summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po532
1 files changed, 532 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf2960698ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+# translation of kfloppy.po to French
+# traduction de kfloppy.po en français
+# translation of kfloppy.po to Français
+# translation of kfloppy.po to français
+# translation of kfloppy.po to
+# KTranslator Generated File
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2003
+# , 2003
+# , 2003
+# Robert Jacolin <[email protected]>, 2003,2004.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2003.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
+# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Matthieu Robin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Utilitaire de formatage de disquette pour KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Périphérique par défaut"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy vous aide à formater des disquettes avec le système de fichiers de "
+"votre choix."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Auteur et ancien mainteneur"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Refonte de l'interface utilisateur"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Addition du support BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Réparation de KFloppy pour KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Numéro de lecteur inattendu %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Numéro de densité inattendu %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un périphérique pour le lecteur %1 de densité %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder à %1\n"
+"Assurez-vous que le périphérique existe et que vous avez les permissions "
+"nécessaires pour y écrire."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Le programme « %1 » s'est terminé avec une erreur."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Le programme « %1 » s'est terminé de façon anormale."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Erreur interne : périphérique incorrectement défini."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Impossible de localiser le programme « fdformat »."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Impossible de démarrer le programme « fdformat »."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Erreur lors du formatage de la piste %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder à la disquette ou au lecteur.\n"
+"Insérez une disquette et assurez-vous que vous avez sélectionné un lecteur de "
+"disquettes valable."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau de la piste %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau : %1."
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Périphérique occupé.\n"
+"Vous devez peut-être démonter la disquette d'abord."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Erreur lors du formatage bas niveau : %1."
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Impossible de localiser le programme « dd »."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Impossible de démarrer le programme « dd »."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type "
+"FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"La disquette est montée.\n"
+"Vous devez d'abord la démonter."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type "
+"UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type "
+"ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un programme pour créer un système de fichiers de type "
+"Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Impossible de démarrer un programme de formatage en Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Lecteur de &disquette :"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primaire"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secondaire"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Sélectionnez le lecteur de disquette.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Taille :"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Détection automatique"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3,5 pouces - 1,44 Mo"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3,5 pouces - 720 ko"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5,25 pouces - 1,2 Mo"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5,25 pouces - 360 ko"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci vous permet de choisir la taille et la densité de votre disquette.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "S&ystème de fichiers :"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous Linux : MS-DOS, Ext2 et "
+"Minix."
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr ""
+"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous BSD : MS-DOS, UFS et "
+"Ext2."
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programme « mkdosfs » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programme « mkdosfs » <b>non trouvé</b>. Formatage MSDOS <b>non disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programme « mke2fs » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programme « mke2fs » <b>non trouvé</b>. Formatage ext2 <b>non disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programme « mkfs.minix » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programme « mkfs.minix » <b>non trouvé</b>. Formatage Minix <b>"
+"non disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr ""
+"KFloppy prend en charge trois systèmes de fichiers sous BSD : MS-DOS et UFS."
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programme « newfs_msdos » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programme « newfs_msdos » <b>non trouvé</b>. Formatage MSDOS <b>"
+"non disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programme « newfs » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programme « newfs » <b>non trouvé</b>. Formatage UFS <b>non disponible</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatage"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Formatage ra&pide"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le formatage rapide n'est qu'un formatage de haut niveau. Il crée "
+"simplement un système de fichiers.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Mise à &zéro et formatage rapide"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ce mode écrit des zéros sur toute la disquette, puis crée le système de "
+"fichiers.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Formata&ge complet"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Le formatage complet est un formatage de bas niveau et de haut niveau. Il "
+"efface tout ce que contient le disque."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programme « fdformat » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programme « fdformat » <b>non trouvé</b>. Formatage complet <b>désactivé</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programme « dd » trouvé."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Programme « dd » <b>non trouvé</b>. Mise à zéro <b>désactivée</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Vérifier l'intégrité"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez ceci si vous voulez que la disquette soit vérifiée après le "
+"formatage. Notez qu'elle sera vérifiée deux fois si vous avez choisi un "
+"formatage complet.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Nom de &volume :"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez ceci si vous voulez un nom de volume pour votre disquette. Notez que "
+"Minix ne prend pas du tout en charge les noms de volume.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Disquette"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le nom du volume. En raison d'une limitation de MS-DOS, le nom ne peut pas "
+"contenir plus de 11 caractères. Notez que Minix ne prend pas du tout en charge "
+"les noms de volumes.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formater"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Cliquez ici pour commencer le formatage.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La fenêtre d'état, dans laquelle sont affichés les messages d'erreur.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Affiche la progression du formatage.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy n'a trouvé aucun programme permettant de créer un système de fichiers. "
+"Veuillez vérifier votre installation."
+"<br>"
+"<br>Journal :"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formateur de disquette"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Le formatage sous BSD d'un périphérique spécifié par l'utilisateur n'est "
+"possible qu'en UFS."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le formatage effacera toutes les données sur le périphérique : "
+"<br/><b>%1</b> "
+"<br/>Veuillez vérifier l'exactitude du nom du périphérique. "
+"<br/>Voulez-vous vraiment continuer ?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Continuer ?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Le formatage effacera toutes les données sur le disque.\n"
+"Voulez-vous vraiment continuer ? "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"