diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-22 16:33:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-22 17:39:35 +0100 |
commit | d2f9b797297a50a259e96aae3f273e551738c805 (patch) | |
tree | b43944712ba5778fe39f28b4a1c7849094aecdfb /tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | |
parent | c127a7d0465dc418e11678cae109f2a546edd657 (diff) | |
download | tde-i18n-d2f9b797297a50a259e96aae3f273e551738c805.tar.gz tde-i18n-d2f9b797297a50a259e96aae3f273e551738c805.zip |
Update translation files tdegraphics / ksnapshot
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit 3a35b8fc47b97fc418956ac542139bafb0fafdd2)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 319 |
1 files changed, 154 insertions, 165 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po index a8e878dc9c2..8e3d4182b78 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:40+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" @@ -23,8 +23,104 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin,Caulier Gilles" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "capture" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Enregistrer rapidement l&a capture sous..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur " +"sans afficher la fenêtre de choix de fichier." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Enregistrer l&a capture sous..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "" +"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment écraser <b>%1</b> ?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Problème : impossible d'enregistrer l'image" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer l'image dans\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Enregi&strer sous..." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimer la capture" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La capture d'écran s'est bien passée." + +#: main.cpp:34 +msgid "TDE Screenshot Utility" +msgstr "Outil de capture d'écran pour TDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Capture la fenêtre sous le pointeur de la souris au démarrage (au lieu de la " +"totalité du bureau)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Capture d'une zone\n" +"Interface retravaillée" + +#: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" @@ -36,32 +132,29 @@ msgid "" msgstr "" "Ceci est un aperçu de la capture actuelle.\n" "\n" -"L'image peut être déposée dans une autre application ou document pour y copier " -"la capture d'écran. Essayez avec l'explorateur de fichiers Konqueror.\n" +"L'image peut être déposée dans une autre application ou document pour y " +"copier la capture d'écran. Essayez avec l'explorateur de fichiers " +"Konqueror.\n" "\n" "Vous pouvez également copier l'image dans le presse-papiers en appuyant " "simultanément sur les touches « Ctrl » et « C »." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:10 +#: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " secondes" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:13 +#: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Aucun délai" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:16 +#: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Délai de capture en secondes" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:19 +#: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -80,117 +173,103 @@ msgstr "" "Il s'agit du nombre de secondes à attendre après que vous ayez cliqué sur le " "bouton <i>Nouvelle capture</i> avant que la capture d'écran ne soit prise.\n" "<p>\n" -"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments soient " -"positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n" +"Ceci est très pratique pour que les fenêtres, menus, et autres éléments " +"soient positionnés comme vous le souhaitez sur l'écran.\n" "<p>\n" -"Si <i>aucun délai</i> est sélectionné, le programme attendra un clic de souris " -"avant de prendre la capture d'écran.\n" +"Si <i>aucun délai</i> est sélectionné, le programme attendra un clic de " +"souris avant de prendre la capture d'écran.\n" "</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:29 +#: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Délai de capture :" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 -#: rc.cpp:32 +#: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Mode de cap&ture :" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 -#: rc.cpp:35 +#: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "&Inclure la décoration des fenêtres" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:38 +#: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" -"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration de " -"la fenêtre" +"Si activé, la capture d'écran d'une fenêtre inclut également la décoration " +"de la fenêtre" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:41 +#: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Plein écran" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:44 +#: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "La fenêtre sous le pointeur" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:47 +#: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Zone" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:50 +#: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Section de fenêtre" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:53 +#: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "<p>\n" -"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." -"<br>\n" -"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " -"the mouse cursor when the snapshot is taken." -"<br>\n" -"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " -"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " -"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" -"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " -"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " -"the mouse over it.</p></qt>" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is " +"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. " +"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " +"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " +"window by moving the mouse over it.</p></qt>" msgstr "" "<qt>En utilisant ce menu, vous pouvez sélectionner un des quatre modes de " "capture d'écran ci-dessous :\n" "<p>\n" -"<b>Plein écran</b> - capture la totalité du bureau." -"<br>\n" -"<b>La fenêtre sous le pointeur</b> - ne capture que la fenêtre (ou le menu) se " -"trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée.</br>\n" -"<b>Zone</b> - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. Lorsque " -"vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez sélectionner " -"n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la souris.</p></qt>\n" +"<b>Plein écran</b> - capture la totalité du bureau.<br>\n" +"<b>La fenêtre sous le pointeur</b> - ne capture que la fenêtre (ou le menu) " +"se trouvant sous le pointeur de la souris lorsque la capture est réalisée.</" +"br>\n" +"<b>Zone</b> - ne capture que la zone du bureau que vous avez indiquée. " +"Lorsque vous prenez une capture d'écran dans ce mode, vous pouvez " +"sélectionner n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la " +"souris.</p></qt>\n" "<b>Section de fenêtre</b> - ne capture qu'une partie de la fenêtre. Lorsque " -"vous prenez une capture dans ce mode, vous pouvez sélectionner n'importe quelle " -"fenêtre fille en déplaçant la souris au-dessus de celle-ci.</p></qt>" +"vous prenez une capture dans ce mode, vous pouvez sélectionner n'importe " +"quelle fenêtre fille en déplaçant la souris au-dessus de celle-ci.</p></qt>" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:61 +#: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nouvelle capture" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 -#: rc.cpp:64 +#: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Cliquez sur ce bouton pour réaliser une nouvelle capture d'écran." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:67 +#: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Enregi&strer sous..." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:70 +#: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " @@ -202,114 +281,24 @@ msgstr "" "simultanément sur « Ctrl », « Maj » et « S ». Le nom de fichier est " "automatiquement incrémenté après chaque enregistrement." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 -#: rc.cpp:73 +#: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Copier vers le presse-papiers" -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 -#: rc.cpp:76 +#: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour copier la capture d'écran actuelle dans le " -"presse-papiers." +"Cliquez sur ce bouton pour copier la capture d'écran actuelle dans le presse-" +"papiers." -#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:82 +#: ksnapshotwidget.ui:236 #, no-c-format -msgid "Click this button to print the current screenshot." -msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin,Caulier Gilles" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: ksnapshot.cpp:102 -msgid "snapshot" -msgstr "capture" - -#: ksnapshot.cpp:120 -msgid "Quick Save Snapshot &As..." -msgstr "Enregistrer rapidement l&a capture sous..." - -#: ksnapshot.cpp:121 -msgid "" -"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " -"dialog." -msgstr "" -"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur sans " -"afficher la fenêtre de choix de fichier." - -#: ksnapshot.cpp:125 -msgid "Save Snapshot &As..." -msgstr "Enregistrer l&a capture sous..." - -#: ksnapshot.cpp:126 -msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." -msgstr "" -"Enregistrer la capture d'écran dans le fichier spécifié par l'utilisateur." - -#: ksnapshot.cpp:164 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - -#: ksnapshot.cpp:165 -msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment écraser <b>%1</b> ?</qt>" - -#: ksnapshot.cpp:166 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: ksnapshot.cpp:200 -msgid "Unable to save image" -msgstr "Problème : impossible d'enregistrer l'image" - -#: ksnapshot.cpp:201 -#, c-format -msgid "" -"KSnapshot was unable to save the image to\n" -"%1." +msgid "&Print..." msgstr "" -"Impossible d'enregistrer l'image dans\n" -"%1." - -#: ksnapshot.cpp:284 -msgid "Print Screenshot" -msgstr "Imprimer la capture" -#: ksnapshot.cpp:439 -msgid "The screen has been successfully grabbed." -msgstr "La capture d'écran s'est bien passée." - -#: main.cpp:34 -msgid "TDE Screenshot Utility" -msgstr "Outil de capture d'écran pour TDE" - -#: main.cpp:39 -msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" -msgstr "" -"Capture la fenêtre sous le pointeur de la souris au démarrage (au lieu de la " -"totalité du bureau)" - -#: main.cpp:45 -msgid "KSnapshot" -msgstr "KSnapshot" - -#: main.cpp:51 -msgid "" -"Region Grabbing\n" -"Reworked GUI" -msgstr "" -"Capture d'une zone\n" -"Interface retravaillée" +#: ksnapshotwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Cliquez sur ce bouton pour imprimer la capture d'écran actuelle." |