summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:25:41 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-10 02:47:23 +0100
commit02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 (patch)
treeaff31296ddfc67e31f468533eab469cdd2fae789 /tde-i18n-fr
parent27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (diff)
downloadtde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.tar.gz
tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fr')
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po842
1 files changed, 427 insertions, 415 deletions
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 699ea4a4a70..5fb62832fa4 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <[email protected]>\n"
"Language-Team: Français <[email protected]>\n"
@@ -25,19 +25,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
@@ -79,19 +79,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002, Les auteurs de KWin et de KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Comportement des fenêtres</h1> Vous pouvez personnaliser ici la façon dont "
-"les fenêtres se comportent lorsqu'on les déplace, redimensionne ou clique "
-"dessus. Vous pouvez aussi déterminer une politique de focus et une politique de "
-"positionnement des nouvelles fenêtres. "
-"<p>Veuillez noter que cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez "
-"pas KWin comme gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de "
-"fenêtres différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportement des fenêtres</h1> Vous pouvez personnaliser ici la façon "
+"dont les fenêtres se comportent lorsqu'on les déplace, redimensionne ou "
+"clique dessus. Vous pouvez aussi déterminer une politique de focus et une "
+"politique de positionnement des nouvelles fenêtres. <p>Veuillez noter que "
+"cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez pas KWin comme "
+"gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de fenêtres "
+"différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment "
"personnaliser le comportement des fenêtres."
#: mouse.cpp:152
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez sur "
-"la barre de titre d'une fenêtre."
+"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez "
+"sur la barre de titre d'une fenêtre."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -221,7 +221,8 @@ msgid ""
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le cadre."
+"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le "
+"cadre."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -229,8 +230,8 @@ msgstr "Active"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
@@ -250,43 +251,43 @@ msgstr "Placer dessus / dessous"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>active</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>active</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> "
-"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de "
+"titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>inactive</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>inactive</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -294,8 +295,8 @@ msgstr "Inactive"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
@@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Activer"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> "
-"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de "
+"titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -352,8 +353,8 @@ msgstr "Intérieur de fenêtre inactive"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la "
"souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la barre de titre ou le cadre)."
@@ -364,8 +365,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
-"la barre de titre ou le cadre)."
+"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre "
+"(pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -373,8 +374,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la "
-"barre de titre ou le cadre)."
+"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
+"la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -382,8 +383,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
-"la barre de titre ou le cadre)."
+"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre "
+"(pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -415,8 +416,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet de "
-"réaliser les actions suivantes."
+"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet "
+"de réaliser les actions suivantes."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -432,12 +433,12 @@ msgstr "Modificateur + bouton central :"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous cliquez avec "
-"le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la touche de "
-"modificateur enfoncée."
+"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous cliquez "
+"avec le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la "
+"touche de modificateur enfoncée."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -445,12 +446,12 @@ msgstr "Modificateur + molette de la souris :"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous utilisez la "
-"molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la touche "
-"de modification."
+"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous utilisez "
+"la molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la "
+"touche de modification."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -460,6 +461,10 @@ msgstr "Méta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activer, placer dessus et déplacer"
@@ -468,259 +473,249 @@ msgstr "Activer, placer dessus et déplacer"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "R&ègles :"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Cliquer pour avoir le focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Le focus suit la souris"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Le focus est sous la souris"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Le focus est strictement sous la souris"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, "
-"c'est-à-dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler. "
-"<ul> "
-"<li><em>Cliquer pour avoir le focus :</em> une fenêtre devient active lorsque "
-"vous cliquez dessus. C'est le comportement habituel des autres systèmes "
-"d'exploitation</li> "
-"<li><em>Le focus suit la souris :</em> déplacer le pointeur de la souris sur "
-"une fenêtre normale l'active. Les nouvelles fenêtres reçoivent le focus, sans "
-"que vous ayez à pointer la souris dessus. Ceci est pratique si vous utilisez "
-"beaucoup la souris</li> "
-"<li><em>Le focus est sous la souris :</em> la fenêtre qui se trouve être sous "
-"le pointeur de souris devient active. Si le pointeur ne pointe sur rien, la "
-"dernière fenêtre sur laquelle il a pointé garde le focus</li> "
-"<li><em>Le focus est strictement sous la souris :</em> "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, c'est-à-"
+"dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler. <ul> <li><em>Cliquer "
+"pour avoir le focus :</em> une fenêtre devient active lorsque vous cliquez "
+"dessus. C'est le comportement habituel des autres systèmes d'exploitation</"
+"li> <li><em>Le focus suit la souris :</em> déplacer le pointeur de la souris "
+"sur une fenêtre normale l'active. Les nouvelles fenêtres reçoivent le focus, "
+"sans que vous ayez à pointer la souris dessus. Ceci est pratique si vous "
+"utilisez beaucoup la souris</li> <li><em>Le focus est sous la souris :</em> "
+"la fenêtre qui se trouve être sous le pointeur de souris devient active. Si "
+"le pointeur ne pointe sur rien, la dernière fenêtre sur laquelle il a pointé "
+"garde le focus</li> <li><em>Le focus est strictement sous la souris :</em> "
"seule la fenêtre sous le pointeur de la souris est active. Si le pointeur ne "
-"pointe nulle part, aucune fenêtre n'a le focus.</ul> "
-"Remarque : « Focus sous la souris » et « Focus strictement sous la souris » "
-"empêchent le fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci "
+"pointe nulle part, aucune fenêtre n'a le focus.</ul> Remarque : « Focus sous "
+"la souris » et « Focus strictement sous la souris » empêchent le "
+"fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci "
"« Alt + Tab »."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Placer dessus automatiquement"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Temporisation :"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Temporisation de focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&liquer place la fenêtre active dessus"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Niveau de prévention de vol du focus :"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Aucun"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Bas"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Haut"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrême"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus causé "
-"par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne fonctionne "
-"pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus est "
-"strictement sous la souris » existantes.)."
-"<ul>"
-"<li><em>Aucun :</em> la prévention est désactivée, et les nouvelles fenêtres "
-"sont toujours activées.</li>"
-"<li><em>Bas :</em> la prévention est activée ; quand une fenêtre n'a pas de "
-"gestion d'un mécanisme sous-jacent et que KWin ne peut valablement décider si "
-"la fenêtre doit être activée ou non, elle sera activée. Ce réglage peut avoir "
-"de plus ou moins bons résultats par rapport au niveau normal, selon les "
-"applications.</li>"
-"<li><em>Normal :</em> la prévention est activée.</li>"
-"<li><em>Haut :</em> les nouvelles fenêtres ne deviennent actives que si aucune "
-"fenêtre n'est actuellement active ou si elles appartiennent à l'application "
-"active. Ce réglage n'est probablement pas vraiment utilisable lorsqu'il n'y a "
-"pas utilisation d'une politique de focus avec la souris.</li>"
-"<li><em>Extrême :</em> toutes les fenêtres doivent être explicitement activées "
-"par l'utilisateur.</li></ul></p> "
-"<p>Les fenêtres qui empêche le vol de focus sont marquées comme demandant "
-"l'attention, ce qui, par défaut signifie leur éclairage dans la barre des "
-"tâches. Ceci peut être modifié dans le module de configuration des "
-"notifications.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus "
+"causé par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne "
+"fonctionne pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus "
+"est strictement sous la souris » existantes.).<ul><li><em>Aucun :</em> la "
+"prévention est désactivée, et les nouvelles fenêtres sont toujours activées."
+"</li><li><em>Bas :</em> la prévention est activée ; quand une fenêtre n'a "
+"pas de gestion d'un mécanisme sous-jacent et que KWin ne peut valablement "
+"décider si la fenêtre doit être activée ou non, elle sera activée. Ce "
+"réglage peut avoir de plus ou moins bons résultats par rapport au niveau "
+"normal, selon les applications.</li><li><em>Normal :</em> la prévention est "
+"activée.</li><li><em>Haut :</em> les nouvelles fenêtres ne deviennent "
+"actives que si aucune fenêtre n'est actuellement active ou si elles "
+"appartiennent à l'application active. Ce réglage n'est probablement pas "
+"vraiment utilisable lorsqu'il n'y a pas utilisation d'une politique de focus "
+"avec la souris.</li><li><em>Extrême :</em> toutes les fenêtres doivent être "
+"explicitement activées par l'utilisateur.</li></ul></p> <p>Les fenêtres qui "
+"empêche le vol de focus sont marquées comme demandant l'attention, ce qui, "
+"par défaut signifie leur éclairage dans la barre des tâches. Ceci peut être "
+"modifié dans le module de configuration des notifications.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Si « Placer dessus automatiquement » est cochée, une fenêtre à l'arrière "
"passera automatiquement devant les autres lorsque le pointeur de la souris "
"reste au-dessus d'elle pendant un certain temps."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris "
-"passera automatiquement devant les autres."
+"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la "
+"souris passera automatiquement devant les autres."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Lorsque cette option est cochée, la fenêtre active sera amenée dessus quand "
-"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les fenêtres "
-"inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet Actions."
+"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les "
+"fenêtres inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet "
+"Actions."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre que "
-"le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)."
+"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre "
+"que le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris "
-"prendra le focus."
+"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la "
+"souris prendra le focus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activer et placer dessus"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Afficher la liste des fenêtres pendant le changement de fenêtre"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Conservez la touche Alt enfoncée et appuyez plusieurs fois sur la touche Tab "
"(ce choix de touches peut être modifié) pour circuler entre les différentes "
@@ -733,338 +728,334 @@ msgstr ""
"actionne Tab, sans fenêtre surgissante. De plus, la fenêtre précédemment "
"activée sera envoyée derrière dans ce mode."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Circ&uler entre les fenêtres de tous les bureaux"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Décochez cette option si vous voulez ne circuler qu'entre les fenêtres du "
"bureau courant."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "La navigation &sur le bureau tourne en boucle"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique de "
-"navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau "
+"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique "
+"de navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau "
"bureau."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Afficher en message le nom du &bureau lors du changement de bureau"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez voir le nom du bureau courant en message "
"d'avertissement au cas où le bureau courant change."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Enroulement"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ani&mer"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Anime la réduction de la fenêtre à sa barre de titre (enroulement) ainsi que "
"son réagrandissement (déroulement)."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Déro&ulement au survol"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Si « Dérouler au survol » est cochée, une fenêtre enroulée sera déroulée "
-"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre un "
-"certain temps."
+"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre "
+"un certain temps."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand le "
-"pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée."
+"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand "
+"le pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Bords du bureau actifs"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord de "
-"l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez besoin "
-"de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre."
+"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord "
+"de l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez "
+"besoin de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Dé&sactivé"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "S&eulement lors du déplacement d'une fenêtre"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Tou&jours activé"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Dé&lai avant changement de bureau :"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Vous pouvez régler ici un délai avant que le changement de bureau ait lieu "
-"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura lieu "
-"lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour la "
-"durée indiquée (en millisecondes)."
+"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura "
+"lieu lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour "
+"la durée indiquée (en millisecondes)."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Cacher les fenêtres utilitaires des applications inactives"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres d'outils, "
-"menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et ne se "
-"réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez que les "
-"applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de leurs "
-"fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne."
-
-#: windows.cpp:834
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres "
+"d'outils, menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et "
+"ne se réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez "
+"que les applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de "
+"leurs fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne."
+
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Afficher le &contenu de la fenêtre pendant un déplacement"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit "
"complètement visible pendant un déplacement, au lieu de n'afficher que le "
"« squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines "
"lentes sans accélération graphique."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Afficher le conten&u de la fenêtre pendant un redimensionnement"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit "
-"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher que "
-"le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines "
-"lentes sans accélération graphique."
+"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher "
+"que le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des "
+"machines lentes sans accélération graphique."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Afficher la taille de la fenêtre lors d'un &déplacement ou d'un "
"redimensionnement"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez que la taille de la fenêtre s'affiche "
"pendant son déplacement ou son redimensionnement. La position de la fenêtre "
-"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées en "
-"même temps."
+"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées "
+"en même temps."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Ani&mer la réduction et la restauration"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez une animation à la réduction et à "
"l'agrandissement des fenêtres."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lente"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement ou "
-"l'agrandissement des fenêtres."
+"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement "
+"ou l'agrandissement des fenêtres."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
"&Permettre le déplacement et le redimensionnement des fenêtres maximisées"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est activée "
-"pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme les "
-"fenêtres normales."
+"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est "
+"activée pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme "
+"les fenêtres normales."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Poli&tique de placement :"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Intelligente"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximisation"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "En cascade"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Coin supérieur gauche"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"La politique de placement détermine la position à laquelle une nouvelle fenêtre "
-"apparaîtra sur le bureau."
-"<ul> "
-"<li><em>Intelligente</em> essaiera de réduire au minimum le chevauchement des "
-"fenêtres</li> "
-"<li><em>Maximisation</em> tentera d'agrandir au maximum chaque fenêtre, afin de "
-"remplir l'écran entièrement. Cela peut être utile à spécifier dans la "
-"configuration propre de certaines fenêtres.</li> "
-"<li><em>En cascade</em> mettra les fenêtres en cascade</li> "
-"<li><em>Aléatoire</em> utilisera une position aléatoire</li> "
-"<li><em>Centrée</em> placera la fenêtre au centre</li> "
-"<li><em>Au bord</em> placera la fenêtre sur le bord en haut à gauche</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"La politique de placement détermine la position à laquelle une nouvelle "
+"fenêtre apparaîtra sur le bureau.<ul> <li><em>Intelligente</em> essaiera de "
+"réduire au minimum le chevauchement des fenêtres</li> <li><em>Maximisation</"
+"em> tentera d'agrandir au maximum chaque fenêtre, afin de remplir l'écran "
+"entièrement. Cela peut être utile à spécifier dans la configuration propre "
+"de certaines fenêtres.</li> <li><em>En cascade</em> mettra les fenêtres en "
+"cascade</li> <li><em>Aléatoire</em> utilisera une position aléatoire</li> "
+"<li><em>Centrée</em> placera la fenêtre au centre</li> <li><em>Au bord</em> "
+"placera la fenêtre sur le bord en haut à gauche</li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zones d'attraction"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "Aucune"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Zone d'attraction des bords :"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des bords de "
"l'écran, c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » qui attire les "
"fenêtres vers les bords de l'écran lorsqu'elles se trouvent près d'eux."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zone d'attraction des fenêtr&es :"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des fenêtres, "
"c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » avec lequel les fenêtres "
"s'attirent les unes les autres lorsqu'elles sont proches."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Attirer les fenêtres seulement si e&lles se chevauchent"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les autres que "
-"si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en passant "
-"seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran."
+"Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les autres "
+"que si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en "
+"passant seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1072,170 +1063,186 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Il semble que la gestion du canal alpha ne soit pas disponible.</b>"
-"<br>"
-"<br>Assurez-vous que vous possédez <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg version 6.8</a> et que la commande « kompmgr », incluse avec « twin », est "
-"installée."
-"<br>Vous devez également vérifier que les entrées suivantes sont présentes dans "
-"la configuration de X (dans le fichier « /etc/X11/xorg.conf ») :"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Enfin, vérifiez que votre carte graphique possède la gestion accélérée du "
-"« Xrender » (généralement présent sur les cartes NVidia) :"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>dans la <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Il semble que la gestion du canal alpha ne soit pas disponible.</"
+"b><br><br>Assurez-vous que vous possédez <a href=\"http://www.freedesktop."
+"org/\">Xorg version 6.8</a> et que la commande « kompmgr », incluse avec "
+"« twin », est installée.<br>Vous devez également vérifier que les entrées "
+"suivantes sont présentes dans la configuration de X (dans le fichier « /etc/"
+"X11/xorg.conf ») :<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
+"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Enfin, vérifiez que votre carte "
+"graphique possède la gestion accélérée du « Xrender » (généralement présent "
+"sur les cartes NVidia) :<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>dans la <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "N'appliquer la transparence que sur la décoration"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Fenêtres actives :"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Fenêtres inactives :"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Fenêtres déplacées :"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Fenêtres incrustées :"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Considérer les fenêtres au-dessus des autres comme actives"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Désactiver les fenêtres ARGB (ignore le canal alpha des fenêtres, corrigeant "
"les applications GTK1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-"Utiliser les ombres (l'effet standard d'ombre doit être désactivé dans le menu "
-"Styles)"
+"Utiliser les ombres (l'effet standard d'ombre doit être désactivé dans le "
+"menu Styles)"
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+"Apparition progressive des menus (nécessite que l'apparition progressive "
+"soit désactivée dans le menu Styles)"
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Utiliser des ombres"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Utiliser des ombres"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Taille de base de l'ombre:"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Taille de la fenêtre inactive :"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Limite verticale :"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Limite horizontale :"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Couleur de l'ombre :"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Supprimer l'ombre lors du déplacement"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Supprimer l'ombre lors du redimensionnement"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Apparition progressive des fenêtres (classiques et passives)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-"Apparition progressive des menus (nécessite que l'apparition progressive soit "
-"désactivée dans le menu Styles)"
+"Apparition progressive des menus (nécessite que l'apparition progressive "
+"soit désactivée dans le menu Styles)"
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Vitesse d'ouverture :"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Modification progressive entre les changements de l'opacité"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Vitesse d'ouverture :"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Vitesse de fermeture :"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Activer le gestionnaire de composition de fenêtres de Trinity"
-#~ msgid "Use shadows"
-#~ msgstr "Utiliser des ombres"
-
#~ msgid "Active window size:"
#~ msgstr "Taille de la fenêtre active :"
@@ -1245,8 +1252,13 @@ msgstr "Activer le gestionnaire de composition de fenêtres de Trinity"
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Utiliser la transparence / les ombres"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>La gestion de la transparence est récente et peut causer des problèmes, <br> incluant des plantages (du moteur de transparence ou même de X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>La gestion de la transparence est récente et peut causer des "
+#~ "problèmes, <br> incluant des plantages (du moteur de transparence ou même "
+#~ "de X).</qt>"
#~ msgid "Active window shadow size multiplier:"
#~ msgstr "Multiplier la taille de l'ombre de la fenêtre active:"