature" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "&Insérer un fichier..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Insérer un fichier (dans une &boîte)..." - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "Joindre un &fichier..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Signer l'article avec &PGP" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "Propriété&s" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "Envoyer comme article de &forum" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "Envoyer comme courri&el" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "Choisir le &jeu de caractères" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Choisir le jeu de caractères" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "&Césure automatique" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "&Ajouter le mode citation" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "Supprimer le mode &citation" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "A&jouter une boîte" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "&Enlever la boîte" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "Obtenir le &texte original (sans modification des retours à la ligne)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "&Brouiller (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "Démarrer l'éditeur e&xterne" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<posté comme article et comme courriel>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<posté comme article et comme courriel>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Veuillez saisir un sujet." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Veuillez saisir un forum de discussion." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Vous postez dans plus de 12 forums de discussion.\n" -"Veuillez enlever tous les forums de discussion dans lesquels votre article est " -"hors-sujet." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Vous postez dans plus de cinq forums de discussion.\n" -"Veuillez reconsidérer ceci et vous demander si ceci est vraiment utile\n" -"et enlever les forums dans lesquels votre article est hors-sujet.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "&Envoyer " - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "Modifi&er" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Vous postez dans plus de deux forums de discussion.\n" -"Veuillez utiliser l'en-tête « Transmettre à » pour diriger les réponses à votre " -"article dans un forum.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Vous répondez directement dans plus de 12 forums de discussion.\n" -"Veuillez enlever des forums de l'en-tête « Transmettre à »." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Vous répondez directement dans plus de cinq forums de discussion.\n" -"Veuillez reconsidérer si ceci est vraiment utile.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Veuillez saisir l'adresse électronique." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Votre message contient des caractères qui ne sont pas inclus dans la table de " -"caractères « us-ascii ». Veuillez choisir un jeu de caractères convenable, à " -"configurer dans le menu « Options »." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Vous ne pouvez pas poster un message vide." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Votre article semble ne contenir que du texte cité.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas poster un article consistant uniquement du texte cité." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Votre article contient des lignes de plus de 80 caractères.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Votre signature excède 8 lignes.\n" -"Vous devriez la raccourcir pour l'adapter à la limite généralement admise de 4 " -"lignes.\n" -"Voulez-vous modifier l'article ou l'envoyer quand même ?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Votre signature excède la limite généralement acceptée de 4 lignes.\n" -"Veuillez envisager de raccourcir votre signature, sinon vous ennuierez " -"probablement vos lecteurs." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Vous n'avez pas encore configuré votre clé de signature préférée.\n" -"Veuillez la spécifier dans la configuration globale d'identité, dans les " -"propriétés de compte ou dans les propriétés du forum.\n" -"L'article sera envoyé non signé." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Envoyer non signé" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment enregistrer cet article dans le dossier « Brouillons » ?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Insérer un fichier" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Joindre un fichier" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"L'expéditeur ne veut pas de copie par courriel de votre réponse " -"(Mail-Copies-To : nobody).\n" -"Veuillez respecter ce souhait." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "E&nvoyer une copie" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Ceci remplacera tout le texte que vous avez écrit." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Aucun éditeur configuré.\n" -"Allez dans la boîte de dialogue de configuration." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Impossible de lancer l'éditeur externe.\n" -"Vérifiez vos paramètres dans la boîte de dialogue de configuration." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Vérification orthographique" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "Article de forum" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "Courrier électronique" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "Article de forum et courrier électronique" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " ÉCR " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Type : %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr "Jeu de caractères : %1" - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Colonne : %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Ligne : %1" - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Aucun sujet" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"Impossible de lancer Ispell.\n" -"Vérifiez qu'Ispell est correctement installé et accessible en suivant votre " -"variable PATH." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "Ispell semble s'être arrêté anormalement." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Pas de fautes rencontrées." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "&À :" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "Parcour&ir..." - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "Fo&rums :" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "Parcour&ir..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "&Transmettre à :" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "Suj&et :" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Vous modifiez l'article à l'aide d'un éditeur externe.\n" -"Pour continuer, vous devrez fermer cet éditeur." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Arrêter l'éditeur externe" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "Aj&outer..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Questions" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Encodage" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propriétés des pièces jointes" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "Mime" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "&Type MIME :" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Encodage :" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Vous avez défini un type MIME non valable.\n" -"Veuillez le changer." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Vous avez changé en texte le type MIME de cette pièce jointe\n" -"alors que ce n'est pas du texte. Cela risque de provoquer des\n" -"problèmes lors du chargement ou de l'encodage de ce fichier.\n" -"Voulez-vous continuer ?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signature." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Impossible de lancer le générateur de signature." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Fond" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Fond de remplacement" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Texte normal" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Texte cité - Premier niveau" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Texte cité - Deuxième niveau" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Texte cité - Troisième niveau" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Lien" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Lire le fil de discussion" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Fil de discussion non lu" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Article lu" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Article non lu" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Signature valable avec une clé de confiance" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Signature valable mais pas de confiance en la clé" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Signature non vérifiée" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Mauvaise signature" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Avertissement sur le message HTML" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Corps de l'article" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Corps de l'article (fixe)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Éditeur" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Liste des forums" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Liste des articles" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Serveurs de forums" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Serveur de courriel (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Notation" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "En-têtes" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Afficheur" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Technique" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Orthographe" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Votre nom tel qu'il apparaîtra aux lecteurs de vos articles.</p>" -"<p>Ex : <b>Jean-Pierre Dupond</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Organisa&tion :" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Le nom de l'organisation pour laquelle vous travaillez.</p>" -"<p>Ex : <b>KNode SA</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "A&dresse électronique :" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Votre adresse électronique telle qu'elle apparaîtra aux lecteurs de vos " -"articles.</p>" -"<p>Ex : <b>[email protected]</b>.</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Adresse de &réponse :" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lorsque quelqu'un répond à votre article par courrier électronique, son " -"message sera envoyé vers cette adresse. Si vous remplissez ce champ, veuillez " -"le faire avec une adresse électronique correcte.</p>" -"<p>Exemple : <b>[email protected]</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "Co&pie par courriel à :" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "C&hanger..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Votre clé OpenPGP" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Sélectionnez la clé OpenPGP qui doit être utilisée pour signer les articles." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "&Clé de signature :" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La clé OpenPGP que vous choisissez ici sera utilisée pour signer vos " -"articles.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "&Utiliser un fichier de signature" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cochez ceci pour que KNode lise la signature depuis un fichier.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "&Fichier de signature :" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Le fichier dans lequel la signature sera lue.</p>" -"<p>Ex : <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "&Sélectionner..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Modifier le fichier" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "L&e fichier est un programme" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cochez cette option si la signature est générée par un programme.</p>" -"<p>Ex : <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Sp&écifier la signature ci-dessous" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Sélectionner la signature" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Vous devez spécifier un nom de fichier." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Vous avez spécifié un dossier." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "Mo&difier..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&S'abonner..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Serveur : %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Port : %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Serveur : " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Port : " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Propriétés de %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Nouveau compte" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&veur" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Serveur :" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "Po&rt :" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "Maintenir la &connexion pendant :" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " secondes" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "Att&ente maximale :" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Télécharger la description des forums" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "Le serveur e&xige une identification" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "&Utilisateur :" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Mot de passe :" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "Vérification des nouvelles à &intervalles régulières activé" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "Inter&valle de vérification :" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identité" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "&Nettoyage" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Veuillez saisir un nom pour ce compte et le nom d'hôte\n" -"du serveur de forums." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Utiliser des &couleurs personnalisées" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Cha&nger..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Ut&iliser des polices personnalisées" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Cha&nger..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Gestion des articles" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Consommation de mémoire" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "&Vérifier automatiquement l'arrivée de nouveaux articles" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "Nombre ma&ximal d'articles à télécharger :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Marq&uer un article comme lu après :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "Marquer les articles « crosspostés » co&mme lus" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Défilement intelli&gent" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Afficher l'intégralité d'un &fil de discussion lors de son ouverture" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Par défaut, développe&r les fils de discussion" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "Aff&icher le score des articles" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Afficher le &nombre de lignes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Affic&her le nombre de non lus dans les fils de discussion" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "Taille du cach&e pour les en-têtes :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "Taille du cache pour le&s articles :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "« Marquer tous les messages comme lus » réalise les actions suivantes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "&Basculer vers le forum suivant" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "" -"« Marquer le fil de discussion comme lu » réalise les actions suivantes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "F&ermer le fil de discussion courant" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "Aller vers le fil de d&iscussion non lu suivant" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "« Ignorer le fil de discussion » réalise les actions suivantes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "&Fermer le fil de discussion courant" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Aller au fil de &discussion non lu suivant" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Pièces jointes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Sécurité" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Re&disposer le texte si nécessaire" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "R&etirer les lignes vides à la fin" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "Afficher la si&gnature" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Afficher la barre des références" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "&Caractères reconnus comme citation :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "Ou&vrir les pièces jointes d'un clic" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Afficher les au&tres contenus comme des pièces jointes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "Préférer le HTML au texte brut" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "Mon&ter" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "D&escendre" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet en-tête ?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Propriétés des en-têtes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "&En-tête :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "&Nom affiché :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "Gr&and" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Gras" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "I&talique" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "&Souligné" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "Gr&and" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "&Gras" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "I&talique" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "&Souligné" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Score par défaut pour les fil&s ignorés :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Score par défaut pour les fils inté&ressants :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filtres :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "&Copier..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "Men&u :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"Ajouter\n" -"un &séparateur" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"Supprimer\n" -"le s&éparateur" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "Jeu de caract&ères :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "Autoriser les caractères 8 bits" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7 bits (« Quoted-Printable »)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "&Encodage :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Utiliser son propre &jeu de caractères pour la réponse" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "&Générer le champ « Message-ID »" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "No&m de l'hôte :" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "En-têtes" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "&Supprimer" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chaînes de remplacement pour les réponses : <b>%NAME</b>" -"=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>=adresse électronique de l'expéditeur</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "Ne pas ajo&uter l'en-tête identifiant l'agent utilisateur" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Couper &à la colonne :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "A&jouter automatiquement la signature" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "Phrase d'&introduction :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Chaînes de remplacement : <b>%NAME</b>=nom de l'expéditeur, <b>%EMAIL</b>" -"=adresse de l'expéditeur," -"<br> <b>%DATE</b>=date, <b>%MSID=message-id</b>, <b>%GROUP</b>=nom du forum, <b>" -"%L</b>=retour à la ligne</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Reformater automatiquement le te&xte cité" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "I&nclure la signature de l'auteur" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "M&ettre le curseur sous la phrase d'introduction" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Éditeur externe" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Sp&écifier l'éditeur :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f sera remplacé par le nom du fichier à éditer." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "&Démarrer automatiquement l'éditeur externe" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Choisir l'éditeur" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Utiliser la configuration de nettoyage globale" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Configurations du nettoyage des forums" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "&Faire expirer automatiquement les vieux articles" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Pur&ger les forums tous les :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "Con&server les articles lus :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "Conser&ver les articles non lus :" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "Enleve&r les articles qui ne sont pas disponibles sur le serveur" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Pr&éserver les fils de discussion" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" jour\n" -" jours" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Dossiers" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "Co&mpresser les dossiers automatiquement" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "P&urger les dossiers tous les :" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Conversion" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Commencer la conversion..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Félicitations, vous avez mis à jour KNode vers la version %1.</b>" -"<br>Malheureusement, cette version utilise un format de données différent pour " -"certains fichiers de données, donc il est nécessaire de convertir vos données " -"d'abord. Ceci est effectué automatiquement par KNode. Si vous le souhaitez, une " -"sauvegarde de vos données existantes sera faite avant de commencer la " -"conversion." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Créer une sauvegarde des anciennes données" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Enregistrer la sauvegarde dans :" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Conversion en cours, veuillez patienter...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Tâches effectuées :" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Il y a eu des problèmes pendant la conversion.</b>" -"<br>Vous devriez maintenant examiner le journal pour déterminer ce qui s'est " -"passé." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>La conversion s'est bien passée.</b>" -"<br>Amusez-vous bien avec cette nouvelle version de KNode. ;-)" - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "Démarrer KNode" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Veuillez donner un emplacement de sauvegarde valable." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "<b>La sauvegarde a échoué.</b> Voulez-vous continuer quand même ?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "Une sauvegarde des anciens fichiers de données a été créée dans %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "Échec de la sauvegarde." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "Échec de la conversion du dossier « Brouillons » en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "Le dossier « Brouillons » a été converti en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "Rien à faire pour le dossier « Brouillons »." - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "Échec de la conversion du dossier « À envoyer » en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "Le dossier « À envoyer » a été converti en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "Rien à faire pour le dossier « À envoyer »." - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "Échec de la conversion du dossier « Envoyés » en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "Le dossier « Envoyés » a été converti en version 0.4." - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "Rien à faire pour le dossier « Envoyés »." - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Approuvé" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Encodage du contenu lors du transfert" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Type de contenu" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Contrôle" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Date" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribution" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Expire" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Transmettre à" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "De" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Lignes" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Copie par courrier électronique à" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Message-ID" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "Version MIME" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "Hôte NNTP pour poster" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Forums" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organisation" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Emplacement" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Références" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Répondre à" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Expéditeur" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Sujet" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Remplace" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "À" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Agent utilisateur" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "Client de messagerie" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "Client de forum" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-No-Archive" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Forums" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Les chaînes de remplacement suivantes sont acceptées :\n" -"%MYNAME=mon nom, %MYEMAIL=mon adresse électronique" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Sujet et e&xpéditeur" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Message-ID" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Références" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "M&essage-ID" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "É&tat" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Âge" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " jours" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "&Avancé" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Nouveau filtre" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Nom :" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "aux articles seuls" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "à tous les fils" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "A&ppliquer :" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "A&fficher dans le menu" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Veuillez donner un nom à ce filtre." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Un filtre possède déjà.ce nom \n" -"Veuillez en choisir un autre." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "Problème : ce filtre n'existe pas." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Choisir un filtre" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " Ouverture du dossier..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Dossiers locaux" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Brouillons" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "À envoyer" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Envoyés" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Impossible de charger le fichier d'index." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Nouveau dossier" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "Importer le dossier MBox" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Importation des articles..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Enregistrement des articles..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Exporter les dossiers" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Exportation des articles..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " Attribution des scores..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Réorganisation des en-têtes..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Impossible de charger les en-têtes enregistrés : %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&hercher :" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "D&ésactiver l'affichage de l'arborescence" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "&Seulement les abonnements" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Seulement les &nouveaux" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Chargement de la liste des forums de discussion..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Liste des forums sur %1 : (%2 affiché)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "modéré" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Abonnement aux forums de discussion" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Nouv&elle liste" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Nouveau&x forums..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Changements en cours :" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "S'abonner à" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Se désabonner de" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Vous vous êtes inscrit à un forum modéré.\n" -"Vos articles n'apparaîtront pas dans le forum tout de suite,\n" -"ils doivent franchir le processus de modération." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Téléchargement de la liste des forums..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Nouveaux forums" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Regarder s'il y a de nouveaux forums" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Créés depuis la dernière vérification :" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Créés depuis cette date :" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Vérifier les nouveaux forums..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de ces forums ?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Se désabonner" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"Le forum « %1 » est en ce moment mis à jour.\n" -"Il est impossible de se désabonner pour l'instant." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Ce forum ne peut être expiré car il est en train d'être mis à jour.\n" -"Veuillez réessayer plus tard." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Vous n'avez pas de forum pour ce compte.\n" -"Voulez-vous télécharger la liste des forums de discussion ?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Réceptionner la liste" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Ne pas réceptionner" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Pseudonyme :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "&Utiliser une table caractères différente par défaut :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "État :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "envoi interdit" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "envoi autorisé" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Articles :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Articles non lus :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Nouveaux articles :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Fil(s) de discussion avec articles non lu(s) :" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Fil(s) de discussion avec nouveau(x) articles :" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Choisissez les destinataires" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Forums pour cet article :" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Vous « crosspostez » dans une forum modéré. Soyez\n" -"averti que votre article n'apparaîtra dans aucun forum avant d'avoir\n" -"été approuvé par les modérateurs du forum modéré." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Envoi du message" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "En attente ..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Afficheur d'articles" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Vue des forums" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Vue des en-têtes" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Réinitialiser la recherche rapide" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Réinitialiser la recherche rapide</b>" -"<br>Réinitialise la recherche rapide pour que tous les messages soient de " -"nouveau affichés." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "C&hercher :" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Prêt" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "Lecteur de forums de discussion pour KDE" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "Article &suivant" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Aller à l'article suivant" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "Article &précédent" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Aller à l'article précédent" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Article &non lu suivant" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Fil de &discussion non lu suivant" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Forum sui&vant" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "Fo&rum précédent" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "Lire parmi les &articles" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Focus sur le dossier suivant" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Focus sur le dossier précédent" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Choisir le dossier ayant le focus" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Focus sur l'article suivant" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Focus sur l'article précédent" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Choisir l'article ayant le focus" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "&Propriétés du compte" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "&Renommer le compte" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "S'abonner aux f&orums..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "Faire e&xpirer tous les forums" - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "&Télécharger les nouveaux articles dans tous les forums" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "Téléchar&ger les nouveaux articles dans tous les comptes" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "&Supprimer le compte" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "Poster dans l&e forum..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "&Propriétés du forum" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "Re&nommer le Forum" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "&Télécharger les nouveaux articles" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "&Faire expirer le forum" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Ré&organiser le forum" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "Se désa&bonner du forum" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Tout marquer comme &lu" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Tout &marquer comme non lu" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "Marquer le &Dernier comme non lu..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&Configurer KNode..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Nouveau dossier" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Nouveau &sous-dossier" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Su&pprimer le dossier" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Renommer le &dossier" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "&Compresser le dossier" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "Co&mpresser tous les dossiers" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "&Vider le dossier" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&Importer un dossier MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "&Exporter comme dossier MBox..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Trier" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "Par &sujet" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "Par e&xpéditeur" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Par s&core" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Par &lignes" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Par &date" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Trier" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtre" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "&Chercher dans les articles..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "Actualiser la &liste" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "&Réduire tous les fils de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "&Développer tous les fils de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Dé&velopper/réduire le sous-fil de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "Affic&her les fil de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "Cac&her les fil de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Mar&quer comme lu" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Marquer co&mme non lu" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Marquer le &fil de discussion comme lu" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Marquer le fil de discussion comme &non lu" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "&Ouvrir dans une fenêtre séparée" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "&Modifier les règles de notation..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "Recalculer les &scores" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "&Diminuer le score pour l'auteur..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "Au&gmenter le score pour l'auteur..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "&Ignorer le fil de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "&Examiner le fil de discussion" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "Envoyer les messages en &attente" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "&Supprimer l'article" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "Envo&yer maintenant" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "Mo&difier l'article..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "Déco&nnexion" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "Chercher un &article avec l'ID..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "Afficher la v&ue des forums" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "Cacher la v&ue des forums" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "Afficher la vue des &en-têtes" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "Cacher la vue des &en-têtes" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "Afficher l'&afficheur d'articles" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "Cacher l'&afficheur d'articles" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Afficher la recherche rapide" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Cacher la recherche rapide" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Passer dans la vue des forums" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Passer dans la vue des en-têtes" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Passer dans l'afficheur d'articles" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"KNode est en train d'envoyer des articles. Si vous quittez maintenant, vous " -"pourriez perdre ces articles. Voulez-vous continuer quand même ?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Marquer le dernier comme non lu" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Dites combien d'articles doivent être marqués comme non lus :" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un dossier standard." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier et ses sous-dossiers ?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Impossible de supprimer ce dossier \n" -"car certains de ses articles sont en cours d'utilisation." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Vous ne pouvez pas renommer un dossier standard." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Impossible de vider le dossier pour le moment\n" -"car certains de ses articles sont en cours d'utilisation." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les articles dans %1 ?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Choisir la colonne de tri" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Chercher l'article par ID" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "&Message-ID :" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "&Télécharger" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Problème interne :\n" -"Impossible d'ouvrir un canal de communication interne." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Erreur interne : pas de compte prévu pour cette tâche." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Attente de KWallet..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Vous devez fournir un nom d'utilisateur \n" -"et un mot de passe pour accéder à ce serveur." - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Échec d'authentification" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " Connexion au serveur..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Ouverture de la liste des forums..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Enregistrement de la liste des forums..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Téléchargement de la liste des forums..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Recherche de nouveaux forums..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Téléchargement de la description des forums..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Téléchargement des nouveaux en-têtes..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Tri..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Téléchargement de l'article..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Envoi de l'article..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Impossible de lire la liste des forums !" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"La liste des forums est introuvable.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"La description des forums est introuvable.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier de liste des forums." - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Les nouveaux forums sont introuvables.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Aucun nouvel article n'a pu être téléchargé pour\n" -"%1 / %2.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Aucun nouvel article n'a pu être téléchargé.\n" -"Le serveur a envoyé une réponse mal formatée :\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"L'article n'a pas pu être téléchargé.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>L'article demandé n'est pas disponible sur votre serveur de nouvelles." -"<br>Vous pouvez essayer de l'obtenir sur <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Impossible de se connecter.\n" -"Le problème suivant est survenu :\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"L'identification a échoué.\n" -"Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"L'identification a échoué.\n" -"Vérifiez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Un problème est survenu :\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Impossible de déterminer le nom d'hôte" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de se connecter :\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "Le temps passé excède la limite d'inactivité." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "La taille du message dépasse la taille du tampon interne." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "La connexion est rompue." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Problème de communication :\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Problème de communication" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Chercher dans les articles" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "Che&rcher" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "E&ffacer" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "Affic&her les fils de discussion en entier" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet n'est pas disponible. Il est pourtant fortement recommandé de " -"l'utiliser pour gérer vos mots de passe.\n" -"KNode peut cependant conserver le mot de passe dans son fichier de " -"configuration. Il y est stocké dans un format brouillé, mais ne devrait pas " -"être considéré comme protégé d'une tentative de déchiffrement si l'accès au " -"fichier de configuration est obtenu.\n" -"Voulez-vous conserver le mot de passe du serveur « %1 » dans le fichier de " -"configuration ?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet non disponible" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Conserver le mot de passe" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Ne pas conserver le mot de passe" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Source de l'article" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Est lu :" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Est nouveau :" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "A des relances non lues :" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "A de nouvelles relances :" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "Vrai" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "Faux" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "Contient" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "Ne contient pas" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Expression rationnelle" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "&Joindre" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "Optio&ns" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Résultat de la vérification orthographique" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "A&ller" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "Co&mpte" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "Fo&rum" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "&Dossier" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "Ar&ticle" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "N&otation" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "&Utiliser un client de messagerie externe" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Chiffrement" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Un fichier nommé « %1 » existe déjà." -"<br>Voulez-vous le remplacer ?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Impossible de charger / enregistrer la configuration.\n" -"Vérifiez les droits d'accès dans votre dossier personnel.\n" -"Vous devriez arrêter KNode maintenant pour éviter de perdre des données." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Impossible de charger / enregistrer le fichier." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier distant." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Une URL de la forme « news://serveur/forum »" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knotes.po deleted file mode 100644 index 146775122e4..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/knotes.po +++ /dev/null @@ -1,460 +0,0 @@ -# translation of knotes.po to Français -# Traduction de knotes.po en Français -# traduction de knotes.po en français -# traduction de knotes.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knotes\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:44+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thibaut Cousin,Sebastien Renard,Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: knote.cpp:107 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: knote.cpp:109 -msgid "Rename..." -msgstr "Renommer..." - -#: knote.cpp:111 -msgid "Lock" -msgstr "Verrouiller" - -#: knote.cpp:113 -msgid "Unlock" -msgstr "Déverrouiller" - -#: knote.cpp:114 -msgid "Hide" -msgstr "Masquer" - -#: knote.cpp:119 -msgid "Insert Date" -msgstr "Insérer la date" - -#: knote.cpp:121 -msgid "Set Alarm..." -msgstr "Régler l'alarme..." - -#: knote.cpp:124 -msgid "Send..." -msgstr "Envoyer..." - -#: knote.cpp:126 -msgid "Mail..." -msgstr "Envoyer par courriel..." - -#: knote.cpp:131 -msgid "Preferences..." -msgstr "Configuration..." - -#: knote.cpp:134 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "Conserver au-dessus des autres" - -#: knote.cpp:138 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "Conserver au-dessous des autres" - -#: knote.cpp:142 -msgid "To Desktop" -msgstr "Vers le bureau" - -#: knote.cpp:147 -msgid "Walk Through Notes" -msgstr "Parcourir les notes" - -#: knote.cpp:379 -msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la note <b>%1</b> ?</qt>" - -#: knote.cpp:380 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmer la suppression" - -#: knote.cpp:690 -msgid "Please enter the new name:" -msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom :" - -#: knote.cpp:762 -msgid "Send \"%1\"" -msgstr "Envoyer « %1 »" - -#: knote.cpp:771 -msgid "The host cannot be empty." -msgstr "L'hôte ne doit pas être vide." - -#: knote.cpp:800 -msgid "Unable to start the mail process." -msgstr "Impossible d'envoyer le courrier électronique." - -#: knote.cpp:829 -msgid "Save note as plain text" -msgstr "Enregistrer la note en tant que texte brut" - -#: knote.cpp:844 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Un fichier nommé <b>%1</b> existe déjà." -"<br>Voulez-vous vraiment l'écraser ?</qt>" - -#: knote.cpp:933 -msgid "&All Desktops" -msgstr "&Tous les bureaux" - -#: knotealarmdlg.cpp:52 -msgid "Scheduled Alarm" -msgstr "Alarme planifiée" - -#: knotealarmdlg.cpp:56 -msgid "&No alarm" -msgstr "&Pas d'alarme" - -#: knotealarmdlg.cpp:60 -msgid "Alarm &at:" -msgstr "Alarme &le :" - -#: knotealarmdlg.cpp:67 -msgid "Alarm &in:" -msgstr "Alarme &dans :" - -#: knotealarmdlg.cpp:70 -msgid "hours/minutes" -msgstr "heures / minutes" - -#: knoteconfigdlg.cpp:57 -msgid "Display" -msgstr "Affichage" - -#: knoteconfigdlg.cpp:58 -msgid "Display Settings" -msgstr "Paramètres d'affichage" - -#: knoteconfigdlg.cpp:59 -msgid "Editor" -msgstr "Éditeur" - -#: knoteconfigdlg.cpp:60 -msgid "Editor Settings" -msgstr "Paramètres de l'éditeur" - -#: knoteconfigdlg.cpp:65 -msgid "Defaults" -msgstr "Paramètres par défaut" - -#: knoteconfigdlg.cpp:66 -msgid "Default Settings for New Notes" -msgstr "Paramètres par défaut pour les nouvelles notes" - -#: knoteconfigdlg.cpp:67 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#: knoteconfigdlg.cpp:68 -msgid "Action Settings" -msgstr "Paramètres des actions" - -#: knoteconfigdlg.cpp:69 -msgid "Network" -msgstr "Réseau" - -#: knoteconfigdlg.cpp:70 -msgid "Network Settings" -msgstr "Paramètres réseau" - -#: knoteconfigdlg.cpp:71 -msgid "Style" -msgstr "Style" - -#: knoteconfigdlg.cpp:72 -msgid "Style Settings" -msgstr "Réglages du style" - -#: knoteconfigdlg.cpp:95 -msgid "&Text color:" -msgstr "Couleur du &texte :" - -#: knoteconfigdlg.cpp:102 -msgid "&Background color:" -msgstr "Couleur du &fond :" - -#: knoteconfigdlg.cpp:109 -msgid "&Show note in taskbar" -msgstr "Afficher la note dan&s la barre des tâches" - -#: knoteconfigdlg.cpp:114 -msgid "Default &width:" -msgstr "Lar&geur par défaut :" - -#: knoteconfigdlg.cpp:122 -msgid "Default &height:" -msgstr "&Hauteur par défaut :" - -#: knoteconfigdlg.cpp:144 -msgid "&Tab size:" -msgstr "Longueur des &tabulations :" - -#: knoteconfigdlg.cpp:152 -msgid "Auto &indent" -msgstr "&Indentation automatique" - -#: knoteconfigdlg.cpp:155 -msgid "&Rich text" -msgstr "Texte en&richi" - -#: knoteconfigdlg.cpp:158 -msgid "Text font:" -msgstr "Police du texte :" - -#: knoteconfigdlg.cpp:165 -msgid "Title font:" -msgstr "Police du titre :" - -#: knoteconfigdlg.cpp:178 -msgid "Displa&y" -msgstr "A&ffichage" - -#: knoteconfigdlg.cpp:179 -msgid "&Editor" -msgstr "Édit&eur" - -#: knoteconfigdlg.cpp:189 -msgid "&Mail action:" -msgstr "Action « Courrier &électronique » :" - -#: knoteconfigdlg.cpp:204 -msgid "Incoming Notes" -msgstr "Notes entrantes" - -#: knoteconfigdlg.cpp:207 -msgid "Accept incoming notes" -msgstr "Accepter les notes entrantes" - -#: knoteconfigdlg.cpp:209 -msgid "Outgoing Notes" -msgstr "Notes sortantes" - -#: knoteconfigdlg.cpp:212 -msgid "&Sender ID:" -msgstr "&Identifiant de l'expéditeur :" - -#: knoteconfigdlg.cpp:216 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port :" - -#: knoteconfigdlg.cpp:232 -msgid "&Style:" -msgstr "&Style :" - -#: knoteedit.cpp:69 -msgid "Bold" -msgstr "Gras" - -#: knoteedit.cpp:73 -msgid "Underline" -msgstr "Souligné" - -#: knoteedit.cpp:75 -msgid "Strike Out" -msgstr "Barré" - -#: knoteedit.cpp:83 -msgid "Align Left" -msgstr "Aligner à gauche" - -#: knoteedit.cpp:87 -msgid "Align Center" -msgstr "Centrer" - -#: knoteedit.cpp:90 -msgid "Align Right" -msgstr "Aligner à droite" - -#: knoteedit.cpp:93 -msgid "Align Block" -msgstr "Justifier" - -#: knoteedit.cpp:102 -msgid "List" -msgstr "Liste" - -#: knoteedit.cpp:108 -msgid "Superscript" -msgstr "Exposant" - -#: knoteedit.cpp:111 -msgid "Subscript" -msgstr "Indice" - -#: knoteedit.cpp:130 -msgid "Text Color..." -msgstr "Couleur du texte..." - -#: knoteedit.cpp:133 -msgid "Text Font" -msgstr "Police du texte" - -#: knoteedit.cpp:138 -msgid "Text Size" -msgstr "Taille du texte" - -#: knotehostdlg.cpp:53 -msgid "Hostname or IP address:" -msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP :" - -#: knoteprinter.cpp:117 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimer %1" - -#: knoteprinter.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print Note\n" -"Print %n notes" -msgstr "" -"Imprimer la note\n" -"Imprimer %n notes" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "The following notes triggered alarms:" -msgstr "Les notes suivantes provoquent une alarme :" - -#: knotesalarm.cpp:74 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarme" - -#: knotesapp.cpp:64 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Configurer les raccourcis clavier" - -#: knotesapp.cpp:73 -msgid "Note Actions" -msgstr "Actions de la note" - -#: knotesapp.cpp:106 -msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" -msgstr "KNotes : notes autocollantes pour KDE" - -#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 -msgid "New Note" -msgstr "Nouvelle note" - -#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 -msgid "New Note From Clipboard" -msgstr "Nouvelle note à partir du contenu du presse papier" - -#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 -msgid "Show All Notes" -msgstr "Afficher toutes les notes" - -#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 -msgid "Hide All Notes" -msgstr "Cacher toutes les notes" - -#: knotesapp.cpp:544 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - -#: knotesapp.cpp:686 -msgid "No Notes" -msgstr "Aucune note" - -#: knotesnetsend.cpp:93 -#, c-format -msgid "Communication error: %1" -msgstr "Erreur de communication : %1" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 5 -#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: main.cpp:97 -msgid "KDE Notes" -msgstr "Des notes pour KDE" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" -msgstr "(c) 1997-2006, les développeurs de KNotes" - -#: main.cpp:102 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: main.cpp:103 -msgid "Original KNotes Author" -msgstr "Auteur originel de KNotes" - -#: main.cpp:104 -msgid "Ported KNotes to KDE 2" -msgstr "Portage de KNotes pour KDE2" - -#: main.cpp:105 -msgid "Network Interface" -msgstr "Interface réseau" - -#: main.cpp:106 -msgid "Started KDE Resource Framework Integration" -msgstr "Utilisation de l'architecture de ressources de KDE" - -#: main.cpp:108 -msgid "Idea and initial code for the new look&feel" -msgstr "Idée et code initial du nouveau style" - -#. i18n: file knotesappui.rc line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." -msgstr "Le port que KNotes doit utiliser pour envoyer et recevoir les notes." - -#: resourcelocal.cpp:89 -msgid "" -"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " -"space." -"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'enregistrer les notes dans <b>%1</b>" -". Vérifiez qu'il y a assez d'espace disque." -"<br>Il devrait cependant y avoir une copie de sauvegarde dans le même " -"dossier.</qt>" - -#: resourcelocalconfig.cpp:37 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_dummy.po deleted file mode 100644 index 0f0d36efc33..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_dummy.po +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -# translation of konnector_dummy.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_dummy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-11 15:35+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: dummykonnector.cpp:109 -msgid "Dummy Konnector" -msgstr "Konnector virtuel" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kabc.po deleted file mode 100644 index 08f7f3c495c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kabc.po +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -# translation of konnector_kabc.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_kabc\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-11 15:36+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kabckonnector.cpp:74 -msgid "Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: kabckonnector.cpp:119 -msgid "Address Book Konnector" -msgstr "Konnector de carnet d'adresses" - -#: kabckonnectorconfig.cpp:76 -msgid "Select the address book you want to sync with." -msgstr "" -"Sélectionnez le carnet d'adresses auquel vous souhaitez vous synchroniser." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kcal.po deleted file mode 100644 index 3c4af81cdd9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_kcal.po +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -# translation of konnector_kcal.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_kcal\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-01 19:41+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcalkonnector.cpp:68 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: kcalkonnector.cpp:112 -msgid "Calendar Konnector" -msgstr "Konnector d'agenda" - -#: kcalkonnectorconfig.cpp:76 -msgid "Select the calendar you want to sync with:" -msgstr "Sélectionnez l'agenda auquel vous souhaitez vous synchroniser :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_local.po deleted file mode 100644 index 4a3b0b324ce..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_local.po +++ /dev/null @@ -1,84 +0,0 @@ -# translation of konnector_local.po to -# translation of konnector_local.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_local\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 02:06+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: localkonnector.cpp:98 -msgid "Start loading local data..." -msgstr "Démarrer le chargement des données locales..." - -#: localkonnector.cpp:104 -msgid "Load Calendar..." -msgstr "Charger un agenda..." - -#: localkonnector.cpp:114 -msgid "Calendar loaded." -msgstr "Agenda chargé." - -#: localkonnector.cpp:116 -msgid "Loading calendar failed." -msgstr "Échec du chargement de l'agenda." - -#: localkonnector.cpp:129 -msgid "Load AddressBook..." -msgstr "Charger un carnet d'adresses..." - -#: localkonnector.cpp:132 -msgid "Loading AddressBook failed." -msgstr "Échec du chargement du carnet d'adresses." - -#: localkonnector.cpp:153 -msgid "AddressBook loaded." -msgstr "Carnet d'adresses chargé." - -#: localkonnector.cpp:178 -msgid "Dummy Konnector" -msgstr "Konnector virtuel" - -#: localkonnectorconfig.cpp:46 -msgid "Calendar file:" -msgstr "Fichier d'agenda :" - -#: localkonnectorconfig.cpp:53 -msgid "Select From Existing Calendars..." -msgstr "Sélectionner depuis un agenda existant..." - -#: localkonnectorconfig.cpp:59 -msgid "Address book file:" -msgstr "Fichier de carnet d'adresses :" - -#: localkonnectorconfig.cpp:65 -msgid "Select From Existing Address Books..." -msgstr "Sélectionner depuis un carnet d'adresses existant..." - -#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134 -msgid "No file resources found." -msgstr "Aucun fichier ressource trouvé." - -#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136 -msgid "Select File" -msgstr "Sélectionner un fichier" - -#: localkonnectorconfig.cpp:111 -msgid "Please select an addressbook file:" -msgstr "Veuillez sélectionner un fichier de carnet d'adresses :" - -#: localkonnectorconfig.cpp:137 -msgid "Please select a calendar file:" -msgstr "Veuillez sélectionner un fichier d'agenda :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_qtopia.po deleted file mode 100644 index 299d26dd32e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_qtopia.po +++ /dev/null @@ -1,85 +0,0 @@ -# translation of konnector_qtopia.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_qtopia\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-01 22:21+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568 -msgid "Opie" -msgstr "Opie" - -#: qtopiaconfig.cpp:97 -msgid "" -"You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE" -msgstr "" -"Vous avez saisi un mot de passe vide, et cela ne fonctionnera pas avec " -"Qtopia1.7 / OPIE" - -#: qtopiaconfig.cpp:114 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: qtopiaconfig.cpp:120 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: qtopiaconfig.cpp:126 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: qtopiaconfig.cpp:131 -msgid "Destination address:" -msgstr "Adresse de destination :" - -#: qtopiaconfig.cpp:138 -msgid "Distribution:" -msgstr "Distribution :" - -#: socket.cpp:186 -msgid "Connecting" -msgstr "Connexion en cours" - -#: socket.cpp:346 -msgid "Error during connect" -msgstr "Erreur lors de la connexion" - -#: socket.cpp:355 -msgid "Connected" -msgstr "Connecté" - -#: socket.cpp:363 -msgid "Connecting closed" -msgstr "Connexion terminée" - -#: socket.cpp:760 -msgid "datebook" -msgstr "carnet de rendez-vous" - -#: socket.cpp:764 -msgid "todolist" -msgstr "liste de tâches" - -#: socket.cpp:768 -msgid "addressbook" -msgstr "carnet d'adresses" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_remote.po deleted file mode 100644 index 53034549106..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konnector_remote.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of konnector_remote.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konnector_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-11 15:42+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73 -msgid "Remote" -msgstr "Distant" - -#: remotekonnector.cpp:205 -msgid "Remote Konnector" -msgstr "Konnector distant" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:46 -msgid "Standard Setup..." -msgstr "Configuration standard..." - -#: remotekonnectorconfig.cpp:50 -msgid "Calendar file:" -msgstr "Fichier d'agenda :" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:58 -msgid "Address book file:" -msgstr "Fichier de carnet d'adresses :" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:91 -msgid "Remote Host" -msgstr "Hôte distant" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:91 -msgid "Enter remote host name:" -msgstr "Saisissez un nom d'hôte distant :" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:97 -msgid "Remote User" -msgstr "Utilisateur distant" - -#: remotekonnectorconfig.cpp:97 -msgid "Enter remote user name:" -msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur distant :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konsolekalendar.po deleted file mode 100644 index df639122cb8..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/konsolekalendar.po +++ /dev/null @@ -1,521 +0,0 @@ -# translation of konsolekalendar.po to Français -# traduction de konsolekalendar.po en Français -# translation of konsolekalendar.po to -# translation of konsolekalendar.po to -# translation of konsolekalendar.po to -# translation of konsolekalendar.po to -# translation of konsolekalendar.po to -# translation of konsolekalendar.po to -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:46+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: konsolekalendar.cpp:85 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" -msgstr "Créer l'agenda <Dry Run> : %1" - -#: konsolekalendar.cpp:95 -#, c-format -msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" -msgstr "Créer l'agenda <Verbose> : %1" - -#: konsolekalendar.cpp:116 -msgid "View Events <Dry Run>:" -msgstr "Voir les évènements <Dry Run> :" - -#: konsolekalendar.cpp:144 -msgid "View Event <Verbose>:" -msgstr "Voir l'évènement <Verbose> :" - -#: konsolekalendar.cpp:246 -msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" -msgstr "Désolé, l'exportation en HTML par UID n'est pas encore pris en charge" - -#: konsolekalendar.cpp:269 -msgid "Events:" -msgstr "Évènements :" - -#: konsolekalendar.cpp:273 -#, c-format -msgid "Events: %1" -msgstr "Évènements : %1" - -#: konsolekalendar.cpp:276 -msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "Évènements : %1 - %2" - -#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 -#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 -#: konsolekalendardelete.cpp:99 -#, c-format -msgid " What: %1" -msgstr " Quoi : %1" - -#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 -#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 -#: konsolekalendardelete.cpp:103 -#, c-format -msgid " Begin: %1" -msgstr " Début : %1" - -#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 -#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 -#: konsolekalendardelete.cpp:107 -#, c-format -msgid " End: %1" -msgstr " Fin : %1" - -#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 -msgid " No Time Associated with Event" -msgstr " Aucune date associée à l'évènement" - -#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 -#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 -#: konsolekalendardelete.cpp:111 -#, c-format -msgid " Desc: %1" -msgstr " Desc : %1" - -#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 -#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 -#: konsolekalendardelete.cpp:115 -#, c-format -msgid " Location: %1" -msgstr " Lieu : %1" - -#: konsolekalendaradd.cpp:73 -msgid "Insert Event <Dry Run>:" -msgstr "Insérer un évènement <Dry Run> :" - -#: konsolekalendaradd.cpp:78 -msgid "Insert Event <Verbose>:" -msgstr "Insérer un évènement <Verbose> :" - -#: konsolekalendaradd.cpp:93 -msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "Succès : « %1 » inséré" - -#: konsolekalendaradd.cpp:100 -msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "Échec : « %1 » non inséré" - -#: konsolekalendarchange.cpp:65 -msgid "Change Event <Dry Run>:" -msgstr "Modifier l'évènement <Dry Run> :" - -#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 -msgid "To Event <Dry Run>:" -msgstr "Vers l'évènement <Dry Run> :" - -#: konsolekalendarchange.cpp:78 -msgid "Change Event <Verbose>:" -msgstr "Modifier l'évènement <Verbose> :" - -#: konsolekalendarchange.cpp:110 -msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "Succès : « %1 » modifié" - -#: konsolekalendarchange.cpp:117 -msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "Échec : « %1 » non modifié" - -#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 -#: konsolekalendardelete.cpp:95 -#, c-format -msgid " UID: %1" -msgstr " UID : %1" - -#: konsolekalendardelete.cpp:65 -msgid "Delete Event <Dry Run>:" -msgstr "Supprimer l'évènement <Dry Run> :" - -#: konsolekalendardelete.cpp:74 -msgid "Delete Event <Verbose>:" -msgstr "Supprimer l'évènement <Verbose> :" - -#: konsolekalendardelete.cpp:80 -msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "Succès : « %1 » effacé" - -#: konsolekalendarexports.cpp:80 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: konsolekalendarexports.cpp:95 -msgid "Summary:" -msgstr "Résumé :" - -#: konsolekalendarexports.cpp:103 -msgid "(no summary available)" -msgstr "(résumé non précisé)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:108 -msgid "Location:" -msgstr "Lieu :" - -#: konsolekalendarexports.cpp:116 -msgid "(no location available)" -msgstr "(lieu non précisé)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:121 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: konsolekalendarexports.cpp:129 -msgid "(no description available)" -msgstr "(description non précisée)" - -#: konsolekalendarexports.cpp:134 -msgid "UID:" -msgstr "UID :" - -#: konsolekalendarexports.cpp:172 -msgid "[all day]\t" -msgstr "[tous les jours]\t" - -#: konsolekalendarexports.cpp:221 -msgid "," -msgstr "," - -#: konsolekalendarexports.cpp:222 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: main.cpp:86 -msgid "Print helpful runtime messages" -msgstr "Afficher des messages utiles pendant l'exécution" - -#: main.cpp:88 -msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "Afficher ce qui aurait été fait, mais sans exécuter." - -#: main.cpp:90 -msgid "Specify which calendar you want to use" -msgstr "Spécifiez l'agenda que vous souhaitez utiliser" - -#: main.cpp:93 -msgid "Incidence types (these options can be combined):" -msgstr "Types d'évènements (ces options peuvent être combinées) :" - -#: main.cpp:95 -msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr " N'opérer que pour les évènements (par défaut)" - -#: main.cpp:97 -msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr " N'opérer que pour les tâches [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]" - -#: main.cpp:99 -msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr " N'opérer que pour les journaux [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]" - -#: main.cpp:102 -msgid "Major operation modes:" -msgstr "Modes d'opération principaux :" - -#: main.cpp:104 -msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr " Afficher les évènements dans le format d'export indiqué" - -#: main.cpp:106 -msgid " Insert an incidence into the calendar" -msgstr " Insérer un évènement dans l'agenda" - -#: main.cpp:108 -msgid " Modify an existing incidence" -msgstr " Modifier un évènement existant" - -#: main.cpp:110 -msgid " Remove an existing incidence" -msgstr " Supprimer un évènement existant" - -#: main.cpp:112 -msgid " Create new calendar file if one does not exist" -msgstr " Créer un nouveau fichier d'agenda s'il n'en existe aucun" - -#: main.cpp:114 -msgid " Import this calendar to main calendar" -msgstr " Importer cet agenda dans l'agenda principal" - -#: main.cpp:116 -msgid "Operation modifiers:" -msgstr "Modificateurs d'opération :" - -#: main.cpp:118 -msgid " View all calendar entries" -msgstr " Afficher tous les évènements de l'agenda" - -#: main.cpp:120 -msgid " View next activity in calendar" -msgstr " Afficher l'activité suivante dans l'agenda" - -#: main.cpp:122 -msgid " From start date show next # days' activities" -msgstr "" -" À partir de la date de début, afficher les activités des # jours suivants" - -#: main.cpp:124 -msgid " Incidence Unique-string identifier" -msgstr " Identifiant unique de l'évènement" - -#: main.cpp:126 -msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Depuis ce jour [AAAA-MM-JJ]" - -#: main.cpp:128 -msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" -msgstr " Depuis cette heure [HH:MM:SS]" - -#: main.cpp:130 -msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" -msgstr " Jusqu'à ce jour [AAAA-MM-JJ]" - -#: main.cpp:132 -msgid " End at this time [HH:MM:SS]" -msgstr " Jusqu'à cette heure [HH:MM:SS]" - -#: main.cpp:134 -msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr " Depuis cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]" - -#: main.cpp:136 -msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr " Jusqu'à cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]" - -#: main.cpp:138 -msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" -msgstr "" -" Ajouter un résumé à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)" - -#: main.cpp:140 -msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "" -"Ajouter une description à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de " -"modes)" - -#: main.cpp:142 -msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr "" -" Ajouter un lieu à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)" - -#: main.cpp:144 -msgid "Export options:" -msgstr "Options d'exportation :" - -#: main.cpp:146 -msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "Type du fichier vers lequel exporter (par défaut : texte)" - -#: main.cpp:148 -msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "Exporter dans un fichier (par défaut : sortie standard)" - -#: main.cpp:150 -msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr " Afficher une liste des types d'exportation pris en charge et quitter" - -#: main.cpp:153 -msgid "" -"Examples:\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " -"Examined\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" -msgstr "" -"Exemples :\n" -" konsolekalendar --view\n" -" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " -" --summary \"Rendez-vous chez le Docteur\" --description \"Me " -"faire examiner la tête\"\n" -" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" - -#: main.cpp:162 -msgid "" -"For more information visit the program home page at:\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" -msgstr "" -"Pour plus d'informations, consultez la page internet du programme :\n" -" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" - -#: main.cpp:184 -msgid "Primary Author" -msgstr "Auteur principal" - -#: main.cpp:190 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: main.cpp:243 -msgid "%1 supports these export formats:" -msgstr "%1 gère ces formats d'exportation :" - -#: main.cpp:246 -msgid " %1 [Default]" -msgstr " %1 [par défaut]" - -#: main.cpp:249 -msgid " %1 (like %2, but more compact)" -msgstr " %1 (comme %2, mais plus compact)" - -#: main.cpp:252 -#, c-format -msgid " %1" -msgstr " %1" - -#: main.cpp:255 -msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr " %1 (comme %2, mais dans une vue mensuelle)" - -#: main.cpp:258 -msgid " %1 (Comma-Separated Values)" -msgstr " %1 (valeurs séparées par une virgule)" - -#: main.cpp:275 -msgid "Sorry, To-dos are not working yet." -msgstr "Désolé, les tâches ne fonctionnent pas encore." - -#: main.cpp:282 -msgid "Sorry, Journals are not working yet." -msgstr "Désolé, les journaux ne fonctionnent pas encore." - -#: main.cpp:317 -#, c-format -msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "Le type d'exportation indiqué n'est pas valable : %1" - -#: main.cpp:477 -#, c-format -msgid "Invalid Start Date Specified: %1" -msgstr "La date de début indiquée n'est pas valable : %1" - -#: main.cpp:502 -#, c-format -msgid "Invalid Start Time Specified: %1" -msgstr "L'heure de début indiquée n'est pas valable : %1" - -#: main.cpp:532 -#, c-format -msgid "Invalid End Date Specified: %1" -msgstr "La date de fin indiquée n'est pas valable : %1" - -#: main.cpp:556 -#, c-format -msgid "Invalid Date Count Specified: %1" -msgstr "Le comptage des dates indiqué n'est pas valable : %1" - -#: main.cpp:584 -#, c-format -msgid "Invalid End Time Specified: %1" -msgstr "L'heure de fin indiquée n'est pas valable : %1" - -#: main.cpp:684 -#, c-format -msgid "Attempting to create a remote file %1" -msgstr "Tentative de création d'un fichier distant %1" - -#: main.cpp:689 -msgid "Calendar %1 already exists" -msgstr "L'agenda %1 existe déjà." - -#: main.cpp:697 -msgid "Calendar %1 successfully created" -msgstr "L'agenda %1 a été créé avec succès." - -#: main.cpp:702 -#, c-format -msgid "Unable to create calendar: %1" -msgstr "Impossible de créer l'agenda : %1" - -#: main.cpp:710 -#, c-format -msgid "Calendar file not found %1" -msgstr "Impossible de trouver le fichier agenda %1" - -#: main.cpp:713 -msgid "Try --create to create new calendar file" -msgstr "Essayez « --create » pour créer un nouveau fichier d'agenda" - -#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Agenda actif" - -#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Agenda par défaut" - -#: main.cpp:870 -msgid "" -"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " -"time" -msgstr "" -"Il n'est pas permis d'utiliser plusieurs modes d'opération (affichage, ajout, " -"modification, suppression, création) simultanément." - -#: main.cpp:880 -msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" -msgstr "La date ou l'heure de fin est antérieure à la date ou l'heure de début" - -#: main.cpp:901 -msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "Agenda %1 importé avec succès." - -#: main.cpp:906 -#, c-format -msgid "Unable to import calendar: %1" -msgstr "Impossible d'importer l'agenda : %1" - -#: main.cpp:922 -msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "Tentative d'insertion d'un évènement déjà existant" - -#: main.cpp:933 main.cpp:953 -msgid "Missing event UID: use --uid command line option" -msgstr "" -"UID de l'évènement manquant : utilisez l'argument « --uid » de la ligne de " -"commande." - -#: main.cpp:939 -msgid "No such event UID: change event failed" -msgstr "" -"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la modification de " -"l'évènement" - -#: main.cpp:959 -msgid "No such event UID: delete event failed" -msgstr "" -"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la suppression de " -"l'évènement" - -#: main.cpp:973 -#, c-format -msgid "Cannot open specified export file: %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'exportation indiqué : %1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kontact.po deleted file mode 100644 index 0074a9c5f98..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kontact.po +++ /dev/null @@ -1,1150 +0,0 @@ -# translation of kontact.po to Français -# translation of kontact.po to -# traduction de kontact.po en français -# traduction de kontact.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2006. -# packadal <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:56+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Always start with specified component:" -msgstr "Toujours démarrer avec le composant indiqué :" - -#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " -"this box if you would like a specific component to come up on start instead." -msgstr "" -"Par défaut, Kontact démarre toujours avec le composant dernièrement utilisé. " -"Cochez cette option si vous souhaitez que le composant indiqué s'affiche à la " -"place." - -#: src/aboutdialog.cpp:44 -msgid "About Kontact" -msgstr "À propos de Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:48 -msgid "Kontact Container" -msgstr "Conteneur Kontact" - -#: src/aboutdialog.cpp:76 -msgid "No about information available." -msgstr "Aucune information disponible." - -#: src/aboutdialog.cpp:84 -msgid "Version %1</p>" -msgstr "Version %1</p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:111 -msgid "<p><b>Authors:</b></p>" -msgstr "<p><b>Auteurs :</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:123 -msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" -msgstr "<p><b>Remerciements à :</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:135 -msgid "<p><b>Translators:</b></p>" -msgstr "<p><b>Traducteurs :</b></p>" - -#: src/aboutdialog.cpp:166 -msgid "%1 License" -msgstr "Licence %1" - -#: src/iconsidepane.cpp:456 -msgid "Icon Size" -msgstr "Taille de l'icône" - -#: src/iconsidepane.cpp:457 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: src/iconsidepane.cpp:459 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: src/iconsidepane.cpp:461 -msgid "Small" -msgstr "Petite" - -#: src/iconsidepane.cpp:467 -msgid "Show Icons" -msgstr "Afficher les icônes" - -#: src/iconsidepane.cpp:470 -msgid "Show Text" -msgstr "Afficher le texte" - -#: src/kcmkontact.cpp:91 -msgid "kontactconfig" -msgstr "kontactconfig" - -#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 -msgid "KDE Kontact" -msgstr "KDE Kontact" - -#: src/kcmkontact.cpp:94 -msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" - -#: src/main.cpp:47 -msgid "KDE personal information manager" -msgstr "Gestionnaire d'informations personnelles de KDE" - -#: src/main.cpp:125 -msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: src/main.cpp:126 -msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2008 Les développeurs de Kontact" - -#: src/main.cpp:135 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur initial" - -#: src/mainwindow.cpp:100 -msgid "Select Components ..." -msgstr "Sélectionner les composants..." - -#: src/mainwindow.cpp:260 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" - -#: src/mainwindow.cpp:261 -msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Chargement de Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:271 -msgid " Initializing..." -msgstr " Initialisation..." - -#: src/mainwindow.cpp:293 -msgid "Get Organized!" -msgstr "Soyez organisé !" - -#: src/mainwindow.cpp:294 -msgid "The KDE Personal Information Management Suite" -msgstr "La suite KDE de gestion de vos informations personnelles" - -#: src/mainwindow.cpp:328 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: src/mainwindow.cpp:337 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchroniser" - -#: src/mainwindow.cpp:341 -msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Configurer Kontact..." - -#: src/mainwindow.cpp:344 -msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "Configurer les profils..." - -#: src/mainwindow.cpp:347 -msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "Introduction sur &Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:349 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "As&tuce du jour" - -#: src/mainwindow.cpp:351 -msgid "&Request Feature..." -msgstr "Demande&r une fonctionnalité..." - -#: src/mainwindow.cpp:683 -msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "L'application est déjà lancée indépendamment. Mise au premier plan..." - -#: src/mainwindow.cpp:695 -#, c-format -msgid "Cannot load part for %1." -msgstr "Impossible de charger le composant %1." - -#: src/mainwindow.cpp:749 -msgid "" -"_: Plugin dependent window title\n" -"%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1062 -msgid "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" -msgstr "" -"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bienvenue sur Kontact %1</h2>" -"<p>%1</p><table align=\"center\">" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" -"<td><a href=\"%1\">%1</a>" -"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " -"0px\"> <a href=\"%1\">Passer cette introduction</a></p>" - -#: src/mainwindow.cpp:1074 -msgid "" -"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." -msgstr "" -"Kontact gère votre courrier électronique, votre carnet d'adresses, votre " -"agenda, votre liste de tâches et bien plus encore." - -#: src/mainwindow.cpp:1080 -msgid "Read Manual" -msgstr "Lire le manuel" - -#: src/mainwindow.cpp:1081 -msgid "Learn more about Kontact and its components" -msgstr "En apprendre plus sur Kontact et ses composants" - -#: src/mainwindow.cpp:1087 -msgid "Visit Kontact Website" -msgstr "Visiter le site Internet de Kontact" - -#: src/mainwindow.cpp:1088 -msgid "Access online resources and tutorials" -msgstr "Accéder aux ressources et tutoriels en lignes" - -#: src/mainwindow.cpp:1094 -msgid "Configure Kontact as Groupware Client" -msgstr "Configurer Kontact comme un client Groupware" - -#: src/mainwindow.cpp:1095 -msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" -msgstr "Préparer Kontact à l'utilisation dans un réseau d'entreprise" - -#: src/profiledialog.cpp:40 -msgid "Configure Profiles" -msgstr "Configurer les profils" - -#: src/profiledialog.cpp:41 -msgid "Load Profile" -msgstr "Charger le profil" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/profiledialog.cpp:50 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: src/profiledialog.cpp:66 -msgid "New Profile" -msgstr "Nouveau profil" - -#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Supprimer le profil" - -#: src/profiledialog.cpp:79 -msgid "Save Profile" -msgstr "Enregistrer le profil" - -#: src/profiledialog.cpp:88 -msgid "Import Profile" -msgstr "Importer le profil" - -#: src/profiledialog.cpp:94 -msgid "Export Profile" -msgstr "Exporter le profil" - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "" -"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " -"restart to get activated." -msgstr "" -"Le profil « %1 » a été chargé avec succès. Certain paramètre de profil " -"requièrent un redémarrage pour être actifs." - -#: src/profiledialog.cpp:143 -msgid "Profile Loaded" -msgstr "Profil chargé" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "" -"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" -msgstr "" -"Le profil « %1 » sera remplacer par les paramètres actuelles. Êtes-vous sûr ?" - -#: src/profiledialog.cpp:151 -msgid "Save to Profile" -msgstr "Enregistrer le profil" - -#: src/profiledialog.cpp:161 -msgid "" -"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " -"lost!" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer le profil « %1 » ? Tous les paramètres du profil " -"seront perdus !" - -#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 -msgid "Select Profile Folder" -msgstr "Choisir un dossier pour le profil" - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." -msgstr "Le profil « %1 » a été correctement exporté." - -#: src/profiledialog.cpp:178 -msgid "Profile Exported" -msgstr "Profil exporté" - -#: src/profiledialog.cpp:231 -msgid "New profile" -msgstr "Nouveau profil" - -#: src/profiledialog.cpp:232 -msgid "Enter description" -msgstr "Saisir une description" - -#: interfaces/core.cpp:80 -msgid "No service found" -msgstr "Aucun service trouvé" - -#: interfaces/core.cpp:83 -msgid "" -"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "" -"Erreur du programme : le fichier « .desktop » du service ne comporte pas la clé " -"« Library »." - -#: interfaces/core.cpp:89 -msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "" -"Erreur du programme : la bibliothèque « %1 » ne comporte pas de fabrique." - -#: interfaces/core.cpp:92 -msgid "" -"Program error: the library %1 does not support creating components of the " -"specified type" -msgstr "" -"Erreur du programme : la bibliothèque « %1 » ne gère pas la création de " -"composants du type spécifié." - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 -msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Démarrer avec un module de Kontact spécifique" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 -msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Démarrer en mode icônifié (minimisé)" - -#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 -msgid "List all possible modules and exit" -msgstr "Lister tous les modules disponibles et quitter" - -#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 -msgid "New Feed..." -msgstr "Nouvelle source..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 -msgid "New Contact..." -msgstr "Nouveau contact..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "Nouvelle liste de diffusion..." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Synchroniser les contacts" - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 -msgid "Drops of multiple mails are not supported." -msgstr "Les dépôts de plusieurs messages ne sont pas pris en charge." - -#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 -msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "Impossible de manipuler le dépôt des évènements de type « %1 »." - -#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 -msgid "New Task" -msgstr "Nouvelle tâche" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 -msgid "kcmkmailsummary" -msgstr "kcmkmailsummary" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 -msgid "Mail Summary Configuration Dialog" -msgstr "Fenêtre de configuration du résumé du courriel" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 -msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 -msgid "Show full path for folders" -msgstr "Afficher l'emplacement complet des dossiers" - -#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 -msgid "" -"_: prefix for local folders\n" -"Local" -msgstr "Local" - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 -msgid "New Message..." -msgstr "Nouveau message..." - -#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 -msgid "Synchronize Mail" -msgstr "Synchroniser les courriels" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 -msgid "E-Mail" -msgstr "Courriel" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 -msgid "" -"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 -msgid "No unread messages in your monitored folders" -msgstr "Aucun message non lu dans vos dossiers surveillés." - -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 -msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Ouvrir le dossier : « %1 »" - -#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 -msgid "New Article..." -msgstr "Nouvel article..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 -msgid "&New" -msgstr "&Nouveau" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 -msgid "Rename..." -msgstr "Renommer..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Imprimer les notes sélectionnées..." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." -msgstr "Pour imprimer les notes, sélectionnez celles-ci dans la liste." - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -msgid "Print Notes" -msgstr "Imprimer les notes" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 -msgid "Do you really want to delete this note?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Confirmer la suppression" - -#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this note?\n" -"Do you really want to delete these %n notes?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?\n" -"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n notes ?" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 -msgid "New Note..." -msgstr "Nouvelle note..." - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 -msgid "Synchronize Notes" -msgstr "Synchroniser les notes" - -#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 -msgid "Notes Management" -msgstr "Gestion des notes" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 -msgid "No Notes Available" -msgstr "Aucune note disponible" - -#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 -msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "Lire la note : « %1 »" - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 -msgid "New Journal..." -msgstr "Nouveau journal..." - -#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 -msgid "Synchronize Journal" -msgstr "Synchroniser le journal" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 -msgid "kcmkorgsummary" -msgstr "kcmkorgsummary" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 -msgid "Schedule Configuration Dialog" -msgstr "Fenêtre de configuration de la planification" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 -msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" jour\n" -" jours" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 -msgid "Appointments" -msgstr "Rendez-vous" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 -msgid "How many days should the calendar show at once?" -msgstr "Combien de jours le calendrier doit-il afficher à la fois ?" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 -msgid "One day" -msgstr "Un jour" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 -msgid "Five days" -msgstr "Cinq jours" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 -msgid "One week" -msgstr "Une semaine" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 -msgid "One month" -msgstr "Un mois" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 -msgid "To-dos" -msgstr "Tâches" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 -msgid "Show all to-dos" -msgstr "Afficher toutes les tâches" - -#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 -msgid "Show today's to-dos only" -msgstr "Afficher les tâches du jour" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 -msgid "New Event..." -msgstr "Nouvel évènement..." - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 -msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Synchroniser le calendrier" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 -msgid "Meeting" -msgstr "Réunion" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 -msgid "" -"From: %1\n" -"To: %2\n" -"Subject: %3" -msgstr "" -"De : %1\n" -"Pour : %2\n" -"Sujet : %3" - -#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 -#, c-format -msgid "Mail: %1" -msgstr "Message : %1" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 -msgid "Today" -msgstr "Aujourd'hui" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Demain" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 -msgid "" -"_: Time from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 -#, c-format -msgid "" -"_n: No appointments pending within the next day\n" -"No appointments pending within the next %n days" -msgstr "" -"Aucun rendez-vous d'ici demain\n" -"Aucun rendez-vous d'ici les %n prochains jours" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 -msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "Modifier le rendez-vous..." - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 -msgid "&Delete Appointment" -msgstr "Supprimer le rendez-vous" - -#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 -msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Modifier le rendez-vous : « %1 »" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 -msgid "New To-do..." -msgstr "Nouvelle tâche..." - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 -msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "Synchroniser la liste des tâches" - -#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 -#, c-format -msgid "Note: %1" -msgstr "Note : %1" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -msgid "To-do" -msgstr "Tâches" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 -msgid "overdue" -msgstr "échéance dépassée" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 -msgid "in progress" -msgstr "en cours" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 -msgid "starts today" -msgstr "débute aujourd'hui" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 -msgid "ends today" -msgstr "se termine aujourd'hui" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 -msgid "No to-dos pending" -msgstr "Aucune tâche en attente" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "Éditer tâche..." - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "Supprimer la tâche" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 -msgid "&Mark To-do Completed" -msgstr "Marquer la tâche comme faite" - -#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 -msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Modifier la tâche : « %1 »" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 -msgid "KPilot Information" -msgstr "Informations de KPilot" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 -msgid "" -"KPilot - HotSync software for KDE\n" -"\n" -msgstr "" -"KPilot - Logiciel de synchronisation HotSync de KDE\n" -"\n" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 -msgid "Plugin Developer" -msgstr "Développeur de modules" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 -msgid "Project Leader" -msgstr "Chef du projet" - -#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -msgid "KPilot Configuration" -msgstr "Configuration de KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 -msgid "<i>Last sync:</i>" -msgstr "<i>Dernière synchronisation :</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 -msgid "No information available" -msgstr "Aucune information disponible" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 -msgid "[View Sync Log]" -msgstr "[ Afficher l'historique de synchronisation ]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 -msgid "<i>User:</i>" -msgstr "<i>Utilisateur :</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 -#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 -msgid "<i>Device:</i>" -msgstr "<i>Périphérique :</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 -msgid "<i>Status:</i>" -msgstr "<i>État :</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 -msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "Communication avec le démon impossible" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 -msgid "<i>Conduits:</i>" -msgstr "<i>Canaux :</i>" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 -msgid "KPilot is currently not running." -msgstr "KPilot n'est pas en cours d'exécution." - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 -msgid "[Start KPilot]" -msgstr "[ Démarrer KPilot ]" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 -msgid "No information available (Daemon not running?)" -msgstr "Aucune information disponible (le démon est-il lancé ?)" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 -msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "Historique HotSync de KPilot" - -#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 -#, c-format -msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'historique HotSync %1." - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 -msgid "New News Feed" -msgstr "Nouvelle source de nouvelles" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 -msgid "Arts" -msgstr "Arts" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 -msgid "Business" -msgstr "Affaires" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 -msgid "Computers" -msgstr "Informatique" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 -msgid "Misc" -msgstr "Divers" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 -msgid "Recreation" -msgstr "Loisirs" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 -msgid "Society" -msgstr "Société" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 -msgid "Selected" -msgstr "Sélectionnés" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 -msgid "News Feed Settings" -msgstr "Paramètres de la source de nouvelles" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 -msgid "Refresh time:" -msgstr "Délai de rafraîchissement :" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 -msgid "Number of items shown:" -msgstr "Nombre d'éléments affichés :" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 -msgid "Delete Feed" -msgstr "Supprimer la source" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 -msgid "kcmkontactknt" -msgstr "kcmkontactknt" - -#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 -msgid "Newsticker Configuration Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de configuration du téléscripteur" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 -msgid "News Feeds" -msgstr "Sources de nouvelles" - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 -msgid "" -"No rss dcop service available.\n" -"You need rssservice to use this plugin." -msgstr "" -"Aucun service RSS DCOP n'est disponible.\n" -"Il est nécessaire de posséder « rssservice » pour utiliser ce module." - -#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 -msgid "Copy URL to Clipboard" -msgstr "Copier l'URL dans le presse-papiers" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 -msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Résumé des rendez-vous spéciaux" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 -msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "" -"Combien de jours le résumé des dates spéciales doit-il afficher à la fois ?" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 -msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Rendez-vous spéciaux de l'agenda" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 -msgid "Show birthdays" -msgstr "Afficher les anniversaires" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 -msgid "Show anniversaries" -msgstr "Afficher les anniversaires" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 -msgid "Show holidays" -msgstr "Afficher les vacances" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 -msgid "Show special occasions" -msgstr "Afficher les occasions spéciales" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 -msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Rendez-vous spéciaux de la liste des contacts" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 -msgid "kcmsdsummary" -msgstr "kcmsdsummary" - -#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 -msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Fenêtre de configuration des rendez-vous spéciaux" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 -msgid "Special Dates" -msgstr "Rendez-vous spéciaux" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 -msgid "Default KOrganizer resource" -msgstr "Ressource KOrganizer par défaut" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Calendrier actif" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 -msgid "BIRTHDAY" -msgstr "ANNIVERSAIRE" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 -msgid "ANNIVERSARY" -msgstr "FÊTE" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 -msgid "HOLIDAY" -msgstr "VACANCES" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 -msgid "SPECIAL OCCASION" -msgstr "OCCASION SPÉCIALE" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 -msgid "now" -msgstr "maintenant" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 day\n" -"in %n days" -msgstr "" -"demain\n" -"dans %n jours" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 -msgid "Birthday" -msgstr "Anniversaire" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 -msgid "Anniversary" -msgstr "Fête" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 -msgid "Holiday" -msgstr "Vacances" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Occasion spéciale" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 -#, c-format -msgid "" -"_n: one year\n" -"%n years" -msgstr "" -"un an\n" -"%n ans" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"_n: No special dates within the next 1 day\n" -"No special dates pending within the next %n days" -msgstr "" -"Aucune occasion spéciale d'ici demain\n" -"Aucune occasion spéciale d'ici les %n prochains jours" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 -msgid "Send &Mail" -msgstr "Envoyer un &message" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 -msgid "View &Contact" -msgstr "Voir le &contact" - -#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 -msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Écrire à %1" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 -msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Résumé des rendez-vous spéciaux Kontact" - -#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 -msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005, l'équipe de KDE PIM" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 -msgid "" -"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici les modules de résumé à afficher dans votre vue " -"résumée." - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 -msgid "kontactsummary" -msgstr "Résumé Kontact" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 -msgid "KDE Kontact Summary" -msgstr "Résumé de KDE Kontact" - -#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 -msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "&Configurer la vue résumée..." - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 -#, c-format -msgid "Summary for %1" -msgstr "Résumé pour %1" - -#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 -msgid "What's next?" -msgstr "Quoi de neuf ?" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 -msgid "Synchronize All" -msgstr "Tout synchroniser" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 -msgid "Kontact Summary" -msgstr "Résumé Kontact" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 -msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Vue résumée de Kontact" - -#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 -msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(c) 2003 Les développeurs de Kontact" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 -msgid "Weather Service" -msgstr "Service météo" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 -msgid "" -"No weather dcop service available;\n" -"you need KWeather to use this plugin." -msgstr "" -"Aucun service DCOP de météo n'est disponible.\n" -"Ce module nécessite KWeather." - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 -msgid "Last updated on" -msgstr "Dernière mise à jour le" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 -msgid "Wind Speed" -msgstr "Vitesse du vent" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 -msgid "Rel. Humidity" -msgstr "Humidité" - -#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 -msgid "View Weather Report for Station" -msgstr "Afficher les prévisions météo de la station" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 -msgid "Weather Information" -msgstr "Météo" - -#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 -msgid "Improvements and more code cleanups" -msgstr "Améliorations et plus de nettoyages du code" - -#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 -msgid "Edit Note" -msgstr "Modifier la note" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Robert Jacolin,Nicolas Ternisien,Charles Huet" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korganizer.po deleted file mode 100644 index dc25d8c791f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korganizer.po +++ /dev/null @@ -1,7438 +0,0 @@ -# translation of korganizer.po to Français -# Traduction de korganizer.po en Français -# translation of korganizer.po to -# traduction de korganizer.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YÉR. -# -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. -# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Sébastien Renard <[email protected]>, 2006, 2007. -# Th. des Abbayes <[email protected]>, 2008. -# Anne-Marie Mahfouf <[email protected]>, 2008. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:36+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<[email protected]>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 -#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 -msgid "&Show" -msgstr "Affic&her" - -#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 -#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 -msgid "&Edit..." -msgstr "M&odifier..." - -#: koeventpopupmenu.cpp:76 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "&Activer/Désactiver le rappel" - -#: koeventpopupmenu.cpp:81 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité" - -#: koeventpopupmenu.cpp:84 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "&Dissocier les futures occurrences" - -#: koeventpopupmenu.cpp:88 -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "Envoyer comme &iCalendar..." - -#: koeditordetails.cpp:194 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Affiche des informations sur les participants. Pour modifier un participant, " -"sélectionnez-le puis modifiez les valeurs des champs ci-dessous. Cliquez sur le " -"titre d'une colonne pour réaliser un tri selon celle-ci. La colonne « RSVP » " -"indique si une réponse est attendue ou non de la part du participant." - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 -#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "Role" -msgstr "Rôle" - -#: koeditordetails.cpp:204 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: koeditordetails.cpp:205 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: koeditordetails.cpp:206 -msgid "Delegated to" -msgstr "Délégué à" - -#: koeditordetails.cpp:207 -msgid "Delegated from" -msgstr "Délégué de" - -#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" -"%1 ne semble pas une adresse valable. Voulez-vous vraiment inviter ce " -"participant ?" - -#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Adresse électronique non valable" - -#: koviewmanager.cpp:334 -msgid "Merged calendar" -msgstr "Agenda fusionné" - -#: koviewmanager.cpp:336 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "Calendriers côte à côte" - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "Modifier les filtres d'agenda" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Utilisez ce bouton pour ajouter un nouveau filtre." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Utilisez ce bouton pour supprimer le filtre actuellement sélectionné." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Nouveau filtre %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 -#: kotodoeditor.cpp:327 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "Cet évènement va être supprimé définitivement." - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Confirmation de la suppression" - -#: koeditorfreebusy.cpp:177 -#, c-format -msgid "Location: %1" -msgstr "Emplacement : %1" - -#: koeditorfreebusy.cpp:229 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Définit le niveau d'agrandissement du diagramme de Gantt. « Heure » propose une " -"plage de quelques heures, « jour » de quelques jours, « semaine » de quelques " -"mois et « mois » de quelques années. « Automatique » permet de trouver la plage " -"de temps la plus appropriée pour les évènements ou les tâches en cours." - -#: koeditorfreebusy.cpp:236 -msgid "Scale: " -msgstr "Échelle : " - -#: koeditorfreebusy.cpp:242 -msgid "Hour" -msgstr "Heure" - -#: koeditorfreebusy.cpp:243 -msgid "Day" -msgstr "Jour" - -#: koeditorfreebusy.cpp:244 -msgid "Week" -msgstr "Semaine" - -#: koeditorfreebusy.cpp:245 -msgid "Month" -msgstr "Mois" - -#: koeditorfreebusy.cpp:246 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: koeditorfreebusy.cpp:252 -msgid "Center on Start" -msgstr "Centrer au démarrage" - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "" -"Centrer le diagramme de Gantt avec les dates de début et de fin de cet " -"évènement." - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Pick Date" -msgstr "Choisir la date" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "" -"Déplacer l'évènement à une date et heure quand tous les participants sont " -"libres." - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Recharger les informations de disponibilités de tous les participants des " -"serveurs correspondants." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Affiche la disponibilité de tous les participants. Double-cliquer sur un " -"participant dans la liste vous permet de préciser ou se trouvent ses " -"informations de disponibilité." - -#: koeditorfreebusy.cpp:286 -msgid "Attendee" -msgstr "Participant" - -#: koeditorfreebusy.cpp:529 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "Les heures de début et de fin de la réunion sont déjà convenables." - -#: koeditorfreebusy.cpp:535 -msgid "" -"The meeting has been moved to\n" -"Start: %1\n" -"End: %2." -msgstr "" -"La réunion a été déplacée\n" -"Début : %1\n" -"Fin : %2." - -#: koeditorfreebusy.cpp:540 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Aucune date convenable n'a été trouvée." - -#: koeditorfreebusy.cpp:675 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"Sur les %1 participants, %2 ont accepté, %3 ont accepté provisoirement et %4 " -"ont refusé." - -#: koeditorfreebusy.cpp:898 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" -"Vous changez l'organisateur de cet évènement, qui est aussi un participant, " -"voulez-vous également modifier ce participant ?" - -#: koeditorrecurrence.cpp:91 -msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." -msgstr "" -"Le nombre de semaines depuis le début du mois pour lequel l'évènement ou la " -"tâche se répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 -msgid "1st" -msgstr "1er" - -#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 -msgid "2nd" -msgstr "2ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 -msgid "3rd" -msgstr "3ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 -msgid "4th" -msgstr "4ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 -msgid "5th" -msgstr "5ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 -msgid "Last" -msgstr "Dernier" - -#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 -msgid "2nd Last" -msgstr "Avant dernier" - -#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 -msgid "3rd Last" -msgstr "Troisième avant la fin" - -#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 -msgid "4th Last" -msgstr "Quatrième avant la fin" - -#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 -msgid "5th Last" -msgstr "Cinquième avant la fin" - -#: koeditorrecurrence.cpp:112 -msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." -msgstr "Le jour de la semaine pour lequel l'évènement ou la tâche se répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:126 -msgid "The month during which this event or to-do should recur." -msgstr "Le mois pendant lequel l'évènement ou la tâche se répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:143 -msgid "Sets how often this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Définit la fréquence à laquelle cet évènement ou cette tâche se répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 -#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "&Recur every" -msgstr "Se &répète tous les" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 -#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:181 -msgid "week(s) on:" -msgstr "semaine(s) le :" - -#: koeditorrecurrence.cpp:199 -msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." -msgstr "Jour de la semaine pour lequel l'évènement ou la tâche se répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:232 -msgid "month(s)" -msgstr "mois" - -#: koeditorrecurrence.cpp:244 -msgid "&Recur on the" -msgstr "Se &répète le" - -#: koeditorrecurrence.cpp:249 -msgid "" -"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Définit un jour spécifique du mois pour lequel l'évènement ou la tâche se " -"répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 -msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." -msgstr "Le jour du mois pour lequel l'évènement ou la tâche se répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:264 -msgid "6th" -msgstr "6ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:265 -msgid "7th" -msgstr "7ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:266 -msgid "8th" -msgstr "8ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:267 -msgid "9th" -msgstr "9ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:268 -msgid "10th" -msgstr "10ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:269 -msgid "11th" -msgstr "11ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:270 -msgid "12th" -msgstr "12ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:271 -msgid "13th" -msgstr "13ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:272 -msgid "14th" -msgstr "14ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:273 -msgid "15th" -msgstr "15ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:274 -msgid "16th" -msgstr "16ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:275 -msgid "17th" -msgstr "17ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:276 -msgid "18th" -msgstr "18ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:277 -msgid "19th" -msgstr "19ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:278 -msgid "20th" -msgstr "20ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:279 -msgid "21st" -msgstr "21ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:280 -msgid "22nd" -msgstr "22ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:281 -msgid "23rd" -msgstr "23ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:282 -msgid "24th" -msgstr "24ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:283 -msgid "25th" -msgstr "25ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:284 -msgid "26th" -msgstr "26ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:285 -msgid "27th" -msgstr "27ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:286 -msgid "28th" -msgstr "28ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:287 -msgid "29th" -msgstr "29ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:288 -msgid "30th" -msgstr "30ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:289 -msgid "31st" -msgstr "31ème" - -#: koeditorrecurrence.cpp:325 -msgid "day" -msgstr "jour" - -#: koeditorrecurrence.cpp:332 -msgid "" -"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " -"should recur" -msgstr "" -"Définit le jour de la semaine et le jour du mois pour lesquels l'évènement ou " -"la tâche se répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:405 -msgid "year(s)" -msgstr "an(s)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:419 -msgid "" -"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -"&Recur on day " -msgstr "Se &répète le " - -#: koeditorrecurrence.cpp:421 -msgid "&Day " -msgstr "&Jour " - -#: koeditorrecurrence.cpp:425 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Définit le jour spécifique dans le mois pour lequel l'évènement ou la tâche se " -"répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:434 -msgid "" -"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" -" &of " -msgstr " " - -#: koeditorrecurrence.cpp:448 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" -"&On" -msgstr "&Le" - -#: koeditorrecurrence.cpp:450 -msgid "" -"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -"&On the" -msgstr "&Le" - -#: koeditorrecurrence.cpp:454 -msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." -msgstr "" -"Définit un jour donné d'une semaine donnée pour un mois donné pour lequel " -"l'évènement ou la tâche se répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:465 -msgid "" -"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" -" o&f " -msgstr "l&e " - -#: koeditorrecurrence.cpp:480 -msgid "Day #" -msgstr "Jour n°" - -#: koeditorrecurrence.cpp:482 -msgid "Recur on &day #" -msgstr "Se répète le &jour n°" - -#: koeditorrecurrence.cpp:484 -msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." -msgstr "" -"Définit le jour donné d'une année pour lequel l'évènement ou la tâche se " -"répète." - -#: koeditorrecurrence.cpp:495 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" -" of the &year" -msgstr " de l'a&nnée" - -#: koeditorrecurrence.cpp:498 -msgid "" -"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" -" of the year" -msgstr " de l'année" - -#: koeditorrecurrence.cpp:581 -msgid "E&xceptions" -msgstr "E&xceptions" - -#: koeditorrecurrence.cpp:591 -msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." -msgstr "" -"Une date qui doit être considérée comme une exception parmi les règles de " -"périodicité de cet évènement ou cette tâche." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 -#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: koeditorrecurrence.cpp:598 -msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Ajouter cette date comme une exception aux règles de périodicité de cet " -"évènement ou tâche." - -#: koeditorrecurrence.cpp:601 -msgid "&Change" -msgstr "&Changer" - -#: koeditorrecurrence.cpp:603 -msgid "Replace the currently selected date with this date." -msgstr "Remplace la date actuellement sélectionnée par celle-ci." - -#: koeditorrecurrence.cpp:607 -msgid "" -"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " -"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Supprime la date actuellement sélectionnée de la liste des dates qui doivent " -"être considérées comme des exceptions aux règles de périodicité de cet " -"évènement ou de cette tâche." - -#: koeditorrecurrence.cpp:614 -msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." -msgstr "" -"Affiche les dates qui sont actuellement considérées comme des exceptions aux " -"règles de périodicité de cet évènement ou de cette tâche." - -#: koeditorrecurrence.cpp:678 -msgid "Edit Exceptions" -msgstr "Modifier les exceptions" - -#: koeditorrecurrence.cpp:702 -msgid "Recurrence Range" -msgstr "Plage de périodicité" - -#: koeditorrecurrence.cpp:705 -msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." -msgstr "" -"Définit une plage pour laquelle ces règles de périodicité seront appliquées " -"pour cet évènement ou cette tâche." - -#: koeditorrecurrence.cpp:713 -msgid "Begin on:" -msgstr "Débute le :" - -#: koeditorrecurrence.cpp:715 -msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." -msgstr "" -"La date pour laquelle la périodicité de cet évènement ou cette tâche doit " -"commencer." - -#: koeditorrecurrence.cpp:722 -msgid "&No ending date" -msgstr "Pas de date de fi&n" - -#: koeditorrecurrence.cpp:724 -msgid "Sets the event or to-do to recur forever." -msgstr "Définit l'évènement ou la tâche périodique pour toujours." - -#: koeditorrecurrence.cpp:731 -msgid "End &after" -msgstr "&Arrêt après" - -#: koeditorrecurrence.cpp:733 -msgid "" -"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " -"occurrences." -msgstr "" -"Définit la fin de la périodicité de l'évènement ou la tâche après un certain " -"nombre d'occurrences." - -#: koeditorrecurrence.cpp:738 -msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." -msgstr "" -"Nombre de fois où l'évènement ou la tâche se répète avant de cesser d'être " -"périodique." - -#: koeditorrecurrence.cpp:744 -msgid "&occurrence(s)" -msgstr "&occurrence(s)" - -#: koeditorrecurrence.cpp:752 -msgid "End &on:" -msgstr "A&rrêt le :" - -#: koeditorrecurrence.cpp:754 -msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." -msgstr "Définit la date de fin de périodicité pour l'évènement ou la tâche." - -#: koeditorrecurrence.cpp:761 -msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" -msgstr "Date après laquelle l'évènement ou la tâche cesse d'être périodique." - -#: koeditorrecurrence.cpp:825 -#, c-format -msgid "Begins on: %1" -msgstr "Débute le : %1" - -#: koeditorrecurrence.cpp:833 -msgid "Edit Recurrence Range" -msgstr "Modifier la plage de périodicité" - -#: koeditorrecurrence.cpp:880 -msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Définit le type de périodicité que cet évènement ou cette tâche doit avoir." - -#: koeditorrecurrence.cpp:882 -msgid "Daily" -msgstr "Quotidien" - -#: koeditorrecurrence.cpp:883 -msgid "Weekly" -msgstr "Hebdomadaire" - -#: koeditorrecurrence.cpp:884 -msgid "Monthly" -msgstr "Mensuel" - -#: koeditorrecurrence.cpp:885 -msgid "Yearly" -msgstr "Annuel" - -#: koeditorrecurrence.cpp:897 -msgid "&Daily" -msgstr "Quoti&dien" - -#: koeditorrecurrence.cpp:899 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." -msgstr "" -"Définit que l'évènement ou la tâche doit être quotidien suivant les règles " -"spécifiées." - -#: koeditorrecurrence.cpp:901 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Hebdomadaire" - -#: koeditorrecurrence.cpp:903 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." -msgstr "" -"Définit que l'évènement ou la tâche doit être hebdomadaire suivant les règles " -"spécifiées." - -#: koeditorrecurrence.cpp:905 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Mensuel" - -#: koeditorrecurrence.cpp:907 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." -msgstr "" -"Définit que l'évènement ou la tâche doit être mensuel suivant les règles " -"spécifiées." - -#: koeditorrecurrence.cpp:909 -msgid "&Yearly" -msgstr "Ann&uel" - -#: koeditorrecurrence.cpp:911 -msgid "" -"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." -msgstr "" -"Définit que l'évènement ou la tâche doit être annuel suivant les règles " -"spécifiées." - -#: koeditorrecurrence.cpp:973 -msgid "&Enable recurrence" -msgstr "Activ&er la périodicité" - -#: koeditorrecurrence.cpp:975 -msgid "" -"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." -msgstr "" -"Active la périodicité pour cet évènement ou cette tâche suivant les règles " -"spécifiées." - -#: koeditorrecurrence.cpp:982 -msgid "Appointment Time " -msgstr "Heure du rendez-vous " - -#: koeditorrecurrence.cpp:985 -msgid "Displays appointment time information." -msgstr "Affiche les horaires d'un rendez-vous" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1004 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Règle de périodicité" - -#: koeditorrecurrence.cpp:1006 -msgid "" -"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." -msgstr "" -"Options concernant le type de périodicité de cet évènement ou cette tâche." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1043 -msgid "Recurrence Range..." -msgstr "Plage de périodicité..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 -msgid "" -"Options concerning the time range during which this event or to-do should " -"recur." -msgstr "" -"Options concernant la plage de temps pour laquelle cet évènement ou cette tâche " -"est périodique." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1055 -msgid "Exceptions..." -msgstr "Exceptions..." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1395 -msgid "" -"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " -"event." -msgstr "" -"La date de fin « %1 » de la répétition doit être postérieure à la date de début " -"« %2 » de l'évènement." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1409 -msgid "" -"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " -"with it." -msgstr "" -"Un évènement ou une tâche récurrent doit avoir au moins un jour de la semaine " -"associé." - -#: koeditorrecurrence.cpp:1443 -msgid "Recurrence" -msgstr "Récurrence" - -#: koincidenceeditor.cpp:73 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Modèle..." - -#: koincidenceeditor.cpp:86 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Participa&nts" - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"L'onglet « Participants » vous permet d'ajouter ou supprimer des participants à " -"cette évènement ou cette tâche." - -#: koincidenceeditor.cpp:172 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "Impossible de trouver le modèle « %1 »." - -#: koincidenceeditor.cpp:177 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Erreur de chargement du fichier de modèle « %1 »." - -#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 -msgid "Counter proposal" -msgstr "Contre-proposition" - -#: koeditoralarms.cpp:83 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de rappel" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 -#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Programme" - -#: koeditoralarms.cpp:92 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "%1 avant le début" - -#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "%1 après le début" - -#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "%1 avant la fin" - -#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "%1 après la fin" - -#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 jour\n" -"%n jours" - -#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "" -"1 heure\n" -"%n heures" - -#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minute\n" -"%n minutes" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -msgid "Edit Reminders" -msgstr "Modifier les rappels" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "Le participant « %1 » a été ajouté à l'évènement « %2 »" - -#: koagendaitem.cpp:560 -msgid "Attendee added" -msgstr "Participant ajouté" - -#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: koagendaitem.cpp:828 -#, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" - -#: incidencechanger.cpp:61 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Certains participants ont été supprimés de l'entrée. Un message d'annulation " -"doit-il être envoyé à ces participants ?" - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Participants supprimés." - -#: incidencechanger.cpp:63 -msgid "Send Messages" -msgstr "Envoyer les messages" - -#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 -#: kogroupware.cpp:299 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Ne pas envoyer" - -#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Impossible d'enregistrer %1 « %2 »." - -#: importdialog.cpp:41 -msgid "Import Calendar" -msgstr "Importer un agenda" - -#: importdialog.cpp:48 -msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Importer l'agenda « %1 » dans KOrganizer." - -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Ajouter en tant que nouvel agenda" - -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Fusionner dans un agenda existant" - -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Ouvrir dans une fenêtre séparée" - -#: koprefsdialog.cpp:99 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "Enregistrement de l'agenda" - -#: koprefsdialog.cpp:161 -msgid "Timezone:" -msgstr "Fuseau horaire :" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Sélectionnez votre fuseau horaire dans la liste de la boîte déroulante. Si " -"votre ville n'est pas listée, sélectionnez-en une qui se situe dans le même " -"fuseau horaire. KOrganizer gérera automatiquement les décalages horaires." - -#: koprefsdialog.cpp:206 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Aucune sélection]" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Utiliser les vacances de cette région :" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici la région que vous souhaitez utiliser pour définir " -"les vacances. Les jours de vacances sont affichés comme des jours non " -"travaillés dans le navigateur par date, la vue mensuelle etc." - -#: koprefsdialog.cpp:292 -msgid "(None)" -msgstr "(Aucun(e))" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minute" - -#: koprefsdialog.cpp:319 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minutes" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutes" - -#: koprefsdialog.cpp:320 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutes" - -#: koprefsdialog.cpp:321 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutes" - -#: koprefsdialog.cpp:322 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Délai par défaut des rappels : " - -#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Enter the default reminder time here." -msgstr "Saisissez ici le délai par défaut des rappels" - -#: koprefsdialog.cpp:336 -msgid "Working Hours" -msgstr "Heures de travail" - -#: koprefsdialog.cpp:352 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Cochez cette case afin que KOrganizer marque ce jour de la semaine comme " -"travaillé. S'il s'agit d'un jour travaillé pour vous, cochez cette case, sinon " -"ces heures ne seront pas marquées avec la couleur adaptée." - -#: koprefsdialog.cpp:473 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Navigateur par date" - -#: koprefsdialog.cpp:482 -msgid "Agenda View" -msgstr "Vue de l'agenda" - -#: koprefsdialog.cpp:488 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " pixel" - -#: koprefsdialog.cpp:495 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " jours" - -#: koprefsdialog.cpp:520 -msgid "Month View" -msgstr "Vue mensuelle" - -#: koprefsdialog.cpp:532 -msgid "To-do View" -msgstr "Vue des tâches" - -#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 -msgid "Event text" -msgstr "Texte de l'évènement" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:2117 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: koprefsdialog.cpp:673 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Sélectionnez ici la catégorie d'évènement que vous souhaitez modifier. Vous " -"pouvez changer la couleur de la catégorie sélectionnée avec le bouton " -"ci-dessous." - -#: koprefsdialog.cpp:680 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Choisissez ici la couleur de la catégorie d'évènement sélectionnée en utilisant " -"la liste déroulante ci-dessous." - -#: koprefsdialog.cpp:686 -msgid "Resources" -msgstr "Ressources" - -#: koprefsdialog.cpp:692 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Sélectionnez ici la ressource que vous souhaitez modifier. Vous pouvez changer " -"la couleur de la ressource sélectionnée avec le bouton ci-dessous." - -#: koprefsdialog.cpp:699 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "" -"Choisissez ici la couleur de la ressource sélectionnée en utilisant la liste " -"déroulante ci-dessous." - -#: koprefsdialog.cpp:844 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Logiciel de messagerie du planificateur" - -#: koprefsdialog.cpp:847 -msgid "Mail client" -msgstr "Logiciel de messagerie électronique" - -#: koprefsdialog.cpp:852 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "Adresses électroniques supplémentaires :" - -#: koprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Ajoutez, modifiez ou supprimez les adresses électronique supplémentaires ici. " -"Ces adresses sont celles que vous utilisez en plus de celle définie dans vos " -"préférences personnelles. Si vous êtes invité à un évènement par le biais d'une " -"autre adresse que cette dernière, vous devez saisir ici vos adresses " -"supplémentaires ici afin de permettre à KOrganizer de les reconnaître comme " -"votre." - -#: koprefsdialog.cpp:868 -msgid "Additional email address:" -msgstr "Adresse électronique supplémentaire :" - -#: koprefsdialog.cpp:869 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Modifiez les adresses supplémentaires ici. Pour modifier une adresse, " -"sélectionnez la dans la liste ci-dessus ou appuyez sur le bouton « Nouveau » " -"ci-dessous. Il s'agit des adresses électroniques que vous utilisez en plus de " -"votre adresse définie dans les préférences personnelles." - -#: koprefsdialog.cpp:881 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Pressez ce bouton pour ajouter une nouvelle entrée à la liste des adresses " -"supplémentaires. Utilisez le champ ci-dessous pour modifier cette nouvelle " -"entrée." - -#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Adresse Vide)" - -#: koprefsdialog.cpp:1080 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "Configurer le &module externe..." - -#: koprefsdialog.cpp:1081 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Ce bouton vous permet de configurer le module sélectionné dans la liste " -"ci-dessous." - -#: koprefsdialog.cpp:1142 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "Impossible de configurer ce module externe" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "Supprimer %1" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "Ajouter %1" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "Modifier %1" - -#: freebusymanager.cpp:228 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aucune adresse n'a été configurée pour annoncer vos disponibilités. " -"Celle-ci doit être indiquée dans l'onglet « Disponibilités » de la boîte de " -"dialogue de configuration de KOrganizer. " -"<br>Contactez votre administrateur système pour qu'il vous fournisse l'adresse " -"exacte et les détails de votre compte.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:232 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Aucune adresse de publication des disponibilités" - -#: freebusymanager.cpp:239 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt> L'URL cible fournit « %1 » n'est pas valable.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL non valable" - -#: freebusymanager.cpp:330 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le logiciel ne peut pas envoyer votre disponibilité à l'adresse « %1 ». Il " -"y a peut-être un problème au niveau des droits d'accès, à moins que vous ayez " -"indiqué une adresse non valable. Le système a dit : <em>%2</em>. " -"<br>Veuillez vérifier l'adresse ou contacter votre administrateur système.</qt>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Matthieu Robin,Sébastien Renard, Éric Depagne,François-Xavier Duranceau,Thibaut " -"Cousin,Caulier Gilles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: koeditorgeneral.cpp:104 -msgid "Owner:" -msgstr "Propriétaire : " - -#: koeditorgeneral.cpp:108 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Définit le titre de cet évènement ou de cette tâche." - -#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "T&itle:" -msgstr "T&itre :" - -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Définit le lieu où l'évènement ou la tâche se déroule." - -#: koeditorgeneral.cpp:128 -msgid "&Location:" -msgstr "Emp&lacement :" - -#: koeditorgeneral.cpp:144 -msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "" -"Vous permet de sélectionner les catégories auxquelles cet évènement ou cette " -"tâche appartient." - -#: koeditorgeneral.cpp:145 -msgid "Categories:" -msgstr "Catégories :" - -#: koeditorgeneral.cpp:154 -msgid "&Select..." -msgstr "Sélectionner..." - -#: koeditorgeneral.cpp:164 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Acc&ès :" - -#: koeditorgeneral.cpp:165 -msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." -msgstr "" -"Définit si l'accès à cet évènement ou cette tâche est restreint. KOrganizer ne " -"fait à ce jour aucun usage de ce paramètre. Son utilité dépend donc du serveur " -"de travail collaboratif que vous utilisez. Ceci signifie que des évènements ou " -"des tâches marquées comme « privés » ou « confidentiels » peuvent peut-être " -"être vus par d'autres personnes." - -#: koeditorgeneral.cpp:186 -msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." -msgstr "" -"Définit la description pour cet évènement ou cette tâche. Ceci sera affiché " -"dans la fenêtre de rappel (si défini) ainsi que dans les bulles d'aide quand le " -"pointeur de la souris est laissé au-dessus d'un évènement." - -#: koeditorgeneral.cpp:210 -msgid "No reminders configured" -msgstr "Aucun rappel configuré" - -#: koeditorgeneral.cpp:216 -msgid "&Reminder:" -msgstr "&Rappel :" - -#: koeditorgeneral.cpp:218 -msgid "Activates a reminder for this event or to-do." -msgstr "Activer un rappel pour cet évènement ou cette tâche." - -#: koeditorgeneral.cpp:220 -msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." -msgstr "Définit combien de temps avant l'évènement le rappel est produit" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 -#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "minutes(s)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 -#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "heure(s)" - -#: koeditorgeneral.cpp:237 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancée" - -#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 -msgid "Owner: " -msgstr "Propriétaire : " - -#: koeditorgeneral.cpp:357 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 advanced reminder configured\n" -"%n advanced reminders configured" -msgstr "" -"%n rappel avancé configuré\n" -"%n rappels avancés configurés" - -#: koeditorgeneral.cpp:384 -msgid "1 advanced reminder configured" -msgstr "Un rappel avancé est configuré" - -#: koeditorgeneral.cpp:422 -#, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Agenda : %1" - -#: koeditorgeneral.cpp:496 -#, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "" -"1 participant\n" -"%n participants" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 -msgid "Date && Time" -msgstr "Date et heure" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "" -"Définit les options pour les dates d'échéances, de départ et l'heure pour cette " -"tâche." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Définit la date de début pour cette tâche." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "D&ébut :" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Définit l'heure de début pour cette tâche." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Définit la date d'échéance pour cette tâche." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 -msgid "&Due:" -msgstr "&Échéance :" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Définit l'heure d'échéance pour cette tâche." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "&Heure associée" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "" -"Définit si les dates de début et d'échéance possèdent ou non des heures " -"associées." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 -msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." -msgstr "Définit l'avancement en pourcentage de cette tâche." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 -msgid "co&mpleted" -msgstr "e&ffectué" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Définit la priorité de cette tâche sur une échelle de 1 à 9 avec 1 comme " -"priorité la plus importante, 5 comme priorité médiane et 9 la plus basse. Pour " -"les programmes n'utilisant pas la même échelle, un ajustement sera réalisé pour " -"faire correspondre les échelles." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorité :" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 -msgid "unspecified" -msgstr "non précisée" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (haute)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (médiane)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (basse)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Veuillez saisir une date limite valable." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Veuillez saisir une heure limite valable." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Veuillez saisir une date de début valable." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Veuillez saisir une heure de début valable." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "La date de début ne peut pas être après la date limite." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "Début : %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Échéance : %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 -msgid "co&mpleted on" -msgstr "effe&ctué le" - -#: kogroupware.cpp:168 -#, c-format -msgid "Error message: %1" -msgstr "Message d'erreur : %1" - -#: kogroupware.cpp:172 -msgid "Error while processing an invitation or update." -msgstr "Erreur lors du traitement de l'invitation ou de la mise à jour." - -#: kogroupware.cpp:271 -msgid "event" -msgstr "évènement" - -#: kogroupware.cpp:272 -msgid "task" -msgstr "tâche" - -#: kogroupware.cpp:273 -msgid "journal entry" -msgstr "Article" - -#: kogroupware.cpp:275 -msgid "" -"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" -msgstr "" -"Ce %1 inclut d'autres personnes. Le message doit-il être envoyé aux " -"participants ?" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Group Scheduling Email" -msgstr "Messagerie de planification de groupe" - -#: kogroupware.cpp:279 -msgid "Send Email" -msgstr "Envoyer un message" - -#: kogroupware.cpp:289 -msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" -msgstr "" -"Voulez-vous envoyer une mise à jour du statut à l'organisateur de cette tâche ?" - -#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 -msgid "Send Update" -msgstr "Envoyer la mise à jour" - -#: kogroupware.cpp:295 -msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the organizer of this event?" -msgstr "" -"Votre statut d'invité à cet évènement a changé. Voulez-vous envoyer une mise à " -"jour du statut à l'organisateur de cet évènement ?" - -#: kogroupware.cpp:302 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -msgstr "" -"Vous n'êtes pas l'organisateur de cet évènement. L'effacer impliquera une " -"désynchronisation de votre agenda avec celui de l'organisateur de cet " -"évènement. Voulez-vous vraiment l'effacer ?" - -#: kogroupware.cpp:307 -msgid "" -"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " -"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" -msgstr "" -"Vous n'êtes pas l'organisateur de cet évènement. Le modifier impliquera une " -"désynchronisation de votre agenda avec celui de l'organisateur de cet " -"évènement. Voulez-vous vraiment le modifier ?" - -#: kogroupware.cpp:323 -msgid "<No summary given>" -msgstr "<Aucun résumé>" - -#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 -#, c-format -msgid "Counter proposal: %1" -msgstr "Contre-proposition : %1" - -#: kogroupware.cpp:344 -msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" -msgstr "Nouvelle heure de réunion proposée : %1 - %2" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Sélectionner les adresses" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Nom Vide)" - -#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 -msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " - -#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 -msgid "Reminder" -msgstr "Rappel" - -#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 -msgid "Recurs" -msgstr "Périodique" - -#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 -msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" - -#: kolistview.cpp:210 -msgid "Start Time" -msgstr "Heure de début" - -#: kolistview.cpp:212 -msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" - -#: kolistview.cpp:214 -msgid "End Time" -msgstr "Heure de fin" - -#: eventarchiver.cpp:104 -#, c-format -msgid "There are no items before %1" -msgstr "Il n'y a pas d'entrée avant le %1" - -#: eventarchiver.cpp:131 -msgid "" -"Delete all items before %1 without saving?\n" -"The following items will be deleted:" -msgstr "" -"Supprimer toutes les entrées avant le %1 sans enregistrer ?\n" -"Les entrées suivantes seront supprimés :" - -#: eventarchiver.cpp:134 -msgid "Delete Old Items" -msgstr "Supprimer les anciennes entrées" - -#: eventarchiver.cpp:202 -#, c-format -msgid "Cannot write archive file %1." -msgstr "Impossible d'écrire le fichier archive « %1 »." - -#: eventarchiver.cpp:211 -msgid "Cannot write archive to final destination." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive." - -#: kotodoview.cpp:218 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "" -"Impossible de déplacer la tâche vers elle-même ou vers une de ses sous-tâches." - -#: kotodoview.cpp:219 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Supprimer la tâche" - -#: kotodoview.cpp:231 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Impossible de changer le parent de la tâche car celle-ci ne peut être " -"verrouillée." - -#: kotodoview.cpp:279 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Impossible d'ajouter des participants à la tâche car celle-ci ne peut être " -"verrouillée." - -#: kotodoview.cpp:369 -msgid "To-dos:" -msgstr "Tâches :" - -#: kotodoview.cpp:373 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Cliquez pour ajouter une nouvelle tâche" - -#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" - -#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 -msgid "Complete" -msgstr "Terminé" - -#: kotodoview.cpp:393 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Date ou heure limite" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Trier" - -#: kotodoview.cpp:416 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "Non spécifiée" - -#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Nouvelle &tâche..." - -#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nouvelle &sous-tâche..." - -#: kotodoview.cpp:467 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "&Rendre cette tâche indépendante" - -#: kotodoview.cpp:469 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Rendre toutes les sous-tâches &indépendantes" - -#: kotodoview.cpp:472 -msgid "&Copy To" -msgstr "&Copier vers" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Move To" -msgstr "D&éplacer vers" - -#: kotodoview.cpp:475 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "Pur&ger les tâches terminées" - -#: kotodoview.cpp:484 -msgid "&New To-do..." -msgstr "&Nouvelle tâche..." - -#: kotodoview.cpp:486 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "&Purger les tâches terminées" - -#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 -msgid "All Day" -msgstr "Toute la journée" - -#: koagendaview.cpp:588 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: koagendaview.cpp:1402 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Impossible de modifier cette tâche car celle-ci ne peut être verrouillée." - -#: kowhatsnextview.cpp:100 -msgid "What's Next?" -msgstr "La suite du programme" - -#: kowhatsnextview.cpp:107 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:123 -msgid "Events:" -msgstr "Évènement(s) : " - -#: kowhatsnextview.cpp:159 -msgid "To-do:" -msgstr "Tâche(s) :" - -#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Évènements et tâches nécessitant une réponse :" - -#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:287 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:315 -msgid " (Due: %1)" -msgstr "(Échéance : %1)" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Afficheur de contre-proposition d'évènement" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 -msgid "Decline" -msgstr "Décliner" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - -#: koprefs.cpp:87 -msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "agenda.html" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Appointment" -msgstr "Rendez-vous" - -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Business" -msgstr "Affaires" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Meeting" -msgstr "Réunion" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Phone Call" -msgstr "Appel téléphonique" - -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Education" -msgstr "Scolarité" - -#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 -msgid "Holiday" -msgstr "Vacances" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Vacation" -msgstr "Congé" - -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Occasion spéciale" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" - -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Travel" -msgstr "Voyage" - -#: koprefs.cpp:167 -msgid "Birthday" -msgstr "Anniversaire" - -#: calendarview.cpp:262 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Aucune entrée sélectionnée</em></p>" -"<p>Sélectionnez un évènement ou une tâche dans la fenêtre principale de " -"KOrganizer, pour afficher ses détails ici.</p>" - -#: calendarview.cpp:268 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Visualisez ici les détails des évènements, articles de journaux ou tâches " -"sélectionnés dans la vue principale de KOrganizer." - -#: calendarview.cpp:421 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda « %1 »." - -#: calendarview.cpp:644 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"La configuration du fuseau horaire a changé. Voulez-vous conserver les dates " -"absolues des éléments de votre agenda, ce qui les fera apparaître avec une date " -"et heure différente dans le nouveau fuseau horaire, ou bien les déplacer pour " -"correspondre au nouveau fuseau horaire ?" - -#: calendarview.cpp:648 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Conserver des dates absolues ?" - -#: calendarview.cpp:649 -msgid "Keep Times" -msgstr "Conserver les dates ?" - -#: calendarview.cpp:650 -msgid "Move Times" -msgstr "Déplacer les dates" - -#: calendarview.cpp:718 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "Tâche effectuée : %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:729 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Journal de %1" - -#: calendarview.cpp:782 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"L'entrée « %1 » est filtrée par vos règles de filtrage actuelles. Aussi, " -"celle-ci sera cachée et n'apparaîtra pas dans la vue." - -#: calendarview.cpp:785 -msgid "Filter Applied" -msgstr "Filtre appliqué" - -#: calendarview.cpp:840 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "L'élément « %1 » va être supprimé définitivement." - -#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 -#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 -#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "KOrganizer Confirmation" -msgstr "Confirmation de KOrganizer" - -#: calendarview.cpp:1164 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Impossible de changer la sous-tâche en tâche de premier niveau, car celle-ci ne " -"peut être verrouillée." - -#: calendarview.cpp:1187 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "Rendre les sous-tâches indépendantes" - -#: calendarview.cpp:1254 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité" - -#: calendarview.cpp:1264 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "La dissociation de l'évènement a échoué." - -#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "La dissociation a échoué." - -#: calendarview.cpp:1282 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "Dissocier des occurrences futures de l'évènement" - -#: calendarview.cpp:1291 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "La dissociation des occurrences futures a échoué." - -#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 -msgid "No item selected." -msgstr "Aucune entrée sélectionnée." - -#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Les informations ont été envoyées avec succès." - -#: calendarview.cpp:1331 -msgid "Publishing" -msgstr "Publication" - -#: calendarview.cpp:1333 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Impossible de publier l'élément « %1 »." - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "Forwarding" -msgstr "Réexpédier" - -#: calendarview.cpp:1396 -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Impossible de faire suivre l'élément « %1 »." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "Les informations de disponibilité ont été envoyées avec succès." - -#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "Envoi des disponibilités" - -#: calendarview.cpp:1422 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Impossible de publier les informations de disponibilité" - -#: calendarview.cpp:1447 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "L'entrée n'a aucun participant." - -#: calendarview.cpp:1459 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Le message de travail en groupe de l'élément « %1 » a été envoyé avec succès.\n" -"Méthode : %2" - -#: calendarview.cpp:1468 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Impossible d'envoyer l'élément « %1 ».\n" -"Méthode : %2" - -#: calendarview.cpp:1541 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|Agendas iCal" - -#: calendarview.cpp:1554 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "" -"Les articles de journaux ne peuvent pas être exportés dans un fichier au format " -"« vCalendar »." - -#: calendarview.cpp:1555 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Attention, risque de perte de données" - -#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 -msgid "Proceed" -msgstr "Continuer" - -#: calendarview.cpp:1560 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|Agendas vCal" - -#: calendarview.cpp:1583 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Jour précédent" - -#: calendarview.cpp:1584 -msgid "&Next Day" -msgstr "J&our suivant" - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "&Previous Week" -msgstr "Année &précédente" - -#: calendarview.cpp:1587 -msgid "&Next Week" -msgstr "&Semaine suivante" - -#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 -msgid "No filter" -msgstr "Aucun filtre" - -#: calendarview.cpp:1974 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"L'entrée « %1 » possède des sous-tâches. Voulez-vous supprimer l'entrée et " -"rendre toutes ses sous-tâches indépendantes ou également effacer celles-ci ?" - -#: calendarview.cpp:1980 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Supprimer celle-ci uniquement" - -#: calendarview.cpp:1983 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Supprimer les sous-tâches" - -#: calendarview.cpp:2007 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"L'élément « %1 » est en lecture seule et ne peut donc pas être supprimé. Il " -"doit probablement appartenir à un calendrier accessible en lecture uniquement." - -#: calendarview.cpp:2011 -msgid "Removing not possible" -msgstr "La suppression est impossible" - -#: calendarview.cpp:2038 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"L'évènement « %1 » se répète à plusieurs dates. Voulez-vous vraiment supprimer " -"l'évènement sélectionné et toutes ses occurrences ?" - -#: calendarview.cpp:2044 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"L'évènement « %1 » se répète à plusieurs dates. Voulez-vous supprimer toutes " -"les occurrences de l'évènement sélectionné, seulement celle du %2 ou toutes les " -"futures occurrences de celui-ci ?" - -#: calendarview.cpp:2049 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Supprimer l'évènement &sélectionné" - -#: calendarview.cpp:2050 -msgid "Delete &Future" -msgstr "Supprimer les &futures occurrences" - -#: calendarview.cpp:2051 -msgid "Delete &All" -msgstr "&Tout supprimer" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Supprimer toutes les tâches terminées ?" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "Purger les tâches" - -#: calendarview.cpp:2133 -msgid "Purge" -msgstr "Purger" - -#: calendarview.cpp:2137 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "Purge des tâches terminées" - -#: calendarview.cpp:2152 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "Impossible de purger une tâche possédant une sous-tâche non terminée." - -#: calendarview.cpp:2153 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Supprimer une tâche" - -#: calendarview.cpp:2168 -msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." -msgstr "" -"Impossible de modifier l'entrée. Elle est verrouillée par un autre processus." - -#: calendarview.cpp:2201 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Impossible de copier l'entrée sur %1." - -#: calendarview.cpp:2202 -msgid "Copying Failed" -msgstr "La copie a échoué" - -#: calendarview.cpp:2243 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Impossible de déplacer l'entrée dans %1." - -#: calendarview.cpp:2244 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Le déplacement a échoué" - -#: komailclient.cpp:188 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Aucune instance de KMail en cours de fonctionnement n'a été trouvée." - -#: kdatenavigator.cpp:187 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: navigatorbar.cpp:71 -msgid "Previous year" -msgstr "Année précédente" - -#: navigatorbar.cpp:77 -msgid "Previous month" -msgstr "Mois précédent" - -#: navigatorbar.cpp:84 -msgid "Next month" -msgstr "Mois suivant" - -#: navigatorbar.cpp:90 -msgid "Next year" -msgstr "Année suivante" - -#: navigatorbar.cpp:97 -msgid "Select a month" -msgstr "Choisissez un mois" - -#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:51 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Sélectionnez les dates que vous souhaitez faire apparaître dans la vue " -"principale de KOrganizer. Maintenez le bouton de votre sourie appuyé pour " -"sélectionner plusieurs jours à la fois.</p> " -"<p>Utilisez les boutons ci-dessus pour naviguer vers les mois ou les années " -"adjacents</p>. " -"<p>Chaque ligne représente une semaine. Le nombre dans la colonne de gauche " -"indique le numéro de la semaine dans l'année. Cliquez dessus pour sélectionner " -"toute la semaine.</p></qt> " - -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Ajouter un article au journal]" - -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Définit le titre de cet article" - -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Titre :" - -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Date :" - -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Définit si cet article possède une heure associée." - -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Définit l'heure associée à cet article" - -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "Supprimer cet article" - -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" -msgstr "Modifier cet article" - -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Ouvre une fenêtre de modification pour cet article" - -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "Imprimer cet article du journal" - -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Ouvre la boîte de dialogue d'impression pour cet article" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Démon d'alarme de KOrganizer" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Tout suspendre" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Tout annuler" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Rappels activés" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Démarrer le démon d'alarme automatiquement au démarrage" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "" -"Il y a 1 rappel actif.\n" -"Il y a %n rappels actifs." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"Voulez-vous lancer le démon d'alarme de KOrganizer au démarrage ? Sachez que " -"les alarmes ne se déclencheront pas si le démon n'est pas démarré." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "Arrêter le démon d'alarme de KOrganizer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Start" -msgstr "Démarrer" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ne pas démarrer" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Dismiss all" -msgstr "Tout annuler" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:82 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspendre" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:86 -msgid "Dismiss" -msgstr "Annuler" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:92 -msgid "The following events triggered reminders:" -msgstr "Les évènements suivants déclenchent un rappel :" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 -msgid "Due" -msgstr "Échéance" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:114 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "&Durée de la suspension :" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:123 -msgid "week(s)" -msgstr "semaine(s)" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:251 -msgid "Could not start KOrganizer." -msgstr "Impossible de démarrer KOrganizer" - -#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 -#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 -msgid "Calendar" -msgstr "Agenda" - -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nouvel agenda" - -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "En lecture seule" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "Modifier le lieu de la disponibilité" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "Emplacement des informations de disponibilité de %1 <%2> :" - -#: koattendeeeditor.cpp:63 -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " -"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Permet de choisir l'identité utilisée pour l'organisateur de cette tâche ou cet " -"évènement. Les identités peuvent être définies dans la section « Personnel » de " -"la configuration de KOrganizer ou bien dans la section « Sécurité et " -"confidentialité » puis « Compte utilisateur et mot de passe » du Centre de " -"configuration de KDE. De plus, les identités sont récupérées depuis les comptes " -"définis dans KMail et dans le carnet d'adresse. Si vous choisissez de définir " -"ceci globalement pour KDE dans le Centre de configuration de KDE, n'oubliez pas " -"de cocher « Utiliser les paramètres de messagerie du Centre de configuration » " -"dans la section « Personnel » du la configuration de KOrganizer." - -#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Identité en tant qu'organisateur :" - -#: koattendeeeditor.cpp:89 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Modifie le nom d'un participant dans la liste ci-dessous ou bien ajoute un " -"nouveau participant si la liste est vide." - -#: koattendeeeditor.cpp:94 -msgid "Na&me:" -msgstr "No&m :" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Cliquez pour ajouter un nouveau participant" - -#: koattendeeeditor.cpp:106 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Modifie le rôle d'un participant sélectionné dans la liste ci-dessous." - -#: koattendeeeditor.cpp:110 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Rô&le :" - -#: koattendeeeditor.cpp:124 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Modifie l'état du ou des participant(s) sélectionnés dans la liste ci-dessous." - -#: koattendeeeditor.cpp:128 -msgid "Stat&us:" -msgstr "&État :" - -#: koattendeeeditor.cpp:151 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Permet de choisir d'envoyer ou non un message aux participants sélectionnés " -"dans la liste ci-dessous pour demander une réponse concernant l'invitation." - -#: koattendeeeditor.cpp:154 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Deman&der une réponse" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 -#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nouveau" - -#: koattendeeeditor.cpp:163 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Ajoute un participant à la liste. Une fois ajouté, vous serez en mesure de " -"modifier le nom, le rôle, le statut et de préciser si une réponse est attendue " -"ou non du participant. Pour choisir un participant dans votre carnet d'adresse, " -"cliquez dans ce cas sur « Sélectionner le destinataire... »." - -#: koattendeeeditor.cpp:175 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Supprime le participant sélectionné de la liste ci-dessous." - -#: koattendeeeditor.cpp:179 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Sélectionner le participant..." - -#: koattendeeeditor.cpp:182 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "" -"Ouvre votre carnet d'adresses, vous permettant ainsi de sélectionner des " -"participants dans celui-ci." - -#: koattendeeeditor.cpp:263 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Prénom Nom" - -#: koattendeeeditor.cpp:264 -msgid "name" -msgstr "nom" - -#: koattendeeeditor.cpp:303 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Organisateur : %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:399 -#, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "Délégué à %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:401 -#, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "Délégué de %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:403 -msgid "Not delegated" -msgstr "Aucune délégation" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "Modifier l'article" - -#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 -#: kotodoeditor.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 -msgid "&General" -msgstr "&Général" - -#: kojournaleditor.cpp:200 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "Cet article de journal sera supprimé définitivement." - -#: kojournaleditor.cpp:216 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "Le modèle ne contient pas de journal valable." - -#: actionmanager.cpp:253 -msgid "Import &Calendar..." -msgstr "Importer un &agenda..." - -#: actionmanager.cpp:255 -msgid "&Import From UNIX Ical tool" -msgstr "&Importer depuis l'outil Unix lcal" - -#: actionmanager.cpp:257 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Recevoir des nou&veautés..." - -#: actionmanager.cpp:261 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Exporter en tant que page &web..." - -#: actionmanager.cpp:264 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:267 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:270 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Envoyer des nou&veautés..." - -#: actionmanager.cpp:276 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "Archiver &les anciennes entrées..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "Purger les tâches terminées" - -#: actionmanager.cpp:336 -msgid "What's &Next" -msgstr "La suite du &programme..." - -#: actionmanager.cpp:340 -msgid "&Day" -msgstr "&Jour" - -#: actionmanager.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "" -"Le j&our suivant\n" -"Les %n j&ours suivants" - -#: actionmanager.cpp:351 -msgid "W&ork Week" -msgstr "Jours ou&vrables" - -#: actionmanager.cpp:355 -msgid "&Week" -msgstr "&Semaine" - -#: actionmanager.cpp:359 -msgid "&Month" -msgstr "&Mois" - -#: actionmanager.cpp:363 -msgid "&List" -msgstr "&Liste" - -#: actionmanager.cpp:367 -msgid "&To-do List" -msgstr "Liste des &tâches" - -#: actionmanager.cpp:371 -msgid "&Journal" -msgstr "Jour&nal" - -#: actionmanager.cpp:375 -msgid "&Timeline View" -msgstr "Vue &chronologique" - -#: actionmanager.cpp:381 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Rafraîchir" - -#: actionmanager.cpp:389 -msgid "F&ilter" -msgstr "Fi<re" - -#: actionmanager.cpp:404 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Zoom avant horizontal" - -#: actionmanager.cpp:407 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Zoom arrière horizontal" - -#: actionmanager.cpp:410 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Zoom avant vertical" - -#: actionmanager.cpp:413 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Zoom arrière vertical" - -#: actionmanager.cpp:422 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Aller à a&ujourd'hui" - -#: actionmanager.cpp:426 -msgid "Go &Backward" -msgstr "Revenir en a&rrière" - -#: actionmanager.cpp:438 -msgid "Go &Forward" -msgstr "Aller en a&vant" - -#: actionmanager.cpp:448 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Nouvel é&vènement..." - -#: actionmanager.cpp:462 -msgid "New &Journal..." -msgstr "&Nouveau journal..." - -#: actionmanager.cpp:477 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "Rendre la sous-tâche &indépendante" - -#: actionmanager.cpp:496 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Publier les informations..." - -#: actionmanager.cpp:501 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Envoyer une &invitation aux invités" - -#: actionmanager.cpp:508 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Demander une mise à jour" - -#: actionmanager.cpp:515 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "Envoyer une &annulation aux invités" - -#: actionmanager.cpp:522 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Envoyer l'état et les &mises à jour" - -#: actionmanager.cpp:529 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Demander une &modification" - -#: actionmanager.cpp:536 -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "Envoyer comme &iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:541 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "Envoyer les informations de disponibilité par courriel..." - -#: actionmanager.cpp:546 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "&Envoyer les informations de disponibilité" - -#: actionmanager.cpp:552 -msgid "&Addressbook" -msgstr "Carnet d'&adresses" - -#: actionmanager.cpp:563 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Afficher le navigateur par date" - -#: actionmanager.cpp:566 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Afficher la vue des tâches" - -#: actionmanager.cpp:569 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Afficher l'aperçu des entrées" - -#: actionmanager.cpp:588 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Afficher la vue des ressources" - -#: actionmanager.cpp:591 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Afficher les boutons de &ressource" - -#: actionmanager.cpp:606 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "Configurer la &date et l'heure..." - -#: actionmanager.cpp:613 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "Gérer les vues et les &filtres..." - -#: actionmanager.cpp:616 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "Gérer les c&atégories..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "&Configurer l'agenda..." - -#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 -msgid "Filter: " -msgstr "Filtre :" - -#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Fichiers agendas" - -#: actionmanager.cpp:748 -msgid "" -"You have no ical file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"Vous n'avez pas d'agenda au format « iCal » dans votre dossier personnel.\n" -"Impossible d'effectuer l'importation.\n" - -#: actionmanager.cpp:771 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"KOrganizer a importé et fusionné avec succès votre agenda « .calendar » (format " -"« iCal ») dans l'agenda courant." - -#: actionmanager.cpp:777 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"KOrganizer a trouvé des champs inconnus pendant l'analyse de votre agenda au " -"format « iCal », il les a ignorés. Vérifiez que toutes vos données " -"significatives ont été correctement importées." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "" -"L'importation de l'agenda au format « iCal » a réussi mais a généré des " -"avertissements" - -#: actionmanager.cpp:784 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"KOrganizer a rencontré des erreurs pendant l'analyse de votre agenda " -"« .calendar » (format « iCal »). L'importation a échoué." - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"KOrganizer pense que votre agenda « .calendar » n'est pas un agenda au format " -"« iCal » valable. L'importation a échoué." - -#: actionmanager.cpp:870 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Nouvel agenda « %1 »." - -#: actionmanager.cpp:905 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "Impossible de télécharger l'agenda depuis « %1 »." - -#: actionmanager.cpp:943 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Ressource de calendrier ajoutée pour l'URL « %1 »." - -#: actionmanager.cpp:951 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Impossible de créer la ressource de calendrier « %1 »." - -#: actionmanager.cpp:962 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "L'agenda « %1 » a été fusionné." - -#: actionmanager.cpp:965 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "L'agenda « %1 » a été ouvert." - -#: actionmanager.cpp:990 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"Votre agenda sera enregistré au format « iCalendar ». Pour l'enregistrer au " -"format « vCalendar », utilisez dans les menus la fonction « Exporter / " -"vCalendar »." - -#: actionmanager.cpp:992 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Conversion de format" - -#: actionmanager.cpp:1016 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "Impossible d'envoyer l'agenda vers « %1 »" - -#: actionmanager.cpp:1029 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "L'agenda « %1 » a été enregistré." - -#: actionmanager.cpp:1089 -msgid "Could not upload file." -msgstr "Impossible d'envoyer le fichier." - -#: actionmanager.cpp:1130 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'agenda dans le fichier %1." - -#: actionmanager.cpp:1155 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"L'agenda a été modifié.\n" -"Voulez-vous l'enregistrer ?" - -#: actionmanager.cpp:1258 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "" -"Le j&our suivant\n" -"Les %n j&ours suivants" - -#: actionmanager.cpp:1292 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le module contrôlant le format de date et d'heure." - -#: actionmanager.cpp:1433 -msgid "&Show Event" -msgstr "&Afficher l'évènement" - -#: actionmanager.cpp:1434 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "&Modifier l'évènement..." - -#: actionmanager.cpp:1435 -msgid "&Delete Event" -msgstr "&Supprimer l'évènement" - -#: actionmanager.cpp:1439 -msgid "&Show To-do" -msgstr "&Afficher les tâches" - -#: actionmanager.cpp:1440 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Modifier la tâche..." - -#: actionmanager.cpp:1441 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "&Supprimer la tâche" - -#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 -msgid "Attach as &link" -msgstr "Joindre comme &lien" - -#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 -msgid "Attach &inline" -msgstr "Transmettre dans le corps du &message" - -#: actionmanager.cpp:1562 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "Dans le corps du message &sans pièces jointes" - -#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annuler" - -#: actionmanager.cpp:1594 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" -"Supprimer les pièces jointes d'un message peuvent invalider sa signature." - -#: actionmanager.cpp:1595 -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Supprimer les &pièces jointes" - -#: actionmanager.cpp:1764 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Annuler (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1776 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Refaire (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1788 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "" -"L'agenda a été modifié.\n" -"Voulez-vous l'enregistrer avant de quitter ?" - -#: actionmanager.cpp:1793 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer l'agenda. Voulez-vous tout de même fermer cette " -"fenêtre ?" - -#: actionmanager.cpp:1814 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Impossible de quitter. L'enregistrement n'est pas terminé." - -#: actionmanager.cpp:1853 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"L'enregistrement de « %1 » a échoué. Veuillez vérifier que la ressource est " -"configurée correctement.\n" -"Voulez-vous ignorer le problème et continuer sans sauvegarder, ou annuler " -"l'enregistrement ?" - -#: actionmanager.cpp:1856 -msgid "Save Error" -msgstr "Enregistrer l'erreur" - -#: actionmanager.cpp:1867 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "L'URL « %1 » n'est pas valable." - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporter" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Aller" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "Ac&tions" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "&Planning" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "Barre &latérale" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Vues" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Planning" - -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 -#, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Barre des filtres" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Filter Details" -msgstr "Détails du filtre" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nom :" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 -#, no-c-format -msgid "Hide &recurring events and to-dos" -msgstr "Masquer les évènement et les tâches &périodiques" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " -"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " -"might be handy to hide them." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si vous ne souhaitez pas afficher les entrées " -"récurrentes dans vos vues. Les entrées récurrentes quotidiennes ou " -"hebdomadaires peuvent occuper beaucoup de place, il est donc parfois utile de " -"les cacher." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 -#, no-c-format -msgid "Hide co&mpleted to-dos" -msgstr "Masquer les tâches &effectuées" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "" -"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " -"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " -"given number of days are hidden." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, le filtre cachera toutes les tâches achevée de la " -"liste. Optionnellement, seuls les éléments qui ont été achevés depuis un " -"certain nombre de jour sont cachés." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Days after completion:" -msgstr "Jours après achèvement :" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." -msgstr "" -"Cette option vous permet de sélectionnez quelles tâches achevées doivent être " -"cachées. Si vous choisissez <i>immédiatement</i> ceci cachera la tâche dès que " -"vous la cocherez. Vous pouvez augmenter ou diminuer le nombre de jours avec les " -"boutons fléchés." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "Immédiatement" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." -msgstr "" -"Vous pouvez définir ici le nombre de jours après lequel les tâches marquées " -"comme achevées seront masquées de la liste des tâches. Si vous choisissez " -"« immédiatement », toutes les tâches achevées seront cachées. Si vous " -"choisissez une valeur de 1, toutes les tâches marquées comme achevées depuis " -"plus de 24 heures seront cachées." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Hide &inactive to-dos" -msgstr "Masquer les tâches &inactives." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" -msgstr "" -"Cette option cache toutes les tâches de la liste dont la date de début n'a pas " -"encore été atteinte. Attention, la date de départ est distincte de la date " -"d'échéance pour une tâche." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 -#, no-c-format -msgid "Show all except selected" -msgstr "Tout afficher sauf la sélection" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." -msgstr "" -"Quand cette option est cochée, le filtre affichera toutes les entrées qui <i>" -"ne</i> sont <i>pas</i> dans les catégories sélectionnées." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 -#, no-c-format -msgid "Show only selected" -msgstr "Afficher uniquement la sélection" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " -"least the selected items." -msgstr "" -"Quand cette option est cochée, le filtre affichera toutes les entrées qui sont " -"au moins dans les catégories sélectionnées." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Modifier..." - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Hide to-dos not assigned to me" -msgstr "Masquer les tâches qui ne me sont pas affectées" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." -msgstr "" -"Cette option permet de cacher toutes les tâches qui ne vous sont pas assignées. " -"<br>\n" -"Seules les tâches avec au moins un participant seront vérifiées. Si vous n'êtes " -"pas dans la liste des participants, la tâche sera cachée." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 -#, no-c-format -msgid "Time Offset" -msgstr "Décalage temporel" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "avant le début" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "after the start" -msgstr "après le début" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "before the end" -msgstr "avant la fin" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "after the end" -msgstr "après la fin" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 -#, no-c-format -msgid "&How often:" -msgstr "À quelle &fréquence : " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr "fois" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "&Interval:" -msgstr "&Intervalle : " - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "&Repeat:" -msgstr "&Répéter :" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "every " -msgstr "Toutes les" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid " minute(s)" -msgstr " minutes(s)" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "&Reminder Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de &rappel" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "A&udio" -msgstr "A&udio" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 -#, no-c-format -msgid "Reminder Dialog &text:" -msgstr "&Texte de la boîte de dialogue de rappel :" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 -#, no-c-format -msgid "Audio &file:" -msgstr "&Fichier son :" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 -#, no-c-format -msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 -#, no-c-format -msgid "&Program file:" -msgstr "Fichier &programme :" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 -#, no-c-format -msgid "*.*|All files" -msgstr "*.*|Tous les fichiers" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Program ar&guments:" -msgstr "Ar&guments du programme :" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 -#, no-c-format -msgid "Email &message text:" -msgstr "Texte du courriel :" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Email &address(es):" -msgstr "&Adresse(s) électronique(s) :" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 -#, no-c-format -msgid "&Remove..." -msgstr "&Supprimer..." - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&upliquer" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 -#, no-c-format -msgid "Repeat" -msgstr "Répéter" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "P&ublish" -msgstr "A&nnoncer" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 -#, no-c-format -msgid "" -"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy." -msgstr "" -"En annonçant votre disponibilité, vous permettez à d'autres personnes de " -"consulter votre agenda pour organiser une réunion. Seules les plages " -"d'indisponibilité sont annoncées, pas les détails de vos rendez-vous." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 -#, no-c-format -msgid "Publish your free/&busy information automatically" -msgstr "Annoncer &automatiquement les informations de disponibilité" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" -"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " -"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Cochez cette case pour envoyer automatiquement vos informations de " -"disponibilités.\n" -"Il est possible de ne pas utiliser cette option et d'envoyer par mail vos " -"informations de disponibilités via le menu « Planning ». Remarque : si " -"KOrganizer est utilisé comme client Kolab, cette opération n'est pas " -"nécessaire. Le serveur Kolab2 prend en charge la publication de ces " -"informations." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 -#, no-c-format -msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" -msgstr "Délai minimum entre deux envois (en minutes) :" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " -"This configuration is only effective in case you choose to publish your " -"information automatically." -msgstr "" -"Configurez ici l'intervalle de temps minimum en minutes entre deux " -"publications. Ceci n'est utilisé que dans le cas ou vous avez choisi d'envoyer " -"automatiquement vos informations." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 -#, no-c-format -msgid "Publish" -msgstr "Annoncer" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 -#, no-c-format -msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." -msgstr "" -"Configurez ici le nombre jours vous souhaitez publier et rendre disponibles " -"pour les autres." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 -#, no-c-format -msgid "days of free/busy information" -msgstr "Période de disponibilité" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informations du serveur" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " -"published here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" -msgstr "" -"Saisissez ici l'adresse (URL) du serveur sur lequel vous souhaitez publier vos " -"informations de disponibilités.\n" -"Demandez à l'administrateur de ce serveur la syntaxe de l'URL. \n" -"Voici un exemple d'adresse pour un serveur Kolab : " -"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/[email protected]\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 -#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 -#, no-c-format -msgid "Remember p&assword" -msgstr "Se souvenir du mot de &passe" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " -"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " -"configuration file.\n" -"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " -"configuration file." -msgstr "" -"Cochez cette case pour permettre à KOrganizer de se souvenir de votre mot de " -"passe et éviter de vous le demander à chaque fois que vos informations de " -"disponibilités sont publiées. Ce mot de passe sera stocké dans un simple " -"fichier. Pour des raisons de sécurité, ceci n'est que très peu recommandé." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe : " - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 -#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Enter your groupware server login password here." -msgstr "" -"Saisissez votre identifiant et mot de passe pour le serveur de travail " -"collaboratif." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" -"\n" -"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " -"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " -"also be different. In the last case enter your UID." -msgstr "" -"Saisissez ici les informations de d'identification de votre compte sur le " -"serveur.\n" -"\n" -"Spécificité pour les serveurs Kolab2 : enregistrez votre UID (IDentifiant " -"Utilisateur). Par défaut votre UID est votre adresse électronique mais il peut " -"être différent dans certains cas. Dans ce cas, vous devez saisir ici votre UID." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 -#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Server URL:" -msgstr "URL du serveur :" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "&Retrieve" -msgstr "&Réceptionner" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "" -"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " -"their calendar into account when inviting them to a meeting." -msgstr "" -"En recueillant les informations de disponibilité que les autres ont publiées, " -"vous pouvez prendre en compte leur agenda quand vous les invitez à une réunion." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 -#, no-c-format -msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" -msgstr "" -"Recueillir automatiquement les in&formations de disponibilité des autres" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." -msgstr "" -"Cochez cette case pour recevoir les informations de disponibilité des autres. " -"Notez bien que vous devez au préalable correctement renseigner les informations " -"de connexion au serveur." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "Use full email &address for retrieval" -msgstr "Utilisez l'&adresse de messagerie complète pour la réception" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "" -"Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server" -msgstr "" -"Faites ceci pour utiliser [email protected] au lieu de " -"utilisateur.suffixe" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" " -"(for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." -msgstr "" -"Cochez cette case pour télécharger un fichier d'informations de disponibilité " -"au format [email protected] (par exemple " -"[email protected]). Sinon, le format utilisé sera " -"utilisateur.ifb (pour suivre l'exemple précédent : raymond.ifb). Demandez à " -"'l'administrateur de ce serveur si vous avez un doute sur le format à utiliser." - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " -"here.\n" -"Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" -msgstr "" -"Saisissez ici l'adresse (URL) du serveur sur lequel les informations de " -"disponibilités sont publiées.\n" -"Demandez à l'administrateur de ce serveur les détails sur cette adresse.\n" -"Voici un exemple pour un serveur Kolab2 : \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "&Nom d'utilisateur :" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Passwor&d:" -msgstr "Mot de &passe :" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 -#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Re&member password" -msgstr "Se souvenir du &mot de passe" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "Sélectionner le destin&ataire..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Gestion des modèles" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Sélectionnez un modèle et cliquez sur <b>Appliquer le modèle...</b> " -"pour appliquer celui-ci à l'évènement ou la tâche. Cliquez sur <b>Nouveau</b> " -"pour créer un nouveau modèle fondé sur l'évènement ou la tâche actuel." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Appliquer le modèle..." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" -msgstr "Activer l'enregistrement automatique des agendas ouverts manuellement" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." -msgstr "" -"Cochez cette case pour enregistrer votre calendrier automatiquement lorsque " -"vous quittez KOrganizer sans vous le demander. Cette option n'affecte en rien " -"l'enregistrement automatique du calendrier standard qui est enregistré après " -"chaque modification." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "Save &interval in minutes" -msgstr "&Intervalle d'enregistrement en minutes" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." -msgstr "" -"Définissez ici l'intervalle en minute entre deux enregistrements du calendrier. " -"Ceci n'affecte que les calendrier ouverts manuellement. Le calendrier standard " -"de KDE est toujours enregistré après chaque modification." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Confirm deletes" -msgstr "Confirmer les suppressions" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." -msgstr "" -"Cochez cette case si vous souhaitez qu'un message de confirmation s'affiche " -"lors de la suppression d'éléments." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 -#, no-c-format -msgid "Archive events" -msgstr "Archiver les évènements" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Archive to-dos" -msgstr "Archiver les tâches" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "Regularly archive events" -msgstr "Archiver régulièrement les évènements" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "What to do when archiving" -msgstr "Que faire lors de l'archivage" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Delete old events" -msgstr "Supprimer les anciens évènements" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "Archive old events to a separate file" -msgstr "Archiver les anciens évènements dans un fichier séparé" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." -msgstr "" -"Si l'archivage automatique est activé, les évènements antérieurs à cette date " -"seront archivés. L'unité de cette valeur est indiquée dans un autre champ." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 -#, no-c-format -msgid "The unit in which the expiry time is expressed." -msgstr "L'unité dans laquelle le délai d'expiration est exprimé." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "In days" -msgstr "En jours" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "In weeks" -msgstr "En semaines" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "In months" -msgstr "En mois" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "URL of the file where old events should be archived" -msgstr "" -"L'URL du fichier dans lequel les anciens évènements doivent être archivés" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 -#, no-c-format -msgid "Export to HTML with every save" -msgstr "Exporter en HTML à chaque enregistrement" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." -msgstr "" -"Cochez cette case pour exporter le calendrier vers un fichier HTML à chaque " -"enregistrement. Par défaut, le fichier produit sera nommé calendar.html et sera " -"placé dans le dossier personnel de l'utilisateur ($HOME)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 -#, no-c-format -msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" -msgstr "Les nouveaux évènements, tâches et articles de journal devraient" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Be added to the standard resource" -msgstr "Être ajoutés à la ressource standard" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " -"using the standard resource." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour toujours enregistrer les nouveaux évènements, " -"tâches et articles de journaux en utilisant la ressource standard." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Be asked which resource to use" -msgstr "Demander quelle ressource utiliser" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour choisir la ressource à utiliser pour enregistrer " -"les nouvelles entrées (évènement, tâche, article de journal). Cette option est " -"recommandée si vous avez l'intention d'utiliser la fonctionnalité des dossiers " -"partagés du serveur Kolab ou si vous gérez plusieurs comptes en utilisant " -"Kontact comme un client Kolab." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "Send copy to owner when mailing events" -msgstr "Envoyer une copie à l'organisateur lors de l'envoi d'évènements" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " -"your request to event attendees." -msgstr "" -"Cochez ces case pour être en copie de tous les courriels que KOrganizer envoie " -"de votre part aux invités des évènements." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Use email settings from Control Center" -msgstr "Utiliser les paramètres de messagerie du Centre de configuration" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " -"to be able to specify your full name and e-mail." -msgstr "" -"Cochez cette case pour utiliser les réglages de messagerie définis globalement " -"dans le Centre de configuration de KDE (section Sécurité et confidentialité => " -"Compte utilisateur et mot de passe)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "Full &name" -msgstr "Votre &nom" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " -"to-dos and events you create." -msgstr "" -"Saisissez ici votre nom complet. Ce nom sera affiché comme le nom de " -"l'organisateur de tâches et des évènements que vous créez." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "E&mail address" -msgstr "&Adresse électronique" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " -"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." -msgstr "" -"Saisissez ici votre adresse électronique. Cette adresse sera utilisée pour " -"identifier le propriétaire du calendrier et sera affichée dans les tâches et " -"des évènements que vous créez." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Mail Client" -msgstr "Logiciel de messagerie électronique" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour utiliser KMail comme émissaire pour envoyer vos " -"messages. Ceci n'est utilisé pour les fonctionnalités de travail en groupe." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour utiliser sendmail afin d'envoyer vos messages. " -"Ceci n'est utilisé pour les fonctionnalités de travail en groupe. N'oubliez pas " -"de vérifier que sendmail est installé avant de choisir cette option." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Default appointment time" -msgstr "Heure par défaut d'un rendez-vous" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " -"supply a start time." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir ici l'heure par défaut d'un évènement. Cette valeur est " -"utilisée si aucune heure de début n'est précisée." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 -#, no-c-format -msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" -msgstr "Durée par défaut d'un nouveau rendez-vous (HH:MM)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " -"supply an end time." -msgstr "" -"Vous pouvez saisir ici la durée par défaut d'un évènement. Celle-ci est " -"utilisée si aucune heure de fin n'est précisée." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 -#, no-c-format -msgid "Default Reminder Time" -msgstr "Heure par défaut d'un rendez-vous" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Enter the reminder time here." -msgstr "Saisissez ici le délai par défaut des rappels." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Hour size" -msgstr "Taille de l'heure" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." -msgstr "" -"Sélectionnez sur ce compteur la hauteur des lignes horaires dans la vue " -"calendrier." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur daily in date navigator" -msgstr "Afficher les évènements quotidiens dans l'agenda" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." -msgstr "" -"Cochez cette case pour afficher les jours contenant des tâches ou des " -"évènements quotidiens en gras dans le navigateur par date. Décochez cette case " -"pour donner plus d'importance aux entrées ponctuelles." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Show events that recur weekly in date navigator" -msgstr "Afficher les évènements hebdomadaires dans l'agenda" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." -msgstr "" -"Cochez cette case pour afficher les jours contenant des tâches ou des " -"évènements hebdomadaires en gras dans le navigateur par date. Décochez cette " -"case pour donner plus d'importance aux entrées ponctuelles." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Enable tooltips displaying summary of events" -msgstr "Activer les bulles d'aide de résumé d'évènement" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." -msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez qu'une bulle d'aide s'affiche lorsque vous " -"passez la souris au-dessus d'un évènement." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Show to-dos in day, week and month views" -msgstr "Afficher les tâches dans la vue quotidienne, hebdomadaire et mensuelle" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " -"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." -msgstr "" -"Cochez cette case pour afficher les tâches dans la vue quotidienne, " -"hebdomadaire et mensuelle. Ceci est pratique lorsque vous avez un grand nombre " -"de tâches périodiques." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "Enable scrollbars in month view cells" -msgstr "Activer les barres de défilement dans les cellules de la vue par mois" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." -msgstr "" -"Si vous cochez cette option, des barres de défilement apparaîtront si " -"nécessaire lorsque vous cliquerez sur une cellule de la vue mensuelle." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" -msgstr "" -"La sélection de la plage horaire dans la vue de l'agenda démarre l'éditeur " -"d'évènement" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." -msgstr "" -"Cochez cette case pour démarrer la fenêtre d'ajout d'un évènement " -"automatiquement lorsque qu'une plage de temps est sélectionnée dans la vue par " -"jour ou par semaine. Pour sélectionner une plage de temps, maintenez le bouton " -"gauche de la souris appuyé et glissez la souris depuis l'heure de début jusqu'à " -"l'heure de fin de l'évènement que vous souhaitez saisir." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" -msgstr "Afficher l'heure actuelle (ligne de Marcus Bains)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " -"current-time line (Marcus Bains line)." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour afficher une ligne rouge indiquant l'heure " -"actuelle dans la vue quotidienne ou hebdomadaire (ligne de Marcus Bains)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "Show seconds on current-time line" -msgstr "Afficher les secondes sur la ligne de temps" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." -msgstr "Cochez cette option pour afficher les secondes sur la ligne de temps" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "Colors used in agenda view" -msgstr "Couleurs utilisées dans la vue agenda" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Choose the colors of the agenda view items." -msgstr "Sélectionnez la couleur des éléments de la vue agenda" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Category inside, calendar outside" -msgstr "Catégorie dedans, calendrier dehors" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "Calendar inside, category outside" -msgstr "Calendrier dedans, catégorie dehors" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Only category" -msgstr "Seulement la catégorie" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Only calendar" -msgstr "Seulement le calendrier" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Agenda View Calendar Display" -msgstr "Vue Agenda avec affichage du calendrier" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "Merge all calendars into one view" -msgstr "Fusionner tous les calendriers en une seule vue" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "Show calendars side by side" -msgstr "Afficher les calendriers côte à côte" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 -#, no-c-format -msgid "Switch between views with tabs" -msgstr "Naviguer entre les vues avec les tabulations" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 -#, no-c-format -msgid "Day begins at" -msgstr "La journée commence à" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " -"that you use for events, as it will be displayed at the top." -msgstr "" -"Saisissez ici l'heure de début des évènements. Cette heure devrait être l'heure " -"au plus tôt pour un évènement car il s'agira de l'heure affichée en haut de la " -"fenêtre." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "Daily starting hour" -msgstr "Heure de début de journée" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Saisissez ici l'heure de début de votre journée de travail. Les heures " -"travaillées seront indiquées en couleur par KOrganizer." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Daily ending hour" -msgstr "Heure de fin de journée" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " -"marked with color by KOrganizer." -msgstr "" -"Saisissez ici l'heure de fin de votre journée de travail. Les heures " -"travaillées seront indiquées en couleur par KOrganizer." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Exclude holidays" -msgstr "Exclure les vacances" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " -"holidays." -msgstr "" -"Cochez cette case pour empêcher KOrganizer de marquer les heures de travail " -"pendant les vacances." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Month view uses category colors" -msgstr "Vue par mois avec les catégories colorées" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the category colors of an item." -msgstr "" -"Cochez cette case pour que la vue mensuelle utilise les couleurs de catégorie " -"d'une entrée." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Month view uses resource colors" -msgstr "Vue par mois les couleurs de la ressource" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -msgstr "" -"Cochez cette case pour que la vue mensuelle utilise les couleurs de la " -"ressource pour une entrée." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Month view uses full window" -msgstr "Utiliser toute la fenêtre pour la vue par mois" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Cochez cette case pour que la vue par mois utilise tout l'espace disponible. " -"Ceci permet de gagner un peu de place pour mieux afficher la vue par mois mais " -"en contrepartie, le navigateur par date ou l'afficheur de détail des évènements " -"ne seront plus accessibles." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "To-do list view uses full window" -msgstr "Utiliser toute la fenêtre pour l'affichage de la liste des tâches" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." -msgstr "" -"Cochez cette case pour que la vue des tâches utilise tout l'espace disponible. " -"Ceci permet de gagner un peu de place pour mieux afficher l'ensemble des tâches " -"mais en contrepartie, le navigateur par date ou l'afficheur de détail des " -"tâches ne seront plus accessibles." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "Record completed to-dos in journal entries" -msgstr "Noter les tâches effectuées dans des articles de journaux" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " -"journal automatically." -msgstr "" -"Cochez cette case pour inscrire automatiquement l'accomplissement d'une tâche " -"comme un nouvel article dans le journal." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 -#, no-c-format -msgid "Next x days" -msgstr "x jours suivants" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." -msgstr "" -"Sélectionnez sur ce compteur le nombre de jour à afficher dans la vue « Les x " -"jours suivants ». Cette vue est accessible depuis le menu « Affichage / Les x " -"jours suivants »." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "Use Groupware communication" -msgstr "" -"Utiliser la communication avec un système de travail en groupe (groupware)" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a KDE Kolab client)." -msgstr "" -"Cochez cette case pour permettre la génération automatique de courriels pour la " -"création, la mise à jour ou l'annulation d'évènements ou de tâches impliquant " -"des invités. Vous devriez cochez cette case si vous souhaitez profiter des " -"fonctionnalités de travail en groupe (par exemple si vous souhaitez utiliser " -"Kontact comme un client d'un serveur Kolab)." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 -#, no-c-format -msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" -msgstr "" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "Holiday color" -msgstr "Couleur des vacances" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." -msgstr "" -"Sélectionnez ici la couleur des vacances. Cette couleur sera utilisée pour " -"afficher le nom ou le numéro des mois et des jours de vacances dans le " -"navigateur par date." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "Highlight color" -msgstr "Couleur de surbrillance" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 -#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." -msgstr "" -"Sélectionnez la couleur de surbrillance ici. La couleur de surbrillance sera " -"utilisée pour maquer la zone sélectionnée de votre agenda et dans le navigateur " -"par date." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 -#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "Agenda view background color" -msgstr "Couleur de fond de la vue « agenda »" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 -#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "Select the agenda view background color here." -msgstr "Sélectionnez la couleur de fond de la vue « agenda »" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 -#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "Working hours color" -msgstr "Couleur des heures de travail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 -#, no-c-format -msgid "Select the working hours color for the agenda view here." -msgstr "Sélectionnez la couleur des heures de travail" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "To-do due today color" -msgstr "Couleur des tâches à faire aujourd'hui" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do due today color here." -msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches à faire aujourd'hui" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "To-do overdue color" -msgstr "Couleur des tâches en retard" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "Select the to-do overdue color here." -msgstr "Sélectionnez la couleur des tâches en retard" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "Default event color" -msgstr "Couleur par défaut d'un évènement" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the default event color here. The default event color will be used for " -"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " -"for each event category below." -msgstr "" -"Sélectionnez ici la couleur par défaut d'un évènement. Cette couleur sera " -"utilisée pour les évènements de votre calendrier. Vous pouvez définir " -"ci-dessous une couleur distincte pour chaque catégorie d'évènement." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "Time bar" -msgstr "Barre de l'heure" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour configurer la police utilisée pour les heures. Il " -"s'agit des heures indiquées à gauche dans la vue agenda. Ce bouton permet " -"d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 -#, no-c-format -msgid "Agenda view" -msgstr "Vue de l'agenda" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour configurer la police de vue agenda. Ce bouton permet " -"d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Current-time line" -msgstr "Ligne de temps actuelle" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the current-time line font. This button will " -"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " -"the current-time line in the agenda view." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour configurer la police utilisée pour la ligne de " -"temps. Il s'agit de la ligne qui indique l'heure actuelle dans la vue agenda. " -"Ce bouton permet d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 -#, no-c-format -msgid "Month view" -msgstr "Vue mensuelle" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour configurer la police de vue mensuelle. Ce bouton " -"permet d'ouvrir une boîte de dialogue de sélection de police." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish URL" -msgstr "URL de publication de la disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "URL for publishing free/busy information" -msgstr "URL de publication des informations de disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Username" -msgstr "Nom d'utilisateur pour la publication de la disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Username for publishing free/busy information" -msgstr "" -"Nom d'utilisateur pour la publication des informations de disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Publish Password" -msgstr "Mot de passe pour la publication de la disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "Password for publishing free/busy information" -msgstr "Mot de passe pour la publication des informations de disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 -#, no-c-format -msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" -msgstr "Activer la réception automatique de la disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 -#, no-c-format -msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" -msgstr "Vérifier si le nom du serveur et l'adresse e-mail correspondent" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " -"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " -"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " -"[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work." -msgstr "" -"Avec ce réglage vous pouvez déterminer si la partie du domaine de l'url libre " -"ou occupée doit correspondre à la partie du domaine de l'identifiant de " -"l'utilisateur que vous recherchez. Par exemple, si cette option est « vraie » " -"alors rechercher des données libres ou occupées de [email protected] sur le " -"serveur www.yourdomain.com ne fonctionnera pas." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 -#, no-c-format -msgid "Use full email address for retrieval" -msgstr "Utilisez l'adresse de messagerie complète pour la réception" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 -#, no-c-format -msgid "" -"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " -"server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." -msgstr "" -"Cette option vous permet de changer le nom du fichier qui sera reçu du serveur. " -"Si vous l'activez, le fichier de disponibilité reçu sera " -"« [email protected] », par exemple « [email protected] ». Si vous ne " -"l'activez pas, le fichier sera « utilisateur.ifb », par exemple « michel.ifb »." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval URL" -msgstr "URL pour la réception des informations de disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Username" -msgstr "Nom d'utilisateur pour la réception des informations de disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 -#, no-c-format -msgid "Free/Busy Retrieval Password" -msgstr "Mot de passe pour la réception des informations de disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 -#, no-c-format -msgid "Password for retrieving free/busy information" -msgstr "Mot de passe pour la réception des informations de disponibilité" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 -#, no-c-format -msgid "Default email attachment method" -msgstr "Méthode d'attachement de message par défaut" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" -msgstr "La méthode par défaut d'attachement de message à un évènement" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Toujours demander" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 -#, no-c-format -msgid "Only attach link to message" -msgstr "Attacher seulement le lien au message" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 -#, no-c-format -msgid "Attach complete message" -msgstr "Attacher le message complet" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 -#, no-c-format -msgid "Attach message without attachments" -msgstr "Attacher le message sans pièces jointes" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 -#, no-c-format -msgid "Default todo attachment method" -msgstr "Méthode par défaut d'attachement des tâches" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 -#, no-c-format -msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" -msgstr "La méthode d'attachement par défaut des messages à une tâche" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 -#, no-c-format -msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" -msgstr "" -"Inclure les &tâches qui doivent être achevées pendant la période imprimée" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1592 -#, no-c-format -msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." -msgstr "" -"Vous devriez choisir cette option si vous voulez imprimer les tâches à échéance " -"dans l'intervalle de date choisi." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 -#, no-c-format -msgid "Date && Time Range" -msgstr "Intervalle de date et heure" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 -#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 -#, no-c-format -msgid "&Start date:" -msgstr "Date de &début :" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 -#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Si vous voulez imprimer plus d'un jour à la fois, vous pouvez définir une plage " -"de dates avec cette option et l'option <i>Date de fin</i>" -". Cette option est utilisée pour définir la date de début." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Heur&e de fin :" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1607 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " -"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de fin de cette " -"plage. L'heure de début peut être définie avec l'option <i>heure de début</i>" -". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" -"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1610 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " -"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de fin de cette " -"plage. L'heure de début peut être définie avec l'option <i>heure de début</i>" -". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" -"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1613 -#, no-c-format -msgid "E&xtend time range to include all events" -msgstr "É&tendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1616 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option to automatically determine the required time range, so all " -"events will be shown." -msgstr "" -"Choisissez cette option pour déterminer automatiquement l'intervalle de temps " -"qui permet d'inclure tous les évènements." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1622 -#, no-c-format -msgid "" -"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " -"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de début de " -"cette plage. L'heure de fin peut être définie avec l'option <i>heure de fin</i>" -". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" -"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 -#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "&Heure de début :" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1628 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." -msgstr "" -"Il est possible de n'imprimer que les évènements inclus dans une plage horaire " -"donnée. Cette boîte de sélection vous permet de définir l'heure de début de " -"cette plage. L'heure de fin peut être définie avec l'option <i>heure de fin</i>" -". Ces deux options peuvent changées automatiquement si vous cochez l'option <i>" -"Étendre l'intervalle de temps pour inclure tous les évènements</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 -#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Si vous voulez imprimer plus d'un jour à la fois, vous pouvez définir une plage " -"de dates avec cette option et l'option <i>Date de début</i>" -". Cette option est utilisée pour définir la date de fin." - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 -#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 -#, no-c-format -msgid "&End date:" -msgstr "Date de &fin :" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 -#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 -#, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Utiliser les &couleurs" - -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." -msgstr "" -"Si vous désirez utiliser les couleurs pour distinguer les catégories à " -"l'impression, cochez cette option." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1646 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titre :" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1649 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Liste des tâches" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1652 -#, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Liste des tâches à imprimer" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1655 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Imprimer &toutes les tâches" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1658 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "Imprimer les tâches &inachevées uniquement" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1661 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Imprimer uniquement les tâches à échéance dans l'inte&rvalle :" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "Inclure les informations" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1679 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Priorité" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1682 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "Desc&ription" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1685 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Date d'échéance" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1688 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "Complétude en pour¢" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1691 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Options de tri" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1694 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Champs de tri :" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1697 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Sens du tri :" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1700 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Autres options" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1703 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Co&nnecter les sous-tâches à leur parent" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1706 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "&Rayer les tâches accomplies" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1709 -#, no-c-format -msgid "CalPrintIncidence_Base" -msgstr "CalPrintIncidence_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1715 -#, no-c-format -msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" -msgstr "Détai&ls (visibilité, vie privée, etc.)" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1718 -#, no-c-format -msgid "&Notes, Subitems" -msgstr "&Notes et sous-éléments" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Participa&nts" - -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1724 -#, no-c-format -msgid "Attach&ments" -msgstr "&Pièces jointes" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1733 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici quels évènements seront imprimés en fonction de leur " -"date. Cette option vous permet de définir la date de début de la plage. " -"Utilisez l'option <i>Date de fin</i> pour définir la date de fin de la plage." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Tous les évènements qui commencent plus tard que l'heure donnée ne seront pas " -"imprimés." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "" -"Tous les évènements qui commencent plus tôt que l'heure donnée ne seront pas " -"imprimés." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici quels évènements seront imprimés en fonction de leur " -"date. Cette option vous permet de définir la date de fin de la plage. Utilisez " -"l'option <i>Date de début</i> pour définir la date de début de la plage." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1778 -#, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"La vue emploi du temps permet l'usage de couleurs. Si vous voulez utilisez les " -"couleurs, choisissez cette option. Les couleurs des catégories seront " -"utilisées." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1781 -#, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Mise en page" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1784 -#, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Imprimer comme une page &Filofax" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1787 -#, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"La vue Filofax imprime une semaine par page, ainsi tous les jours auront une " -"grande surface." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1790 -#, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Imprimer comme une vue emploi du &temps" - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1793 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Cette vue est très similaire à la vue par semaine de KOrganizer. La semaine est " -"imprimée en orientation « paysage ». Vous pouvez utiliser les mêmes couleurs " -"que celles des éléments de KOrganizer si vous cochez <i>" -"Utiliser les couleurs</i>." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1796 -#, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Imprimer comme une semaine coupée." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1799 -#, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Cette vue est similaire à la vue par semaine de KOrganizer. La seule différence " -"avec la vue emploi du temps est la mise en page. La vue emploi du temps utilise " -"le mode « paysage » alors que la vue en semaine coupée utilise le mode " -"« portrait »." - -#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." -msgstr "Cochez cette option pour afficher les tâches à leur date d'échéance." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1811 -#, no-c-format -msgid "&Start month:" -msgstr "Mois de &début :" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:1814 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Quand vous désirez imprimer plus d'un mois à la fois, vous pouvez définir une " -"plage de mois. Cette option définit le premier mois à imprimer. Utilisez " -"l'option <i>Mois de fin</i> pour définir le dernier mois de la plage. " - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." -msgstr "" -"Quand vous désirez imprimer plus d'un mois à la fois, vous pouvez définir une " -"plage de mois. Cette option définit le premier mois à imprimer. Utilisez " -"l'option <i>Mois de fin</i> pour définir le dernier mois de la plage. " - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:1823 -#, no-c-format -msgid "&End month:" -msgstr "Mois de &fin :" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 -#, no-c-format -msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." -msgstr "" -"Quand vous désirez imprimer plus d'un mois à la fois, vous pouvez définir une " -"plage de mois. Cette option définit le dernier mois à imprimer. Utilisez " -"l'option <i>Mois de début</i> pour définir le premier mois de la plage." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:1841 -#, no-c-format -msgid "Print week &numbers" -msgstr "Imprimer les &numéros de semaine." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:1844 -#, no-c-format -msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." -msgstr "" -"Choisissez cette option pour afficher les numéros de semaine à gauche de chaque " -"ligne." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:1847 -#, no-c-format -msgid "Print daily re&curring to-dos and events" -msgstr "Imprimer les entrées "idiennes" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:1850 -#, no-c-format -msgid "" -"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " -"events in the print. They take a lot of space and make the month view " -"needlessly complicated." -msgstr "" -"Cette option permet d'ignorer les tâches et les évènements quotidiens pour " -"l'impression. Ces entrées prennent souvent beaucoup de place et nuisent à la " -"lisibilité de la vue mensuelle." - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:1853 -#, no-c-format -msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" -msgstr "Imprimer les entrées &hebdomadaires" - -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1856 -#, no-c-format -msgid "" -"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " -"events will be omitted when making a print of the selected month." -msgstr "" -"Similaire à « imprimer les entrées quotidiennes ». Les entrées hebdomadaires " -"seront omises lors de l'impression du mois sélectionné." - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1985 -#, no-c-format -msgid "CalPrintList_Base" -msgstr "CalPrintList_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Print Incidences of Type" -msgstr "Imprimer les entrées du type" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "Évèn&ements" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 -#, no-c-format -msgid "&To-dos" -msgstr "Tâ&ches" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "&Journals" -msgstr "&Journaux" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Options d'impression annuelle" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "Imprimer l'année" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Nombre de pages :" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Options d'affichage" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "Afficher les événements des journée comme :" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Afficher les vacances comme :" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 -#, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Cadres avec heure" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2042 -#, no-c-format -msgid "CalPrintJournal_Base" -msgstr "CalPrintJournal_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:2048 -#, no-c-format -msgid "&All journal entries" -msgstr "&Tous les articles du journal" - -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:2051 -#, no-c-format -msgid "Date &range:" -msgstr "Plage de date :" - -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:2060 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:2072 -#, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "Impossible d'ouvrir l'agenda." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "Les évènements téléchargés seront fusionnés dans votre agenda actuel." - -#: koeditorattachments.cpp:107 -msgid "[Binary data]" -msgstr "[Données binaires]" - -#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 -msgid "Attachments:" -msgstr "&Pièces jointes" - -#: koeditorattachments.cpp:199 -msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " -msgstr "" -"Affiche la liste des éléments (fichiers, messages, etc.) actuellement associés " -"avec l'évènement ou la tâche. " - -#: koeditorattachments.cpp:225 -msgid "&Attach File..." -msgstr "&Attacher un fichier..." - -#: koeditorattachments.cpp:226 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link as inline data." -msgstr "" -"Affiche une boîte de dialogue pour choisir une pièce jointe à ajouter à cet " -"évènement ou tâche." - -#: koeditorattachments.cpp:229 -msgid "Attach &Link..." -msgstr "Attacher un &lien..." - -#: koeditorattachments.cpp:230 -msgid "" -"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " -"link." -msgstr "" -"Affiche une boîte de dialogue pour choisir une pièce jointe à ajouter comme " -"lien à cet évènement ou tâche." - -#: koeditorattachments.cpp:243 -msgid "" -"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." -msgstr "" -"Supprime l'attachement sélectionné dans la liste ci-dessous de l'évènement ou " -"la tâche." - -#: koeditorattachments.cpp:272 -msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" -msgstr "Voulez-vous lier les pièces jointes ou les inclure dans l'évènement ?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "Attach as link?" -msgstr "Attacher comme lien ?" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As Link" -msgstr "Comme Lien" - -#: koeditorattachments.cpp:273 -msgid "As File" -msgstr "Comme Fichier" - -#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 -msgid "" -"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " -"not the file itself):" -msgstr "" -"Une adresse (une page Web par exemple) ou un fichier à joindre (seul le lien " -"sera effectivement attaché, pas le fichier lui-même)." - -#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Ajouter une pièce jointe" - -#: koeditorattachments.cpp:342 -msgid "Edit Attachment" -msgstr "Modifier la pièce jointe" - -#: koeditorattachments.cpp:348 -msgid "File to be attached:" -msgstr "Fichier à attacher :" - -#: koeditorattachments.cpp:378 -msgid "The selected items will be permanently deleted." -msgstr "Ces éléments seront supprimés définitivement." - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Recherche d'évènements" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Chercher" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Chercher :" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Chercher" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Tâ&ches" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Articles de &journaux" - -#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Plage de date" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&De :" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "&À :" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Les é&vènements doivent être complètement inclus" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "Inclure les tâches &sans date d'échéance" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Chercher dans" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Résu&més" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "Desc&riptions" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "Caté&gories" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"Impossible d'effectuer la recherche car l'expression n'est pas valable. " -"Saisissez une expression contenant (si nécessaire) les méta-caractères « * » et " -"« ? »." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Aucun évènement correspondant à votre recherche n'a été trouvé." - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "Exporter l'agenda sous forme de page web" - -#: exportwebdialog.cpp:130 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point réinitialiser toutes les préférences. Toutes les " -"modifications de celles-ci vont être supprimées." - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Configurer les préférences par défaut" - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut" - -#: exportwebdialog.cpp:147 -msgid "View Type" -msgstr "Type de vue" - -#: exportwebdialog.cpp:158 -msgid "Destination" -msgstr "Destination" - -#: exportwebdialog.cpp:175 -msgid "To-dos" -msgstr "Tâches" - -#: exportwebdialog.cpp:196 -msgid "Events" -msgstr "Évènements" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for KDE" -msgstr "Un agenda personnel pour KDE" - -#: aboutdata.cpp:40 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: aboutdata.cpp:42 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Co-Mainteneur" - -#: aboutdata.cpp:44 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur originel" - -#: resourceview.cpp:234 -msgid "Add calendar" -msgstr "Ajouter un agenda" - -#: resourceview.cpp:236 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Cliquez sur ce bouton pour ajouter une ressource à KOrganizer</p>. " -"<p>Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur " -"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail " -"collaboratifs, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles " -"de journaux), etc.</p> " -"<p>Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, " -"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous " -"demandera de choisir la ressource à utiliser.</p></qt>." - -#: resourceview.cpp:249 -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Modifier les paramètres d'agenda" - -#: resourceview.cpp:251 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Utilisez ce bouton pour modifier la ressource actuellement sélectionnée parmi " -"les ressources KOrganizer ci-dessous." - -#: resourceview.cpp:256 -msgid "Remove calendar" -msgstr "Supprimer agenda" - -#: resourceview.cpp:258 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Utilisez ce bouton pour supprimer la ressource actuellement sélectionnée parmi " -"les ressources KOrganizer ci-dessous." - -#: resourceview.cpp:266 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Sélectionnez dans cette liste les ressources actives pour KOrganizer. Cochez " -"la case d'une ressource pour la rendre active. Cliquez sur le bouton " -"« Ajouter... » ci-dessous pour ajouter de nouvelles ressources à cette " -"liste.</p> " -"<p>Les évènements, articles de journaux et tâches sont lus depuis ou écrits sur " -"une ressource. Les ressources peuvent être des serveurs de travail " -"collaboratif, des fichiers locaux, des entrées sur un blog (pour les articles " -"de journaux), etc.</p> " -"<p>Si vous avez plus d'une ressource active, en créant de nouvelles entrées, " -"vous utiliserez automatiquement la ressource par défaut ou bien KOrganizer vous " -"demandera de choisir la ressource à utiliser.</p></qt>." - -#: resourceview.cpp:326 -msgid "Add Subresource" -msgstr "Ajouter une ressource" - -#: resourceview.cpp:327 -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Veuillez saisir le nom de la nouvelle ressource" - -#: resourceview.cpp:333 -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible de créer la ressource « <b>%1</b> ».</qt>" - -#: resourceview.cpp:341 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configuration des ressources" - -#: resourceview.cpp:342 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Veuillez sélectionner le type de la nouvelle ressource :" - -#: resourceview.cpp:352 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Impossible de créer une ressource du type « <b>%1</b> ».</qt>" - -#: resourceview.cpp:357 -msgid "%1 resource" -msgstr "ressource %1" - -#: resourceview.cpp:371 -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Impossible de créer la ressource." - -#: resourceview.cpp:484 -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" -"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " -"undone. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la ressource <b>%1</b>" -" ? Remarquez que son contenu sera complètement détruit. Cette opération ne peut " -"être annulée. </qt>" - -#: resourceview.cpp:487 -msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la ressource <b>%1</b> ?</qt>" - -#: resourceview.cpp:497 -msgid "You cannot delete your standard resource." -msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre ressource standard." - -#: resourceview.cpp:504 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Échec de suppression de la ressource <b>%1</b>. Peut est-ce une ressource " -"du programme qui ne peut donc être supprimée. Ou bien l'effacement de son " -"dossier de stockage a échoué.</qt>" - -#: resourceview.cpp:581 -msgid "Re&load" -msgstr "Rechar&ger" - -#: resourceview.cpp:589 -msgid "Show &Info" -msgstr "Afficher les &informations" - -#: resourceview.cpp:593 -msgid "&Assign Color" -msgstr "&Assigner une couleur" - -#: resourceview.cpp:595 -msgid "&Disable Color" -msgstr "&Désactiver les couleurs" - -#: resourceview.cpp:596 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Couleurs de la ressource" - -#: resourceview.cpp:603 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Utiliser comme agenda par &défaut" - -#: resourceview.cpp:609 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Impossible d'imprimer, aucun style d'impression n'a été trouvé" - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Erreur d'impression" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Imprimer l'agenda" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Style d'impression" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "Sens de la pa&ge :" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "Utiliser l'orientation par défaut du style sélectionné" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "Utiliser les valeurs par défaut de l'imprimante" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Aperçu" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 -msgid "Start date: " -msgstr "Date de début :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 -msgid "No start date" -msgstr "Pas de date de début" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 -msgid "End date: " -msgstr "Date de fin :" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 -msgid "Duration: " -msgstr "Durée : " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"1 heure\n" -"%n heures" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"1 minute\n" -"%n minutes" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 -msgid "No end date" -msgstr "Pas de date de fin" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 -msgid "Due date: " -msgstr "Date d'échéance" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 -msgid "No due date" -msgstr "Pas de date d'échéance" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 -msgid "Repeats: " -msgstr "Répétitions :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 -msgid "No reminders" -msgstr "Pas de rappel" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "" -"Rappel : \n" -"%n rappels : " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 -msgid "Organizer: " -msgstr "Organisateur :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 -msgid "Location: " -msgstr "Emplacement :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 -msgid "Notes:" -msgstr "Notes :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 -msgid "Subitems:" -msgstr "Sous-éléments :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 -msgid "No Attendees" -msgstr "Pas de Participant" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "" -"1 participant : \n" -"%n participants : " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2) : %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 -msgid "Attendees:" -msgstr "Participants : " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Statut : %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Vie privée : %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Afficher comme occupé" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Afficher comme libre" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "Cette tâche est en retard !" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 -msgid "Settings: " -msgstr "Configuration :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 -msgid "Categories: " -msgstr "Catégories :" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"à\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (semaine %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"à (n° de semaine)\n" -"%1 -\n" -"%2 (semaine %3)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 -msgid "Due Date" -msgstr "Date d'échéance" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Pourcentage complété" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendant" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 -msgid "Descending" -msgstr "Descendant" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 -msgid "To-do list" -msgstr "Liste des tâches" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Le style d'impression ne présente aucune option de configuration." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%2 %1 %3" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Tâches : %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 -msgid "%1%" -msgstr "%1 %" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Personne : %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%2-%3 %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2 %1 - %4 %3" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<non défini>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Imprimer l'entrée" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Imprimer une entrée sur une page" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 -msgid "Print da&y" -msgstr "Imprimer les &jours" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Imprimer tous les évènements d'une même journée sur une même page." - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 -msgid "Print &week" -msgstr "Imprimer les &semaines" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Imprimer tous les évènements d'une même semaine sur une même page." - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Imprimer les &mois" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Imprimer tous les évènements du même mois sur une même page." - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "Imprimer les &tâches" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Imprimer toutes les tâches sous forme d'arbre" - -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 -msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." -msgstr "" -"L'onglet « Général » vous permet de définir les options les plus usuelles pour " -"un évènement." - -#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - -#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 -msgid "Rec&urrence" -msgstr "Pé&riodicité" - -#: koeventeditor.cpp:182 -msgid "" -"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -msgstr "" -"L'onglet « Périodicité » vous permet de définir comment les évènements se " -"répètent." - -#: koeventeditor.cpp:199 -msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." -msgstr "" -"L'onglet « Disponibilités » vous permet de vérifier que les participants seront " -"disponibles pendant l'évènement." - -#: koeventeditor.cpp:219 -msgid "Edit Event" -msgstr "Modifier l'évènement" - -#: koeventeditor.cpp:227 -msgid "New Event" -msgstr "Nouvel évènement" - -#: koeventeditor.cpp:285 -msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." -msgstr "" - -#: koeventeditor.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" - -#: koeventeditor.cpp:295 -#, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" -msgstr "Ma contre-proposition pour : %1" - -#: koeventeditor.cpp:390 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "Le modèle ne contient pas d'évènement valable." - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "Fuseau horaire de test de KOrganizer." - -#: kotodoeditor.cpp:173 -msgid "Edit To-do" -msgstr "Modifier la tâche" - -#: kotodoeditor.cpp:182 -msgid "New To-do" -msgstr "Nouvelle tâche" - -#: kotodoeditor.cpp:343 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "Le modèle ne contient pas de tâche valable." - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Agenda actif" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Agenda par défaut" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Anniversaires" - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Précisez votre état" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Précisez votre état" - -#: kotodoviewitem.cpp:125 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: korganizer_options.h:35 -msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" -msgstr "" -"Importer cet agenda comme une nouvelle ressource dans l'agenda par défaut" - -#: korganizer_options.h:37 -msgid "" -"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" -msgstr "" -"Fusionne cet agenda avec l'agenda standard (les entrées y sont copiées)" - -#: korganizer_options.h:39 -msgid "Open the given calendars in a new window" -msgstr "Ouvrir cet agenda dans une fenêtre séparée" - -#: korganizer_options.h:40 -msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." -msgstr "" -"Fichiers ou urls d'agenda. À moins que -i ou -m soit explicitement donné, il " -"sera demandé à l'utilisateur s'il souhaite importer, fusionner ou ouvrir dans " -"une fenêtre séparée." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:104 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "" -"Définit les options relatives à la date et à l'heure de l'évènement ou de la " -"tâche." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:114 -msgid "&Start:" -msgstr "&Début :" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:125 -msgid "&End:" -msgstr "&Fin :" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:135 -msgid "All-&day" -msgstr "Toute la &journée" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:163 -msgid "Reminder:" -msgstr "Rappel :" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Affic&her la période comme étant :" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:184 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "" -"Définit comment cette heure apparaîtra dans les informations de disponibilités" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Busy" -msgstr "Occupée" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:192 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:206 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "Vous n'avez pas encore répondu définitivement à cette invitation." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:417 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "" -"1 jour\n" -"%n jours" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:436 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:447 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Affiche la durée de l'évènement ou de la tâche avec les actuelles dates et " -"heures." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:464 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "De : %1 À : %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:477 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Veuillez saisir une heure de début valable, par exemple « %1 »." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:484 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Veuillez saisir une heure de fin valable, par exemple « %1 »." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:492 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Veuillez saisir une date de début valable, par exemple « %1 »." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:499 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Veuillez saisir une date de fin valable, par exemple « %1 »." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:513 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Cet évènement se termine avant de commencer.\n" -"Veuillez corriger les dates et heures." - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Afficheur d'évènements" - -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "Archiver / supprimer les anciens évènements et tâches" - -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiver" - -#: archivedialog.cpp:66 -msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" -msgstr "" -"L'archivage enregistre les anciens évènements dans un fichier, puis les efface " -"de votre agenda. Si le fichier d'archivage existe déjà, les évènements y sont " -"ajoutés. (<a href=\"whatsthis:Pour ajouter une archive à votre agenda, utilisez " -"l'option "Fusionner un autre agenda". Vous pouvez afficher le contenu " -"d'une archive en l'ouvrant dans KOrganizer comme n'importe quel autre agenda. " -"Il est en effet enregistré au format vCalendar.\">Comment recevoir des " -"évènements archivés</a>)" - -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Archiver maintenant les incidences plus vielles que :" - -#: archivedialog.cpp:87 -msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." -msgstr "" -"L'âge des incidences à archiver. Toutes les incidences plus anciennes seront " -"enregistrées et effacées de l'agenda, les plus récentes (et celles du jour " -"même) seront conservées." - -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Archiver automat&iquement les incidences plus vielles que :" - -#: archivedialog.cpp:99 -msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." -msgstr "" -"Si cette fonctionnalité est activée, KOrganizer vérifiera périodiquement si des " -"évènements ou des tâches doivent être archivés. Vous n'aurez par conséquent " -"plus besoin d'utiliser cette boîte de dialogue, excepté pour modifier la " -"configuration." - -#: archivedialog.cpp:107 -msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." -msgstr "" -"L'ancienneté des évènements et des tâches à archiver. Tous les éléments plus " -"anciens seront enregistrés et effacés, les plus récents seront conservés." - -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "Jour(s)" - -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "Semaine(s)" - -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "Mois" - -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "&Fichier d'archive :" - -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|Fichiers iCalendar" - -#: archivedialog.cpp:125 -msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " -msgstr "" -"L'emplacement de l'archive. Les évènements et les tâches seront ajoutés au " -"fichier archive, de façon que les rendez-vous déjà présents dans le fichier ne " -"soient ni modifiés ni supprimés. Par la suite, vous pourrez charger ou " -"fusionner le fichier comme n'importe quel autre agenda. Il utilise le format " -"vCalendar." - -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Types d'entrées à archiver" - -#: archivedialog.cpp:139 -msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." -msgstr "" -"Vous pouvez choisir ici les entrées (évènements ou tâches) que vous voulez " -"archiver. Les évènements sont archivés s'ils sont achevés avant la date donnée " -"ci-dessus ; les tâches sont archivées si elles sont terminées avant cette date." - -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Seulement &supprimer" - -#: archivedialog.cpp:147 -msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option pour supprimer les anciens évènements ou tâches sans " -"les enregistrer. Vous ne pourrez plus les récupérer." - -#: archivedialog.cpp:211 -msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" -msgstr "" -"Ce fichier d'archive n'est pas valable.\n" - -#: komonthview.cpp:349 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%2 %1" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Définit le titre de ce journal" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 -msgid "&Date:" -msgstr "&Date :" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 -msgid "&Time: " -msgstr "&Heure :" - -#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Veuillez indiquer une date valable, par exemple « %1 »." - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "Gérer les modèles" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Nom du modèle" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau modèle :" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Nouveau modèle" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Un modèle avec un nom identique existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Dupliquer le modèle" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouvez synchroniser les données de votre agenda avec celles " -"d'un Palm Pilot en utilisant <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">" -"KPilot</a> ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qu'il est possible d'afficher l'heure courante dans l'agenda ? Activez " -"la ligne de Marcus Bains dans la fenêtre qui apparaît en sélectionnant <b>" -"Configuration</b>, <b>Configuration de KOrganizer...</b> " -"à partir de la barre de menus.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que KOrganizer gère Microsoft Exchange ? Activez simplement le module <b>" -"Microsoft Exchange 2000 pour KOrganizer</b> dans la fenêtre <b>" -"Configurer les modules...</b> du menu <b>Configuration</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:21 -msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " -"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " -"<b>Settings</b>,\n" -"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " -"tab.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouvez déterminer si la semaine commence le lundi ou le " -"dimanche dans le Centre de configuration de KDE ? KOrganizer réutilise cette " -"information. Rendez-vous pour cela dans le module « Pays & langue » de la " -"rubrique « Régionalisation et accessibilité ». Sélectionnez alors l'onglet " -"« Date et heure ».\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " -"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez modifier les tâches rapidement en cliquant avec le bouton droit " -"sur la propriété que vous souhaitez changer, comme par exemple la priorité, la " -"catégorie ou la date.\n" - -#: tips.cpp:34 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez voir et modifier un agenda en ligne de commande à l'aide de " -"konsolekalendar. Exécutez <b>konsolekalendar --help</b> " -"pour voir les options disponibles.\n" - -#: tips.cpp:40 -msgid "" -"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " -"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " -"set a reminder for each event.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez importer les dates de naissance depuis votre carnet d'adresses. " -"Il existe une ressource permettant de les connecter à votre agenda. Il est même " -"possible de régler un rappel pour chaque évènement.\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouvez placer votre agenda sur un serveur FTP ? Utilisez pour " -"cela la boîte de dialogue habituelle pour enregistrer votre agenda à une URL du " -"type <b>ftp://nomutilisateur@serveurftp/nom_agenda</b>" -". Vous pouvez activer votre agenda et l'utiliser comme s'il était local. La " -"seule précaution à prendre est de s'assurer que deux instances de KOrganizer " -"n'essayent pas d'y accéder en même temps.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:52 -msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouvez organiser hiérarchiquement vos tâches en cliquant avec " -"le bouton droit de la souris sur une tâche existante et en sélectionnant <b>" -"Nouvelle sous-tâche</b> dans le menu contextuel ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qu'il est possible d'assigner une couleur à chaque catégorie ? Les " -"évènements d'une certaine catégorie seront affichés avec cette couleur. Vous " -"pouvez configurer ceci dans la section <b>Couleurs</b> " -"de la fenêtre disponible en sélectionnant <b>Configuration</b>, <b>" -"Configuration de KOrganizer...</b> à partir de la barre de menus.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouvez voir et modifier un agenda avec Konqueror. Cliquez " -"simplement sur le fichier agenda pour que Konqueror l'ouvre.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:70 -msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... qu'il est possible d'ajouter une pièce jointe à un évènement ou une " -"tâche ? Pour cela, ajoutez un lien à l'onglet <b>Pièces jointes</b> " -"de la fenêtre <b>Modifier l'évènement</b> ou <b>Modifier la tâche</b>.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>... que vous pouviez exporter votre calendrier au format HTML ? Il faut " -"aller dans le menu <b>Fichier</b>, <b>Exporter</b>, <b>" -"Exporter en tant que page Web...</b>. </p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " -"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez purger les tâches terminées en une seule opération. Ouvrez le " -"menu <b>Fichier</b> et choisissez <b>Purger les tâches terminées</b>.\n" - -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez créer une nouvelle sous-tâche en collant une tâche lorsqu'une " -"autre est sélectionnée.\n" -"</p>\n" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Ce module fournit les numéros de jours et de semaines" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "Configurer le numéro des jours" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "Afficher le numéro des jours" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "Afficher le numéro du jour" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Afficher le nombre de jours jusqu'à la fin de l'année" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Afficher les deux" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Vue par projet" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom avant" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom arrière" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Choisir le mode" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "Tâche principale" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projet" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Ce module fournit un diagramme Gantt en tant que vue par projet." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Module de vue par projet" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Pesach" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikaron" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanukah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Configurer les vacances" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Utiliser les vacances israéliennes" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Afficher le « parsha » hebdomadaire" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Afficher le jour « Omer »" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Afficher le « Chol HaMoed »" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Ce module fournit la date avec le calendrier juif." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Plage de &temps" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "Ce module fournit une vue sous forme de diagramme de Gantt" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Module de plage de temps" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "Centrer la vue" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Imprimer la liste" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Imprimer la liste des évènement et des tâches" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"à\n" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Imprimer l'&année" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Imprimer l'agenda pour une année complète" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Imprimer le journal" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Imprimer tous les journaux pour un intervalle de date donné" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 -msgid "Journal entries" -msgstr "Articles de journaux" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "Imprimer « La suite du programme... »" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "Imprimer la liste des évènements et des tâches à venir." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Modules externe Exchange" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Serveur Exchange : " - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur : " - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "Déterminer automatiquement la boîte aux lettres" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL de la boîte aux lettres :" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "Date de début :" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "Date de fin :" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Télécharger..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "&Envoyer un évènement..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "&Supprimer l'évènement" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Ce module externe importe et exporte des rendez-vous avec un serveur Microsoft " -"Exchange 2000." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Veuillez sélectionner un rendez-vous." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"L'envoi vers Exchange est expérimental, vous pouvez perdre les données de ce " -"rendez-vous." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Envoi" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"La suppression avec un serveur Exchange est expérimentale. Si cet évènement est " -"périodique, toutes les instances seront supprimées." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Aucune erreur" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "Le serveur Exchange ne peut être contacté ou renvoie une erreur." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "La réponse du serveur n'est pas comprise." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "Les données du rendez-vous ne peuvent pas être comprises." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "" -"Ceci ne devrait pas arriver en essayant d'envoyer un mauvais type d'évènement." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite en essayant d'écrire un rendez-vous sur le serveur." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "Essai de suppression d'un rendez-vous qui n'existe pas sur le serveur." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erreur inconnue" - -#: koagenda.cpp:906 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Impossible de verrouiller les entrées pour effectuer une modification. Vous ne " -"pouvez effectuer aucun changement." - -#: koagenda.cpp:908 -msgid "Locking Failed" -msgstr "Échec du verrouillage" - -#: koagenda.cpp:1054 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"L'élément que vous essayez de modifier est périodique. Voulez-vous que les " -"changements soient appliqués à toutes les occurrences ou seulement sur cet " -"élément ?" - -#: koagenda.cpp:1057 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Modification d'un élément périodique" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Seulement ce&t élément" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Seulement les &futurs éléments" - -#: koagenda.cpp:1058 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "&Toutes les occurrences" - -#: koagenda.cpp:1073 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Dissocier l'évènement de sa périodicité" - -#: koagenda.cpp:1087 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Impossible d'ajouter l'exception à l'agenda. Aucune modification ne sera faite." - -#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Une erreur s'est produite" - -#: koagenda.cpp:1101 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "Séparer les prochaines occurrences" - -#: koagenda.cpp:1114 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Impossible d'ajouter les éléments futurs à l'agenda. Aucune modification ne " -"sera faite." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korn.po deleted file mode 100644 index 8ff1e6661a5..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/korn.po +++ /dev/null @@ -1,621 +0,0 @@ -# translation of korn.po to Français -# translation of korn.po to -# traduction de korn.po en Français -# translation of korn.po to -# translation of korn.po to -# translation of korn.po to -# translation of korn.po to -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: korn\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 17:37+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<[email protected]>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: kio_proto.h:97 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" - -#: kio_proto.h:98 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: kio_proto.h:99 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: kio_proto.h:100 -msgid "Mailbox:" -msgstr "Boîte aux lettres :" - -#: kio_proto.h:101 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 -msgid "Save password" -msgstr "Enregistrer le mot de passe" - -#: kio_proto.h:103 -msgid "Authentication:" -msgstr "Identification :" - -#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 -msgid "Path:" -msgstr "Emplacement :" - -#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 -msgid "File:" -msgstr "Fichier :" - -#: process_proto.h:40 -msgid "Program: " -msgstr "Programme : " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Laurent Rathle,Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: boxcontaineritem.cpp:204 -msgid "&Recheck" -msgstr "&Revérifier" - -#: boxcontaineritem.cpp:205 -msgid "R&eset Counter" -msgstr "Réinitialis&er le compteur" - -#: boxcontaineritem.cpp:206 -msgid "&View Emails" -msgstr "&Afficher les courriels" - -#: boxcontaineritem.cpp:207 -msgid "R&un Command" -msgstr "&Lancer la commande" - -#: boxcontaineritem.cpp:219 -msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" -msgstr "KOrn - %1 / %2 (total : %3)" - -#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: dcop_proto.cpp:53 -msgid "DCOP name" -msgstr "Nom DCOP" - -#: dockeditem.cpp:84 -msgid "Korn - %1/%2" -msgstr "Korn - %1 / %2" - -#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 -msgid "TLS if possible" -msgstr "TLS si possible" - -#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 -msgid "Always TLS" -msgstr "Toujours en TLS" - -#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 -msgid "Never TLS" -msgstr "Jamais en TLS" - -#: imap_proto.cpp:46 -msgid "LOGIN" -msgstr "LOGIN" - -#: imap_proto.cpp:47 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonyme" - -#: imap_proto.cpp:48 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" - -#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 -msgid "Encryption" -msgstr "Chiffrement" - -#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: imap_proto.cpp:57 -msgid "Mailbox" -msgstr "Boîte aux lettres" - -#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 -msgid "Authentication" -msgstr "Identification" - -#: kio.cpp:211 -msgid "url is not valid" -msgstr "l'URL n'est pas valable" - -#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio slave for %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir le module KIO pour %1." - -#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 -msgid "Got unknown job; something must be wrong..." -msgstr "Tâche inconnue reçue, quelque chose ne va pas..." - -#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 -#, c-format -msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" -msgstr "L'erreur KIO suivante est apparue à : %1" - -#: kio_delete.cpp:110 -msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." -msgstr "Impossible de se connecter au module ; impossible de supprimer..." - -#: kio_delete.cpp:185 -#, c-format -msgid "An error occurred when deleting email: %1." -msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression du message : %1." - -#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 -msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " -msgstr "" -"Tâche inconnue retournée ; essai sur celle-ci pour voir si elle le fera... " - -#: kio_read.cpp:80 -#, c-format -msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la réception du message demandé : %1." - -#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 -msgid "Got invalid job; something strange happened?" -msgstr "Tâche non valable ; quelque chose d'étrange est apparue ?" - -#: kio_single_subject.cpp:141 -msgid "Error when fetching %1: %2" -msgstr "Erreur lors de la réception de %1 : %2" - -#: kio_subjects.cpp:66 -msgid "Already a slave pending." -msgstr "Déjà un module en attente." - -#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 -#, c-format -msgid "Not able to open a kio-slave for %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir un module KIO pour %1." - -#: kmail_proto.cpp:199 -msgid "KMail name" -msgstr "Nom de KMail" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:52 -msgid "" -"_: Left mousebutton\n" -"Left" -msgstr "Gauche" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:55 -msgid "" -"_: Right mousebutton\n" -"Right" -msgstr "Droit" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:62 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:244 -msgid "Box Configuration" -msgstr "Configuration de la boîte" - -#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 -msgid "Normal animation" -msgstr "Animation normale" - -#: korncfgimpl.cpp:48 -msgid "Boxes" -msgstr "Boîtes" - -#. i18n: file korncfg.ui line 16 -#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Korn Configuration" -msgstr "Configuration de Korn" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "Mail Details" -msgstr "Détails du message" - -#: maildlg.cpp:11 -msgid "&Full Message" -msgstr "Messa&ge complet" - -#: maildlg.cpp:41 -msgid "Loading full mail. Please wait..." -msgstr "Chargement du message complet. Veuillez patienter..." - -#: mailsubject.cpp:55 -msgid "Subject:" -msgstr "Sujet :" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Sender:" -msgstr "Expéditeur :" - -#: mailsubject.cpp:56 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#: mailsubject.cpp:57 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: main.cpp:13 -msgid "KDE mail checker" -msgstr "Application KDE de vérification du courrier électronique" - -#: main.cpp:19 -msgid "Korn" -msgstr "Korn" - -#: main.cpp:21 -msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" -msgstr "(c) 1999-2004, Les développeurs de Korn" - -#: pop3_proto.cpp:47 -msgid "Plain" -msgstr "Rectangle" - -#: pop3_proto.cpp:48 -msgid "APOP" -msgstr "APOP" - -#: process_proto.cpp:37 -msgid "Program:" -msgstr "Programme :" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Server" -msgstr "&Serveur" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Protocol:" -msgstr "&Protocole :" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Account" -msgstr "&Compte" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "C&heck every (sec):" -msgstr "&Fréquence de vérification (en sec.) :" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Évènements" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Use settings of box" -msgstr "&Utiliser les paramètres de la boîte" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "On New Mail" -msgstr "Lors d'un nouveau message" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Run &command:" -msgstr "Lancer la &commande :" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Play sou&nd:" -msgstr "Lire un &son :" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Show &passive popup" -msgstr "Afficher une fenêtre &passive" - -#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add &date to passive popup" -msgstr "Ajouter la &date à la fenêtre passive" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Icône :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Background:" -msgstr "Arrière-plan :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "New Mail" -msgstr "Nouveau message" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Text:" -msgstr "Texte :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Animation:" -msgstr "Animation :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Police :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Reset counter:" -msgstr "Réinitialiser le compteur :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Mousebutton" -msgstr "Bouton de souris" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Milieu" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Popup:" -msgstr "Fenêtre :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "View emails:" -msgstr "Afficher les messages :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Recheck:" -msgstr "Revérifier :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Run command:" -msgstr "Lancer la commande :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Co&mmande :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "On &New Mail" -msgstr "Lors d'un &nouveau message" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Run command:" -msgstr "&Lancer la commande :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Play &sound:" -msgstr "Jouer un &son :" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Add da&te to passive popup" -msgstr "Ajouter la da&te à la fenêtre passive" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Acco&unts" -msgstr "&Comptes" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "E&dit" -msgstr "&Modifier" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&DCOP" -msgstr "&DCOP" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "DCO&Objects" -msgstr "&Objets DCOP" - -#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "" -"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " -"'virtual' emails to the box." -msgstr "" -"Les noms des objets DCOP par cette boîte. Les objets DCOP permettent aux autres " -"programmes d'ajouter des pseudos courriels dans la boîte." - -#. i18n: file korncfg.ui line 31 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Boxes" -msgstr "&Boîtes aux lettres" - -#. i18n: file korncfg.ui line 55 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Use &KWallet if possible" -msgstr "Utiliser &KWallet si possible" - -#. i18n: file korncfg.ui line 93 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal " - -#. i18n: file korncfg.ui line 101 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" - -#. i18n: file korncfg.ui line 109 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Docked" -msgstr "&Placé sur le tableau de bord" - -#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Progression" - -#: subjectsdlg.cpp:67 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverser la sélection" - -#: subjectsdlg.cpp:68 -msgid "&Remove Selection" -msgstr "Supp&rimer la sélection" - -#: subjectsdlg.cpp:70 -msgid "&Show" -msgstr "Affic&her" - -#: subjectsdlg.cpp:89 -msgid "Size (Bytes)" -msgstr "Taille (octets)" - -#: subjectsdlg.cpp:207 -#, c-format -msgid "Mails in Box: %1" -msgstr "Messages dans la boîte aux lettres : %1" - -#: subjectsdlg.cpp:251 -msgid "Rechecking box..." -msgstr "Revérifier la boîte..." - -#: subjectsdlg.cpp:267 -msgid "Fetching messages..." -msgstr "Télécharger les messages..." - -#: subjectsdlg.cpp:325 -msgid "Downloading subjects..." -msgstr "Téléchargement des sujets..." - -#: subjectsdlg.cpp:419 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete %n message?\n" -"Do you really want to delete %n messages?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment effacer %n message ?\n" -"Voulez-vous vraiment effacer %n messages ?" - -#: subjectsdlg.cpp:421 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: subjectsdlg.cpp:427 -msgid "Deleting mail; please wait...." -msgstr "Suppression du message ; veuillez patienter..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kpilot.po deleted file mode 100644 index cc87e857902..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kpilot.po +++ /dev/null @@ -1,6616 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Français -# translation of kpilot.po to -# traduction de kpilot.po en Français -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:01+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Terminé" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Non terminé" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Date d'échéance : %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Priorité : %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Note :</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Note :\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Titre :</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoTexte :</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titre : %1\n" -"MemoTexte :\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[Inconnu]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"La connexion au périphérique a été perdue. La synchronisation ne peut pas " -"continuer." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 Démarrage de la synchronisation...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "" -"KPilot est occupé et ne peut pas procéder à la synchronisation maintenant." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Test.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Synchronisation de la base de données %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Synchronisation terminée." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Impossible d'exécuter le canal %1." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Synchronisation normale" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Synchronisation complète" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Copier du PC vers le périphérique" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Copier du périphérique vers le PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Sauvegarde" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Restaurer à partir d'un sauvegarde" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Tester la synchronisation" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Synchronisation locale" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Question" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Ne plus demander" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne plus demander" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données « %1 » du périphérique." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %1 (nouvelle tentative...)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Tentative d'ouverture du périphérique %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Déjà en écoute sur ce périphérique." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Impossible de créer la socket pour communiquer avec le Palm (%1)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Impossible d'ouvrir le port du Palm « %1 »." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Impossible d'écouter le socket du Palm (%1)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Impossible d'accepter le Palm (%1)." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "déjà connecté" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Impossible de lire les informations systèmes depuis le Palm" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Vérification de l'ordinateur..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Impossible de lire les informations d'utilisateur depuis le Palm. Peut-être " -"avez-vous un mot de passe sur le périphérique ?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Le périphérique du Palm n'est pas encore configuré." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Impossible d'écrire dans le périphérique du Palm %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Le périphérique Palm « %1 » n'existe pas. Il s'agit probablement d'un " -"périphérique USB et apparaîtra lors d'une synchronisation." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'installer le fichier « %1 ».</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Fin de la synchronisation\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Date de début : %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "L'évènement dure toute la journée" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Date d'échéance : %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Alarme : %1 %2 avant le début de l'évènement" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "minutes" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "heures" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "jours" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Récurrence : tous les %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "jour(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "semaine(s)" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "mois" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "ans" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Se répète infiniment" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Jusqu'à %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Répétition le x-ième jour de la semaine y" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Répétition le x-ième jour du mois" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Exceptions :" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sans nom" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les paramètres du canal <i>%1</i> ont été modifiés. Voulez-vous enregistrer " -"les changements avant de continuer ?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Canal %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à [email protected]." - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Signaler les bogues à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Pour des informations sur les marques déposées, consultez le <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">manuel d'utilisation de KPilot</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Auteurs :</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<br><b>Remerciements :</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Périphérique" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Beaucoup de changements détectés" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Le canal %1 a fait beaucoup de modifications à votre %2. Autorisez-vous ces " -"changements ?\n" -"Détails :\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Impossible de trouver le canal %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Impossible de charger le canal %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Le canal %1 est une mauvaise version (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Impossible d'initialiser le canal %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Impossible de créer le canal %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Canal %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Début : %1. Fin : %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 nouveau(x). " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 modifié(s). " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 supprimé(s). " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Aucun changement fait. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Nul" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Canal NULL de KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal NULL de KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 -#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Auteur principal" - -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Le canal « NULL » est programmé pour échouer." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Memofile" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de mémo du périphérique." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Impossible d'initialiser le Palm." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Impossible d'initialiser les fichiers mémo à partir du disque." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Synchronisation avec %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Copie du Palm vers le PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Copie du PC vers le Palm..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Synchronisation normale en cours..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Canal « Memofile » de KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal « Memofile » de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Informations sur le matériel" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Informations sur l'utilisateur" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Informations sur la mémoire" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Informations sur le stockage" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Liste de Bases de données" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Numéros d'enregistrement" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Informations sur la synchronisation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "KDEVersion" -msgstr "Version de KDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Version de PalmOS" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informations sur le débogage" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Canal des informations systèmes de KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Récupère les informations systèmes, matérielles, et utilisateur depuis le " -"périphérique et les enregistre dans un fichier." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Informations du système" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Mot de passe défini" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Aucun mot de passe défini" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Aucune carte disponible via pilot-link." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Aucune donnée de débogage" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de sortie, utilisation de « %1 » à la place." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Impossible d'ouvrir %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "" -"Les informations systèmes du périphérique ont été écrites dans le fichier " -"« %1 »." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Synchronisation MAL ignorée, car la dernière synchronisation n'a pas été assez " -"longue." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "La synchronisation MAL a échoué (pas de SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Aucun serveur mandataire n'est défini." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Utilisation du serveur mandataire : %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Aucun serveur mandataire SOCKS n'est défini." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Utilisation du serveur mandataire SOCKS : %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Canal de synchronisation MAL de KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Synchronise le contenu depuis un serveur MAL tel que AvantGo vers le " -"périphérique" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Auteur de libmal et du canal JPilot AvantGo" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Auteur de syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Auteur de la librairie malsync (c) 1997-1999" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Canal KNotes de KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal KNotes de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "Interface utilisateur" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB sur le périphérique." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Impossible de charger les ressources à : %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Un nouveau mémo ajouté.\n" -"%n nouveaux mémos ajoutés." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Un mémo modifié.\n" -"%n mémos modifiés." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Un mémo supprimé.\n" -"%n mémos supprimé." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Une note ajoutée à KNotes.\n" -"%n notes ajoutées à KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Une note modifiée à KNotes.\n" -"%n notes modifiées à KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Une note supprimée de KNotes.\n" -"%n notes supprimées de KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Aucun changement dans KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Date" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Réglage de l'horloge sur le périphérique" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 et 636 ne gèrent pas le réglage de l'heure système. Canal de la " -"date ignoré..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Canal de synchronisation de la date de KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Synchronise la date et l'heure sur le périphérique et le PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Canal « Abbrowser » de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal « Abbrowser » de KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est pas " -"possible de l'ouvrir. Veuillez vérifier que vous avez indiqué un nom de fichier " -"valable dans la configuration du canal. Abandon du canal." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "" -"Impossible d'initialiser et charger le carnet d'adresses pour la " -"synchronisation." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Impossible de verrouiller le carnet d'adresses en écriture. Synchronisation " -"impossible." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer " -"d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda du périphérique." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Élément sur le PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Dernière synchronisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Nom de famille" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 -msgid "First name" -msgstr "Prénom" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Personnalisé 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Personnalisé 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Personnalisé 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Personnalisé 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Téléphone professionnel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Téléphone personnel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Téléphone portable" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Bipeur" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 -msgid "City" -msgstr "Ville" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 -msgid "Region" -msgstr "Région" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Code postal" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"L'entrée suivante a été modifiée, mais n'existe plus sur le périphérique. " -"Veuillez résoudre ce conflit." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"L'entrée suivante a été modifiée, mais n'existe plus sur le PC. Veuillez " -"résoudre ce conflit." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"L'entrée suivante a été modifiée des deux côtés. Les modifications ne peuvent " -"être fusionnées automatiquement. Veuillez résoudre ce conflit." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Conflit d'adresses" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Supprimer l'entrée" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Impossible de lire le fichier texte %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Impossible d'enregistrer la base de données" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "La base de données palm doc %1 ne peut être ouverte" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Aucun nom de fichier n'est défini pour la conversion" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Impossible de lire la base de données" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Impossible de lire l'en-tête de la base de données %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Le fichier de sortie %1 ne peut être ouvert." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "" -"Impossible de lire l'enregistrement de texte #%1 depuis la base de données %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "" -"Impossible de lire l'enregistrement du signet #%1 de la base de données %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour les signets de %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Recherche des textes et bases de données à synchroniser" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 -msgid "Database created." -msgstr "Base de données créée." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"Impossible d'installer le PalmDOC %1 créé localement sur le périphérique." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "La conversion du PalmDOC « %1 » a échoué." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir la base de données %1." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Résolution des conflits" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Synchronisation abandonnée par l'utilisateur." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Synchronisation du texte « %1 »" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous avez choisi de synchroniser des dossiers, mais indiqué un nom de " -"fichier (<em>%1</em>)." -"<br>Utiliser le dossier <em>%2</em> à la place ?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 -msgid "Use Folder" -msgstr "Utiliser le dossier" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique n'est " -"pas valable.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique n'est " -"pas valable.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Les textes suivants ont été convertis avec succès :" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Conversion réussie" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Aucun fichier texte n'a été converti correctement" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Le fichier <em>%1</em> n'existe pas.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "La conversion du fichier %1 a réussi." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte n'est pas valable.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers PalmDOC.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 -msgid "&Text folder:" -msgstr "Dossier des &textes :" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "Dossier des &PalmDOC :" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "Fichier &texte :" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 -msgid "&DOC file:" -msgstr "Fichier &DOC :" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le fichier base de données <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Erreur lors de la conversion du texte %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Le fichier texte <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Canal Palm DOC de KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal DOC de KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "Palm DOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Développeur principal" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Mainteneur de KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "Convertisseur PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." -msgstr "" -"Ceci est la liste de tous les fichiers texte et bases de données DOC que le " -"canal a trouvés. Ce dernier a essayé de déterminer le sens de la " -"synchronisation, mais, pour les bases de données en rouge, un conflit s'est " -"produit (par exemple, le texte a été changé sur le bureau et le périphérique). " -"Pour ces bases de données, veuillez spécifier quelle version est la bonne." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Vous pouvez également changer le sens de la synchronisation des bases de " -"données sans conflit." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "Bases de données DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Pas de synchronisation" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Synchroniser le périphérique vers le PC" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Synchroniser le PC vers le périphérique" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Effacer les deux bases de données" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Plus d'informations..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "non modifié" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "nouveau" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "modifié" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "seuls les signets ont changé" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "effacé" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "inexistant" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"État de la base de données %1 :\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Périphérique : %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Bureau : %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Informations sur la base de données" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Bloc notes" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"un bloc notes n'a pas pu être enregistré\n" -"%n blocs notes n'ont pas pu être enregistrés" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"un bloc notes enregistré\n" -"%n blocs notes enregistrés" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Enregistre les blocs notes dans des fichiers PNG" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal « bloc notes » de KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Le canal bloc notes est fondé sur « read-notepad » (par Angus), qui fait partie " -"du projet « pilot-link »." - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Canal d'enregistrement" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Canal d'enregistrement de KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal d'enregistrement de KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Canal de courrier électronique de KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal de courrier électronique de KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur originel" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "Code POP3" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "Gestion du SMTP et révision de la conception" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Un message envoyé\n" -"%n messages envoyés" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Aucun message n'a été envoyé." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Aucun message n'a pu être envoyé." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur DCOP pour communiquer avec KMail." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Problème lors de l'envoi du courriel" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour y enregistrer le courriel du " -"Palm." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "La connexion DCOP avec KMail n'a pas abouti." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "" -"Impossible de réaliser une copie de sauvegarde de la base de données de " -"messages" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda du périphérique" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"L'évènement « %1 » a une récurrence annuelle autre que par mois, ceci sera " -"changé sur le périphérique en une récurrence par mois." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Canal vCalendar de KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal vCalendar de KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Port iCalendar" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Correcteur de bogues" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Destination du calendrier" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Nettoyage..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer " -"d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "À faire" - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Copie des enregistrements vers le Palm..." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Initialisation du canal..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Canal des tâches de KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Configure le canal des tâches de KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Destination de la tâche" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Vous avez choisi une synchronisation avec un fichier iCalendar, mais n'avez pas " -"donné de nom de fichier. Veuillez sélectionner un nom de fichier valable dans " -"la fenêtre de configuration du canal." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Utilisation du fuseau horaire local : %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Utilisation d'un fuseau horaire non local : %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est pas " -"possible d'ouvrir ou de créer ce dernier. Veuillez vérifier que vous avez " -"fourni un nom de fichier valable dans la configuration du canal. Abandon du " -"canal." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Synchronisation avec le fichier « %1 »" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Synchronisation avec la ressource agenda standard." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Impossible d'initialiser l'objet calendrier. Veuillez vérifier les réglages du " -"canal." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"L'élément suivant a été modifié sur le Palm et votre PC :\n" -"Entrée du PC :\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Entrée du périphérique :\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Quelle entrée voulez-vous conserver ? Elle écrasera l'autre." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Entrées en conflit" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Ce canal semble endommagé et ne peut pas être configuré.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Ce canal est ancien.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Configurer..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Les <i>canaux</i> sont des programmes externes (éventuellement de tierce " -"partie) qui exécutent des actions de synchronisation. Ils peuvent avoir une " -"configuration individuelle. Choisissez un canal pour le configurer, et cochez " -"sa case pour l'activer.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La section <i>général</i> de la configuration de KPilot contient les " -"paramètres de votre matériel et la façon dont KPilot doit afficher vos données. " -"Pour la configuration de base, qui devrait suffire pour la majorité des " -"utilisateurs, utilisez simplement l'assistant ci-dessous.</p>" -"Si vous avez besoin de réglages particuliers, cette fenêtre vous permet de " -"parfaire la configuration de KPilot. Mais sachez que les paramètres de " -"synchronisation sont des choses ésotériques.</p> " -"<p>Vous pouvez activer une action ou un canal en cliquant sur sa case. Les " -"canaux cochés seront lancés lors des synchronisations. Sélectionnez un canal " -"pour le configurer.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "À propos de KPilot. Remerciements." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Canaux" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Configuration générale" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Configuration générale de KPilot (nom d'utilisateur, port, paramètres généraux " -"de synchronisation)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Actions pour la synchronisation, avec configuration individuelle." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Démarrage et fermeture" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Comportement au démarrage et à la fermeture." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Afficheurs" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Paramètres de l'afficheur." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Paramètres spéciaux pour la copie de sauvegarde" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Comportement spécial pendant la synchronisation." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Paramètres matériels, options de démarrage et de fermeture." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Ceci est une action interne qui n'a aucune option de configuration. La " -"description de l'action est : <i>%1</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "Configuration de KPilot" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Aucune bibliothèque n'a été trouvée pour le canal %1. Cela signifie que ce " -"canal n'a pas été installé correctement.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Problème de canal" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Un problème est survenu lors du chargement de la bibliothèque pour le canal " -"%1. Cela signifie que ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Ceci est une base de données qui existe sur le périphérique. Elle n'a pas été " -"ajoutée manuellement, et ne peut donc pas être enlevée de la liste." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Base de données sur le périphérique" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "" -"Vous devez sélectionner une base de données pour l'enlever de la liste." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Aucune base de données sélectionnée" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Informations sur le Palm" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Application avec laquelle synchroniser" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general KDE-PIM" -msgstr "KDE-PIM général" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot ne peut pas encore synchroniser le carnet d'adresses avec Evolution, le " -"canal carnet d'adresses a donc été désactivé.\n" -"Lorsque vous synchronisez l'agenda ou la liste des tâches avec KPilot, veuillez " -"fermer Evolution avant l'opération, sinon vous risquez de perdre des données." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Restrictions avec Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "rien (seule une sauvegarde sera faite)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: KDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot est maintenant configuré pour synchroniser avec %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Les options restantes de la fenêtre de configuration sont plus avancées, et " -"peuvent être utilisées pour parfaire les réglages de KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Configuration automatique terminée" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." -msgstr "" -"Placez le périphérique sur le socle, appuyez sur le bouton de synchronisation, " -"et cliquez sur « continuer ».\n" -"\n" -"Certaines versions du noyau linux (Linux 2.6.x) ont des problèmes avec le " -"module du noyau « visor » (pour les périphériques Sony Clié). Dans ces cas, la " -"détection automatique peut entraîner un blocage de l'ordinateur. Si vous pensez " -"être concerné(e), il est peut-être prudent de ne pas continuer." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Détection du périphérique" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Le fichier de configuration est périmé." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"La version du fichier de configuration est « %1 », alors que KPilot a besoin de " -"la version %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Veuillez lancer KPilot et vérifier attentivement la configuration pour mettre " -"le fichier à jour." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Les changements importants à surveiller sont :" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Les canaux renommés, Kroupware et l'installateur de fichiers ont également été " -"transformés en canaux." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "La résolution de conflit est maintenant un paramètre global." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Le format des bases de données non sauvegardées a été modifié." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Le fichier de configuration de KPilot est obsolète. Veuillez lancer KPilot pour " -"le mettre à jour." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Le fichier de configuration est obsolète" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Les paramètres de l'installateur de fichiers ont été déplacés dans la " -"configuration des canaux. Vérifiez la liste des canaux installés." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Paramètres mis à jour" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les anciens canaux suivants ont été détectés sur votre système. Il est " -"conseillé de les supprimer, ainsi que les fichiers <tt>.la</tt> et <tt>" -".so.0</tt> associés.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Des anciens canaux ont été trouvés" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Les bases de données non sauvegardées listées dans votre fichier de " -"configuration ont été converties au nouveau format. Les identifiants de " -"création ont été modifiés pour qu'ils utilisent des crochets []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Aucune base de données non sauvegardée n'a été mise à jour" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot n'est pas configuré pour l'utilisation. Vous pouvez utiliser l'assistant " -"ou la fenêtre normale pour configurer KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Non configuré" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Utiliser l'assistant" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Utiliser la &boîte de dialogue" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Le fichier de configuration est obsolète. KPilot peut mettre à jour " -"automatiquement certaines parties de la configuration. Voulez-vous continuer ?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Modifier l'enregistrement" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Le changement des données et des drapeaux de l'enregistrement peut corrompre la " -"totalité de l'enregistrement, ou même rendre la base de données inutilisable. " -"Ne modifiez ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous faites.\n" -"\n" -"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Modification de l'enregistrement" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Assigner" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Index de l'enregistrement :" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Identifiant de l'enregistrement :" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Drapeaux" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Sale" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 -msgid "De&leted" -msgstr "E&ffacé" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Occupé" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Secret" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Archivé" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un " -"éditeur hexadécimal (par exemple « kbytesedit » du module « tdeutils »)." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ajouter..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Éditer..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "E&ffacer..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Al" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Rec" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Éditer les drapeaux de la base de données" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"La modification des drapeaux de la base de données peut corrompre l'intégralité " -"de celle-ci, ou rendre les données inutilisables. Ne changez ces valeurs que si " -"vous savez vraiment ce que vous faites.\n" -"\n" -"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Modification des drapeaux de la base de données" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Éditeur de tâches" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voici la liste de tous les messages reçus pendant la synchronisation " -"actuelle.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><B>Journal de la synchronisation</B></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Effacer le journal" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Efface la liste des messages de la synchronisation actuelle.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Enregistrer le journal..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez enregistrer dans un fichier la liste des messages reçus pendant " -"cette synchronisation (par exemple pour pouvoir faire un rapport de bogue). " -"Pour cela, cliquez ici.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Avancement de la synchronisation :" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le pourcentage (estimé) d'avancement de la synchronisation actuelle.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Synchronisation terminée.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Enregistrer le journal" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe déjà." - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Ne pas écraser" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "<qt>Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ». Réessayer ?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Impossible d'enregistrer" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Réessayer" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ne pas essayer" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "Démarrer &KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Configurer KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (une seule fois)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Par défaut (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Prochaine &synchronisation" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "La prochaine synchronisation sera : %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Veuillez appuyer sur le bouton HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Installateur de fichiers" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"La synchronisation est désactivée car KPilot n'a pas pu déterminer l'état de " -"l'écran de veille. Vous pouvez désactiver cette sécurité en décochant la case " -"« Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif » de la page de " -"synchronisation de la fenêtre de configuration." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Synchronisation terminée.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "La prochaine synchronisation est %1." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Niveau de débogage" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Périphérique à essayer en premier" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Quitter au lieu de se plaindre de mauvais fichiers de configuration" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "Démon de KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Chef du projet" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Développeur" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Synchronisation des tâches avec KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Synchronisation de l'agenda avec KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Synchronisation des notes avec KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Réécriture des tâches pour KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Réécriture de l'agenda pour KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Synchronisation de KMail avec les adresses " - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Synchronisation de KMail avec KNotes" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Éditer le bloc d'information de l'application" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Pour voir les données du bloc d'informations de l'application, veuillez " -"installer un éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module " -"« tdeutils »)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "" -"KPilot ne prend pas encore en charge la modification du bloc d'information de " -"l'application" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Sélectionnez la catégorie d'adresses\n" -"à afficher ici." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Mémos :" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Catégorie :" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Cette liste contient tous les mémos\n" -"appartenant à la catégorie sélectionnée.\n" -"Cliquer sur un pour l'afficher à droite." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Texte du mémo :" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Le texte du mémo sélectionné est affiché ici." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Importer un mémo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "" -"Lit un fichier texte et l'ajoute à la base de données des mémos du Palm." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'importation est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Exporter le mémo..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Enregistre le mémo sélectionné dans un fichier." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Supprimer le mémo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Supprime le mémo sélectionné." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>La suppression est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</i>" -"</qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Ajouter un mémo" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Ajouter un nouveau mémo à la base de données." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Supprimer le mémo sélectionné ?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Supprimer le mémo ?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB pour supprimer l'enregistrement." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Impossible de supprimer le mémo" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Éditeur d'adresses" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Numéro de téléphone" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Nom de famille :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Prénom :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Titre :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Société :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Ville :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "État :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Code postal :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Pays :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Personnalisé 1 :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Personnalisé 2 :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Personnalisé 3 :" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Personnalisé 4 :" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les paramètres de la page de configuration <i>%1</i> " -"ont été modifiés. Voulez-vous enregistrer les changements avant de " -"continuer ?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le nom de périphérique que vous avez saisi (<i>%1</i>" -") fait plus de 13 caractères de long. Cela n'est sans doute pas géré et peut " -"créer des problèmes. Voulez-vous vraiment utiliser ce nom de périphérique ?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Nom de périphérique trop long" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Utiliser" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Ne pas utiliser" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Toutes les bases de données" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Seulement les applications (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Seulement les bases de données (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "&Informations générales sur les bases de données" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Bloc d'information de l'&application (catégories, etc.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Rec. Nr." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 -msgid "Length" -msgstr "Longueur" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Identifiant de l'enregistrement" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<b>Attention :</b> impossible de lire le fichier base de données %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<b>Base de données :</b> %1, %2 enregistrements<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Type :</B> %1, <B>Créateur :</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<b>Attention :</b> impossible de lire le fichier application %1." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<b>Application :</b> %1<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Créé : %1<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Modifié : %1<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Sauvegardé : %1<br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Vous devez sélectionnez un enregistrement pour éditer." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Aucune enregistrement sélectionné" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment effacer l'enregistrement sélectionné ? Cela ne peut " -"pas être annulé." -"<br>" -"<br>Effacer l'enregistrement ?</qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Suppression de l'enregistrement" - -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition de tâche ouvertes." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Il y a encore une fenêtre d'édition de tâche ouverte.\n" -"Il y a encore %n fenêtres d'édition de tâche ouvertes." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie des tâches à afficher ici.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Élément de tâche" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cette liste contient toutes les tâches appartenant à la catégorie " -"sélectionnée. Cliquez sur une pour l'afficher dans la partie droite.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Informations sur la tâche :" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Modifier l'enregistrement..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Vous pouvez modifier une tâche lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>La modification est désactivée par le paramètre « éditeurs " -"internes ».</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Nouvel enregistrement..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle tâche à la liste des tâches.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'ajout de nouvelles tâches est désactivé par le paramètre « éditeurs " -"internes ».</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Supprimer l'enregistrement" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Supprimer la tâche sélectionnée de la liste des tâches.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Impossible de modifier les nouveaux enregistrements tant que la synchronisation " -"avec le Palm n'est faite." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Synchronisation requise" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter de tâche à la liste des tâches tant que vous n'avez " -"pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition de la base " -"de données depuis votre Palm." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle tâche" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Les nouveaux enregistrements ne peuvent pas être effacés tant qu'une " -"synchronisation n'a pas été faite." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné ?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Supprimer l'enregistrement ?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Éditeurs internes]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Base de données avec des enregistrements modifiés : %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir la base de données locale ou série %1. Celle-ci sera " -"ignorée." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "enregistrement" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "Adresse" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "entrée de tâche" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "mémo" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "entrée de calendrier" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"Le %1 ayant l'identifiant %2 de la base de données « %3 » a été modifié sur le " -"périphérique et dans l'éditeur interne. Les changements de KPilot doivent-ils " -"être copiés sur le périphérique, en écrasant donc ceux qui s'y trouvent ?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Conflit dans la base de données %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Utiliser KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Utiliser le périphérique" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "Utiliser &KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Utiliser le périp&hérique" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Entrée dans KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Entrée sur le périphérique" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un " -"éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module « tdeutils »)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Base de données avec des drapeaux modifiés : %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Le réglage des drapeaux de base de données sur le périphérique n'est pas encore " -"pris en charge." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Base de données avec des blocs d'application modifiés : %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Autodétection de votre périphérique" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Redémarrer la détection" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot essaye maintenant de détecter automatiquement le périphérique de votre " -"Palm. Veuillez appuyer sur le bouton HotSync si vous ne l'avez pas déjà fait." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "L'autodétection n'a pas encore commencé..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Valeurs détectées" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Utilisateur du périphérique :" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique :" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Pas encore connu]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Démarrage de la détection..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Attente de la connexion du périphérique..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Délai maximum atteint, impossible de détecter de périphérique." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Aucun périphérique n'a été détecté. Vérifiez que :</p> " -"<ul>" -"<li>Vous avez appuyé sur le bouton « HotSync » du Palm.\n" -"<li>Le périphérique est correctement inséré dans son socle.\n" -"<li>Le socle est correctement branché à l'ordinateur.\n" -"<li>Votre périphérique est pris en charge par KPilot (consultez " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Échec de la détection automatique" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Un périphérique connecté a été trouvé sur %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Déconnecté de tous les périphériques" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Fichiers à installer :" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Ajouter un fichier..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez un fichier à ajouter à la liste de ceux à installer.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Effacer la liste" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Efface la liste des fichiers à installer. Aucun fichier ne sera " -"installé.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voici la liste des fichiers qui seront installés dans le Palm lors de la " -"prochaine synchronisation. Glissez-déposez des fichiers ici ou utilisez le " -"bouton « Ajouter ».</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|Bases de données PalmOS (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés" - -#: kpilot/hotSync.cc:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Dossier de sauvegarde : %1." - -#: kpilot/hotSync.cc:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Sauvegarde complète commencée." - -#: kpilot/hotSync.cc:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Sauvegarde rapide commencée." - -#: kpilot/hotSync.cc:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Fermeture à cause d'une annulation." - -#: kpilot/hotSync.cc:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Sauvegarde complète terminée." - -#: kpilot/hotSync.cc:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Sauvegarde rapide terminée." - -#: kpilot/hotSync.cc:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Sauvegarde : %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "%1 ignoré" - -#: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"La sauvegarde de %1 n'a pas abouti.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... Ok.\n" - -#: kpilot/hotSync.cc:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Échec de la sauvegarde." - -#: kpilot/hotSync.cc:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Installateur de fichiers]" - -#: kpilot/hotSync.cc:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Aucun fichier à installer" - -#: kpilot/hotSync.cc:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Installation d'un fichier\n" -"Installation de %n fichiers" - -#: kpilot/hotSync.cc:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Installation des fichiers terminée" - -#: kpilot/hotSync.cc:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Installation de %1" - -#: kpilot/hotSync.cc:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Impossible d'installer le fichier « %1 »." - -#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." - -#: kpilot/hotSync.cc:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »." - -#: kpilot/hotSync.cc:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." -msgstr "" -"Une ressource de la base de données « %1 » a un nom de plus de 31 caractères. " -"L'outil utilisé pour créer la base de données contient probablement un bogue. " -"KPilot ne peut pas installer cette base de données." - -#: kpilot/hotSync.cc:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Jean Dupont" - -#: kpilot/hotSync.cc:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ni KPilot ni le Palm n'ont de nom d'utilisateur défini. Ce n'est <i>pas</i> " -"normal. KPilot doit-il les définir avec une valeur par défaut (<i>%1</i>) ?" - -#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Utilisateur inconnu" - -#: kpilot/hotSync.cc:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le Palm dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>" -") mais pas KPilot. KPilot doit-il désormais utiliser ce nom ?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"KPilot dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas le Palm. Le nom de " -"KPilot doit-il aussi être utilisé par le Palm ?" - -#: kpilot/hotSync.cc:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Remarque :</i> si votre périphérique a été réinitialisé aux paramètres " -"usines, vous devriez utiliser <i>restaurer</i> au lieu d'une synchronisation " -"classique. Appuyez sur Annuler pour arrêter cette synchronisation)." - -#: kpilot/hotSync.cc:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le périphérique pense que le nom d'utilisateur est « %1 », alors que pour " -"KPilot vous êtes « %2 ». Lequel de ces noms est correct ?\n" -"Si vous cliquez sur annuler, la synchronisation aura lieu, mais les noms " -"d'utilisateurs ne seront pas changés.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Non correspondance des noms d'utilisateur" - -#: kpilot/hotSync.cc:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Utiliser le nom de KPilot" - -#: kpilot/hotSync.cc:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Utiliser le nom du périphérique" - -#: kpilot/hotSync.cc:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Le dossier de restauration n'existe pas." - -#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "La restauration n'a pas été effectuée." - -#: kpilot/hotSync.cc:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Voulez-vous vraiment restaurer le contenu du Palm à partir du dossier de " -"sauvegarde (<i>%1</i>) ? Cela effacera toute information actuellement " -"enregistrée dans le Palm.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cc:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Restauration du Palm" - -#: kpilot/hotSync.cc:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "La restauration n'a <i>pas</i> été effectuée." - -#: kpilot/hotSync.cc:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Annulé par l'utilisateur." - -#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Restauration de %1..." - -#: kpilot/hotSync.cc:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »." - -#: kpilot/hotSync.cc:1071 -msgid "OK." -msgstr "Ok." - -#: kpilot/hotSync.cc:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Restauration incomplète." - -#: kpilot/hotSync.cc:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Impossible de restaurer le fichier « %1 »." - -#: kpilot/kpilot.cc:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Démarrage du démon KPilot..." - -#: kpilot/kpilot.cc:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" -msgstr "" -"Impossible de démarrer le démon KPilot. Le message d'erreur système était : " -"« %1 »" - -#: kpilot/kpilot.cc:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "L'état du démon est « %1 »" - -#: kpilot/kpilot.cc:197 -msgid "not running" -msgstr "stoppé" - -#: kpilot/kpilot.cc:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique." - -#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Afficheur de tâches" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Afficheur d'adresse" - -#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Afficheur de mémo" - -#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Afficheur de bases de données générique" - -#: kpilot/kpilot.cc:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "La prochaine synchronisation sera une sauvegarde. " - -#: kpilot/kpilot.cc:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" -"Lors de la prochaine synchronisation, le contenu du Palm sera restauré à partir " -"d'une sauvegarde. " - -#: kpilot/kpilot.cc:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "La prochaine synchronisation sera normale. " - -#: kpilot/kpilot.cc:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "La prochaine synchronisation sera complète." - -#: kpilot/kpilot.cc:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "" -"La prochaine synchronisation sera une copie des données du périphérique vers le " -"PC. " - -#: kpilot/kpilot.cc:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "" -"La prochaine synchronisation sera une copie des données du PC vers le " -"périphérique. " - -#: kpilot/kpilot.cc:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Le démon s'est arrêté." - -#: kpilot/kpilot.cc:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Plus aucune synchronisation n'est possible." - -#: kpilot/kpilot.cc:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Redémarrer le démon pour effectuer une nouvelle synchronisation." - -#: kpilot/kpilot.cc:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Impossible de démarrer une synchronisation maintenant. %1" - -#: kpilot/kpilot.cc:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Impossible de démarrer la synchronisation." - -#: kpilot/kpilot.cc:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois." - -#: kpilot/kpilot.cc:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois. Ceci ne " -"s'applique qu'à la prochaine synchronisation. Pour changer les choix par " -"défaut, utilisez la fenêtre de configuration." - -#: kpilot/kpilot.cc:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "Sync&hronisation" - -#: kpilot/kpilot.cc:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "La prochaine synchronisation sera normale." - -#: kpilot/kpilot.cc:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera normale." - -#: kpilot/kpilot.cc:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "&Synchronisation complète" - -#: kpilot/kpilot.cc:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "La prochaine synchronisation sera complète." - -#: kpilot/kpilot.cc:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera complète (vérification " -"des données des deux côtés)." - -#: kpilot/kpilot.cc:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Sauvegarder" - -#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "La prochaine synchronisation sera une sauvegarde." - -#: kpilot/kpilot.cc:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une sauvegarde du " -"périphérique sur l'ordinateur." - -#: kpilot/kpilot.cc:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurer" - -#: kpilot/kpilot.cc:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "La prochaine synchronisation sera une restauration." - -#: kpilot/kpilot.cc:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une restauration à " -"partir des données sur l'ordinateur." - -#: kpilot/kpilot.cc:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation copiera toutes les données " -"du périphérique vers le PC, en écrasant toutes les entrées se trouvant sur ce " -"dernier." - -#: kpilot/kpilot.cc:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "" -"La prochaine synchronisation sera une copie du PC vers le périphérique." - -#: kpilot/kpilot.cc:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une copie de toutes les " -"données du PC vers le périphérique, écrasant les entrées se trouvant sur ce " -"dernier." - -#: kpilot/kpilot.cc:577 -msgid "&List Only" -msgstr "&Lister uniquement" - -#: kpilot/kpilot.cc:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "La prochaine synchronisation listera les bases de données." - -#: kpilot/kpilot.cc:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Préviens le démon que la prochaine synchronisation listera simplement les " -"fichiers du périphérique, sans rien faire d'autre." - -#: kpilot/kpilot.cc:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Réini&tialiser la liaison" - -#: kpilot/kpilot.cc:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Réinitialiser la connexion au périphérique." - -#: kpilot/kpilot.cc:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Tente de réinitialiser le démon et sa connexion au périphérique." - -#: kpilot/kpilot.cc:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Quitte KPilot (et arrête le démon s'il est configuré de cette façon)." - -#: kpilot/kpilot.cc:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Assistant de confi&guration..." - -#: kpilot/kpilot.cc:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Configurer KPilot à l'aide de l'assistant de configuration." - -#: kpilot/kpilot.cc:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." -msgstr "" -"La bibliothèque contenant l'assistant de configuration de KPilot est " -"introuvable, et l'assistant n'est pas disponible. Veuillez essayer d'utiliser " -"la fenêtre de configuration normale." - -#: kpilot/kpilot.cc:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Assistant non disponible" - -#: kpilot/kpilot.cc:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Nom d'utilisateur changé en « %1 »." - -#: kpilot/kpilot.cc:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Impossible d'exécuter l'assistant de configuration de KPilot maintenant " -"(l'interface utilisateur de KPilot est déjà occupée)." - -#: kpilot/kpilot.cc:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"Impossible de configurer KPilot maintenant (l'interface utilisateur de KPilot " -"est déjà occupée)." - -#: kpilot/kpilot.cc:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "" -"Configuration du périphérique du Palm, des canaux, et d'autres paramètres" - -#: kpilot/kpilot.cc:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Développeur central et de canaux" - -#: kpilot/kpilot.cc:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "Canal vCal" - -#: kpilot/kpilot.cc:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Canal « Abbrowser »" - -#: kpilot/kpilot.cc:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Canal « dépenses »" - -#: kpilot/kpilot.cc:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Canal bloc notes, correction de bogues" - -#: kpilot/kpilot.cc:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "Interface XML" - -#: kpilot/kpilot.cc:1044 -msgid ".ui files" -msgstr "Fichiers .ui" - -#: kpilot/kpilot.cc:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Correcteur de bogues, choses sympathiques" - -#: kpilot/kpilot.cc:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "Machine à états finis VCalconduit, CMake" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Impossible d'installer %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." -msgstr "" -"Seules les bases de données PalmOS (comme les fichiers *.pdb and *.prc) peuvent " -"être installées par l'installateur de fichiers." - -#: kpilot/main-test.cc:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Emplacement du périphérique Palm" - -#: kpilot/main-test.cc:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Liste les BDs" - -#: kpilot/main-test.cc:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Sauvegarder le Palm dans <dossier de destination>" - -#: kpilot/main-test.cc:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Restaurer le Palm à partir d'un sauvegarde" - -#: kpilot/main-test.cc:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Lancer le canal depuis le fichier de bureau <fichier>" - -#: kpilot/main-test.cc:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Lancer une vérification particulière (avec le périphérique)" - -#: kpilot/main-test.cc:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Afficher les informations de configuration de KPilot" - -#: kpilot/main-test.cc:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Régler le niveau de débogage" - -#: kpilot/main-test.cc:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "*Vraiment* activer le canal, au lieu de le tester." - -#: kpilot/main-test.cc:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Lancer le canal en mode de test" - -#: kpilot/main-test.cc:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Copier du Palm vers le bureau." - -#: kpilot/main-test.cc:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Copier du bureau vers le Palm." - -#: kpilot/main-test.cc:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Action répétée - seulement utile pour --list" - -#: kpilot/main-test.cc:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cc:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Mainteneur de KPilot" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: kpilot/main-test.cc:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Actions du canal" - -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition d'adresse ouvertes." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Il y a encore une fenêtre d'édition d'adresse ouverte.\n" -"Il y a encore %n fenêtres d'édition d'adresses ouvertes." - -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie d'adresse à afficher ici.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cette liste contient toutes les adresses appartenant à la catégorie " -"sélectionnée.Cliquer sur une adresse pour l'afficher dans la partie droite.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Informations sur l'adresse :" - -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez modifier une adresse lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle adresse au carnet d'adresses.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>L'ajout est désactivé par le paramètre « éditeurs internes ».</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Supprimer l'adresse sélectionnée du carnet d'adresses.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Exporter..." - -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Exporter toutes les adresses de la catégorie sélectionnée au format " -"CSV.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter d'adresses au carnet d'adresses tant que vous n'avez " -"pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition de la base " -"de données depuis votre Palm." - -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle adresse" - -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Exporter toutes les adresses" - -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Exporter la catégorie d'adresses %1" - -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Le fichier <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Écraser le fichier ?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <i>%1</i> en écriture." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Options du canal NULL" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot est passé par ici." - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici le message à ajouter au journal de synchronisation de votre " -"Palm.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Message du journa&l :" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Options du canal Memofile" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Dossier des mémos :" - -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez l'emplacement et le nom du fichier de sortie utilisé pour " -"enregistrer les informations système du périphérique, ou sélectionnez-le en " -"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "&Fichier de sortie :" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Type de sortie" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans un " -"document HTML.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Fichier te&xte" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans un " -"document texte.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez l'emplacement du modèle à utiliser si vous avez choisi l'option " -"« modèle personnalisé », ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de " -"sélection de fichier.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Modèle personnalisé :" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour sortir les informations système de la façon " -"définie dans un modèle personnalisé. Saisissez l'emplacement du modèle dans la " -"boîte d'édition, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection de " -"fichier.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Parties incluses" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Type de sortie" - -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez dans cette liste les types d'information, concernant votre système " -"et votre périphérique, que vous souhaitez voir dans le fichier de sortie.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Synchroniser" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Sélectionnez la fréquence à laquelle synchroniser AvantGo" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "Tout&es les synchronisations" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation. Pour que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit " -"être accessible durant la synchronisation.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Une fois par &heure" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par heure. Pour que " -"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la " -"synchronisation.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "&Une fois par jour" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par jour. Pour que " -"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la " -"synchronisation.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Une fois par &semaine" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par semaine. Pour " -"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant " -"la synchronisation.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Une fois par &mois" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque " -"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par mois. Pour que " -"celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible durant la " -"synchronisation.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Serveur mandataire" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Type de serveur mandataire" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "Aucu&n serveur mandataire" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas que KPilot utilise un " -"serveur mandataire. Utilisez cette option si vous vous connectez directement à " -"Internet.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "Serveur mandataire &HTTP" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur " -"mandataire HTTP.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "Serveur mandataire &SOCKS" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur " -"mandataire SOCKS.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Informations du serveur" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&Port personnalisé :" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Cochez cette case pour utiliser un port non standard." - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Nom du ser&veur :" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si vous avez sélectionné un serveur mandataire HTTP ou SOCKS, saisissez ici " -"l'adresse du serveur à utiliser, sous la forme <i>truc.bidule.com</i> " -"(et non pas <i>http://truc.bidule.com</i> ou <i>http://truc.bidule.com:8080</i>" -").</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici le port que KPilot doit utiliser lors de la connexion au " -"serveur mandataire.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez votre " -"mot de passe ici.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez votre " -"nom d'utilisateur ici.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe :" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "Nom d'&utilisateur :" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez la liste des serveurs MAL qui ne doivent pas utiliser de serveur " -"mandataire. Séparez-les par une virgule, par exemple : " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "Aucun serveur mandataire pour :" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "Serveur MAL" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Informations du serveur MAL" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "No&m du serveur MAL :" - -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Il n'y a pour l'instant <b>aucun moyen de régler les paramètres du serveur " -"à partir de l'ordinateur</b> ; vous devez utiliser l'application <i>" -"MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> sur le périphérique. </qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Supprimer la KNotes lorsque le mémo du Palm a été supprimé" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient " -"automatiquement supprimées lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le " -"Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que vous " -"voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que vous " -"voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Confirmation de la suppression dans KNotes" - -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient supprimées, " -"sans confirmation, lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le Palm. " -"Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que vous " -"voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que vous " -"voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Sens" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Régler l'&heure du périphérique à partir de l'heure du PC" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure du périphérique à partir de " -"celle de l'ordinateur.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Régler l'&heure du PC à partir de l'heure du périphérique" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure de l'ordinateur à partir de " -"celle du périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 et 3.3 ne gèrent pas le réglage de l'heure système, " -"donc ce canal sera ignoré pour les périphériques utilisant l'un de ces systèmes " -"d'exploitation.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "Champs personnalisés de KPilot" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Sur votre périphérique, chaque adresse contient également quatre champs " -"personnalisables, que vous pouvez utiliser. KPilot peut les utiliser comme date " -"de naissance, URL, adresse de messagerie instantanée, ou simplement les " -"enregistrer en tant que champs personnalisés, sans signification particulière. " -"Dans ce cas, vous pouvez changer les valeurs ici. Notez cependant que pour tous " -"les autres cas, les valeurs saisies ici ne seront pas prises en compte." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Personnalisé &3 :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du troisième champ personnalisé. Vous " -"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés " -"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Personnalisé &4 :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du quatrième champ personnalisé. Vous " -"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés " -"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du deuxième champ personnalisé. Vous " -"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés " -"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Personnalisé &2 :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Personnalisé &1 :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du premier champ personnalisé. Vous " -"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs personnalisés " -"de l'application d'adresses du périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Si vous laissez KPilot synchroniser les champs personnalisés du périphérique " -"comme ceux du PC, vous pouvez modifier les valeurs ici. Notez cependant que les " -"valeurs saisies ici n'auront aucun effet sur tous les autres paramètres." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Paramètres privés de KPilot (méta-synchronisation)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "&Identifiant de l'enregistrement :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Drapeau de s&ynchronisation :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." -msgstr "" -"Ces valeurs indiquent l'état de l'enregistrement pour KPilot, et connecte une " -"entrée du périphérique avec une du PC.\n" -"Ne changez pas ces valeurs : cela engendrerait très certainement une perte de " -"données lors de la prochaine synchronisation." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Destination de la synchronisation" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "Carnet d'adresses &standard" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser avec le carnet d'adresses " -"standard de KDE (c'est-à-dire celui que vous modifiez dans KAddressBook et que " -"vous utilisez dans KMail)</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "&Fichier vCard :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un carnet d'adresses spécifique, à " -"la place de celui de KDE. Le fichier doit être au format vCard (.vcf). " -"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-le " -"en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici le nom du fichier vCard ou sélectionnez-le en cliquant sur le " -"bouton de sélection de fichier. vCard est un format standard permettant " -"d'échanger des informations sur des contacts. <qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" -msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le carnet d'adresses de KDE" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si vous effacez une adresse sur votre périphérique, vous pouvez déterminer " -"si elle doit être archivée sur le PC. Si vous cochez cela, l'adresse sera " -"ajoutée à votre carnet d'adresses, mais ne sera plus synchronisée avec le " -"périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflits" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Résolution de conflit :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles " -"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être " -"résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration globale " -"de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par " -"cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est " -"prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de " -"la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une " -"nouvelle entrée sur le PC et le périphérique).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Utiliser la configuration globale de KPilot" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Demander à l'utilisateur" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Ne rien faire" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Le périphérique est prioritaire" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Le PC est prioritaire" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Valeurs de la dernière synchronisation (si possible)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Utiliser les deux entrées" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" -msgstr "" -"<p>Sélectionnez ici l'action par défaut lorsqu'un évènement a été modifié des " -"deux côtés. </p>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Champs" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Autre numéro de téléphone du périphérique :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer " -"l'autre numéro de téléphone depuis le Palm.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Autre numéro de téléphone" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistant" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax professionnel" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Téléphone de voiture" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "Adresse électronique 2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax personnel" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Télex" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "Téléphone TTY/TTD" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Adresse du périphérique :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer " -"l'adresse postale depuis le Palm.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Préféré, puis adresse personnelle" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Préféré, puis adresse professionnelle" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Fax du périphérique :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer le " -"numéro de fax depuis le Palm.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Champs personnalisés" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Champ personnalisé 1 du périphérique :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez " -"faire du premier champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Champ personnalisé 2 du périphérique :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez " -"faire du deuxième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Champ personnalisé 3 du périphérique :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez " -"faire du troisième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Champ personnalisé 4 du périphérique :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous voulez " -"faire du quatrième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Enregistrer en tant que champ personnalisé" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Date de naissance" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MS, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MSN, ...)" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "&Format de la date :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez le format de date à utiliser si vous avez choisi « date de " -"naissance » pour un des champs personnalisés ci-dessus. Les variables possibles " -"sont :" -"<br> %d pour le jour, %m pour le mois, %y pour l'année sur deux chiffres et %Y " -"pour l'année sur quatre chiffres. Par exemple, %d.%m.%Y générerait une date " -"comme 27.3.1952 ; %m/%d/%y écrirait la même date 03/27/52.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Paramètres de localisation" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"L'enregistrement suivant a été modifié sur le périphérique et le PC. Veuillez " -"choisir la valeur à synchroniser :" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Champ" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Utilisez cette liste pour résoudre, champ par champ, les conflits créés " -"lorsqu'un enregistrement a été modifié sur le PC et sur le périphérique. Pour " -"chaque enregistrement, les valeurs de la dernière synchronisation, celle du PC " -"et celle du périphérique sont affichées, afin que vous puissiez choisir la " -"valeur à conserver.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Les retours à la ligne sont indiqués par le caractère « | » (sans les " -"guillemets)." - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "Conserver les deux" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez ici pour utiliser les deux valeurs, ce qui a pour effet de " -"dupliquer l'enregistrement.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Valeurs du &PC" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du PC pour la " -"synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Valeurs de &la dernière synchronisation" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs de la dernière " -"synchronisation (valeurs anciennes) pour la synchronisation de tous les champs " -"en conflit de cet enregistrement.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Valeurs du périp&hérique" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du périphérique pour la " -"synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "Fichiers &texte :" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez l'emplacement du dossier à utiliser pour synchroniser les " -"fichiers textes, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection de " -"fichier. Tous les fichiers de ce dossier portant l'extension « .txt » seront " -"synchronisés dans les bases de données Palm DOC de votre périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Co&pie locale :" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous souhaitez enregistrer une copie des bases de " -"données Palm DOC (fichiers .pdb) sur votre PC.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Mode de synchronisation" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Syn&chroniser seulement du PC vers le PDA" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le PC " -"avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de données " -"Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers textes, " -"mais les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données Palm " -"DOC.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Synchroniser seulement du P&DA vers le PC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les bases de données Palm DOC " -"modifiées sur le périphérique avec les fichiers textes de votre PC. Les bases " -"de données Palm DOC modifiées sur le Palm seront converties en fichiers textes, " -"mais les textes modifiés sur le PC ne seront pas convertis en bases de données " -"Palm DOC.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Tout s&ynchroniser" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le PC " -"avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de données " -"Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers textes et " -"les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données Palm DOC. " -"Les deux versions restent synchronisées.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indiquez le dossier dans lequel les copies des bases de données du " -"périphérique sont conservées (fichiers .pdb), ou sélectionnez-le en cliquant " -"sur le bouton de sélection de fichier. Les copies locales ne sont faites que si " -"la case est cochée.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> Périphérique" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Compresser" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Cochez cette case si le texte doit être compressé sur le périphérique pour " -"économiser de la mémoire. La plupart des lecteurs de texte des périphériques " -"gèrent les textes compressés." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le format Palm DOC gère la compression du texte pour économiser de la " -"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de mémoire " -"en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes compressés.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Convertir les signe&ts" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour activer la création de signets lors de la conversion " -"des fichiers texte en bases de données Palm DOC. La plupart des lecteurs DOC " -"gèrent les signets. Afin de créer un signet, il est nécessaire d'indiquer " -"l'emplacement où définir le signet ainsi qu'un titre, dans un des formats " -"listés ci-dessous.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "Placer les bal&ises au fil du texte" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." -msgstr "" -"Cochez cette case pour créer des signets à partir des balises présentes dans le " -"texte. La balise est de la forme <* signet *>. L'emplacement du signet est " -"défini grâce à la position de la balise dans le texte, et son nom se trouve " -"entre <* et *>. La balise (<*...*>) sera retirée du texte." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "Encoda&ge :" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "Balises à la fin du &texte" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées pour " -"chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du signet » " -"apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de fin <...> " -"seront alors enlevées de la fin du texte." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "&Expressions rationnelles dans le fichier .bmk" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour utiliser les expressions rationnelles contenues dans " -"un fichier pour rechercher des signets dans le texte. Le nom de ce fichier doit " -"être le même que le fichier texte en question, mais avec l'extension .bmk au " -"lieu de .txt (par exemple, le fichier d'expressions rationnelles pour le texte " -"fichierTexte.txt doit s'appeler fichierTexte.bmk). Consultez la documentation " -"pour une description du format du fichier .bmk.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Périphérique -> PC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Ne pas convertir, si le texte est inchangé (seulement les signets)" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous ne voulez pas synchroniser le texte du " -"périphérique vers le PC si vous n'avez modifié que les signets sur le " -"périphérique (mais pas le texte).</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Convertir les signets" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Ne pas convertir les signets" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour ne pas convertir les signets Palm DOC en balises au " -"fil du texte ou en fichier de signets.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Convertir en &fichier .bm" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm DOC " -"dans un fichier séparé, au format bmk (vous trouverez plus d'informations sur " -"ce format dans la documentation). Le fichier créé a le même nom que le fichier " -"texte, mais porte l'extension .bmk. Cette approche crée un fichier texte propre " -"et un fichier de signets.</qt>signet" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Convert&ir en tant que balises en ligne" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm DOC " -"en balises au fil du texte, de la forme <* NomDuSignet *>. Ces balises " -"sont automatiquement insérées dans le texte à l'emplacement spécifié par le " -"signet, et le texte de la balise correspond au nom du signet. Les balises " -"peuvent facilement être créées, supprimées, déplacées et modifiées.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Si le même texte a été modifié sur le PC et le périphérique, laquelle des deux " -"versions doit être utilisée en tant que nouvelle ?" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a " -"été modifié des deux côtés. Vous pouvez soit travailler avec les fichiers non " -"synchronisés, soit perdre les modifications effectuées d'un côté.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "Aucu&ne résolution" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a " -"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit " -"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications " -"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour empêcher KPilot d'écraser vos " -"modifications.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Le P&DA est prioritaire" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a " -"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit " -"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications " -"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version du PDA écrase " -"celle du PC en cas de conflit.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "Le P&C est prioritaire" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a " -"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit " -"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications " -"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version du PC écrase " -"celle du PDA en cas de conflit.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Demander à l'utilisateur" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un texte a " -"été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous pouvez soit " -"travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications " -"effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que le choix vous soit laissé au " -"cas par cas.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "Toujours &afficher la fenêtre de résolution" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case si vous voulez toujours afficher la fenêtre de " -"résolution, même s'il n'y a aucun conflit.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "Fichier &PalmDOC :" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Convertir les &dossiers entiers" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." -msgstr "" -"Le dossier où les copies des bases de données du périphériques sont conservées. " -"Vous pouvez les installer sur n'importe quel périphérique PalmOS, et distribuer " -"ces copies à d'autres personnes (mais prenez garde aux infractions de " -"copyright)." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "Dem&ander avant d'écraser les fichiers" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Détailler les messages" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Convertir le texte en PalmDOC" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Convertir le PalmDOC en texte" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Saisissez le nom du dossier où les fichiers texte se trouvent sur le PC. Tous " -"les fichiers portant l'extension .txt seront synchronisés vers le périphérique." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Lorsqu'un <* texte du signet *> apparaît quelque part dans le texte, un signet " -"sera défini à cette position, et le texte entre le <* et le *> " -"sera utilisé en tant que nom du signet. Le <*...*> sera enlevé du texte." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées pour " -"chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du signet » " -"apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de fin <...> " -"seront alors enlevées de la fin du texte." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." -msgstr "" -"Le format Palm doc gère la compression du texte pour économiser de la mémoire. " -"Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de mémoire en moins. " -"La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes compressés." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Voulez-vous convertir les signets ? La plupart des lecteurs doc gèrent les " -"signets. Vous devez fournir quelques informations sur l'emplacement où les " -"signets doivent être définis ainsi que leur titres. Sélectionnez au moins un " -"des types de signets ci-dessous." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Utilisez les expressions rationnelles dans un fichier nomdutexte.bmk " -"(nomdutexte.txt étant le nom de fichier du texte) pour rechercher des signets " -"dans le texte. Consultez la documentation pour une description du format du " -"fichier .bmk." - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Conv&ertir en balises de fin" - -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Convertir en &fichier .bmk" - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Emplacement du dossier dans lequel exporter les images." - -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Sortie :" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Bases de données :" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le canal NULL peut être attaché à plusieurs bases de données, ce qui " -"empêche leur synchronisation. Saisissez ici les noms de ces bases.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Simuler une erreur" - -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Forcer le canal à simuler une erreur pour réaliser la synchronisation." - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Envoyer le courriel" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Méthode d'envoi :" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez la méthode que KPilot doit utiliser pour envoyer le message " -"depuis votre périphérique. Selon la méthode choisie, les autres champs de la " -"fenêtre sont ou non activés. Actuellement, la seule méthode qui <i>" -"fonctionne</i> est d'utiliser KMail.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indiquez l'adresse électronique à partir de laquelle vous souhaitez envoyer " -"des messages.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$UTILISATEUR" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Fichier de signature :" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si vous voulez ajouter un fichier signature, indiquez ici l'emplacement de " -"ce fichier (habituellement <i>.signature</i>, dans votre dossier personnel), ou " -"sélectionnez-le à l'aide du bouton de sélection de fichier. Le fichier " -"signature contient le texte qui sera ajouté à la fin de vos messages " -"sortants.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Ne pas envoyer le courriel" - -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Utiliser KMail" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Options du canal calendrier" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "Calendrier &standard" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser l'agenda indiqué par les paramètres " -"d'agenda de KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "&Fichier calendrier :" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un agenda spécifique, à la place de " -"celui de KDE. Le fichier doit être au format vCalendar ou iCalendar. Saisissez " -"l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-le en " -"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici l'emplacement et le nom du fichier agenda ou sélectionnez-le " -"en cliquant sur le bouton de sélection de fichier. Ce fichier doit être au " -"format iCalendar ou vCalendar.<qt>" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the KDE calendar" -msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le calendrier de KDE" - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Lorsque cette case est cochée, les enregistrements archivés seront toujours\n" -"enregistrés dans le calendrier du PC." - -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles " -"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être " -"résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration globale " -"de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par " -"cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est " -"prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de " -"la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une " -"nouvelle entrée sur le PC et le périphérique). Notez que ceci ne traite " -"<p>pas</p> les conflits liés à une double planification.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Description :" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Note :" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "Ca&tégorie :" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorité :" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Terminé" - -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "A la dat&e de fin :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Options de KPilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Faire une synchronisation complète lors d'un chan&gement d'ordinateur" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour effectuer une synchronisation complète lorsque la " -"dernière synchronisation a été réalisée avec un autre ordinateur, afin de " -"garantir l'intégrité de vos données.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Synchronisation normale (synchronisation de tous les changements)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "" -"Synchronisation complète (synchronisation de tous les enregistrements, modifiés " -"ou non)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Choisissez dans cette liste le type de synchronisation que KPilot réalisera " -"par défaut. Les choix possibles sont : " -"<br> Synchronisation normale, pour exécuter tous les canaux sélectionnés et " -"synchroniser les bases de données modifiées, en ne mettant à jour que les " -"enregistrements modifiés ;" -"<br>Synchronisation complète, pour exécuter tous les canaux sélectionnés, " -"synchroniser toutes les bases de données en lisant tous les enregistrements, et " -"effectuer une copie de sauvegarde complète ; " -"<br>Copier du PC vers le périphérique, pour exécuter tous les canaux et " -"synchroniser toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les " -"informations des deux sources, copier les données du PC sur le périphérique ; " -"<br>Copier du périphérique vers le PC, pour exécuter tous les canaux et " -"synchroniser toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les " -"informations des deux sources, copier les données du périphérique sur le " -"PC.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "Synchronisation par &défaut :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire celles " -"qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent être " -"résolues. Les différentes possibilités sont « Demander à l'utilisateur » (pour " -"vous laisser décider au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées " -"restent différentes), « Le PC est prioritaire », « Le périphérique est " -"prioritaire », « Utiliser les valeurs de la dernière synchronisation » et " -"« Utiliser les deux entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le " -"périphérique). Notez que l'option de résolution des conflits sélectionnée ici " -"peut être ignorée par les canaux possédant leur propre configuration de " -"résolution des conflits.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than KDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour que KPilot ne fasse pas de synchronisation lorsque " -"l'écran de veille est actif. Ceci est une mesure de sécurité pour empêcher une " -"tierce personne de synchroniser <i>son</i> périphérique avec vos données. Cette " -"option doit être désactivée si vous utilisez plusieurs bureaux, étant donné que " -"KPilot ne connaît pas les écrans de veille non KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Options de fermeture" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "Arrê&ter l'application de la boîte à miniatures lors de la fermeture" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour arrêter le démon KPilot lorsque vous quittez KPilot " -"(seulement si KPilot l'a lui-même démarré).</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Quitter &après la synchronisation" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour arrêter KPilot et son démon à la fin de la " -"synchronisation. Ceci peut être utile pour les systèmes sur lesquels KPilot est " -"démarré par le démon USB.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Options de démarrage" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "&Lancer KPilot au démarrage" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour démarrer le démon KPilot à chaque fois que vous vous " -"connectez dans KDE.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "Affic&her KPilot dans la boîte à miniatures" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour placer une icône KPilot dans la boîte à miniatures. " -"Cette icône affiche l'état du démon et vous permet de sélectionner le type de " -"la prochaine synchronisation et de configurer KPilot.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Enfin, vous pouvez configurer KPilot spécifiquement pour quelques applications " -"de gestion des informations personnelles (PIM), comme Kontact (l'application " -"intégrée de KDE) ou Evolution (l'application intégrée de Gnome).\n" -"\n" -"Appuyez sur le bouton « Terminer » pour configurer KPilot en fonction des " -"paramètres choisis dans cet assistant." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Régler les valeurs par défaut avec lesquelles synchroniser" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Suite &KDE-PIM (Kontact)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&Gnome-PIM (Evolution)" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Pas de synchronisation, juste une sauvegarde" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Fréquence de sauvegarde" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Faire une &sauvegarde :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "À chaque synchronisation normale" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Uniquement sur demande" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de données" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "Pa&s de sauvegarde :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure de " -"l'opération de sauvegarde. Utilisez ce paramètre si la sauvegarde de certaines " -"bases bloque le périphérique, ou si vous ne souhaitez pas sauvegarder certaines " -"bases (comme les pages AvantGo).</p> " -"<p>Les entrées comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>" -", comme <tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de " -"bases de données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de " -"données, et peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Non &restauré :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure de " -"l'opération de restauration (comme les bases de données AvantGo). Elles seront " -"ignorées même si elles existent dans le jeu de bases de données sauvegardées du " -"périphérique. Si vous voulez malgré tout installer une base ignorée sur le " -"Palm, vous pouvez le faire manuellement.</p> " -"<p>Les entrées comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>" -", comme <tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de " -"bases de données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de " -"données, et peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. Cette " -"fenêtre vous permet de cocher les bases de données à exclure de la " -"sauvegarde.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. Cette " -"fenêtre vous permet de sélectionner les bases de données à exclure de la " -"restauration.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Exécuter les &canaux lors d'une synchronisation de sauvegarde" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour exécuter les canaux sélectionnés avant chaque " -"sauvegarde. Cela permet de s'assurer que celles-ci sont toujours à jour.<qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer KPilot." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Dans un premier temps, nous devons déterminer le nom d'utilisateur et la façon " -"dont le périphérique est branché à l'ordinateur." - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Périphérique et nom d'utilisateur" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>Vous pouvez laisser KPilot détecter ces valeurs automatiquement (il vous " -"suffit de brancher le Palm au PC) ou les saisir manuellement.</p>\n" -"<p>Veuillez saisir le nom d'utilisateur tel qu'il est défini sur le " -"périphérique. </p>\n" -"<p>Si vous réglez le type de périphérique à la main (par exemple parce que la " -"détection automatique n'a pas fonctionné), veuillez prendre connaissance des " -"conseils ci-dessous pour choisir le bon nom de périphérique. {0...n} signifie " -"un nombre compris entre 0 et un grand nombre, habituellement 255.\n" -"<p>\n" -"Port série : un ancien type de connexion, utilisé par la première série de Palm " -"Pilot et divers téléphones portables Palm. Les noms de périphérique seront du " -"type /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Port USB : un nouveau type de connexion, utilisé par la plupart des Palm, " -"Handspring et Clié récents. Les noms de périphérique seront du type " -"/dev/ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). Sous Linux, essayez avec 0 et 1 : les nouveaux périphériques " -"utilisent 1, les anciens 0.</p>\n" -"Infrarouge : un type de connexion assez lent, souvent utilisé en dernier " -"recours. Les noms de périphérique seront du type /dev/ircomm0 ou " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth : un nouveau type de connexion, exclusivement sur les nouveaux " -"périphériques, comme le Tungsten T3 ou le Zire 72. Les noms de périphérique " -"seront du type /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou " -"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Réseau : cela n'a été testé par aucun développeur de KPilot (les dons de " -"matériel sont toujours acceptés !), mais on nous a signalé que le fait de " -"régler le périphérique sur « net:any » fonctionne pour les périphériques ayant " -"des possibilités réseau. Cependant, cela bloque KPilot lorsqu'une opération " -"autre qu'une synchronisation est effectuée. À utiliser avec précaution.\n" -"</p>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Périphérique :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port " -"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> " -"et en faire un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Utilisez le " -"bouton ci-dessous pour détecter automatiquement le périphérique. Vous devez " -"avoir l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "Détecter &automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la fenêtre de détection. L'assistant va " -"essayer de trouver automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur de " -"votre Palm. Si l'assistant ne peut pas déterminer ces informations, vérifiez " -"que vous avez l'accès en écriture au périphérique.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm " -"(paramètre « Propriétaire »), ou utilisez le bouton ci-dessous pour le détecter " -"automatiquement.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "No&m d'utilisateur :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour charger le démon KPilot au démarrage de la session, " -"jusqu'à la déconnexion. Cela signifie (en théorie) qu'il suffit de brancher le " -"périphérique, d'appuyer sur « synchroniser », pour que KPilot apparaisse et " -"fasse ce que vous lui demandez.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Rendr&e les afficheurs internes éditables" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les afficheurs internes peuvent être en lecture seule ou éditables. Le mode " -"éditable vous permet d'ajouter de nouveaux enregistrements, de modifier ou " -"supprimer les enregistrements existants, et de synchroniser vos modifications " -"vers le périphérique. Cochez cette case pour que les éditeurs internes soient " -"éditables, décochez-la pour qu'ils ne soient qu'en lecture.<qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Afficher le&s enregistrements privés" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour afficher dans les éditeurs internes les " -"enregistrements marqués "privés" dans le Palm.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Afficher sous &la forme « nom, prénom »" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans " -"l'afficheur d'adresses interne soient triées par nom puis par prénom.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Afficher sous la forme « so&ciété, nom »" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans " -"l'afficheur d'adresses interne soient triées par société puis par nom.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Utiliser un champ-clé" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cochez cette case pour combiner toutes les entrées portant le même nom dans " -"l'afficheur d'adresses interne.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Nom de la base de données :" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Créateur :" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Type :" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Drapeaux de la base de données" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "Base de données des &ressources" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "&Lecture seule" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "La &base de données est sauvegardée" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Protégé contre la copie" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Drapeaux divers" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Réinitialiser après l'&installation" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "E&xclure de la synchronisation" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Horodateurs" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Date de c&réation :" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Date de &modification :" - -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Date de sauve&garde :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "P&ériphérique :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port " -"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> " -"et en faire un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Vous devez " -"avoir l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "Vite&sse :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Sélectionnez ici la vitesse de la connexion série de votre périphérique. " -"Ceci n'est pas valable pour les périphériques USB. Pour les anciens modèles, " -"choisissez 9600. Les plus récents gèrent des vitesses allant jusqu'à 115200. " -"Vous pouvez faire des tests : le manuel conseille de commencer avec une vitesse " -"de 19200 et d'essayer des vitesses plus importantes pour voir si elles " -"fonctionnent.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm " -"(« Propriétaire »).</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "En&codage :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les périphériques PalmOS sont disponibles dans un grand nombre de langues. " -"Si le vôtre utilise un jeu de caractères autre que « ISO-latin1 (ISO8859-1) », " -"sélectionnez-le ici, afin d'afficher correctement les caractères spéciaux.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Utilisateur du périphérique :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Contournements :" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Les contournements activent une prise en charge particulière pour certains " -"périphériques. La plupart des PDA n'en ont pas besoin. Cependant, les Zire&tm; " -"31, Zire 72 et Tungsten T5 <i>ont</i> des besoins spécifiques. Si vous " -"connectez un tel périphérique, veuillez choisir le contournement " -"correspondant.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de données" - -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "E&ffacé" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Occupé" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_birthday.po deleted file mode 100644 index c9c01e3e7ed..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_birthday.po +++ /dev/null @@ -1,50 +0,0 @@ -# translation of kres_birthday.po to French -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_birthday\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:17+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: resourcekabc.cpp:168 -msgid "%1's birthday" -msgstr "Anniversaire de %1" - -#: resourcekabc.cpp:209 -msgid "Birthday" -msgstr "Anniversaire" - -#: resourcekabc.cpp:267 -msgid "" -"_: insert names of both spouses\n" -"%1's & %2's anniversary" -msgstr "Anniversaire de mariage de %1 et %2" - -#: resourcekabc.cpp:269 -msgid "" -"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" -"%1's anniversary" -msgstr "Anniversaire de mariage de %1" - -#: resourcekabc.cpp:314 -msgid "Anniversary" -msgstr "Anniversaire de mariage" - -#: resourcekabcconfig.cpp:41 -msgid "Set reminder" -msgstr "Définir un rappel" - -#: resourcekabcconfig.cpp:45 -msgid "Reminder before (in days):" -msgstr "Rappel avant (en jours) :" - -#: resourcekabcconfig.cpp:55 -msgid "Filter by categories" -msgstr "Filtrer par catégories" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_blogging.po deleted file mode 100644 index 9d7f69ac395..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_blogging.po +++ /dev/null @@ -1,155 +0,0 @@ -# translation of kres_blogging.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_blogging\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-11 22:31+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "" -"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " -"journals to this resource or upload any changes to the server." -msgstr "" -"Pour le moment la ressource du journal est en lecture seule. Vous ne pourrez " -"pas y ajouter de nouveaux journaux, ni envoyer des modifications au serveur." - -#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 -msgid "Read-Only" -msgstr "Lecture seule" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Service:" -msgstr "Service :" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Blogger.com" -msgstr "Blogger.com" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server Settings" -msgstr "Configuration du serveur" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" -msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Server API:" -msgstr "API du serveur :" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Blogger API" -msgstr "API Blogger" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Drupal API" -msgstr "API Drupal" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "metaWeblog API" -msgstr "API metaWeblog" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Moveable Type API" -msgstr "API Moveable Type" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Templates" -msgstr "Modèles" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "</TITLE>" -msgstr "</TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Title tags:" -msgstr "Balises de titre :" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<TITLE>" -msgstr "<TITLE>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "<CATEGORY>" -msgstr "<CATEGORY>" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Category tags:" -msgstr "Balises de catégories :" - -#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "</CATEGORY>" -msgstr "</CATEGORY>" - -#: xmlrpcjob.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" -" %1" -msgstr "" -"Type de balise XML reçue inconnu. Balise : \n" -" %1" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_exchange.po deleted file mode 100644 index 244ecc58f9f..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_exchange.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# translation of kres_exchange.po to Français -# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2006. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# traduction de kres_exchange.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_exchange\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:03+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:42 -msgid "Host:" -msgstr "Hôte :" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:47 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:52 -msgid "Account:" -msgstr "Compte :" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox &automatically" -msgstr "&Déterminer la boîte aux lettres automatiquement" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "URL de la boîte aux lettres :" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:71 -msgid "&Find" -msgstr "&Chercher" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:75 -msgid "Cache timeout:" -msgstr "Délai accordé au cache :" - -#: resourceexchangeconfig.cpp:142 -msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." -msgstr "" -"Impossible de déterminer l'URL de la boîte aux lettres, veuillez vérifier les " -"options de votre compte." - -#: resourceexchangeconfig.cpp:150 -msgid "" -"_n: second\n" -" seconds" -msgstr "" -" seconde\n" -" secondes" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_featureplan.po deleted file mode 100644 index 66e3967e967..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_featureplan.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of kres_featureplan.po to Français -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_featureplan\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:04+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 -msgid "Feature Plan" -msgstr "Plan des fonctionnalités" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fichier :" - -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 -msgid "Filter email:" -msgstr "Filtrer le courrier :" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 -#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Use CVS" -msgstr "Utiliser CVS" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Filename" -msgstr "Nom du fichier" - -#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Filter for Email" -msgstr "Filtre pour le courriel" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupware.po deleted file mode 100644 index 1c04f5db728..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupware.po +++ /dev/null @@ -1,94 +0,0 @@ -# translation of kres_groupware.po to French -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupware\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-30 18:08+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 -msgid "Downloading addressbook" -msgstr "Téléchargement du carnet d'adresses" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Récupérer la liste des carnets d'adresses depuis le serveur" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 -msgid "Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Contacts fréquents" - -#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts :" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Téléchargement de l'agenda" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Erreur lors de l'analyse des données de l'agenda." - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 -msgid "Added" -msgstr "Ajouté" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 -msgid "Changed" -msgstr "Modifié" - -#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL du serveur" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "Port TCP" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupwise.po deleted file mode 100644 index 16032473e52..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_groupwise.po +++ /dev/null @@ -1,325 +0,0 @@ -# translation of kres_groupwise.po to Français -# translation of kres_groupwise.po to -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# packadal <[email protected]>, 2007. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:04+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien,Charles Huet" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 -#, c-format -msgid "Loading GroupWise resource %1" -msgstr "Chargement des ressources GroupWise : %1" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 -msgid "Fetching System Address Book" -msgstr "Recherche du carnet d'adresses système" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 -msgid "Fetching User Address Books" -msgstr "Recherche du carnet d'adresses utilisateur" - -#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 -msgid "Updating System Address Book" -msgstr "Actualisation du carnet d'adresses système" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 -msgid "Retrieve Address Book List From Server" -msgstr "Récupérer la liste de carnet d'adresses depuis le serveur" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 -msgid "Address Book" -msgstr "Carnet d'adresses" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 -msgid "Personal" -msgstr "Personnel" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 -msgid "Frequent Contacts" -msgstr "Contacts réguliers" - -#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 -msgid "Address book for new contacts:" -msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts :" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 -msgid "Downloading calendar" -msgstr "Téléchargement de l'agenda" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 -msgid "Error parsing calendar data." -msgstr "Erreur lors de l'analyse des données de l'agenda." - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 -msgid "Unable to login to server: " -msgstr "Impossible de s'authentifier auprès du serveur : " - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 -msgid "Added" -msgstr "Ajouté" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 -msgid "Changed" -msgstr "Modifié" - -#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 -msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 -msgid "View User Settings" -msgstr "Afficher les paramètres utilisateurs" - -#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 -msgid "GroupWise Settings" -msgstr "Configuration de GroupWise" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 -#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Groupe" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Setting" -msgstr "Configuration" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Locked" -msgstr "Verrouillé" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Server URL" -msgstr "URL du serveur" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" -msgstr "URL de l'interface SOAP du serveur GroupWise" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Ids of Address Books" -msgstr "Identifiants des carnets d'adresses" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Names of Address Books" -msgstr "Noms des carnets d'adresses" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Personal State of Address Books" -msgstr "État personnel des carnets d'adresses" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Frequent Contacts state of Address Books" -msgstr "État contacts fréquents des carnets d'adresses" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Readable Address Books" -msgstr "Carnets d'adresses lisibles" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Address Book for new Contacts" -msgstr "Carnet d'adresses pour les nouveaux contacts" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "ID of System Address Book" -msgstr "Identifiant du carnet d'adresses système" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Last time the Post Office was rebuilt" -msgstr "Dernière fois que le Post Office a été reconstruit" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"Le premier nombre de la séquence du carnet d'adresses système GW occupé " -"localement" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" -msgstr "" -"Le dernier nombre de la séquence du carnet d'adresses système GW occupé " -"localement" - -#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Applications which should load the System Address Book" -msgstr "Applications qui devraient charger le carnet d'adresses système" - -#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "TCP Port" -msgstr "Port TCP" - -#: soap/contactconverter.cpp:251 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 -#, c-format -msgid "Connect failed: %1." -msgstr "Échec de la connexion : %1." - -#: soap/groupwiseserver.cpp:344 -msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" -msgstr "" -"Échec d'authentification, cependant le serveur GroupWise n'a pas rapporté " -"d'erreur" - -#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 -msgid "SSL Error" -msgstr "Erreur SSL" - -#: soap/gwjobs.cpp:124 -#, c-format -msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" -msgstr "Impossible de lire le carnet d'adresses GroupWise : %1" - -#: soap/gwjobs.cpp:616 -msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." -msgstr "" -"Impossible de lire le carnet d'adresses GroupWise : la lecture de %1 n'a " -"retourné aucun élément." - -#: soap/incidenceconverter.cpp:231 -msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." -msgstr "" -"GroupWise de Novell ne gère pas les emplacements des tâches à effectuer." - -#: soap/ksslsocket.cpp:324 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"L'adresse IP de l'hôte « %1 » ne correspond pas à celle pour laquelle le " -"certificat a été délivré." - -#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Identification du serveur" - -#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 -msgid "&Details" -msgstr "&Détails" - -#: soap/ksslsocket.cpp:335 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Le certificat du serveur n'a pas réussi le test d'identité (%1)." - -#: soap/ksslsocket.cpp:352 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Voulez-vous accepter ce certificat à l'avenir sans en être averti ?" - -#: soap/ksslsocket.cpp:356 -msgid "&Forever" -msgstr "Tou&jours" - -#: soap/ksslsocket.cpp:357 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Uniquement pour &cette session" - -#: soap/soapdebug.cpp:36 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" - -#: soap/soapdebug.cpp:38 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: soap/soapdebug.cpp:42 -msgid "Free/Busy user name" -msgstr "Nom d'utilisateur libre / occupé" - -#: soap/soapdebug.cpp:43 -msgid "Addressbook identifier" -msgstr "Identifiant du carnet d'adresses" - -#: soap/soapdebug.cpp:49 -msgid "Groupwise Soap Debug" -msgstr "Débogage SOAP de GroupWise" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_kolab.po deleted file mode 100644 index 89225a5af66..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_kolab.po +++ /dev/null @@ -1,131 +0,0 @@ -# translation of kres_kolab.po to Français -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_kolab\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:05+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kabc/resourcekolab.cpp:205 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Chargement des contacts..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:171 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Chargement des tâches..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:172 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Chargements des journaux" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:173 -msgid "Loading events..." -msgstr "Chargements des évènements..." - -#: kcal/resourcekolab.cpp:376 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Copie de : %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:525 -msgid "Choose the folder where you want to store this event" -msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cet évènement" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:527 -msgid "Choose the folder where you want to store this task" -msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cette tâche" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:529 -msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" -msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cette fréquence" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:532 -#, c-format -msgid "<b>Summary:</b> %1" -msgstr "<b>Résumé :</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:534 -#, c-format -msgid "<b>Location:</b> %1" -msgstr "<b>Emplacement :</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:537 -msgid "<b>Start:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Début :</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:540 -#, c-format -msgid "<b>Start:</b> %1" -msgstr "<b>Début :</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:546 -msgid "<b>End:</b> %1, %2" -msgstr "<b>Fin :</b> %1, %2" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:549 -#, c-format -msgid "<b>End:</b> %1" -msgstr "<b>Fin :</b> %1" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendrier" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Tasks" -msgstr "Tâches" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 -msgid "Journals" -msgstr "Journaux" - -#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 -msgid "Which kind of subresource should this be?" -msgstr "Quel genre de sous-ressource cela doit-il être ?" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"This is a Kolab Groupware object.\n" -"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " -"Groupware format.\n" -"For a list of such email clients please visit\n" -"%1" -msgstr "" -"Ceci est un objet de l'outil de travail en groupe Kolab.\n" -"Pour voir cet objet, vous aurez besoin d'un client de courrier électronique " -"capable de comprendre le format de l'outil de travail en groupe Kolab.\n" -"Pour une liste de ce type de client de courrier électronique, veuillez visiter\n" -"%1" - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Données interne Kolab : ne pas supprimer ce courriel." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Aucune ressource modifiable n'a été trouvé, l'enregistrement ne sera pas " -"possible. Reconfigurer tout d'abord KMail." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"Vous avez plus d'un dossier de ressources modifiables. Veuillez sélectionner " -"celui sur lequel vous souhaitez écrire." - -#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Sélectionner le dossier des ressources" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_remote.po deleted file mode 100644 index 064c6932576..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_remote.po +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -# translation of kres_remote.po to Français -# traduction de kres_remote.po en Français -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:26+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#: resourceremote.cpp:203 -msgid "Downloading Calendar" -msgstr "Téléchargement du calendrier" - -#: resourceremote.cpp:317 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL : %1" - -#: resourceremoteconfig.cpp:48 -msgid "Download from:" -msgstr "Téléchargé depuis :" - -#: resourceremoteconfig.cpp:55 -msgid "Upload to:" -msgstr "Envoi vers :" - -#: resourceremoteconfig.cpp:92 -msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." -msgstr "" -"Vous n'avez spécifié aucune URL d'envoi, le calendrier sera en lecture seule." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_scalix.po deleted file mode 100644 index 6731fb1e1d3..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_scalix.po +++ /dev/null @@ -1,71 +0,0 @@ -# translation of kres_scalix.po to Français -# -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_scalix\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:34+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:123 -msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." -msgstr "Données interne à Kolab : ne supprimez pas ce courriel." - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:157 -msgid "" -"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " -"first." -msgstr "" -"Aucune ressource accessible en écriture trouvée, l'enregistrement ne sera pas " -"possible. Reconfigurez d'abord KMail." - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:165 -msgid "Select Resource Folder" -msgstr "Sélectionner le dossier de ressources" - -#: shared/resourcescalixbase.cpp:166 -msgid "" -"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " -"to write to." -msgstr "" -"Vous posséder plus d'un dossier de ressources accessible en écriture. Veuillez " -"sélectionner celui que vous souhaitez employer." - -#: kabc/resourcescalix.cpp:202 -msgid "Loading contacts..." -msgstr "Chargement des contacts..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:159 -msgid "Loading tasks..." -msgstr "Chargement des tâches..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:160 -msgid "Loading journals..." -msgstr "Chargement des journaux..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:161 -msgid "Loading events..." -msgstr "Chargement des évènements..." - -#: kcal/resourcescalix.cpp:328 -#, c-format -msgid "Copy of: %1" -msgstr "Copie de : %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pierre Buard" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_tvanytime.po deleted file mode 100644 index 904eacfaebb..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_tvanytime.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of kres_tvanytime.po to Français -# translation of kres_tvanytime.po to -# -# Jiel Beaumadier <[email protected]>, 2005, 2006. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005, 2006. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:05+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 -msgid "Downloading program schedule" -msgstr "Téléchargement de la grille des programmes" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 -msgid "Schedule tarball URL:" -msgstr "URL de l'archive tar de la grille horaire :" - -#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 -msgid "Retrieve how many days?" -msgstr "Récupérer combien de jours ?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Schedule URL" -msgstr "URL de la grille horaire" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "URL of TV AnyWhere schedule" -msgstr "URL de la grille horaire de TV AnyWhere" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "How many days?" -msgstr "Combien de jours ?" - -#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show the next n days" -msgstr "Afficher les n prochains jours" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po deleted file mode 100644 index ce0bbe4b6b3..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po +++ /dev/null @@ -1,102 +0,0 @@ -# translation of kres_xmlrpc.po to -# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Christophe Benz <[email protected]>, 2006. -# traduction de kres_xmlrpc.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-23 15:23+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Benz <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: debugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de débogage." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 -msgid "Login failed, please check your username and password." -msgstr "" -"Échec de la connexion, veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et mot de " -"passe." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 -msgid "Logout failed, please check your username and password." -msgstr "" -"Échec de la déconnexion, veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et mot de " -"passe." - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 -msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>Le serveur a renvoyé l'erreur %1 : <b>%2</b></qt>" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 -msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" -msgstr "Impossible d'ajouter le contact %1 au serveur. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 -msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" -msgstr "Impossible de modifier le contact %1 sur le serveur. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 -msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" -msgstr "Impossible de supprimer le contact %1 sur le serveur. (%2)" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 -msgid "URL:" -msgstr "URL :" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 -msgid "Domain:" -msgstr "Domaine :" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "Domaine" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: xmlrpciface.cpp:115 -msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" -msgstr "Balisage XML reçu non valable : %1 à %2 : %3" - -#: xmlrpciface.cpp:131 -msgid "Unknown type of XML markup received" -msgstr "Type de balisage XML reçu inconnu" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/ktnef.po deleted file mode 100644 index b90d0bd2d3d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/ktnef.po +++ /dev/null @@ -1,746 +0,0 @@ -# translation of ktnef.po to Français -# traduction de ktnef.po en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Simon DEPIETS <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktnef\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:06+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Action" -msgstr "&Action" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaire :" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Mime type:" -msgstr "Type MIME :" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "File size:" -msgstr "Taille du fichier :" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Index:" -msgstr "Index :" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 -#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 -msgid "TNEF Attributes" -msgstr "Attributs TNEF" - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 -msgid "Select an item." -msgstr "Sélectionner un élément." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 -msgid "The selected item cannot be saved." -msgstr "Impossible d'enregistrer l'élément sélectionné." - -#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 -msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier, vérifiez les droits d'accès." - -#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 -msgid "View With..." -msgstr "Voir avec..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 -msgid "Extract" -msgstr "Extraire" - -#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 -msgid "Extract To..." -msgstr "Extraire vers..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:96 -msgid "Extract All To..." -msgstr "Tout extraire vers..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 -msgid "Message Properties" -msgstr "Propriétés du message" - -#: gui/ktnefmain.cpp:99 -msgid "Show Message Text" -msgstr "Afficher le texte du message" - -#: gui/ktnefmain.cpp:100 -msgid "Save Message Text As..." -msgstr "Enregistrer le texte du message sous..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:109 -msgid "Default Folder..." -msgstr "Dossier par défaut..." - -#: gui/ktnefmain.cpp:127 -msgid "100 attachments found" -msgstr "100 pièces jointes trouvées" - -#: gui/ktnefmain.cpp:128 -msgid "No file loaded" -msgstr "Aucun fichier chargé" - -#: gui/ktnefmain.cpp:150 -msgid "Unable to open file." -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier." - -#: gui/ktnefmain.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n attachment found\n" -"%n attachments found" -msgstr "" -"%n pièce jointe trouvée\n" -"%n pièces jointes trouvées" - -#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 -msgid "Unable to extract file \"%1\"" -msgstr "Impossible d'extraire le fichier « %1 »" - -#: gui/ktnefview.cpp:70 -msgid "File Name" -msgstr "Nom de fichier" - -#: gui/ktnefview.cpp:71 -msgid "File Type" -msgstr "Type de fichier" - -#: gui/ktnefview.cpp:72 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: gui/main.cpp:26 -msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" -msgstr "Afficheur de pièces jointes au format TNEF" - -#: gui/main.cpp:31 -msgid "An optional argument 'file'" -msgstr "Un argument « fichier » facultatif." - -#: gui/main.cpp:39 -msgid "KTnef" -msgstr "KTnef" - -#: lib/mapi.cpp:28 -msgid "Alternate Recipient Allowed" -msgstr "Destinataire alternatif permis" - -#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 -msgid "Message Class" -msgstr "Classe du message" - -#: lib/mapi.cpp:30 -msgid "Originator Delivery Report Requested" -msgstr "Rapport de l'expéditeur sur la livraison demandé" - -#: lib/mapi.cpp:31 -msgid "Originator Return Address" -msgstr "Adresse de retour de l'expéditeur" - -#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" - -#: lib/mapi.cpp:33 -msgid "Read Receipt Requested" -msgstr "Récépissé de lecture demandé" - -#: lib/mapi.cpp:34 -msgid "Recipient Reassignment Prohibited" -msgstr "Réassignation du destinataire interdite" - -#: lib/mapi.cpp:35 -msgid "Original Sensitivity" -msgstr "Sensibilité initiale" - -#: lib/mapi.cpp:36 -msgid "Report Tag" -msgstr "Balise de rapport" - -#: lib/mapi.cpp:37 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Sensibilité" - -#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 -msgid "Subject" -msgstr "Sujet" - -#: lib/mapi.cpp:39 -msgid "Client Submit Time" -msgstr "Heure de soumission du client" - -#: lib/mapi.cpp:40 -msgid "Sent Representing Search Key" -msgstr "Clé de recherche de l'expéditeur" - -#: lib/mapi.cpp:41 -msgid "Subject Prefix" -msgstr "Préfixe du sujet" - -#: lib/mapi.cpp:42 -msgid "Sent Representing Entry ID" -msgstr "Identifiant de l'entrée de l'expéditeur" - -#: lib/mapi.cpp:43 -msgid "Sent Representing Name" -msgstr "Nom de l'expéditeur" - -#: lib/mapi.cpp:44 -msgid "Message Submission ID" -msgstr "Identifiant de soumission du message" - -#: lib/mapi.cpp:45 -msgid "Original Author Name" -msgstr "Nom de l'auteur initial" - -#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 -msgid "Owner Appointment ID" -msgstr "Identifiant du rendez-vous du propriétaire" - -#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 -msgid "Response Requested" -msgstr "Réponse demandée" - -#: lib/mapi.cpp:48 -msgid "Sent Representing Address Type" -msgstr "Type d'adresse de l'expéditeur" - -#: lib/mapi.cpp:49 -msgid "Sent Representing E-mail Address" -msgstr "Adresse électronique de l'expéditeur" - -#: lib/mapi.cpp:50 -msgid "Conversation Topic" -msgstr "Sujet de la conversation" - -#: lib/mapi.cpp:51 -msgid "Conversation Index" -msgstr "Index de la conversation" - -#: lib/mapi.cpp:52 -msgid "TNEF Correlation Key" -msgstr "Clé de corrélation TNEF" - -#: lib/mapi.cpp:53 -msgid "Reply Requested" -msgstr "Réponse demandée" - -#: lib/mapi.cpp:54 -msgid "Sender Name" -msgstr "Nom de l'expéditeur" - -#: lib/mapi.cpp:55 -msgid "Sender Search Key" -msgstr "Clé de recherche de l'expéditeur" - -#: lib/mapi.cpp:56 -msgid "Sender Address Type" -msgstr "Type d'adresse de l'expéditeur" - -#: lib/mapi.cpp:57 -msgid "Sender E-mail Address" -msgstr "Adresse électronique de l'expéditeur" - -#: lib/mapi.cpp:58 -msgid "Delete After Submit" -msgstr "Effacer après la soumission" - -#: lib/mapi.cpp:59 -msgid "Display Bcc" -msgstr "Afficher le champ « BCC »" - -#: lib/mapi.cpp:60 -msgid "Display Cc" -msgstr "Afficher le champ « CC »" - -#: lib/mapi.cpp:61 -msgid "Display To" -msgstr "Afficher le champ « À »" - -#: lib/mapi.cpp:62 -msgid "Message Delivery Time" -msgstr "Date et heure de livraison du message" - -#: lib/mapi.cpp:63 -msgid "Message Flags" -msgstr "Drapeaux du message" - -#: lib/mapi.cpp:64 -msgid "Message Size" -msgstr "Taille du message" - -#: lib/mapi.cpp:65 -msgid "Parent Entry ID" -msgstr "Identifiant de l'entrée parente" - -#: lib/mapi.cpp:66 -msgid "Sent-Mail Entry ID" -msgstr "Identifiant de l'entrée du message envoyé" - -#: lib/mapi.cpp:67 -msgid "Message Recipients" -msgstr "Destinataires du message" - -#: lib/mapi.cpp:68 -msgid "Submit Flags" -msgstr "Soumettre les drapeaux" - -#: lib/mapi.cpp:69 -msgid "Has Attachment" -msgstr "Contient une pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:70 -msgid "Normalized Subject" -msgstr "Sujet normalisé" - -#: lib/mapi.cpp:71 -msgid "RTF In Sync" -msgstr "RTF dans la synchronisation" - -#: lib/mapi.cpp:72 -msgid "Attachment Size" -msgstr "Taille de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:73 -msgid "Attachment Number" -msgstr "Numéro de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:74 -msgid "Access" -msgstr "Accès" - -#: lib/mapi.cpp:75 -msgid "Access Level" -msgstr "Niveau d'accès" - -#: lib/mapi.cpp:76 -msgid "Mapping Signature" -msgstr "Signature d'assignation" - -#: lib/mapi.cpp:77 -msgid "Record Key" -msgstr "Clé d'enregistrement" - -#: lib/mapi.cpp:78 -msgid "Store Record Key" -msgstr "Conserver la clé d'enregistrement" - -#: lib/mapi.cpp:79 -msgid "Store Entry ID" -msgstr "Conserver l'identifiant de l'entrée" - -#: lib/mapi.cpp:80 -msgid "Object Type" -msgstr "Type d'objet" - -#: lib/mapi.cpp:81 -msgid "Entry ID" -msgstr "Identifiant de l'entrée" - -#: lib/mapi.cpp:82 -msgid "Message Body" -msgstr "Corps du message" - -#: lib/mapi.cpp:83 -msgid "RTF Sync Body CRC" -msgstr "CRC du corps de la synchronisation RTF" - -#: lib/mapi.cpp:84 -msgid "RTF Sync Body Count" -msgstr "Compte du corps de la synchronisation RTF" - -#: lib/mapi.cpp:85 -msgid "RTF Sync Body Tag" -msgstr "Balise du corps de la synchronisation RTF" - -#: lib/mapi.cpp:86 -msgid "RTF Compressed" -msgstr "RTF compressé" - -#: lib/mapi.cpp:87 -msgid "RTF Sync Prefix Count" -msgstr "Compte du préfixe de la synchronisation RTF" - -#: lib/mapi.cpp:88 -msgid "RTF Sync Trailing Count" -msgstr "Compte de fin de la synchronisation RTF" - -#: lib/mapi.cpp:89 -msgid "HTML Message Body" -msgstr "Corps du message HTML" - -#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 -msgid "Message ID" -msgstr "Identifiant du message" - -#: lib/mapi.cpp:91 -msgid "Parent's Message ID" -msgstr "Identifiant du message parent" - -#: lib/mapi.cpp:92 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: lib/mapi.cpp:93 -msgid "Action Flag" -msgstr "Drapeau de l'action" - -#: lib/mapi.cpp:94 -msgid "Action Date" -msgstr "Date de l'action" - -#: lib/mapi.cpp:95 -msgid "Display Name" -msgstr "Nom d'affichage" - -#: lib/mapi.cpp:96 -msgid "Creation Time" -msgstr "Date et heure de création" - -#: lib/mapi.cpp:97 -msgid "Last Modification Time" -msgstr "Date et heure de la dernière modification" - -#: lib/mapi.cpp:98 -msgid "Search Key" -msgstr "Chercher la clé" - -#: lib/mapi.cpp:99 -msgid "Store Support Mask" -msgstr "Conserver le masque de support" - -#: lib/mapi.cpp:100 -msgid "MDB Provider" -msgstr "Fournisseur MDB" - -#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 -msgid "Attachment Data" -msgstr "Données de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:102 -msgid "Attachment Encoding" -msgstr "Encodage de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:103 -msgid "Attachment Extension" -msgstr "Extension de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:104 -msgid "Attachment Method" -msgstr "Méthode de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:105 -msgid "Attachment Long File Name" -msgstr "Nom long de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:106 -msgid "Attachment Rendering Position" -msgstr "Position de rendu de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:107 -msgid "Attachment Mime Tag" -msgstr "Balise MIME de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:108 -msgid "Attachment Flags" -msgstr "Drapeaux de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:109 -msgid "Account" -msgstr "Compte" - -#: lib/mapi.cpp:110 -msgid "Generation" -msgstr "Génération" - -#: lib/mapi.cpp:111 -msgid "Given Name" -msgstr "Prénom" - -#: lib/mapi.cpp:112 -msgid "Initials" -msgstr "Initiales" - -#: lib/mapi.cpp:113 -msgid "Keyword" -msgstr "Mot-clé" - -#: lib/mapi.cpp:114 -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -#: lib/mapi.cpp:115 -msgid "Location" -msgstr "Localisation" - -#: lib/mapi.cpp:116 -msgid "Surname" -msgstr "Nom" - -#: lib/mapi.cpp:117 -msgid "Company Name" -msgstr "Nom de la société" - -#: lib/mapi.cpp:118 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: lib/mapi.cpp:119 -msgid "Department Name" -msgstr "Nom du département" - -#: lib/mapi.cpp:120 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: lib/mapi.cpp:121 -msgid "Locality" -msgstr "Localité" - -#: lib/mapi.cpp:122 -msgid "State/Province" -msgstr "État / Province" - -#: lib/mapi.cpp:123 -msgid "Middle Name" -msgstr "Second prénom" - -#: lib/mapi.cpp:124 -msgid "Display Name Prefix" -msgstr "Préfixe du nom d'affichage" - -#: lib/mapi.cpp:129 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: lib/mapi.cpp:131 -msgid "Date Sent" -msgstr "Date de l'envoi" - -#: lib/mapi.cpp:132 -msgid "Date Received" -msgstr "Date de la réception" - -#: lib/mapi.cpp:133 -msgid "Message Status" -msgstr "État du message" - -#: lib/mapi.cpp:136 -msgid "Parent ID" -msgstr "Identifiant parent" - -#: lib/mapi.cpp:137 -msgid "Conversation ID" -msgstr "Identifiant de la conversation" - -#: lib/mapi.cpp:138 -msgid "Body" -msgstr "Corps" - -#: lib/mapi.cpp:141 -msgid "Attachment Title" -msgstr "Titre de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:142 -msgid "Attachment Meta File" -msgstr "Méta fichier de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:143 -msgid "Attachment Create Date" -msgstr "Date de création de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:144 -msgid "Attachment Modify Date" -msgstr "Date de modification de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:145 -msgid "Date Modified" -msgstr "Date de modification" - -#: lib/mapi.cpp:146 -msgid "Attachment Transport File Name" -msgstr "Nom de transport de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:147 -msgid "Attachment Rendering Data" -msgstr "Données de rendu de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:148 -msgid "MAPI Properties" -msgstr "Propriétés MAPI" - -#: lib/mapi.cpp:149 -msgid "Recipients Table" -msgstr "Table des destinataires" - -#: lib/mapi.cpp:150 -msgid "Attachment MAPI Properties" -msgstr "Propriétés MAPI de la pièce jointe" - -#: lib/mapi.cpp:151 -msgid "TNEF Version" -msgstr "Version TNEF" - -#: lib/mapi.cpp:152 -msgid "OEM Code Page" -msgstr "Encodage OEM" - -#: lib/mapi.cpp:158 -msgid "Contact File Under" -msgstr "Fichier de contact sous" - -#: lib/mapi.cpp:159 -msgid "Contact Last Name And First Name" -msgstr "Nom et prénom du contact" - -#: lib/mapi.cpp:160 -msgid "Contact Company And Full Name" -msgstr "Société et nom complet du contact" - -#: lib/mapi.cpp:162 -msgid "Contact EMail-1 Full" -msgstr "Première adresse électronique du contact remplie" - -#: lib/mapi.cpp:163 -msgid "Contact EMail-1 Address Type" -msgstr "Type de la première adresse électronique du contact" - -#: lib/mapi.cpp:164 -msgid "Contact EMail-1 Address" -msgstr "Première adresse électronique du contact" - -#: lib/mapi.cpp:165 -msgid "Contact EMail-1 Display Name" -msgstr "Nom d'affichage pour la première adresse électronique du contact" - -#: lib/mapi.cpp:166 -msgid "Contact EMail-1 Entry ID" -msgstr "Identifiant de l'entrée de la première adresse électronique du contact" - -#: lib/mapi.cpp:168 -msgid "Contact EMail-2 Full" -msgstr "Seconde adresse électronique du contact remplie" - -#: lib/mapi.cpp:169 -msgid "Contact EMail-2 Address Type" -msgstr "Type de la seconde adresse électronique du contact" - -#: lib/mapi.cpp:170 -msgid "Contact EMail-2 Address" -msgstr "Seconde adresse électronique du contact" - -#: lib/mapi.cpp:171 -msgid "Contact EMail-2 Display Name" -msgstr "Nom d'affichage pour la seconde adresse électronique du contact" - -#: lib/mapi.cpp:172 -msgid "Contact EMail-2 Entry ID" -msgstr "Identifiant de l'entrée de la seconde adresse électronique du contact" - -#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 -msgid "Appointment Location" -msgstr "Lieu de rendez-vous" - -#: lib/mapi.cpp:176 -msgid "Appointment Start Date" -msgstr "Date de commencement du rendez-vous" - -#: lib/mapi.cpp:177 -msgid "Appointment End Date" -msgstr "Date de fin du rendez-vous" - -#: lib/mapi.cpp:178 -msgid "Appointment Duration" -msgstr "Durée du rendez-vous" - -#: lib/mapi.cpp:179 -msgid "Appointment Response Status" -msgstr "État de la réponse du rendez-vous" - -#: lib/mapi.cpp:180 -msgid "Appointment Is Recurring" -msgstr "Le rendez-vous se répète" - -#: lib/mapi.cpp:181 -msgid "Appointment Recurrence Type" -msgstr "Type de répétition du rendez-vous" - -#: lib/mapi.cpp:182 -msgid "Appointment Recurrence Pattern" -msgstr "Motif de répétition du rendez-vous" - -#: lib/mapi.cpp:183 -msgid "Reminder Time" -msgstr "Temps de rappel" - -#: lib/mapi.cpp:184 -msgid "Reminder Set" -msgstr "Rappel activé" - -#: lib/mapi.cpp:185 -msgid "Start Date" -msgstr "Date de début" - -#: lib/mapi.cpp:186 -msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" - -#: lib/mapi.cpp:187 -msgid "Reminder Next Time" -msgstr "Rappeler la prochaine fois" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kwatchgnupg.po deleted file mode 100644 index aba5bc2cc1c..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/kwatchgnupg.po +++ /dev/null @@ -1,180 +0,0 @@ -# translation of kwatchgnupg.po to French -# translation of kwatchgnupg.po to Français -# traduction de kwatchgnupg.po en Français -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:17+0200\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: French <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: aboutdata.cpp:38 -msgid "GnuPG log viewer" -msgstr "Afficheur de journaux GnuPG" - -#: aboutdata.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Auteur initial" - -#: aboutdata.cpp:59 -msgid "KWatchGnuPG" -msgstr "KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 -msgid "Configure KWatchGnuPG" -msgstr "Configurer KWatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 -msgid "WatchGnuPG" -msgstr "WatchGnuPG" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Exécutable :" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 -msgid "&Socket:" -msgstr "&Socket :" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 -msgid "Basic" -msgstr "Basique" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 -msgid "Advanced" -msgstr "Avancé" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 -msgid "Expert" -msgstr "Expert" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 -msgid "Guru" -msgstr "Gourou" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 -msgid "Default &log level:" -msgstr "Niveau de journa&lisation par défaut :" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 -msgid "Log Window" -msgstr "Fenêtre des journaux" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 -msgid "" -"_: history size spinbox suffix\n" -" lines" -msgstr " lignes" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 -msgid "unlimited" -msgstr "illimité" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 -msgid "&History size:" -msgstr "Taille de l'&historique :" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 -msgid "Set &Unlimited" -msgstr "&Ne pas limiter" - -#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 -msgid "Enable &word wrapping" -msgstr "Acti&ver le retour à la ligne automatique" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 -msgid "C&lear History" -msgstr "Effacer &l'historique" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 -msgid "Configure KWatchGnuPG..." -msgstr "Configurer KWatchGnuPG..." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 -msgid "" -"The watchgnupg logging process could not be started.\n" -"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le processus de journalisation watchgnupg.\n" -"Veuillez installer watchgnupg quelque part dans votre variable d'environnement " -"« PATH ».\n" -"Cette fenêtre est maintenant inutile." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 -msgid "There are no components available that support logging." -msgstr "Aucun composant gérant la journalisation n'est disponible." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "" -"The watchgnupg logging process died.\n" -"Do you want to try to restart it?" -msgstr "" -"Le processus de journalisation watchgnupg s'est arrêté.\n" -"Voulez-vous essayer de le redémarrer ?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Try Restart" -msgstr "Essayer de redémarrer" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Ne pas essayer" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 -msgid "====== Restarting logging process =====" -msgstr "====== Redémarrage du processus de journalisation =====" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 -msgid "" -"The watchgnupg logging process is not running.\n" -"This log window is now completely useless." -msgstr "" -"Le processus de journalisation watchgnupg n'est pas en cours d'exécution.\n" -"Cette fenêtre est maintenant inutile." - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 -msgid "Save Log to File" -msgstr "Enregistrer le journal dans un fichier" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 -msgid "" -"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Écraser le fichier" - -#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: tray.cpp:53 -msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" -msgstr "Afficheur de journaux KWatchGnuPG" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkcal.po deleted file mode 100644 index abb07eeb0d9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkcal.po +++ /dev/null @@ -1,1598 +0,0 @@ -# translation of libkcal.po to Français -# translation of libkcal.po to -# Traduction de libkcal.po en Français -# traduction de libkcal.po en Français -# Traduction de libkcal en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2004, 2005. -# Sebastien Renard <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Sébastien Renard <[email protected]>, 2006. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkcal\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:12+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sébastien Renard" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: attendee.cpp:76 -msgid "Needs Action" -msgstr "Action nécessaire" - -#: attendee.cpp:79 -msgid "Accepted" -msgstr "Accepté" - -#: attendee.cpp:82 -msgid "Declined" -msgstr "Décliné" - -#: attendee.cpp:85 -msgid "" -"_: attendee status\n" -"Tentative" -msgstr "Accepté provisoirement" - -#: attendee.cpp:88 -msgid "Delegated" -msgstr "Délégué" - -#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 -#: incidenceformatter.cpp:435 -msgid "Completed" -msgstr "Terminé" - -#: attendee.cpp:94 -msgid "In Process" -msgstr "En cours" - -#: attendee.cpp:143 -msgid "Chair" -msgstr "Président" - -#: attendee.cpp:147 -msgid "Participant" -msgstr "Participant" - -#: attendee.cpp:150 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participant éventuel" - -#: attendee.cpp:153 -msgid "Observer" -msgstr "Observateur" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "Unknown Name" -msgstr "Nom inconnu" - -#: calendar.cpp:64 -msgid "unknown@nowhere" -msgstr "inconnu@nullepart" - -#: calendarlocal.cpp:581 -msgid "" -"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " -"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " -"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" -msgstr "" -"La configuration du fuseau horaire a été modifiée. Afin d'afficher le " -"calendrier actuel avec ce nouveau fuseau horaire, il est nécessaire " -"d'enregistrer celui-ci. Voulez-vous enregistrer maintenant le calendrier ou " -"bien attendre le prochain chargement pour prendre en compte la modification du " -"fuseau horaire ?" - -#: calendarlocal.cpp:587 -msgid "Save before applying timezones?" -msgstr "Enregistrer avant d'appliquer le changement de fuseau horaire ?" - -#: calendarlocal.cpp:589 -msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" -msgstr "Appliquer le changement de fuseau horaire lors du prochain chargement" - -#: confirmsavedialog.cpp:34 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Confirmer l'enregistrement" - -#: confirmsavedialog.cpp:42 -msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" -msgstr "Vous avez demandé l'enregistrement des objets suivants dans « %1 » :" - -#: confirmsavedialog.cpp:47 -msgid "Operation" -msgstr "Opération" - -#: confirmsavedialog.cpp:48 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: confirmsavedialog.cpp:49 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#: confirmsavedialog.cpp:50 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: convertqtopia.cpp:42 -msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" -msgstr "Convertir un calendrier Qtopia en iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:44 -msgid "Convert iCalendar to iCalendar" -msgstr "Convertir un calendrier iCalendar en iCalendar" - -#: convertqtopia.cpp:46 -msgid "Output file" -msgstr "Fichier de sortie" - -#: convertqtopia.cpp:47 -msgid "Input file" -msgstr "Fichier d'entrée" - -#: convertqtopia.cpp:53 -msgid "Qtopia calendar file converter" -msgstr "Convertisseur de fichier Qtopia" - -#: convertqtopia.cpp:76 -msgid "Please specify only one of the conversion options." -msgstr "Choisissez une seule option de conversion." - -#: convertqtopia.cpp:80 -msgid "You have to specify one conversion option." -msgstr "Vous devez choisir une option de conversion." - -#: convertqtopia.cpp:84 -msgid "Error: No input file." -msgstr "Erreur : aucun fichier d'entrée" - -#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 -msgid "Error saving to '%1'." -msgstr "Erreur en enregistrant vers « %1 »." - -#: exceptions.cpp:40 -msgid "%1 Error" -msgstr "Erreur %1" - -#: exceptions.cpp:57 -msgid "Load Error" -msgstr "Erreur de chargement" - -#: exceptions.cpp:60 -msgid "Save Error" -msgstr "Erreur d'enregistrement" - -#: exceptions.cpp:63 -msgid "Parse Error in libical" -msgstr "Erreur d'analyse dans libical" - -#: exceptions.cpp:66 -msgid "Parse Error in libkcal" -msgstr "Erreur d'analyse dans libkcal" - -#: exceptions.cpp:69 -msgid "No calendar component found." -msgstr "Aucun élément de calendrier trouvé." - -#: exceptions.cpp:72 -msgid "vCalendar Version 1.0 detected." -msgstr "vCalendar version 1.0 détecté" - -#: exceptions.cpp:75 -msgid "iCalendar Version 2.0 detected." -msgstr "iCalendar version 2.0 détecté" - -#: exceptions.cpp:78 -msgid "Restriction violation" -msgstr "Violation de contrainte" - -#: htmlexport.cpp:149 -msgid "" -"_: month_year\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: htmlexport.cpp:224 -msgid "Start Time" -msgstr "Heure de début" - -#: htmlexport.cpp:225 -msgid "End Time" -msgstr "Heure de fin" - -#: htmlexport.cpp:226 -msgid "Event" -msgstr "Évènement" - -#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 -#: incidenceformatter.cpp:413 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 -msgid "Attendees" -msgstr "Participants" - -#: htmlexport.cpp:356 -msgid "Task" -msgstr "Tâche" - -#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" - -#: htmlexport.cpp:360 -msgid "Due Date" -msgstr "Date d'échéance" - -#: htmlexport.cpp:391 -msgid "Sub-Tasks of: " -msgstr "Sous-tâches de : " - -#: htmlexport.cpp:441 -msgid "Sub-Tasks" -msgstr "Sous-tâches" - -#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: htmlexport.cpp:605 -msgid "This page was created " -msgstr "Cette page a été créée " - -#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 -msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " -msgstr "par <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " - -#: htmlexport.cpp:618 -msgid "by %1 " -msgstr "par %1" - -#: htmlexport.cpp:622 -msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" -msgstr "avec <a href=\"%1\">%2</a>" - -#: htmlexport.cpp:626 -#, c-format -msgid "with %1" -msgstr "avec %1" - -#: htmlexport.cpp:701 -msgid "" -"_: list of holidays\n" -"%1, %2" -msgstr "%1, %2" - -#: icalformat.cpp:131 -msgid "Could not save '%1'" -msgstr "Impossible d'enregistrer « %1 »" - -#: icalformat.cpp:269 -msgid "libical error" -msgstr "Erreur libical" - -#: icalformatimpl.cpp:1990 -msgid "Expected iCalendar format" -msgstr "Format iCalendar attendu" - -#: incidence.cpp:716 -msgid "" -"_: incidence status\n" -"Tentative" -msgstr "Accepté provisoirement" - -#: incidence.cpp:717 -msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmé" - -#: incidence.cpp:719 -msgid "Needs-Action" -msgstr "Action nécessaire" - -#: incidence.cpp:720 -msgid "Canceled" -msgstr "Annulé" - -#: incidence.cpp:721 -msgid "In-Process" -msgstr "En cours" - -#: incidence.cpp:722 -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" - -#: incidence.cpp:723 -msgid "Final" -msgstr "Définitif" - -#: incidence.cpp:751 -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#: incidence.cpp:753 -msgid "Private" -msgstr "Privé" - -#: incidence.cpp:755 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidentiel" - -#: incidence.cpp:757 -msgid "Undefined" -msgstr "Non défini" - -#: incidenceformatter.cpp:151 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisateur" - -#: incidenceformatter.cpp:165 -msgid " (delegated by %1)" -msgstr " (délégué par %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:168 -msgid " (delegated to %1)" -msgstr " (délégué à %1)" - -#: incidenceformatter.cpp:186 -msgid "Show mail" -msgstr "Afficher l'adresse" - -#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 -#: incidenceformatter.cpp:300 -msgid "Time" -msgstr "Heure" - -#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 -#: incidenceformatter.cpp:302 -msgid "" -"_: <beginTime> - <endTime>\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"_: date as string\n" -"%1" -msgstr "%1" - -#: incidenceformatter.cpp:318 -msgid "Birthday" -msgstr "Anniversaire" - -#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Category\n" -"%n Categories" -msgstr "" -"%n catégorie\n" -"%n catégories" - -#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 -msgid "Next on" -msgstr "Prochain le" - -#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 attachment\n" -"%n attachments" -msgstr "" -"%n pièce jointe\n" -"%n pièces jointes" - -#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 -#, c-format -msgid "Creation date: %1." -msgstr "Date de création : %1." - -#: incidenceformatter.cpp:391 -msgid "Due on" -msgstr "Prévu le" - -#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 -msgid "Unspecified" -msgstr "Non précisé" - -#: incidenceformatter.cpp:484 -#, c-format -msgid "Journal for %1" -msgstr "Journal de %1" - -#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 -#, c-format -msgid "Free/Busy information for %1" -msgstr "Informations de disponibilité pour %1" - -#: incidenceformatter.cpp:498 -msgid "Busy times in date range %1 - %2:" -msgstr "Période occupée dans la plage de date %1-%2 :" - -#: incidenceformatter.cpp:504 -msgid "Busy:" -msgstr "Occupé :" - -#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 -#: incidenceformatter.cpp:778 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "" -"%n heure \n" -"%n heures" - -#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n minute \n" -"%n minutes " - -#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "" -"%n seconde \n" -"%n secondes" - -#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 -msgid "" -"_: startDate for duration\n" -"%1 for %2" -msgstr "%1 pour %2" - -#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 -msgid "" -"_: date, fromTime - toTime \n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 -msgid "" -"_: fromDateTime - toDateTime\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:602 -msgid "" -"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:605 -msgid "" -"_: %1: Start Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (heure non précisée)" - -#: incidenceformatter.cpp:616 -msgid "" -"_: %1: End Date, %2: End Time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: incidenceformatter.cpp:619 -msgid "" -"_: %1: End Date\n" -"%1 (time unspecified)" -msgstr "%1 (heure non précisée)" - -#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 -#: incidenceformatter.cpp:749 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: incidenceformatter.cpp:644 -msgid "Comments:" -msgstr "Commentaires :" - -#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 -#: incidenceformatter.cpp:738 -msgid "Summary unspecified" -msgstr "Résumé non précisé" - -#: incidenceformatter.cpp:667 -msgid "Location unspecified" -msgstr "Lieu non précisé" - -#: incidenceformatter.cpp:678 -msgid "What:" -msgstr "Quoi :" - -#: incidenceformatter.cpp:679 -msgid "Where:" -msgstr "Où :" - -#: incidenceformatter.cpp:682 -msgid "Start Time:" -msgstr "Heure de début :" - -#: incidenceformatter.cpp:685 -msgid "End Time:" -msgstr "Heure de fin :" - -#: incidenceformatter.cpp:700 -msgid "Duration:" -msgstr "Durée :" - -#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 -msgid "Description unspecified" -msgstr "Description non précisée" - -#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 -msgid "Summary:" -msgstr "Résumé :" - -#: incidenceformatter.cpp:748 -msgid "Date:" -msgstr "Date :" - -#: incidenceformatter.cpp:762 -msgid "Person:" -msgstr "Personne :" - -#: incidenceformatter.cpp:763 -msgid "Start date:" -msgstr "Date de début :" - -#: incidenceformatter.cpp:764 -msgid "End date:" -msgstr "Date de fin :" - -#: incidenceformatter.cpp:782 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes " -msgstr "" -"%n minute\n" -"%n minutes " - -#: incidenceformatter.cpp:818 -msgid "This event has been published" -msgstr "Cet évènement a été publié" - -#: incidenceformatter.cpp:821 -msgid "This meeting has been updated" -msgstr "Cette réunion a été mise à jour" - -#: incidenceformatter.cpp:822 -msgid "You have been invited to this meeting" -msgstr "Vous avez été invité(e) à cette réunion" - -#: incidenceformatter.cpp:824 -msgid "This invitation was refreshed" -msgstr "Cette invitation a été mise à jour" - -#: incidenceformatter.cpp:826 -msgid "This meeting has been canceled" -msgstr "Cette réunion a été annulée" - -#: incidenceformatter.cpp:828 -msgid "Addition to the meeting invitation" -msgstr "Ajout à l'invitation à cette réunion" - -#: incidenceformatter.cpp:843 -msgid "Sender" -msgstr "Expéditeur" - -#: incidenceformatter.cpp:852 -msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" -msgstr "%1 indique que cette invitation nécessite une action" - -#: incidenceformatter.cpp:855 -msgid "%1 accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 accepte l'invitation à cette réunion" - -#: incidenceformatter.cpp:856 -msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 accepte l'invitation à cette réunion au nom de %2" - -#: incidenceformatter.cpp:860 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" -msgstr "%1 accepte provisoirement l'invitation à cette réunion" - -#: incidenceformatter.cpp:861 -msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 accepte provisoirement l'invitation à cette réunion au nom de %2" - -#: incidenceformatter.cpp:865 -msgid "%1 declines this meeting invitation" -msgstr "%1 décline l'invitation à cette réunion" - -#: incidenceformatter.cpp:866 -msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" -msgstr "%1 décline l'invitation à cette réunion au nom de %2" - -#: incidenceformatter.cpp:874 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" -msgstr "%1 se fera représenter à cette réunion par %2" - -#: incidenceformatter.cpp:876 -msgid "%1 has delegated this meeting invitation" -msgstr "%1 se fera représenter à cette réunion" - -#: incidenceformatter.cpp:879 -msgid "This meeting invitation is now completed" -msgstr "Cette invitation pour la réunion est complète" - -#: incidenceformatter.cpp:881 -msgid "%1 is still processing the invitation" -msgstr "%1 est encore en train de traiter cette invitation" - -#: incidenceformatter.cpp:883 -msgid "Unknown response to this meeting invitation" -msgstr "Réponse inconnue à cette invitation à une réunion" - -#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 -#: incidenceformatter.cpp:1009 -msgid "Sender makes this counter proposal" -msgstr "L'expéditeur a fait cette contre-proposition" - -#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 -#: incidenceformatter.cpp:1011 -msgid "Sender declines the counter proposal" -msgstr "L'expéditeur a décliné la contre-proposition" - -#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 -#: incidenceformatter.cpp:1013 -msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Erreur : message iMIP avec une méthode inconnue : « %1 »" - -#: incidenceformatter.cpp:903 -msgid "This task has been published" -msgstr "Cette tâche a été publiée" - -#: incidenceformatter.cpp:906 -msgid "This task has been updated" -msgstr "Cette tâche a été mise à jour" - -#: incidenceformatter.cpp:907 -msgid "You have been assigned this task" -msgstr "Cette tâche vous a été assignée" - -#: incidenceformatter.cpp:909 -msgid "This task was refreshed" -msgstr "Cette tâche a été mise à jour" - -#: incidenceformatter.cpp:911 -msgid "This task was canceled" -msgstr "Cette tâche a été annulée" - -#: incidenceformatter.cpp:913 -msgid "Addition to the task" -msgstr "Ajout à la tâche" - -#: incidenceformatter.cpp:927 -msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" -msgstr "" -"L'expéditeur indique que cette tâche est toujours en attente d'une action" - -#: incidenceformatter.cpp:929 -msgid "Sender accepts this task" -msgstr "L'expéditeur accepte cette tâche" - -#: incidenceformatter.cpp:931 -msgid "Sender tentatively accepts this task" -msgstr "L'expéditeur accepte provisoirement cette tâche" - -#: incidenceformatter.cpp:933 -msgid "Sender declines this task" -msgstr "L'expéditeur a décliné cette tâche" - -#: incidenceformatter.cpp:940 -#, c-format -msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" -msgstr "L'expéditeur a délégué cette demande pour la tâche à %1" - -#: incidenceformatter.cpp:941 -msgid "Sender has delegated this request for the task " -msgstr "L'expéditeur a délégué cette demande pour la tâche" - -#: incidenceformatter.cpp:944 -msgid "The request for this task is now completed" -msgstr "La demande concernant cette tâche est désormais achevée" - -#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 -msgid "Sender is still processing the invitation" -msgstr "L'expéditeur est encore en train de traiter cette invitation" - -#: incidenceformatter.cpp:948 -msgid "Unknown response to this task" -msgstr "Réponse inconnue à cette tâche" - -#: incidenceformatter.cpp:969 -msgid "This journal has been published" -msgstr "Ce journal a été publié" - -#: incidenceformatter.cpp:971 -msgid "You have been assigned this journal" -msgstr "Ce journal vous a été assigné" - -#: incidenceformatter.cpp:973 -msgid "This journal was refreshed" -msgstr "Ce journal a été mis à jour" - -#: incidenceformatter.cpp:975 -msgid "This journal was canceled" -msgstr "Ce journal a été annulé" - -#: incidenceformatter.cpp:977 -msgid "Addition to the journal" -msgstr "Ajout au journal" - -#: incidenceformatter.cpp:991 -msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" -msgstr "" -"L'expéditeur indique que ce journal est toujours en attente d'une action" - -#: incidenceformatter.cpp:993 -msgid "Sender accepts this journal" -msgstr "L'expéditeur accepte ce journal" - -#: incidenceformatter.cpp:995 -msgid "Sender tentatively accepts this journal" -msgstr "L'expéditeur accepte provisoirement ce journal" - -#: incidenceformatter.cpp:997 -msgid "Sender declines this journal" -msgstr "L'expéditeur a décliné ce journal" - -#: incidenceformatter.cpp:999 -msgid "Sender has delegated this request for the journal" -msgstr "L'expéditeur a délégué cette demande pour le journal" - -#: incidenceformatter.cpp:1001 -msgid "The request for this journal is now completed" -msgstr "La demande concernant ce journal tâche est désormais achevée" - -#: incidenceformatter.cpp:1005 -msgid "Unknown response to this journal" -msgstr "Réponse inconnue à ce journal" - -#: incidenceformatter.cpp:1025 -msgid "This free/busy list has been published" -msgstr "Cette liste de disponibilités a été publiée" - -#: incidenceformatter.cpp:1027 -msgid "The free/busy list has been requested" -msgstr "La liste de disponibilités a été demandée" - -#: incidenceformatter.cpp:1029 -msgid "This free/busy list was refreshed" -msgstr "Cette liste de disponibilités a été mise à jour" - -#: incidenceformatter.cpp:1031 -msgid "This free/busy list was canceled" -msgstr "Cette liste de disponibilités a été annulée." - -#: incidenceformatter.cpp:1033 -msgid "Addition to the free/busy list" -msgstr "Ajout à la liste de disponibilités" - -#: incidenceformatter.cpp:1036 -msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" -msgstr "Erreur : message de disponibilité avec une méthode inconnue : « %1 »" - -#: incidenceformatter.cpp:1155 -msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "L'heure de cette réunion a été changé de %1 à %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1158 -msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" -msgstr "La fin de cette réunion a été changé de %1 à %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1167 -msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -msgstr "Le résumé a été changé : « %1 »" - -#: incidenceformatter.cpp:1169 -msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -msgstr "L'emplacement a été changé pour : « %1 »" - -#: incidenceformatter.cpp:1171 -msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -msgstr "La description a été modifié : « %1 »" - -#: incidenceformatter.cpp:1177 -msgid "Attendee %1 has been added" -msgstr "Le participant %1 a été ajouté" - -#: incidenceformatter.cpp:1180 -msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -msgstr "L'état du participant %1 a été changé : %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1187 -msgid "Attendee %1 has been removed" -msgstr "Le participant %1 a été supprimé" - -#: incidenceformatter.cpp:1279 -msgid "" -"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" -msgstr "" -"<p align=\"left\">Les changements suivants ont été effectués par " -"l'organisateur :</p>" - -#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 -#: incidenceformatter.cpp:1352 -msgid "[Enter this into my calendar]" -msgstr "[Ajouter ceci à mon agenda]" - -#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 -msgid "[Enter this into my task list]" -msgstr "[Ajouter ceci à ma liste de tâches]" - -#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 -msgid "[Accept]" -msgstr "[Accepter]" - -#: incidenceformatter.cpp:1318 -msgid "" -"_: Accept conditionally\n" -"[Accept cond.]" -msgstr "[Accepter sous condition]" - -#: incidenceformatter.cpp:1321 -msgid "[Counter proposal]" -msgstr "[Contre-proposition]" - -#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 -msgid "[Decline]" -msgstr "[Décliner]" - -#: incidenceformatter.cpp:1328 -msgid "[Delegate]" -msgstr "[Déléguer]" - -#: incidenceformatter.cpp:1332 -msgid "[Forward]" -msgstr "[Transmettre]" - -#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 -msgid "[Check my calendar]" -msgstr "[Vérifier mon agenda]" - -#: incidenceformatter.cpp:1344 -msgid "[Remove this from my calendar]" -msgstr "[Supprimer ceci de mon agenda]" - -#: incidenceformatter.cpp:1707 -msgid "Reminder" -msgstr "Rappel" - -#: incidenceformatter.cpp:1876 -#, c-format -msgid "" -"_: Event start\n" -"<i>From:</i> %1" -msgstr "<i>Depuis :</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1882 -#, c-format -msgid "" -"_: Event end\n" -"<i>To:</i> %1" -msgstr "<i>Jusqu'à :</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 -#, c-format -msgid "<i>Date:</i> %1" -msgstr "<i>Date :</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1897 -#, c-format -msgid "" -"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1" -msgstr "<i>Heure :</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1901 -msgid "" -"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" -"<i>Time:</i> %1 - %2" -msgstr "<i>Heure :</i> %1 - %2" - -#: incidenceformatter.cpp:1919 -#, c-format -msgid "<i>Start:</i> %1" -msgstr "<i>Début :</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1924 -#, c-format -msgid "<i>Due:</i> %1" -msgstr "<i>Échéance :</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1929 -#, c-format -msgid "<i>Completed:</i> %1" -msgstr "<i>Terminé(e) :</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1931 -msgid "%1 % completed" -msgstr "%1 % terminé" - -#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 -#, c-format -msgid "<i>Period start:</i> %1" -msgstr "<i>Début de la période :</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:1994 -#, c-format -msgid "<i>Location:</i> %1" -msgstr "<i>Lieu :</i> %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2002 -msgid "<i>Description:</i><br>" -msgstr "<i>Description :</i><br>" - -#: incidenceformatter.cpp:2040 -msgid "This is a Free Busy Object" -msgstr "Ceci est un indicateur de disponibilité" - -#: incidenceformatter.cpp:2050 -msgid "" -"Summary: %1\n" -msgstr "" -"Résumé : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2053 -msgid "" -"Organizer: %1\n" -msgstr "" -"Organisateur : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2056 -msgid "" -"Location: %1\n" -msgstr "" -"Lieu : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2063 -msgid "" -"_: no recurrence\n" -"None" -msgstr "Aucun(e)" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Minutely" -msgstr "Toutes les minutes" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Hourly" -msgstr "Toutes les heures" - -#: incidenceformatter.cpp:2064 -msgid "Daily" -msgstr "Quotidien" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Weekly" -msgstr "Hebdomadaire" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Day" -msgstr "Mensuellement le même jour de la semaine" - -#: incidenceformatter.cpp:2065 -msgid "Monthly Same Position" -msgstr "Mensuellement le même jour" - -#: incidenceformatter.cpp:2066 -msgid "Yearly" -msgstr "Annuellement" - -#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "" -"Date de début : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "" -"Heure de début : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2074 -msgid "" -"End Date: %1\n" -msgstr "" -"Date de fin : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2077 -msgid "" -"End Time: %1\n" -msgstr "" -"Heure de fin : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2082 -msgid "" -"Recurs: %1\n" -msgstr "" -"Périodicité %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2084 -msgid "" -"Frequency: %1\n" -msgstr "" -"Fréquence : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2088 -#, c-format -msgid "" -"_n: Repeats once\n" -"Repeats %n times" -msgstr "" -"Se répète une seule fois\n" -"Se répète %n fois" - -#: incidenceformatter.cpp:2099 -msgid "" -"Repeat until: %1\n" -msgstr "" -"Répéter jusqu'à : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2101 -msgid "" -"Repeats forever\n" -msgstr "" -"Se répète toujours\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 -msgid "" -"Details:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Détails :\n" -"%1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2123 -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "" -"Date d'échéance : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2125 -msgid "" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" -"Heure d'échéance : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2138 -msgid "" -"Date: %1\n" -msgstr "" -"Date : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2140 -msgid "" -"Time: %1\n" -msgstr "" -"Heure : %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2143 -msgid "" -"Text of the journal:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"Contenu du journal : \n" -" %1\n" - -#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 -msgid "No recurrence" -msgstr "Aucune périodicité" - -#: incidenceformatter.cpp:2183 -msgid "" -"_n: Recurs every minute until %1\n" -"Recurs every %n minutes until %1" -msgstr "" -"Se répète chaque minute jusqu'à %1\n" -"Se répète toutes les %n minutes jusqu'à %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2185 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs every minute\n" -"Recurs every %n minutes" -msgstr "" -"Se répète chaque minute\n" -"Se répète toutes les %n minutes" - -#: incidenceformatter.cpp:2188 -msgid "" -"_n: Recurs hourly until %1\n" -"Recurs every %n hours until %1" -msgstr "" -"Se répète chaque heure jusqu'à %1\n" -"Se répète toutes les %n heures jusqu'à %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2190 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs hourly\n" -"Recurs every %n hours" -msgstr "" -"Se répète chaque heure\n" -"Se répète toutes les %n heures" - -#: incidenceformatter.cpp:2193 -msgid "" -"_n: Recurs daily until %1\n" -"Recurs every %n days until %1" -msgstr "" -"Se répète quotidiennement jusqu'au %1\n" -"Se répète tous les %n jours jusqu'au %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2195 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs daily\n" -"Recurs every %n days" -msgstr "" -"Se répète quotidiennement\n" -"Se répète tous les %n jours" - -#: incidenceformatter.cpp:2198 -msgid "" -"_n: Recurs weekly until %1\n" -"Recurs every %n weeks until %1" -msgstr "" -"Se répète chaque semaine jusqu'au %1\n" -"Se répète toutes les %n semaines jusqu'au %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2200 -#, c-format -msgid "" -"_n: Recurs weekly\n" -"Recurs every %n weeks" -msgstr "" -"Se répète chaque semaine\n" -"Se répète toutes les %n semaines" - -#: incidenceformatter.cpp:2204 -#, c-format -msgid "Recurs monthly until %1" -msgstr "Se répète mensuellement jusqu'au %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2205 -msgid "Recurs monthly" -msgstr "Se répète mensuellement" - -#: incidenceformatter.cpp:2210 -#, c-format -msgid "Recurs yearly until %1" -msgstr "Se répète annuellement jusqu'au %1" - -#: incidenceformatter.cpp:2211 -msgid "Recurs yearly" -msgstr "Se répète annuellement" - -#: incidenceformatter.cpp:2213 -msgid "Incidence recurs" -msgstr "Fréquence des répétitions" - -#: qtopiaformat.cpp:297 -msgid "Could not open file '%1'" -msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Full name of the calendar owner" -msgstr "Nom complet du propriétaire de l'agenda" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for FullName setting" -msgstr "Nom complet du propriétaire de l'agenda" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Email of the calendar owner" -msgstr "Adresse électronique du propriétaire de l'agenda" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "WhatsThis text for Email setting" -msgstr "Adresse électronique du propriétaire de l'agenda" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Creator application" -msgstr "Application créatrice" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Creator application of the calendar" -msgstr "Application créatrice de l'agenda" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Creator URL" -msgstr "URL du créateur" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "URL of the creator application of the calendar." -msgstr "URL de l'application créatrice de l'agenda" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Page Title" -msgstr "Titre de page" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Date start" -msgstr "Date de début" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Premier jour de l'intervalle qui doit être exporté en HTML" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Date end" -msgstr "Date de fin" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -msgstr "Dernier jour de l'intervalle qui doit être exporté en HTML" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Output filename" -msgstr "Fichier de sortie" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The output file name for the HTML export." -msgstr "Le nom du fichier de sortie pour l'exportation HTML." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Style sheet" -msgstr "Feuille de style" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " -"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -msgstr "" -"Feuille de style CSS qui sera utilisée pour la page HTML. Ce champ contient la " -"feuille de style elle-même et non l'emplacement d'une feuille de style." - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Exclude private incidences from the export" -msgstr "Exclure les éléments privés de l'export" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Exclude confidential incidences from the export" -msgstr "Exclure les éléments confidentiels de l'export" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Export events as list" -msgstr "Exporter les évènements comme une liste" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Export in month view" -msgstr "Exporter en vue mensuelle" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Export in week view" -msgstr "Exporter en vue hebdomadaire" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Title of the calendar" -msgstr "Titre de l'agenda" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Export location of the events" -msgstr "Exporter le lieu des évènements" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the events" -msgstr "Exporter les catégories des évènements" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the events" -msgstr "Exporter les participants des évènements" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Export to-do list" -msgstr "Exporter la liste de tâches" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Title of the to-do list" -msgstr "Titre de la liste de tâches" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Export due dates of the to-dos" -msgstr "Exporter les dates d'échéance des tâches" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Export location of the to-dos" -msgstr "Exporter le lieu des tâches" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Export categories of the to-dos" -msgstr "Exporter les catégories des tâches" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Export attendees of the to-dos" -msgstr "Exporter les participants des tâches" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Export journals" -msgstr "Exporter les journaux" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Title of the journal list" -msgstr "Titre de la liste de journaux" - -#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Title of the free/busy list" -msgstr "Titre de la liste de disponibilités" - -#: resourcecached.cpp:630 -#, c-format -msgid "Last loaded: %1" -msgstr "Dernier chargé : %1" - -#: resourcecached.cpp:635 -#, c-format -msgid "Last saved: %1" -msgstr "Dernier enregistré : %1" - -#: resourcecachedconfig.cpp:44 -msgid "Automatic Reload" -msgstr "Rechargement automatique" - -#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" - -#: resourcecachedconfig.cpp:47 -msgid "On startup" -msgstr "Au démarrage" - -#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 -msgid "Regular interval" -msgstr "Intervalle périodique" - -#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 -msgid "Interval in minutes" -msgstr "Intervalle en minutes" - -#: resourcecachedconfig.cpp:84 -msgid "Automatic Save" -msgstr "Enregistrement automatique" - -#: resourcecachedconfig.cpp:87 -msgid "On exit" -msgstr "En quittant" - -#: resourcecachedconfig.cpp:98 -msgid "Delayed after changes" -msgstr "Retardé après les changements" - -#: resourcecachedconfig.cpp:99 -msgid "On every change" -msgstr "À chaque changement" - -#: resourcecalendar.cpp:57 -#, c-format -msgid "Type: %1" -msgstr "Type : %1" - -#: resourcecalendar.cpp:149 -msgid "" -"Error while loading %1.\n" -msgstr "" -"Erreur en chargeant %1.\n" - -#: resourcecalendar.cpp:186 -msgid "" -"Error while saving %1.\n" -msgstr "" -"Erreur en enregistrant %1.\n" - -#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Emplacement :" - -#: resourcelocalconfig.cpp:54 -msgid "Calendar Format" -msgstr "Format du calendrier" - -#: resourcelocalconfig.cpp:56 -msgid "iCalendar" -msgstr "iCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:57 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: resourcelocalconfig.cpp:91 -msgid "" -"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " -"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " -"resource properties." -msgstr "" -"Vous n'avez pas précisé d'URL pour cette ressource. Aussi, celle-ci sera " -"enregistrée à l'adresse suivante : %1. Vous pourrez toujours changer cet " -"emplacement en modifiant les propriétés de la ressource." - -#: scheduler.cpp:50 -msgid "Updated Publish" -msgstr "Publication mise à jour" - -#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 -msgid "Publish" -msgstr "Publier" - -#: scheduler.cpp:54 -msgid "Obsolete" -msgstr "Obsolète" - -#: scheduler.cpp:56 -msgid "New Request" -msgstr "Nouvelle demande" - -#: scheduler.cpp:58 -msgid "Updated Request" -msgstr "Demande mise à jour" - -#: scheduler.cpp:60 -#, c-format -msgid "Unknown Status: %1" -msgstr "État inconnu : %1" - -#: scheduler.cpp:156 -msgid "Request" -msgstr "Demande" - -#: scheduler.cpp:158 -msgid "Refresh" -msgstr "Remettre à jour" - -#: scheduler.cpp:164 -msgid "Reply" -msgstr "Répondre" - -#: scheduler.cpp:166 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Counter" -msgstr "Contre" - -#: scheduler.cpp:168 -msgid "" -"_: decline counter proposal\n" -"Decline Counter" -msgstr "Décliner" - -#: scheduler.cpp:170 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: scheduler.cpp:341 -msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." -msgstr "%1 souhaite participer à %2 mais n'est pas invité." - -#: scheduler.cpp:344 -msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." -msgstr "%1 souhaite participer à %2 comme délégué de %3" - -#: scheduler.cpp:347 -msgid "Uninvited attendee" -msgstr "Participant non invité" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Accept Attendance" -msgstr "Accepter la participation" - -#: scheduler.cpp:348 -msgid "Reject Attendance" -msgstr "Rejeter la participation" - -#: scheduler.cpp:353 -msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." -msgstr "L'organisateur a rejeté votre participation à cette réunion." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index e9d267edd0e..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1864 +0,0 @@ -# translation of libtdepim.po to Français -# translation of libtdepim.po to -# traduction de libtdepim.po en Français -# Traduction de libtdepim en Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003, 2004. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005, 2006. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Mickael Sibelle <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:17+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible d'exécuter le script de signature " -"<br><b>%1</b> :" -"<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (défaut)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sans nom" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient plus d'un " -"symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez pas " -"votre adresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas le " -"symbole « @ ». Vous ne créerez pas de messages corrects si vous ne modifiez pas " -"votre adresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "" -"Vous devez saisir quelque chose dans le champ de l'adresse électronique." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la " -"partie de l'identifiant." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la " -"partie du domaine." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des " -"commentaires ou des parenthèses non fermés." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "L'adresse électronique saisie est correcte." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet " -"non fermé." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un crochet " -"non ouvert." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient une virgule " -"non attendue." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"L'adresse électronique n'est pas valable car elle se ne termine pas " -"normalement. Cela signifie probablement que vous avez utilisé un caractère " -"échappé comme un espace, celui-ci étant le dernier caractère de votre adresse." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient des " -"commentaires ou des parenthèses non fermés." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle ne contient pas la " -"partie d'adresse électronique convenable, comme par exemple « [email protected] »." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un caractère " -"non valable." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"L'adresse électronique saisie n'est pas valable car elle contient un nom " -"d'affichage non valable." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Problème inconnue dans votre adresse électronique" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "À" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "Copie à (CC)" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "Copie cachée à (BCC)" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Adresses récentes" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Listes de distribution" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Modifier l'ordre du complètement..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Tous" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "Carnet d'adresses :" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "Recherche :" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "Afficher la date de naissance" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "Cacher la date de naissance" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "Afficher les adresses postales" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "Cacher les adresses postales" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "Afficher les adresses électroniques" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "Cacher les adresses électroniques" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "Afficher les numéros de téléphone" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "Cacher les numéros de téléphone" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "Afficher les pages Web (URL)" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "Cacher les pages Web (URL)" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "Afficher les adresses de messagerie instantanée" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "Cacher les adresses de messagerie instantanée" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "Afficher les champs personnalisés" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "Cacher les champs personnalisés" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "Adresse électronique" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "Page personnelle" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "Flux de Blog" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "Département" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "Profession" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Nom de l'assistant(e)" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Nom du responsable" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Nom du partenaire" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "Bureau" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "Anniversaire" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "Adresse de messagerie instantanée" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "Présence" - -#: addresseeview.cpp:479 -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "<p><b>Carnet d'adresses</b> : %1</p>" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"Aucune application exécutable n'est définie. Veuillez en sélectionnez une dans " -"la fenêtre de configuration." - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "Envoyer un message à « %1 »" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "Appeler le numéro %1" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "Envoyer un fax à %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "Afficher l'adresse sur la carte" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "Envoyer un SMS à %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "Ouvrir l'url %1" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "Discuter avec %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<groupe>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "Sélection de l'adresse" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "Autres adresses" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"Il n'y a pas d'adresse dans votre liste. Ajoutez en quelques unes depuis votre " -"carnet d'adresses et réessayez." - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nouvelle liste de distribution" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Veuillez saisir un nom :" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Il existe déjà une liste de distribution nommée « <b>%1</b>" -" ». Veuillez choisir un nom différent.</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"Transmission terminée. %n nouveau message dans %1 ko (%2 ko restant(s) sur le " -"serveur).\n" -"Transmission terminée. %n nouveaux messages dans %1 ko (%2 ko restant(s) sur le " -"serveur)." - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Transmission terminée. %n message dans %1 ko.\n" -"Transmission terminée. %n messages dans %1 ko." - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "" -"Transmission terminée. %n nouveau message.\n" -"Transmission terminée. %n nouveaux messages." - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "Transmission terminée. Aucun nouveau message." - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"Transmission terminée pour le compte %3. %n nouveau message dans %1 ko (%2 ko " -"restant(s) sur le serveur).\n" -"Transmission terminée pour le compte %3. %n nouveaux messages dans %1 ko (%2 ko " -"restant(s) sur le serveur)." - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Transmission terminée pour le compte %2. %n message dans %1 ko.\n" -"Transmission terminée pour le compte %2. %n messages dans %1 ko." - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "" -"Transmission terminée pour le compte %1. %n nouveau message.\n" -"Transmission terminée pour le compte %1. %n nouveaux messages." - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "Transmission terminée pour le compte %1. Aucun nouveau message." - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "Participants" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "Heure de début" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisateur" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "Flottant" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "Durée définie" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "Secret" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "Priorité" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "Emplacement" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "Ressources" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "Relations" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "Pièces jointes" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Dates d'exception" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "Heures d'exception" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "Créé" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "UID relatif" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "Date de fin définie" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "Date de fin" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Date de début définie" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Date d'échéance définie" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "Date d'échéance" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Date d'achèvement définie" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "Achever" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "Achevé" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "Modifier les catégories" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "Nouvelle catégorie" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "Choisir une catégorie" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "Serveur LDAP %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "Modifier l'ordre du complètement" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "Affichage de l'URL « %1 »" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossible de trouver l'adresse électronique <b>%1</b> " -"dans votre carnet d'adresses.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "n'est pas dans le carnet d'adresses" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'adresse électronique <b>%1</b> a été ajoutée à votre carnet d'adresses. " -"Vous pouvez ajouter plus d'informations concernant cette entrée en ouvrant le " -"carnet d'adresses.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>L'adresse électronique <b>%1</b> est déjà dans votre carnet d'adresses.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"La VCard a été ajoutée à votre carnet d'adresses. Vous pouvez ajouter plus " -"d'informations concernant cette entrée en ouvrant le carnet d'adresses." - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"L'adresse électronique principale de la VCard est déjà dans votre carnet " -"d'adresses. Cependant, vous pouvez enregistrer la VCard dans un fichier et " -"l'importer manuellement dans le carnet d'adresses." - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "Texte" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Valeur numérique" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "Booléen" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "Sélection" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "Date et Temps" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Dialogue de champs QT Designer" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer « <b>%1</b> » ?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Fichiers Designer" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "Importer la page" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Attention :</b> Impossible de trouver QT Designer. Il n'est sûrement pas " -"installé. Vous ne pourrez uniquement importer de nouveaux fichiers " -"Designer.</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "Pages disponibles" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Aperçu de la page sélectionnée" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Cette section vous permet d'ajouter vos propres éléments d'interfaces (« <i>" -"Éléments graphiques</i> ») pour enregistrer vos propres valeurs dans %1. " -"Veuillez procéder comme décrit ci-dessous :</p>" -"<ol>" -"<li>Cliquez sur «<i>Modifier avec Qt Designer</i> »" -"<li>Allez dans la fenêtre « <i>Élément graphique</i>», puis cliquez sur <i>" -"Ok</i>" -"<li>Ajouter vos propres éléments graphiques dans le formulaire" -"<li>Enregistrer le fichier dans le dossier proposé par QT Designer" -"<li>Fermer Qt Designer</ol>" -"<p>Dans le cas où vous avez déjà un fichier Designer sur votre disque, cliquez " -"sur « <i>Importer une page</i> »</p>" -"<p><b>Important :</b> Le nom de chaque élément graphique de saisie placé dans " -"le formulaire doivent commencer par « <i>X_</i> » ; ainsi, si vous voulez que " -"l'élément corresponde à votre entrée personnalisée « <i>X-Foo</i>" -" », définit le <i>nom</i> de la propriété de l'élément graphique à « <i>" -"X_Foo</i> »,</p>" -"<p><b>Important :</b> L'élément graphique modifiera les champs personnalisés " -"avec le nom d'application %2. Pour pouvoir modifier le nom de l'application, " -"définissez le nom de l'élément graphique dans Qt Designer.</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Comment cela fonctionne ?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "Supprimer la page" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "Importer une page..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Modifier avec QT Designer..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "Clé :" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "Type :" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "Nom de la classe :" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "Description :" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Changer la valeur de la configuration" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistant de configuration" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Règles" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Source" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Cible" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Condition" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Modifications" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Action" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Veuillez vérifier que les programmes configurés à l'aide de l'assistant ne sont " -"pas en cours d'exécution en même temps que l'assistant. Sinon, les " -"modifications effectuées par l'assistant pourraient être perdues." - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Exécuter l'assistant maintenant" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "demain" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "aujourd'hui" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "hier" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "Au&jourd'hui" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "De&main" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "La semaine &prochaine" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "Le m&ois prochain" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "Pas de date" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Erreur d'entrée / sortie" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"Le fichier indiqué n'existe pas :\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Il s'agit d'un dossier et non d'un fichier :\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Vous n'avez pas l'autorisation de lire ce fichier :\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible de lire le fichier :\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier :\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur lors de la lecture du fichier :\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Seuls %1 octets de %2 ont pu être lus." - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Le fichier %1 existe déjà.\n" -"Voulez-vous le remplacer ?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Enregistrer dans un fichier" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "&Remplacer" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Impossible de réaliser une copie de sauvegarde de %1.\n" -"Continuer malgré tout ?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'écrire dans le fichier :\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erreur lors de l'écriture du fichier :\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Seuls %1 octets de %2 ont pu être écrits." - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "« %1 » n'existe pas" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "« %1 » n'est pas accessible et est non modifiable." - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "« %1 » ne peut pas être lu et est non modifiable." - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "« %1 » ne peut pas être écrit et est non modifiable." - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Le dossier « %1 » est inaccessible." - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Certains fichiers ou dossiers n'ont pas les bonnes permissions, veuillez les " -"corriger manuellement." - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Vérification des permissions" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "Clair" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "Décoté" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "Parenthésé" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "Indéfini" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importer le fichier texte" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "Fichier à importer :" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "Séparateur :" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "Espace" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "l'importation a démarré à la ligne :" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "En-tête" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "Assigner à la colonne sélectionnée" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "Supprimer l'assignation de la colonne sélectionnée" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "Assigner avec un modèle..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "Enregistrer le modèle courant" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Chargement" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "Veuillez patienter pendant le chargement du fichier." - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "Choix de modèle" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Veuillez choisir un modèle correspondant au fichier CSV :" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "Importation en cours" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "Veuillez patienter pendant l'importation des données." - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "Nom du modèle" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Veuillez saisir un nom pour le modèle :" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "Conflit détecté" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Un conflit a été détecté. Cela signifie probablement que quelqu'un a " -"modifié la même entrée sur le serveur pendant que vous la modifiez localement." -"<br/>Remarque : vous devez vérifier vos courriels à nouveau pour appliquer les " -"changements sur le serveur.</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "Prendre le local" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "Prendre le nouveau" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "Prendre les deux" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "Incidence locale" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "Résumé de l'incidence locale" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "Dernière modification :" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "Afficher les détails" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "Afficher les différences" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Synchroniser les configurations" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "Prendre l'entrée locale en cas de conflit" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "Prendre la nouvelle entrée (distante) en cas de conflit" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "Prendre l'entrée la plus récente en cas de conflit" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "Demander pour chaque entrée en cas de conflit" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "Prendre les deux en cas de conflit" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "Appliquer cela à tous les conflits de cette synchronisation" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "Évènement local" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "Tâche locale" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "Journal local" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "Nouvelle évènement" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "Nouvelle tâche" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "Nouveau journal" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "Cacher les détails" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "Afficher les détails ..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "Différences de %1 et %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "Différences de %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "Entrée locale" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "Nouvelle entrée (distante)" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Sélectionnez une région de l'image" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Veuillez cliquer et glisser sur l'image afin de sélectionner la région qui vous " -"intéresse :" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "Opérations d'image" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Déplacer le sens horaire" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Déplacer dans le sens &contraire du sens horaire" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "Choisir..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Vous êtes sur le point réinitialiser toutes les préférences. Toutes les " -"modifications de celles-ci vont être supprimées." - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Configurer les préférences par défaut" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"L'article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>a provoqué l'apparition de la note suivante :" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajuster le score" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "Afficher le message" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "Utiliser des couleurs pour l'en-tête" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "Marquer comme lu" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>Liste des scores reçus</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "Scores reçus" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "Contient la sous-chaîne" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Correspond à l'expression rationnelle" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "Correspond à l'expression rationnelle (sensible à la casse)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "Est identique à" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "Inférieur à" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "Supérieur à" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "Choisissez un autre nom de règle" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "Ce nom de règle est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre :" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "règle %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "Non" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "Prendre la négation de cette condition" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "Sélectionner les en-têtes correspondant à cette contre-condition" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "Sélectionner le type de correspondance" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "La condition de correspondance" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "Sélectionnez une action." - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "Fo&rums :" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "&Ajouter le forum" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "La règle &expire automatiquement" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "La &règle est valable pour :" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "Conditions" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "Satisfait &toutes les conditions" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "Satisfait &une condition" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" jour\n" -" jours" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "Monter la règle" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "Descendre la règle" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "Nouvelle règle" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "Modifier la règle" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "Supprimer la règle" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "Copier la règle" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<tous les forums>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "N'afficher que les r&ègles pour le forum :" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "Éditeur de règle" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Modifier la règle" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "Recharger la &liste" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "" -"Gérer les dossiers de courriel que vous souhaitez voir dans votre vue des " -"dossiers" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "Ch&ercher :" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "D&ésactiver l'affichage de l'arborescence" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "&Seulement les abonnements" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "Seulement les &nouveaux" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "Chargement en cours..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "Changements en cours :" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "S'abonner à" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Se désabonner de" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "" -"Chargement... (1 correspondance)\n" -"Chargement... (%n correspondances)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "" -"%1 : (1 correspondance)\n" -"%1 : (%n correspondances)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "En afficher une autre" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "En supprimer une" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Effacer" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -msgid "Home Number" -msgstr "Téléphone du domicile" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "Téléphone du travail" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "Téléphone mobile" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "Numéro de fax" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "Bipeur" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "Rue" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -msgid "State" -msgstr "État" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "Ville" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "Société" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "Code postal" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -msgid "Postal Address" -msgstr "Adresse postale" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -msgid "User ID" -msgstr "ID de l'utilisateur" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "Rechercher les adresses dans l'annuaire" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -msgid "Search for:" -msgstr "Rechercher :" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "dans" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -msgid "Search" -msgstr "Recherche :" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "Recherche récursive" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -msgid "Contains" -msgstr "Contient" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -msgid "Starts With" -msgstr "Commence avec" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "Tout désélectionner" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -msgid "Add Selected" -msgstr "Ajouter la sélection" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"Vous devez sélectionner un serveur LDAP avant d'effectuer la recherche.\n" -" Vous pouvez accomplir cela à partir du menu Configuration / Configurer " -"KAddressBook." - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "Récupération et stockage des messages..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "Module sans nom" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "Annuler cette opération." - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "Annulation..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Adresse électronique" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&À >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< Supp&rimer" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Adresses &sélectionnées" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "C&arnet d'adresses" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filtrer sur :" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Enregistrer en tant que liste de &distribution..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "Rechercher dans l'annuaire" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&jouter" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "Effa&cer la sélection" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "Modifi&er les catégories..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Thème d'émoticônes" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Cette option vous permet de modifier le thème d'émoticônes à utiliser." - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "Modifier les adresses récentes" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "Envoyer un SMS" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "Message" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinataire :" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "Envoyer" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "La connexion est chiffrée" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "La connexion n'est pas chiffrée" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "Ouvrir une fenêtre de progression détaillée" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "Cacher la fenêtre de progression détaillée" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "Afficher la fenêtre de progression détaillée" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkholidays.po deleted file mode 100644 index a1b4096b85d..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkholidays.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of libkholidays.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkholidays\n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 18:59+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: lunarphase.cpp:71 -msgid "Northern" -msgstr "Nord" - -#: lunarphase.cpp:74 -msgid "Southern" -msgstr "Sud" - -#: lunarphase.cpp:88 -msgid "New Moon" -msgstr "Nouvelle Lune" - -#: lunarphase.cpp:91 -msgid "Full Moon" -msgstr "Pleine Lune" - -#: lunarphase.cpp:94 -msgid "First Quarter Moon" -msgstr "Premier quart de Lune" - -#: lunarphase.cpp:97 -msgid "Last Quarter Moon" -msgstr "Dernier quart de Lune" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkitchensync.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkitchensync.po deleted file mode 100644 index 976824e2753..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkitchensync.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of libkitchensync.po to Francais -# -# Mickael Sibelle <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkitchensync\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-23 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Mickael Sibelle <[email protected]>\n" -"Language-Team: Francais <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: addressbookfilter.cpp:45 -msgid "Address Book Filter" -msgstr "Filtre du carnet d'adresse" - -#: addressbookfilter.cpp:140 -msgid "Contacts" -msgstr "Contacts" - -#: addressbookfilter.cpp:144 calendarfilter.cpp:164 -msgid "Categories" -msgstr "Catégories" - -#: addressbookfilter.cpp:147 -msgid "" -"Select the categories for which the contacts shall be synchronized. When no " -"category is selected, all contacts will be included." -msgstr "" -"Sélectionnez les catégories dont les contacts devront être synchronisés. " -"Lorsqu'aucune catégorie n'est sélectionnée, tous les contacts seront concernés." - -#: calendarfilter.cpp:48 -msgid "Calendar Filter" -msgstr "Filtre du calendrier" - -#: calendarfilter.cpp:161 -msgid "Events && Todos" -msgstr "Évènements && Tâches en attente" - -#: calendarfilter.cpp:167 -msgid "" -"Select the categories for which the events and todos shall be synchronized. " -"When no category is selected, all events and todos will be included." -msgstr "" -"Sélectionnez les catégories dont les évènements et les tâches en attente " -"devront être synchronisés. Lorsqu'aucune catégorie n'est sélectionnée, tous les " -"évènements et tous les trucs à faire seront concernés." - -#: calendarfilter.cpp:173 -msgid "Use time range" -msgstr "Utiliser une période dans le temps" - -#: calendarfilter.cpp:176 -msgid "Synchronize only events and todos in a special time range." -msgstr "" -"Synchroniser seulement les évènements et les tâches en attente d'une certaine " -"période dans le temps." - -#: calendarfilter.cpp:178 -msgid "" -"_: start date\n" -"From:" -msgstr "Depuis :" - -#: calendarfilter.cpp:182 -msgid "" -"_: end date\n" -"Till:" -msgstr "Jusqu'à :" - -#: calendarfilter.cpp:192 -msgid "Only the events and todos in the given date range will be synchronized." -msgstr "" -"Seuls les évènements et les tâches en attente se trouvant dans la période de " -"temps seront synchronisés." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index f077521cf38..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,993 +0,0 @@ -# traduction de libkleopatra.po en français -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# Joëlle Cornavin <[email protected]>, 2004. -# Delafond <[email protected]>, 2004. -# Yann Verley <[email protected]>, 2005. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -# translation of libkleopatra.po to Français -# traduction de libkleopatra.po en Français -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:37+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(protocole inconnu)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "Erreur lors de l'initialisation du module externe « %1 »" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "Ajouter ou modifier un service d'annuaire" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "Nom du &serveur :" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "389" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "Nom d'&utilisateur (optionnel) :" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "&Mot de passe (optionnel) :" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "DN de &base :" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "&Port :" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "Configuration des services d'annuaire" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "Services d'annuaire X.&500 :" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "Nom du serveur" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "DN de base" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "Sélectionnez les services d'annuaire à utiliser" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Services d'annuaire X.&500</h1>\n" -"Vous pouvez utiliser les services d'annuaire X.500 pour réceptionner des " -"certificats et des listes de révocation de certificats qui ne sont pas " -"enregistrés localement. Si vous voulez utiliser cette fonctionnalité mais ne " -"savez pas quel service vous pouvez utiliser, demandez à votre administrateur " -"local.\n" -"<p>\n" -"Si vous n'utilisez pas de service d'annuaire, vous pouvez cependant utiliser " -"les certificats locaux.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "&Ajouter un service..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "Cliquez pour ajouter un service" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Ajouter un service d'annuaire</h1>\n" -"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez sélectionner un nouveau service " -"d'annuaire à utiliser pour réceptionner des certificats et des listes de " -"révocation de certificats. Le nom du serveur vous sera demandé, ainsi qu'une " -"description optionnelle.\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "Enleve&r le service" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "Cliquez pour retirer le service sélectionné" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>Enlever le service d'annuaire</h1>\n" -"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez retirer le service d'annuaire " -"sélectionné de la liste ci-dessus. Une confirmation vous sera demandée avant la " -"suppression.\n" -"</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "Lors de l'analyse de la gestion de « %1 » dans l'interface %2 :" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "Nom d'usage" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "Nom patronymique" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "Nom indiqué" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "Localité" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "Unité organisationnelle" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "Code postal" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "Indicatif du pays" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "État ou province" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "Composant du domaine" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "Catégorie professionnelle" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "Adresse électronique" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "Adresse postale" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "Numéro de téléphone portable" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "Numéro de téléphone" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "Numéro de télécopie" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "Adresse" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID unique" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP intégré (à éviter)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME opaque" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "N'importe lequel" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "Ne jamais chiffrer" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "Toujours chiffrer" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "Toujours chiffrer si possible" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "Demander" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "Demander chaque fois que cela est possible" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<aucune>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "Ne jamais signer" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "Toujours signer" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "Toujours signer si possible" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<sans nom>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "échoué" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "Interfaces disponibles" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Confi&gurer..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "Analyser à nouveau" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés durant l'analyse :" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "Résultats de l'analyse" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "&Réinitialiser" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "Configurer les serveurs LDAP" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "Aucun serveur configuré pour le moment" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "" -"1 serveur configuré\n" -"%n serveurs configurés" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "Attributs disponibles :" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "Ordre actuel des attributs :" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "Tous les autres" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "Déplacer vers le haut" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "Remonter" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "Supprimer de l'ordre actuel des attributs" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "Ajouter à l'ordre actuel des attributs" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "Descendre" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "Déplacer vers le bas" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<aucun>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Ne jamais chiffrer avec cette clé" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Toujours chiffrer avec cette clé" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Chiffrer chaque fois que le chiffrement est possible" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "Toujours demander" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Demander chaque fois que le chiffrement est possible" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Approbation de la clé de chiffrement" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Les clés suivantes seront utilisées pour le chiffrement :" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "Vos clés :" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinataire :" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Clés de chiffrement :" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Préférence de chiffrement :" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "Changer..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<inconnu>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Une erreur s'est produite lors de la réception des clés depuis " -"l'interface :</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "Échec du listage des clés" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"L'interface OpenPGP ne prend pas en charge le listage des clés. Vérifiez votre " -"installation." - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"L'interface S/MIME ne prend pas en charge le listage des clés. Vérifiez votre " -"installation." - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Sélection d'une clé OpenPGP" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Veuillez sélectionner une clé OpenPGP à utiliser." - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "Sélection d'une clé S/MIME" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "Veuillez sélectionner une clé S/MIME à utiliser." - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "Sélection d'une clé" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "Veuillez sélectionner une clé (OpenPGP ou S/MIME) à utiliser." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "ID de clé" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "ID utilisateur" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "jamais" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"Clé OpenPGP pour %1\n" -"Créée : %2\n" -"Date d'expiration : %3\n" -"Empreinte digitale : %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"Clé S/MIME pour %1\n" -"Créée : %2\n" -"Date d'expiration : %3\n" -"Empreinte digitale : %4\n" -"Émetteur : %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Rechercher :" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "&Mémoriser le choix" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si vous cochez cette case, votre choix sera enregistré et vous ne serez plus " -"sollicité à nouveau.</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "Rel&ire les clés" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "&Démarrer le gestionnaire de certificats" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Aucune interface trouvée pour lister les clés. Vérifiez votre installation." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"Impossible de démarrer le gestionnaire de certificats ; veuillez vérifier votre " -"installation." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "Erreur du Gestionnaire de certificats" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "Vérifier les clés sélectionnées..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "Récupérer les clés..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>Une interface a retourné une sortie tronquée." -"<br>Toutes les clés disponibles ne sont pas affichées.</qt>\n" -"<qt>%n interfaces ont retourné une sortie tronquée." -"<br>Toutes les clés disponibles ne sont pas affichées.</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "Résultat du listage des clés" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Revérifier la clé" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "&Enregistrer sur disque..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Copier dans le presse-papiers" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "Copier le journal d'audit dans le presse-papiers" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "&Afficher le journal d'audit" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "Affiche le journal d'audit de GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "Choisissez le fichier pour enregistrer le journal d'audit de GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier « %1 » : %2" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "Votre système ne prend pas en charge les journaux d'audit pour GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "Erreur système" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "Aucun journal d'audit GnuPG disponible pour cette opération." - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "Aucun journal d'audit GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "Afficheur de journal d'audit GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "Échec de la signature : %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "Signature réussie" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "Échec du chiffrement : %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "Chiffrement réussi" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "Résultat de la signature" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "Erreur de signature" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "Résultat du chiffrement" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "Erreur de chiffrement" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe :" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "Outil « chiasmus » en ligne de commande" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "Protocole « %1 » non pris en charge." - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas ou n'est pas exécutable." - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "Sortie de chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "Échec du déchiffrement : %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"Le message suivant a été reçu sur stderr :\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "Impossible de charger %1 : %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "La bibliothèque ne contient pas le symbole « Chiasmus »." - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "Analyse du dossier %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp / gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp / pgp v2" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp / pgp v5" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp / pgp v6" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "Cette interface ne prend pas en charge S/MIME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME a été compilé sans prise en charge pour %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "Le moteur %1 n'est pas installé correctement." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "" -"Moteur %1 version %2 installé, mais la version %3 au moins est requise." - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "Problème inconnu avec le moteur pour le protocole %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>Échec de l'exécution de « gpgconf » :<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "programme non trouvé" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "le programme ne peut pas être exécuté" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"Impossible de démarrer « gpgconf »\n" -"Vérifiez que « gpgconf » est dans le « PATH » et qu'il peut être démarré" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "" -"Erreur provenant de « gpgconf » lors de l'enregistrement de la configuration : " -"%1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète pour " -"l'utilisateur :" -"<br/> %1 (réessayez)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète pour " -"l'utilisateur :" -"<br/> %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"Cette boîte de dialogue réapparaîtra chaque fois que la phrase de passe sera " -"nécessaire. Pour une solution plus sûre qui permet aussi de mettre en cache la " -"phrase de passe, utilisez « gpg-agent »." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "" -"gpg-agent a été trouvé dans %1, mais il semble ne pas être en cours " -"d'exécution." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "" -"« gpg-agent » fait partie de « gnupg-%1 », que vous pouvez télécharger depuis " -"%2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur la configuration de gpg-agent, consultez %1." - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "Saisissez la phrase de passe :" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "Boîte de dialogue de la phrase de passe" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "Générer une clé DSA..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "Générer une clé ElGamal..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "Rechercher un grand nombre premier..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"En attente d'une nouvelle entropie du générateur de nombres aléatoires (vous " -"devriez effectuer des opérations sur vos disques durs ou déplacer la souris)..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "Veuillez patienter..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"Démarrer « gpg-agent » (vous devriez envisager de démarrer une instance globale " -"à la place)..." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkmime.po deleted file mode 100644 index 7a4b0fd2420..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkmime.po +++ /dev/null @@ -1,87 +0,0 @@ -# translation of libkmime.po to Français -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkmime\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:18+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kmime_mdn.cpp:54 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." -msgstr "" -"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été " -"affiché. Il n'est pas certain qu'il ait été lu ou compris." - -#: kmime_mdn.cpp:58 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " -"and nonetheless read later on." -msgstr "" -"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été " -"supprimé sans être lu. Il n'est pas certain qu'il ne soit pas reçu et lu par la " -"suite." - -#: kmime_mdn.cpp:63 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." -msgstr "" -"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été " -"redirigé. Il n'est pas certain qu'il soit lu par la suite." - -#: kmime_mdn.cpp:67 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " -"processed by some automatic means." -msgstr "" -"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été traité " -"par un système automatique." - -#: kmime_mdn.cpp:70 -msgid "" -"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " -"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." -msgstr "" -"Le message envoyé le ${date} à ${to} avec le sujet « ${subject} » a été " -"manipulé. L'expéditeur n'a pas souhaité vous donner plus de détails." - -#: kmime_mdn.cpp:74 -msgid "" -"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " -"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " -"Failure: header field below." -msgstr "" -"La génération d'un accusé de réception pour le message envoyé le ${date} à " -"${to} avec le sujet « ${subject} » a échoué. Le motif est indiqué dans " -"l'en-tête « Failure: » ci-dessous." - -#: kmime_util.cpp:665 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: kmime_util.cpp:682 -#, c-format -msgid "Today %1" -msgstr "Aujourd'hui %1" - -#: kmime_util.cpp:689 -#, c-format -msgid "Yesterday %1" -msgstr "Hier %1" - -#: kmime_util.cpp:697 -msgid "" -"_: 1. weekday, 2. time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po deleted file mode 100644 index bd8bd1c3526..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpgp.po +++ /dev/null @@ -1,713 +0,0 @@ -# translation of libkpgp.po to Français -# -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:29+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kpgp.cpp:187 -msgid "" -"Could not find PGP executable.\n" -"Please check your PATH is set correctly." -msgstr "" -"Impossible de trouver l'exécutable PGP.\n" -"Vérifiez que votre variable « PATH » est correcte." - -#: kpgp.cpp:206 -msgid "OpenPGP Security Check" -msgstr "Test de sécurité d'OpenPGP" - -#: kpgp.cpp:213 -msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "" -"La phrase de passe est trop longue, elle doit contenir moins de 1024 " -"caractères." - -#: kpgp.cpp:215 -msgid "Out of memory." -msgstr "Mémoire insuffisante." - -#: kpgp.cpp:286 -msgid "" -"You just entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" -msgstr "" -"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n" -"Voulez-vous réessayer ou annuler et voir le message non chiffré ?" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 -msgid "PGP Warning" -msgstr "Avertissement de PGP" - -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 -msgid "&Retry" -msgstr "&Réessayer" - -#: kpgp.cpp:343 -msgid "" -"You entered an invalid passphrase.\n" -"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " -"sending the message?" -msgstr "" -"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n" -"Voulez-vous réessayer, continuer et laisser le message non signé ou annuler " -"l'envoi du message ?" - -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 -msgid "Send &Unsigned" -msgstr "Envo&yer non signé" - -#: kpgp.cpp:372 -msgid "" -"_: %1 = 'signing failed' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Voulez-vous envoyer en laissant le message non signé ou annuler l'envoi du " -"message ?" - -#: kpgp.cpp:390 -msgid "" -"_: %1 = 'bad keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Voulez-vous chiffrer tout de même, laisser le message tel quel, ou annuler " -"l'envoi du message ?" - -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 -msgid "Send &Encrypted" -msgstr "Envoyer &chiffré" - -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 -msgid "Send &Unencrypted" -msgstr "Envoyer n&on chiffré" - -#: kpgp.cpp:417 -msgid "" -"_: %1 = 'missing keys' error message\n" -"%1\n" -"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" -msgstr "" -"%1\n" -"Voulez-vous laisser le message tel quel, ou annuler l'envoi du message ?" - -#: kpgp.cpp:423 -msgid "&Send As-Is" -msgstr "Envo&yer tel quel" - -#: kpgp.cpp:434 -#, c-format -msgid "" -"The following error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Le problème suivant est survenu :\n" -"%1" - -#: kpgp.cpp:436 -msgid "" -"This is the error message of %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Voici le message d'erreur de %1 :\n" -"%2" - -#: kpgp.cpp:581 -msgid "" -"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce " -"message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré." - -#: kpgp.cpp:584 -msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." -msgstr "" -"Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires de " -"ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré." - -#: kpgp.cpp:600 -msgid "" -"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour l'un des destinataires. " -"Cette personne ne pourra donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez." - -#: kpgp.cpp:603 -msgid "" -"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " -"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." -msgstr "" -"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour certains destinataires. " -"Ces personnes ne pourront donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez." - -#: kpgp.cpp:877 -msgid "" -"This feature is\n" -"still missing" -msgstr "Cette fonction n'est pas encore disponible." - -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 -msgid "" -"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." -msgstr "" -"Soit vous n'avez pas installé GnuPG/PGP, soit vous avez choisi de ne pas les " -"utiliser." - -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 -msgid "Encryption Key Selection" -msgstr "Sélection de la clé de chiffrement" - -#: kpgp.cpp:1215 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" -"\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Il y a un problème avec les clés de chiffrement pour « %1 ».\n" -"\n" -"Veuillez resélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce " -"destinataire." - -#: kpgp.cpp:1279 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Aucune clé OpenPGP valable et sûre n'a été trouvée pour « %1 ».\n" -"\n" -"Sélectionnez les clés à utiliser pour ce destinataire." - -#: kpgp.cpp:1305 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." -msgstr "" -"Plusieurs clés correspondent à « %1 ».\n" -"\n" -"Sélectionnez la clé à utiliser pour ce destinataire." - -#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"the message is not encrypted." -msgstr "" -"Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs\n" -"%1.\n" -"Le message ne sera pas chiffré." - -#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 -msgid "" -"Could not find public keys matching the userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Impossible de trouver les clés publiques du ou des utilisateurs\n" -"%1.\n" -"Ces personnes ne pourront pas lire le message." - -#: kpgpbase2.cpp:170 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1.\n" -"The message is not encrypted." -msgstr "" -"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par " -"une signature sûre\n" -"%1.\n" -"Le message ne sera pas chiffré." - -#: kpgpbase2.cpp:176 -msgid "" -"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" -"%1;\n" -"these persons will not be able to read the message." -msgstr "" -"Les clés publiques du ou des utilisateurs suivants ne sont pas certifiées par " -"une signature sûre\n" -"%1.\n" -"Ces personnes ne pourront pas lire le message." - -#: kpgpbase2.cpp:197 -msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Mauvaise phrase de passe. Impossible de signer." - -#: kpgpbase2.cpp:205 -msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." -msgstr "" -"Signature impossible : veuillez vérifier votre identité PGP, la configuration " -"de PGP et vos trousseaux de clés." - -#: kpgpbase2.cpp:213 -msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." -msgstr "" -"Problème de chiffrage : veuillez vérifier votre configuration de PGP et vos " -"trousseaux de clés." - -#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 -msgid "error running PGP" -msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 -msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Mauvaise phrase de passe ; impossible de déchiffrer." - -#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 -msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." -msgstr "Vous ne disposez pas de la clé secrète pour déchiffrer ce message." - -#: kpgpbase2.cpp:450 -msgid "" -"The keyring file %1 does not exist.\n" -"Please check your PGP setup." -msgstr "" -"Le fichier du trousseau de clés %1 n'existe pas.\n" -"Veuillez vérifier votre configuration de PGP." - -#: kpgpbase2.cpp:456 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" - -#: kpgpbase5.cpp:87 -msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Aucun destinataire ou phrase de passe spécifié." - -#: kpgpbase5.cpp:128 -msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "La phrase de passe saisie n'est pas valable." - -#: kpgpbase5.cpp:154 -msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." -msgstr "" -"La ou les clés que vous voulez utiliser pour chiffrer le message ne sont pas " -"sûres. Aucun chiffrage n'a été effectué." - -#: kpgpbase5.cpp:157 -msgid "" -"The following key(s) are not trusted:\n" -"%1\n" -"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." -msgstr "" -"La ou les clés suivantes ne sont pas sûres :\n" -"%1\n" -"Leurs propriétaires respectifs ne pourront pas déchiffrer le message." - -#: kpgpbase5.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"Missing encryption key(s) for:\n" -"%1" -msgstr "" -"Clé(s) de chiffrage manquante(s) pour :\n" -"%1" - -#: kpgpbase5.cpp:206 -msgid "Error running PGP" -msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP." - -#: kpgpbase6.cpp:95 -msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Vous ne disposez pas de la clé secrète pour ce message." - -#: kpgpbase6.cpp:172 -msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" -msgstr "??? (impossible de trouver le fichier ~/.pgp/pubring.pkr)" - -#: kpgpbaseG.cpp:120 -msgid "Unknown error." -msgstr "Erreur inconnue." - -#: kpgpbaseG.cpp:183 -msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "" -"La signature n'a pas pu être faite, car la phrase de passe est incorrecte." - -#: kpgpbaseG.cpp:190 -msgid "Signing failed because your secret key is unusable." -msgstr "" -"La signature n'a pas pu être faite car la phrase de passe est inutilisable." - -#: kpgpbaseG.cpp:221 -msgid "Error running gpg" -msgstr "Problème lors de l'exécution de GnuPG." - -#: kpgpbaseG.cpp:355 -msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" -msgstr "??? (fichier ~/.gnupg/pubring.gpg introuvable)" - -#: kpgpui.cpp:77 -msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe OpenPGP :" - -#: kpgpui.cpp:79 -msgid "" -"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" -"\"%1\":" -msgstr "" -"Veuillez saisir la phrase de passe OpenPGP pour\n" -"« %1 » :" - -#: kpgpui.cpp:121 -msgid "" -"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " -"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." -msgstr "" -"Veuillez vérifier que le chiffrage fonctionne réellement avant de commencer à " -"l'utiliser sérieusement. Gardez également en mémoire que le module PGP / GnuPG " -"ne chiffre pas les pièces jointes." - -#: kpgpui.cpp:134 -msgid "Encryption Tool" -msgstr "Outil de chiffrage" - -#: kpgpui.cpp:138 -msgid "Select encryption tool to &use:" -msgstr "S&électionner l'outil de chiffrage à utiliser :" - -#: kpgpui.cpp:141 -msgid "Autodetect" -msgstr "Détection automatique" - -#: kpgpui.cpp:142 -msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" -msgstr "GnuPG - GNU Privacy Guard" - -#: kpgpui.cpp:143 -msgid "PGP Version 2.x" -msgstr "PGP Version 2.x" - -#: kpgpui.cpp:144 -msgid "PGP Version 5.x" -msgstr "PGP Version 5.x" - -#: kpgpui.cpp:145 -msgid "PGP Version 6.x" -msgstr "PGP Version 6.x" - -#: kpgpui.cpp:146 -msgid "Do not use any encryption tool" -msgstr "Ne pas utiliser d'outil de chiffrage" - -#: kpgpui.cpp:157 -msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "Con&server la phrase de passe en mémoire" - -#: kpgpui.cpp:161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Lorsque cette option est activée, la phrase de passe de votre clé privée " -"sera mémorisée par l'application jusqu'à la fermeture de celle-ci. Vous n'aurez " -"donc à la saisir qu'une seule fois.</p> " -"<p>Soyez conscient que ceci peut présenter des risques au niveau de la " -"sécurité. Si vous partez de votre ordinateur, d'autres personnes pourront " -"l'utiliser pour envoyer des messages signés et / ou lire vos messages cryptés. " -"Si un vidage de la mémoire (core dump) se produit, le contenu de la mémoire " -"vive sera enregistré sur le disque, et votre phrase de passe s'y trouvera.</p> " -"<p>Notez que pour KMail, ce paramètre n'est pris en compte que si vous " -"n'utilisez pas gpg-agent. Il est également ignoré si vous utiliser les modules " -"de cryptographie.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:174 -msgid "Always encr&ypt to self" -msgstr "Toujours chiffrer &vers soi-même" - -#: kpgpui.cpp:179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lorsque cette option est activée, le message / fichier n'est pas chiffré " -"seulement avec la clé publique du destinataire, mais également avec votre clé. " -"Ceci vous permettra de déchiffrer le message / fichier plus tard. Cela est " -"généralement d'une bonne idée.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:188 -msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "Afficher le te&xte signé / chiffré après l'édition" - -#: kpgpui.cpp:194 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lorsque cette option est activée, le texte signé / chiffré sera affiché dans " -"une fenêtre séparée, vous permettant de savoir à quoi il ressemblera avant de " -"l'envoyer. C'est une bonne idée si vous voulez vérifier que votre système de " -"chiffrage fonctionne.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:200 -msgid "Always show the encryption keys &for approval" -msgstr "Toujours afficher les clés de chi&ffrement" - -#: kpgpui.cpp:205 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si cette option est activée, l'application affichera toujours une liste de " -"clés publiques dans laquelle vous pourrez choisir celle que vous voulez " -"utiliser pour le chiffrage. Si elle est désactivée, l'application n'affichera " -"la fenêtre que lorsqu'elle ne peut pas trouver la bonne clé, ou que plusieurs " -"peuvent être utilisées. </p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:327 -msgid "&Search for:" -msgstr "&Chercher pour :" - -#: kpgpui.cpp:336 -msgid "Key ID" -msgstr "ID de la clé" - -#: kpgpui.cpp:337 -msgid "User ID" -msgstr "ID de l'utilisateur" - -#: kpgpui.cpp:351 -msgid "Remember choice" -msgstr "Mémoriser ce choix" - -#: kpgpui.cpp:354 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si vous sélectionnez cette boîte, votre choix sera stockée et ne vous sera " -"pas redemandé.</p></qt>" - -#: kpgpui.cpp:391 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "&Relire les clés" - -#: kpgpui.cpp:463 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %1" -msgstr "Empreinte : %1" - -#: kpgpui.cpp:497 -msgid "Revoked" -msgstr "Révoqué" - -#: kpgpui.cpp:500 -msgid "Expired" -msgstr "Expiré" - -#: kpgpui.cpp:503 -msgid "Disabled" -msgstr "Désactivé" - -#: kpgpui.cpp:506 -msgid "Invalid" -msgstr "Non valable" - -#: kpgpui.cpp:512 -msgid "Undefined trust" -msgstr "Niveau de sûreté inconnu" - -#: kpgpui.cpp:515 -msgid "Untrusted" -msgstr "Non sûre" - -#: kpgpui.cpp:518 -msgid "Marginally trusted" -msgstr "Moyennement sûre" - -#: kpgpui.cpp:521 -msgid "Fully trusted" -msgstr "Sûre" - -#: kpgpui.cpp:524 -msgid "Ultimately trusted" -msgstr "Totalement sûre" - -#: kpgpui.cpp:528 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: kpgpui.cpp:531 -msgid "Secret key available" -msgstr "Clé secrète disponible" - -#: kpgpui.cpp:534 -msgid "Sign only key" -msgstr "Clé de signature uniquement" - -#: kpgpui.cpp:537 -msgid "Encryption only key" -msgstr "Clé de chiffrage uniquement" - -#: kpgpui.cpp:545 -msgid "" -"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2" -msgstr "Créée le : %1. État : %2" - -#: kpgpui.cpp:551 -msgid "" -"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" -"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" -msgstr "Créée le : %1. État : %2 (%3)" - -#: kpgpui.cpp:1004 -msgid "Checking Keys" -msgstr "Vérification des clés" - -#: kpgpui.cpp:1005 -msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." -msgstr "Vérification de la clé 0xMMMMMMMM..." - -#: kpgpui.cpp:1016 -msgid "Checking key 0x%1..." -msgstr "Vérification de la clé 0x%1..." - -#: kpgpui.cpp:1040 -msgid "Recheck Key" -msgstr "Revérifier la clé" - -#: kpgpui.cpp:1164 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "Sélection de la clé OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1165 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "Veuillez sélectionner la clé OpenPGP à utiliser." - -#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 -msgid "Change..." -msgstr "Changer..." - -#: kpgpui.cpp:1315 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "Approbation d'une clé de chiffrement" - -#: kpgpui.cpp:1334 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "Les clés suivantes seront utilisées pour le chiffrement :" - -#: kpgpui.cpp:1358 -msgid "Your keys:" -msgstr "Vos clés :" - -#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 -msgid "" -"_: <none> means 'no key'\n" -"<none>" -msgstr "<aucune>" - -#: kpgpui.cpp:1409 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinataire :" - -#: kpgpui.cpp:1415 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "Clés de chiffrement :" - -#: kpgpui.cpp:1444 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "Préférence de chiffrement :" - -#: kpgpui.cpp:1446 -msgid "<none>" -msgstr "<aucun>" - -#: kpgpui.cpp:1447 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "Ne jamais chiffrer avec cette clé" - -#: kpgpui.cpp:1448 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "Toujours chiffrer avec cette clé" - -#: kpgpui.cpp:1449 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Chiffrer si le cela est possible" - -#: kpgpui.cpp:1450 -msgid "Always Ask" -msgstr "Toujours demander" - -#: kpgpui.cpp:1451 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "Demander si le chiffrage est possible" - -#: kpgpui.cpp:1531 -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." -msgstr "" -"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message vers " -"vous-même." - -#: kpgpui.cpp:1543 -#, c-format -msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" -"%1" -msgstr "" -"Sélectionnez les clés qui doivent être utilisées pour chiffrer le message vers\n" -"%1" - -#: kpgpui.cpp:1619 -msgid "OpenPGP Information" -msgstr "Informations d'OpenPGP" - -#: kpgpui.cpp:1626 -msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Résultat de la dernière opération de chiffrage / signature :" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpimexchange.po deleted file mode 100644 index 6ea997e6482..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libkpimexchange.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# traduction de libkpimexchange.po en Français -# translation of libkpimexchange.po to -# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-16 11:18+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: core/exchangeaccount.cpp:251 -msgid "" -"ExchangeAccount\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"Compte Exchange\n" -"Erreur lors de l'accès à « %1 » : %2" - -#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 -#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 -msgid "Authentication error" -msgstr "Erreur d'identification" - -#: core/exchangedownload.cpp:184 -msgid "" -"ExchangeDownload\n" -"Error accessing '%1': %2" -msgstr "" -"Téléchargement Exchange\n" -"Erreur lors de l'accès à « %1 » : %2" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Download Progress" -msgstr "Progression du téléchargement Exchange" - -#: core/exchangeprogress.cpp:37 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Module Exchange" - -#: core/exchangeprogress.cpp:42 -msgid "Listing appointments" -msgstr "Listage des rendez-vous" - -#: core/exchangeprogress.cpp:68 -msgid "Downloading, %1 of %2" -msgstr "Téléchargement, %1 sur %2" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksieve.po deleted file mode 100644 index 42980f5d7f4..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksieve.po +++ /dev/null @@ -1,210 +0,0 @@ -# traduction de libksieve.po en Français -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksieve\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-28 02:23+0100\n" -"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#: shared/error.cpp:112 -msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" -msgstr "Erreur d'analyse : retour chariot (CR) sans changement de ligne (LF)" - -#: shared/error.cpp:115 -msgid "" -"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : barre oblique non précédée d'une apostrophe et sans " -"astérisque. Commentaire endommagé ?" - -#: shared/error.cpp:119 -msgid "Parse error: Illegal Character" -msgstr "Erreur d'analyse : caractère illégal." - -#: shared/error.cpp:122 -msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : caractère inattendu, probablement un espace manquant." - -#: shared/error.cpp:125 -msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" -msgstr "Erreur d'analyse : le nom de la balise commence par un chiffre" - -#: shared/error.cpp:128 -msgid "" -"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " -"line" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : seuls les caractères de fin de ligne et les #commentaires " -"peuvent suivre « text: » sur la même ligne." - -#: shared/error.cpp:132 -msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : nombre en dehors de la plage autorisée (doit être inférieur " -"à %1)." - -#: shared/error.cpp:135 -msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" -msgstr "Erreur d'analyse : séquence UTF-8 non valable." - -#: shared/error.cpp:138 -msgid "" -"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : fin de chaîne multi-lignes prématurée (avez-vous oublié le " -"point ?)." - -#: shared/error.cpp:141 -msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : fin de chaîne citée prématurée (guillemet manquant)." - -#: shared/error.cpp:144 -msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : fin de liste de chaînes prématurée (crochet fermant " -"manquant)." - -#: shared/error.cpp:147 -msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : fin de liste de tests prématurée (parenthèse fermante " -"manquante)." - -#: shared/error.cpp:150 -msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : fin de bloc prématurée (accolade fermante manquante)." - -#: shared/error.cpp:153 -msgid "Parse error: Missing Whitespace" -msgstr "Erreur d'analyse : caractère de fin de ligne manquant." - -#: shared/error.cpp:156 -msgid "Parse error: Missing ';' or Block" -msgstr "Erreur d'analyse : bloc ou virgule manquant." - -#: shared/error.cpp:159 -msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" -msgstr "Erreur d'analyse : point-virgule ou accolade ouvrante attendu." - -#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 -msgid "Parse error: Expected Command, got something else" -msgstr "Erreur d'analyse : commande attendue." - -#: shared/error.cpp:165 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : virgule au début, à la fin, ou en double dans la liste de " -"chaînes" - -#: shared/error.cpp:168 -msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : virgule au début, à la fin, ou en double dans la liste de " -"tests" - -#: shared/error.cpp:171 -msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : virgule manquante entre les chaînes dans la liste de " -"chaînes." - -#: shared/error.cpp:174 -msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : virgule manquante entre les tests dans la liste de tests." - -#: shared/error.cpp:180 -msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : seules les chaînes sont acceptées dans les listes de " -"chaînes." - -#: shared/error.cpp:183 -msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" -msgstr "" -"Erreur d'analyse : seuls les tests sont autorisés dans les listes de tests." - -#: shared/error.cpp:188 -msgid "\"require\" must be first command" -msgstr "« require » doit être la première commande." - -#: shared/error.cpp:191 -msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" -msgstr "« require » manquant pour la commande « %1 »." - -#: shared/error.cpp:194 -msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" -msgstr "« require » manquant pour le test « %1 »." - -#: shared/error.cpp:197 -msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" -msgstr "« require » manquant pour le comparateur « %1 »." - -#: shared/error.cpp:200 -msgid "Command \"%1\" not supported" -msgstr "Commande « %1 » non prise en charge." - -#: shared/error.cpp:203 -msgid "Test \"%1\" not supported" -msgstr "Test « %1 » non pris en charge." - -#: shared/error.cpp:206 -msgid "Comparator \"%1\" not supported" -msgstr "Comparateur « %1 » non pris en charge." - -#: shared/error.cpp:209 -msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" -msgstr "" -"Violation de la politique du site : emboîtements de tests trop importants " -"(maximum : %1)." - -#: shared/error.cpp:212 -msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" -msgstr "" -"Violation de la politique du site : emboîtements de blocs trop importants " -"(maximum : %1)." - -#: shared/error.cpp:215 -msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" -msgstr "Argument non valable « %1 » à « %2 »." - -#: shared/error.cpp:218 -msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" -msgstr "Arguments en conflit : « %1 » et « %2 »." - -#: shared/error.cpp:221 -msgid "Argument \"%1\" Repeated" -msgstr "Argument « %1 » répété." - -#: shared/error.cpp:224 -msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" -msgstr "La commande « %1 » viole les contraintes d'ordre de la commande." - -#: shared/error.cpp:229 -msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" -msgstr "Les actions demandées « %1 » et « %2 » sont incompatibles." - -#: shared/error.cpp:232 -msgid "Mail Loop detected" -msgstr "Message en boucle détecté" - -#: shared/error.cpp:235 -msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" -msgstr "" -"Violation de la politique du site : trop d'actions demandées (maximum : %1)." - -#: shared/error.cpp:238 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksync.po deleted file mode 100644 index df880ed1d95..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/libksync.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of libksync.po to Français -# translation of libksync.po to -# translation of libksync.po to -# translation of libksync.po to -# translation of libksync.po to -# Copyright (C) 2002, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Matthieu Robin <[email protected]>, 2002, 2004, 2007. -# Sébastien Renard <[email protected]>, 2007. -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libksync\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:30+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ksyncuikde.cpp:41 -msgid "Which entry do you want to take precedence?\n" -msgstr "Quelle entrée doit être prioritaire ?\n" - -#: ksyncuikde.cpp:42 -msgid "Entry 1: '%1'\n" -msgstr "Entrée 1 : « %1 »\n" - -#: ksyncuikde.cpp:43 -msgid "Entry 2: '%1'\n" -msgstr "Entrée 2 : « %1 »\n" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Resolve Conflict" -msgstr "Résoudre le conflit" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 1" -msgstr "Entrée 1" - -#: ksyncuikde.cpp:46 -msgid "Entry 2" -msgstr "Entrée 2" - diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/multisynk.po deleted file mode 100644 index 741c4896cf9..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/multisynk.po +++ /dev/null @@ -1,266 +0,0 @@ -# translation of multisynk.po to -# translation of multisynk.po to Français -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: multisynk\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-05 02:05+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicolas Ternisien" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: engine.cpp:97 -msgid "Sync Action triggered" -msgstr "Action de synchronisation déclenchée" - -#: engine.cpp:119 -msgid "Connecting '%1'" -msgstr "Connexion à « %1 »" - -#: engine.cpp:121 -msgid "Cannot connect device '%1'." -msgstr "Impossible de connecter le périphérique « %1 »." - -#: engine.cpp:129 -msgid "Request Syncees" -msgstr "Synchronisations de la demande" - -#: engine.cpp:131 -msgid "Cannot read data from '%1'." -msgstr "Impossible de lire les données de « %1 »." - -#: engine.cpp:138 -msgid "Syncees read from '%1'" -msgstr "Lecture des synchronisations depuis « %1 »" - -#: engine.cpp:145 -msgid "Syncee list is empty." -msgstr "La liste de synchronisations est vide." - -#: engine.cpp:163 -msgid "Processed '%1'" -msgstr "« %1 » traité" - -#: engine.cpp:172 -msgid "Execute Actions" -msgstr "Exécuter les actions" - -#: engine.cpp:188 -msgid "Cannot write data back to '%1'." -msgstr "Impossible de réécrire les données vers « %1 »." - -#: engine.cpp:194 -msgid "Error reading Syncees from '%1'" -msgstr "Erreur lors de la lecture des synchronisations depuis « %1 »" - -#: engine.cpp:203 -msgid "Syncees written to '%1'" -msgstr "Écriture des synchronisations vers « %1 »" - -#: engine.cpp:214 -msgid "Error writing Syncees to '%1'" -msgstr "Erreur lors de l'écriture des synchronisations vers « %1 »" - -#: engine.cpp:226 -msgid "Error disconnecting device '%1'" -msgstr "Erreur de déconnexion du périphérique « %1 »." - -#: engine.cpp:238 -msgid "Synchronization finished." -msgstr "Synchronisation terminée." - -#: konnectorconfigdialog.cpp:40 -msgid "Konnector Configuration" -msgstr "Configuration de Konnector" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:50 -msgid "Filter" -msgstr "Filtre" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:76 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Veuillez saisir un nom de ressource." - -#: konnectorconfigdialog.cpp:101 -msgid "General Settings" -msgstr "Paramètres généraux" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:103 -msgid "Name:" -msgstr "Nom : " - -#: konnectorconfigdialog.cpp:107 -msgid "Read-only" -msgstr "Lecture seule" - -#: konnectorconfigdialog.cpp:116 -msgid "%1 Settings" -msgstr "Paramètres de %1" - -#: konnectorpairview.cpp:70 -msgid "Press \"Sync\" to synchronize" -msgstr "Appuyez sur « Synchroniser » pour synchroniser" - -#: konnectorpairview.cpp:76 -msgid "Retrieve data from %1..." -msgstr "Téléchargement des données depuis %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:82 -msgid "Couldn't retrieve data from %1..." -msgstr "Impossible de télécharger les données depuis %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:88 -msgid "Write back data to %1..." -msgstr "Réécriture des données vers %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:94 -msgid "Couldn't write back data to %1..." -msgstr "Impossible de réécrire les données vers %1..." - -#: konnectorpairview.cpp:100 -msgid "Synchronization finished" -msgstr "Synchronisation terminée" - -#: konnectorpairview.cpp:111 -msgid "Enabled" -msgstr "Activée" - -#: konnectorpairview.cpp:112 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: konnectorpairview.cpp:113 -msgid "State" -msgstr "État" - -#: logdialog.cpp:32 -msgid "Log Dialog" -msgstr "Fenêtre du journal" - -#: logdialog.cpp:43 -msgid "Clear Log" -msgstr "Effacer le journal" - -#: mainwidget.cpp:80 -msgid "MultiSynK" -msgstr "MultiSynK" - -#: mainwidget.cpp:81 -msgid "The KDE Syncing Application" -msgstr "L'application de synchronisation pour KDE" - -#: mainwidget.cpp:83 -msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004, l'équipe de KDE PIM" - -#: mainwidget.cpp:84 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: mainwidget.cpp:126 -msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » ?" - -#: mainwidget.cpp:127 -msgid "Delete Synchronization Pair" -msgstr "Supprimer la paire de synchronisations" - -#: mainwidget.cpp:214 -msgid "New..." -msgstr "Nouvelle..." - -#: mainwidget.cpp:216 -msgid "Edit..." -msgstr "Modifier..." - -#: mainwidget.cpp:220 -msgid "Delete..." -msgstr "Supprimer..." - -#: mainwidget.cpp:224 -msgid "Log" -msgstr "Journal" - -#: mainwidget.cpp:227 -msgid "Sync..." -msgstr "Synchroniser..." - -#: multisynk_main.cpp:34 -msgid "PIM Synchronization" -msgstr "Synchronisation PIM" - -#: paireditordialog.cpp:31 -msgid "Pair Editor" -msgstr "Éditeur de paire" - -#: paireditorwidget.cpp:116 -msgid "Plugins" -msgstr "Modules" - -#: paireditorwidget.cpp:117 -msgid "Synchronize Options" -msgstr "Synchroniser les options" - -#: paireditorwidget.cpp:125 -msgid "Synchronization Plugins" -msgstr "Modules de synchronisation" - -#: paireditorwidget.cpp:131 -msgid "First plugin:" -msgstr "Premier module :" - -#: paireditorwidget.cpp:134 -msgid "Second plugin:" -msgstr "Deuxième module :" - -#: paireditorwidget.cpp:143 -msgid "Display name:" -msgstr "Afficher le nom :" - -#: paireditorwidget.cpp:163 -msgid "Conflicts & Near Duplicates" -msgstr "Conflits et duplications proches" - -#: paireditorwidget.cpp:171 -msgid "Resolve it manually" -msgstr "Le résoudre manuellement" - -#: paireditorwidget.cpp:172 -msgid "Always use the entry from the first plugin" -msgstr "Toujours utiliser l'entrée du premier module" - -#: paireditorwidget.cpp:173 -msgid "Always use the entry from the second plugin" -msgstr "Toujours utiliser l'entrée du deuxième module" - -#: paireditorwidget.cpp:174 -msgid "Always put both entries on both sides" -msgstr "Toujours utiliser les entrées des deux côtés" - -#. i18n: file multisynk_part.rc line 20 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Principal" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-fr/messages/kdepim/scalixadmin.po deleted file mode 100644 index dd3c30681b1..00000000000 --- a/tde-i18n-fr/messages/kdepim/scalixadmin.po +++ /dev/null @@ -1,185 +0,0 @@ -# translation of scalixadmin.po to Français -# -# Pierre Buard <[email protected]>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: scalixadmin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:46+0200\n" -"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n" -"Language-Team: Français <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pierre Buard" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: delegatedialog.cpp:40 -msgid "User:" -msgstr "Utilisateur :" - -#: delegatedialog.cpp:48 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: delegatepage.cpp:45 -msgid "Add Delegate..." -msgstr "Ajouter un délégué..." - -#: delegatepage.cpp:48 -msgid "Edit Delegate..." -msgstr "Modifier un délégué..." - -#: delegatepage.cpp:52 -msgid "Remove Delegate" -msgstr "Supprimer le délégué" - -#: delegatepage.cpp:78 -msgid "Add Delegate" -msgstr "Ajouter un délégué" - -#: delegatepage.cpp:101 -msgid "Edit Delegate" -msgstr "Modifier un délégué" - -#: delegateview.cpp:46 -msgid "Delegate" -msgstr "Délégué" - -#: delegateview.cpp:47 -msgid "Rights" -msgstr "Droits" - -#: jobs.cpp:58 -msgid "Send on behalf of" -msgstr "Envoyer au nom de" - -#: jobs.cpp:60 -msgid "See private" -msgstr "Voir en privé" - -#: jobs.cpp:62 -msgid "Get meetings" -msgstr "Obtenir les rendez-vous" - -#: jobs.cpp:64 -msgid "Instead of me" -msgstr "À ma place" - -#: ldapdialog.cpp:30 -msgid "User Account Selection" -msgstr "Sélection du compte utilisateur" - -#: ldapview.cpp:44 -msgid "User" -msgstr "Utilisateur" - -#: main.cpp:28 -msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector" -msgstr "Outil de configuration pour Scalix Groupware Konnector" - -#: main.cpp:37 -msgid "ScalixAdmin" -msgstr "ScalixAdmin" - -#: mainwindow.cpp:41 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Autres comptes" - -#: mainwindow.cpp:41 -msgid "Register other accounts" -msgstr "Enregistrer d'autres comptes" - -#: mainwindow.cpp:45 -msgid "Delegates" -msgstr "Délégués" - -#: mainwindow.cpp:45 -msgid "Setup delegates for my account" -msgstr "Configurer les délégués de mon compte" - -#: mainwindow.cpp:49 -msgid "Out of Office..." -msgstr "Pas au bureau..." - -#: mainwindow.cpp:49 -msgid "Setup Out of Office Message" -msgstr "Configuration du message d'absence du bureau" - -#: mainwindow.cpp:53 -msgid "Password" -msgstr "Mot de passe" - -#: mainwindow.cpp:53 -msgid "Change the password" -msgstr "Changer le mot de passe" - -#: otheruserpage.cpp:48 -msgid "Add Account..." -msgstr "Ajouter un compte..." - -#: otheruserpage.cpp:51 -msgid "Remove Account" -msgstr "Supprimer un compte" - -#: otheruserpage.cpp:143 -msgid "Updating account..." -msgstr "Mise à jour du compte..." - -#: otheruserpage.cpp:155 -msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server" -msgstr "" -"Impossible de démarrer KMail pour amorcer la mise à jour de compte(s) avec le " -"serveur Scalix" - -#: otheruserpage.cpp:168 -msgid "Scalix Server" -msgstr "Serveur Scalix" - -#: otheruserview.cpp:45 -msgid "Registered Accounts" -msgstr "Comptes enregistrés" - -#: outofofficepage.cpp:43 -msgid "I am in the office" -msgstr "Je suis au bureau" - -#: outofofficepage.cpp:45 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Je ne suis plus au bureau" - -#: outofofficepage.cpp:47 -msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:" -msgstr "" -"Une seule réponse automatique à chaque expéditeur avec le texte suivant :" - -#: passwordpage.cpp:43 -msgid "New password:" -msgstr "Nouveau mot de passe :" - -#: passwordpage.cpp:51 -msgid "Retype new password:" -msgstr "Répétez le mot de passe :" - -#: passwordpage.cpp:74 -msgid "The two passwords differ!" -msgstr "Les deux mots de passe sont différent !" - -#: passwordpage.cpp:117 -msgid "Unable to change the password" -msgstr "Impossible de changer le mot de passe" - -#: passwordpage.cpp:187 -msgid "Password was changed successfully" -msgstr "Le mot de passe a été changé avec succès" |