summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-27 18:32:25 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-27 19:38:24 +0100
commitbcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95 (patch)
treef06d4d13ee0d8004f282e5035db0ad385a0c1af3 /tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po
parent8774dc1916a6130b05f4df4d1b3b053b5f16f530 (diff)
downloadtde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.tar.gz
tde-i18n-bcd40caddd1eca6a4bbeb79631dd31d8d60e3c95.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kbruch Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kbruch/ (cherry picked from commit 50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po751
1 files changed, 363 insertions, 388 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po
index 640c7d1a310..8f296cfd17c 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
@@ -23,13 +23,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Donner le numérateur de votre résultat"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Yves Guillou,Gilles Caulier,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien"
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Donner le dénominateur de votre résultat"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour changer le signe de comparaison."
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -40,34 +50,27 @@ msgstr "FAUX"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
-#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
-#: taskview.cpp:384
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Vérifier la solution"
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse. Le bouton ne fonctionnera "
-"pas si vous n'avez pas encore saisi de réponse."
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse."
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "Vous devez résoudre dans cet exercice un problème de fractions."
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données."
-#: taskview.cpp:170
+#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
+"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
+"on the button showing the sign."
msgstr ""
-"Vous devez résoudre dans cet exercice le problème posé. Vous devez saisir un "
-"numérateur et un dénominateur. Vous pouvez modifier la difficulté de l'exercice "
-"à l'aide des boîtes dans la barre d'outils. N'oubliez pas de réduire la "
-"fraction !"
+"Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données en choisissant "
+"le signe de comparaison correct. Vous pouvez changer le signe de comparaison "
+"en cliquant sur le bouton affichant celui-ci."
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -79,307 +82,156 @@ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour effectuer le problème suivant."
msgid "CORRECT"
msgstr "CORRECT"
-#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
-msgid ""
-"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
-"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
-msgstr ""
-"Vous avez saisi 0 au dénominateur. Cela signifie une division par zéro, ce qui "
-"est impossible. Ce problème sera considéré comme non résolu."
-
-#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
-msgid ""
-"You entered the correct result, but not reduced.\n"
-"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
-"correctly solved."
-msgstr ""
-"Vous avez saisi le bon résultat, mais pas sous forme réduite.\n"
-"Vous devez toujours donner vos résultats sous forme réduite. Ce problème sera "
-"considéré comme non résolu."
-
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "Problèm&e suivant"
-#. i18n: file kbruchui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Problème"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Change the font of the numbers"
-msgstr "Modifier la police des nombres"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the operation signs"
-msgstr "Modifier la couleurs des signes"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the fraction bar"
-msgstr "Modifier la couleur de la barre de fraction"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Fraction bar:"
-msgstr "Barre de la fraction :"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Operation sign:"
-msgstr "Signe de l'opération :"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change the color of the numbers"
-msgstr "Modifier la couleur des nombres"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Nombre :"
-
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Donner le numérateur de votre résultat"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
-msgstr "Afficher le résultat comme un mélange de nombre du type 1 2/3."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Donner le dénominateur de votre résultat"
-#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
-"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
+"have not entered a result yet."
msgstr ""
-"Vous pouvez l'activer / désactiver ici pour afficher le résultat dans une "
-"notation mélangeant les nombres."
-
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Active exercise."
-msgstr "Exercice en cours."
+"Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse. Le bouton ne fonctionnera "
+"pas si vous n'avez pas encore saisi de réponse."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Saves the active exercise's type."
-msgstr "Enregistre le type de l'exercice en cours."
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction"
-msgstr "Addition / Soustraction"
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
+"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction en "
+"saisissant un numérateur et un dénominateur. N'oubliez pas de réduire le "
+"résultat !"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
-msgstr "Problème d'addition et de soustraction"
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
+"not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Vous avez saisi 0 au dénominateur. Cela signifie une division par zéro, ce "
+"qui est impossible. Ce problème sera considéré comme non résolu."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division"
-msgstr "Multiplication / division"
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Vous avez saisi le bon résultat, mais pas sous forme réduite.\n"
+"Vous devez toujours donner vos résultats sous forme réduite. Ce problème "
+"sera considéré comme non résolu."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
-msgstr "Problème de multiplication et de division"
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Number of fractions"
-msgstr "Nombre de termes"
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Set the number of fractions for task generation."
-msgstr "Choisissez le nombre de termes pour le problème."
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Max. main denominator"
-msgstr "Dénominateur commun maximal"
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum value of the main denominator."
-msgstr "Choisissez la valeur maximale du dénominateur commun."
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of correctly solved tasks"
-msgstr "Nombre de problèmes résolus correctement"
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Number of solved tasks"
-msgstr "Nombre de problèmes résolus"
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Total number of solved tasks"
-msgstr "Nombre total problèmes résolus"
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Color of the numbers in the task view"
-msgstr "Couleur des nombres"
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Ajoute le facteur premier 2."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Color of the operation signs in the task view"
-msgstr "Couleur du signe de l'opération"
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Ajoute le facteur premier 3."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Color of the fraction bars in the task view"
-msgstr "Couleur des barres de fraction"
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Ajoute le facteur premier 5."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font used for the task view"
-msgstr "Police utilisée dans la fenêtre principale"
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Ajoute le facteur premier 7."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
-msgstr ""
-"Activer cette option pour afficher le résultat sous la forme d'un mélange de "
-"nombres"
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Ajoute le facteur premier 11."
-#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
-msgstr ""
-"Active / désactive l'affichage du résultat sous une forme spéciale de mélange "
-"de nombres."
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Ajoute le facteur premier 13."
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour changer le signe de comparaison."
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Ajoute le facteur premier 17."
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Cliquez sur ce bouton pour vérifier votre réponse."
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Ajoute le facteur premier 19."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données."
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Supprime le dernier facteur"
-#: exercisecompare.cpp:137
-msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
-msgstr ""
-"Vous devez comparer dans cet exercice deux fractions données en choisissant le "
-"signe de comparaison correct. Vous pouvez changer le signe de comparaison en "
-"cliquant sur le bouton affichant celui-ci."
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Supprime le facteur premier saisi en dernier."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Yves Guillou,Gilles Caulier,Anne-Marie Mahfouf,Nicolas Ternisien"
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "Vous devez factoriser dans cet exercice un nombre donné."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
msgstr ""
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Problèmes jusqu'à maintenant :"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Corrects :"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus correctement."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Incorrects :"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes non résolus."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Réinitialisation"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Appuyez sur ce bouton pour réinitialiser les statistiques."
+"Vous devez factoriser dans cet exercice un nombre donné. Vous devez indiquer "
+"tous les facteurs premiers du nombre. Vous pouvez ajouter un facteur premier "
+"en cliquant sur le bouton correspondant. Les facteurs premiers choisis "
+"seront affichés dans le champ. N'oubliez pas d'indiquer tous les facteurs "
+"premiers, même lorsqu'un facteur premier est répété plusieurs fois."
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques."
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Apprends à calculer avec les fractions"
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques. Chaque exercice que vous "
-"faites est comptabilisé. Vous pouvez remettre les statistiques à zéro en "
-"cliquant sur le bouton en bas. De plus, si vous ne voulez pas voir les "
-"statistiques, utilisez la barre verticale sur la gauche pour réduire la taille "
-"de cette partie de la fenêtre."
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
@@ -387,12 +239,12 @@ msgstr "Choisissez un autre exercice en cliquant sur une icône."
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
-"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
-"to practice different aspects of calculating with fractions."
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help "
+"you to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
"Cliquez sur les différentes icônes pour choisir un autre exercice. Les "
-"exercices vous aident à vous améliorer sur les différents types de calcul avec "
-"des fractions."
+"exercices vous aident à vous améliorer sur les différents types de calcul "
+"avec des fractions."
#: mainqtwidget.cpp:79
msgid "Fraction Task"
@@ -443,11 +295,11 @@ msgstr "Le nombre maximum pour le dénominateur commun"
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
-"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
-"30, 40 or 50."
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
+"20, 30, 40 or 50."
msgstr ""
-"Choisissez le nombre qui sera le maximum pour le dénominateur commun : 10, 20, "
-"30, 40 ou 50."
+"Choisissez le nombre qui sera le maximum pour le dénominateur commun : 10, "
+"20, 30, 40 ou 50."
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
@@ -475,40 +327,84 @@ msgstr "Les opérations que vous voulez"
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
-"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
-"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
-"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/"
+"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose "
+"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
"Choisissez le type d'opération que vous voulez pour calculer les fractions : "
"« Addition / Soustraction », « Multiplication / Division » ou « Toutes les "
-"opérations ensemble ». Si vous choisissez « Toutes les opérations ensemble », "
-"le programme va choisir au hasard une addition, une soustraction, une "
-"multiplication et/ou division."
+"opérations ensemble ». Si vous choisissez « Toutes les opérations "
+"ensemble », le programme va choisir au hasard une addition, une "
+"soustraction, une multiplication et/ou division."
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Configuration de la fenêtre principale"
-#: kbruch.h:32
-msgid "KBruch"
-msgstr "KBruch"
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Problèmes jusqu'à maintenant :"
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Apprends à calculer avec les fractions"
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus."
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction."
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Corrects :"
-#: exerciseconvert.cpp:171
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes résolus correctement."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Incorrects :"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Ceci est le nombre actuel de problèmes non résolus."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Réinitialisation"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Appuyez sur ce bouton pour réinitialiser les statistiques."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques."
+
+#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is "
+"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
+"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
+"to reduce the size of this window part."
msgstr ""
-"Vous devez convertir dans cet exercice un nombre en une fraction en saisissant "
-"un numérateur et un dénominateur. N'oubliez pas de réduire le résultat !"
+"Cette partie de la fenêtre affiche les statistiques. Chaque exercice que "
+"vous faites est comptabilisé. Vous pouvez remettre les statistiques à zéro "
+"en cliquant sur le bouton en bas. De plus, si vous ne voulez pas voir les "
+"statistiques, utilisez la barre verticale sur la gauche pour réduire la "
+"taille de cette partie de la fenêtre."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "Vous devez résoudre dans cet exercice un problème de fractions."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with "
+"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Vous devez résoudre dans cet exercice le problème posé. Vous devez saisir un "
+"numérateur et un dénominateur. Vous pouvez modifier la difficulté de "
+"l'exercice à l'aide des boîtes dans la barre d'outils. N'oubliez pas de "
+"réduire la fraction !"
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
@@ -516,92 +412,171 @@ msgid ""
"/"
msgstr "/"
-#: exercisefactorize.cpp:121
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: kbruch.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Exercice en cours."
-#: exercisefactorize.cpp:122
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: kbruch.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Enregistre le type de l'exercice en cours."
-#: exercisefactorize.cpp:123
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: kbruch.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Addition / Soustraction"
-#: exercisefactorize.cpp:124
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: kbruch.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Problème d'addition et de soustraction"
-#: exercisefactorize.cpp:125
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: kbruch.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Multiplication / division"
-#: exercisefactorize.cpp:126
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: kbruch.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Problème de multiplication et de division"
-#: exercisefactorize.cpp:127
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: kbruch.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Nombre de termes"
-#: exercisefactorize.cpp:128
-msgid "19"
-msgstr "19"
+#: kbruch.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Choisissez le nombre de termes pour le problème."
-#: exercisefactorize.cpp:139
-msgid "Add prime factor 2."
-msgstr "Ajoute le facteur premier 2."
+#: kbruch.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Dénominateur commun maximal"
-#: exercisefactorize.cpp:140
-msgid "Add prime factor 3."
-msgstr "Ajoute le facteur premier 3."
+#: kbruch.kcfg:34
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Choisissez la valeur maximale du dénominateur commun."
-#: exercisefactorize.cpp:141
-msgid "Add prime factor 5."
-msgstr "Ajoute le facteur premier 5."
+#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "Nombre de problèmes résolus correctement"
-#: exercisefactorize.cpp:142
-msgid "Add prime factor 7."
-msgstr "Ajoute le facteur premier 7."
+#: kbruch.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Nombre de problèmes résolus"
-#: exercisefactorize.cpp:143
-msgid "Add prime factor 11."
-msgstr "Ajoute le facteur premier 11."
+#: kbruch.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "Nombre total problèmes résolus"
-#: exercisefactorize.cpp:144
-msgid "Add prime factor 13."
-msgstr "Ajoute le facteur premier 13."
+#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Couleur des nombres"
-#: exercisefactorize.cpp:145
-msgid "Add prime factor 17."
-msgstr "Ajoute le facteur premier 17."
+#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Couleur du signe de l'opération"
-#: exercisefactorize.cpp:146
-msgid "Add prime factor 19."
-msgstr "Ajoute le facteur premier 19."
+#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Couleur des barres de fraction"
-#: exercisefactorize.cpp:149
-msgid "&Remove Last Factor"
-msgstr "&Supprime le dernier facteur"
+#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Police utilisée dans la fenêtre principale"
-#: exercisefactorize.cpp:152
-msgid "Removes the last entered prime factor."
-msgstr "Supprime le facteur premier saisi en dernier."
+#: kbruch.kcfg:74
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr ""
+"Activer cette option pour afficher le résultat sous la forme d'un mélange de "
+"nombres"
-#: exercisefactorize.cpp:173
-msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
-msgstr "Vous devez factoriser dans cet exercice un nombre donné."
+#: kbruch.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number "
+"notation."
+msgstr ""
+"Active / désactive l'affichage du résultat sous une forme spéciale de "
+"mélange de nombres."
-#: exercisefactorize.cpp:174
+#: kbruchui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Problème"
+
+#: kbruchui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Modifier la police des nombres"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Modifier la couleurs des signes"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Modifier la couleur de la barre de fraction"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Barre de la fraction :"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Signe de l'opération :"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Modifier la couleur des nombres"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Nombre :"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "Afficher le résultat comme un mélange de nombre du type 1 2/3."
+
+#: taskvieweroptionsbase.ui:206
+#, no-c-format
msgid ""
-"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
-"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
-"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
-"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
-"repeats several times!"
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""
-"Vous devez factoriser dans cet exercice un nombre donné. Vous devez indiquer "
-"tous les facteurs premiers du nombre. Vous pouvez ajouter un facteur premier en "
-"cliquant sur le bouton correspondant. Les facteurs premiers choisis seront "
-"affichés dans le champ. N'oubliez pas d'indiquer tous les facteurs premiers, "
-"même lorsqu'un facteur premier est répété plusieurs fois."
+"Vous pouvez l'activer / désactiver ici pour afficher le résultat dans une "
+"notation mélangeant les nombres."