diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:25:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:47:23 +0100 |
commit | 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 (patch) | |
tree | aff31296ddfc67e31f468533eab469cdd2fae789 /tde-i18n-fy/messages/tdebase | |
parent | 27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (diff) | |
download | tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.tar.gz tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkwm.po | 794 |
1 files changed, 403 insertions, 391 deletions
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkwm.po index c6d9afb0c60..bdf7a464b81 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -68,20 +68,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin en KControl skriuwers" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -" " -"<h1>Finstersgedrach</h1> Hjir kinne jo beskiede hoe in finster har hâld as " -"finsters ferpleatst wurde, as har grutte feroaret, of as der op klikt wurdt. Jo " -"kinne ek it fokus belied beskiede en it pleatsingsbelied foar nije finsters." -"<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo KWin as " -"finstermanager brûke. As jo in oare finstermanager brûke, lit jo dan " -"ynformearje troch de dokumintaasje derfan te lêzen om hoe jo it finstersgedrach " -"feroarje kinne." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +" <h1>Finstersgedrach</h1> Hjir kinne jo beskiede hoe in finster har hâld as " +"finsters ferpleatst wurde, as har grutte feroaret, of as der op klikt wurdt. " +"Jo kinne ek it fokus belied beskiede en it pleatsingsbelied foar nije " +"finsters.<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo " +"KWin as finstermanager brûke. As jo in oare finstermanager brûke, lit jo dan " +"ynformearje troch de dokumintaasje derfan te lêzen om hoe jo it " +"finstersgedrach feroarje kinne." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -184,8 +183,8 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op de " -"titelbalke of de râne klikke." +"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op " +"de titelbalke of de râne klikke." #: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 msgid "Right button:" @@ -196,8 +195,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op de " -"titelbalke of de râne klikke." +"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op " +"de titelbalke of de râne klikke." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -208,8 +207,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop op " -"de titelbalke of de râne klikke." +"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop " +"op de titelbalke of de râne klikke." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -217,8 +216,8 @@ msgstr "Aktyf" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" "Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de " "titelbalke of de râne fan in aktief finster klikke." @@ -237,43 +236,43 @@ msgstr "Nei foar en nei efter wikselje" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> " -"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." +"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> mûsknop " +"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> " -"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." +"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> mûsknop " +"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> " -"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." +"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> mûsknop " +"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> " -"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." +"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> mûsknop " +"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> " -"mûsknop klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." +"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> mûsknop " +"klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -281,8 +280,8 @@ msgstr "Net aktyf" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de " "titelbalke of de râne fan in net aktief finster klikke." @@ -301,11 +300,11 @@ msgstr "Aktivearje" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> " -"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." +"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> mûsknop " +"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -333,8 +332,8 @@ msgstr "Yn net aktyf Finster" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs binnen in net aktyf " "finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)." @@ -344,8 +343,9 @@ msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop binnen " -"in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)." +"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop " +"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de " +"finsterrâne)." #: mouse.cpp:628 msgid "" @@ -394,8 +394,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- of " -"Alt-kaai yndrukt te hâlden." +"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- " +"of Alt-kaai yndrukt te hâlden." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "Modifikaasjekaai en middelste knop:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Hjir kinne jo beskiede wat TDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in finster " -"klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is." +"Hjir kinne jo beskiede wat TDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in " +"finster klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -423,8 +423,8 @@ msgstr "Modifikaasjekaai + mûstsjil:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke " "wylst as jo in fluchtoets yndrukke." @@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse" @@ -445,206 +449,195 @@ msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse" msgid "Resize" msgstr "Grutte feroarje" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Belied:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Klikke foar fokus" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Fokus folget mûs" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokus ûnder mûs" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokus alinnich ûnder mûs" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "It Fokus belied wurd brûkt om te beskiede hokker finster aktyf is, mei oare " -"wurden yn hokker finster jo wurkje kinne." -"<ul> " -"<li><em>Klikke foar fokus:</em> In finster wurd aktyf as jo der yn klikke. Dit " -"gedrach kinne jo mooglik fan oare bestjoeringssystemen. </li> " -"<li><em>Fokus folget de mûs:</em> As jo de mûsoanwizer aktyf yn in normaal " -"finster pleatse wurdt dizze aktivearre. Dit is hannich as jo in protte mei de " -"mûs wurkje.</li> " -"<li><em>Fokus ûnder de mûs</em>It finster dat ûnder de mûsoanwizer stiet wurd " -"aktivearre. Dit jout oan dat finsters dy har net ûnder de mûsoanwizer befine " -"gjin fokus krije. As de mûsoanwizer har yn gjin inkele finster befynt dan hat " -"it finster weryn de mûsoanwizer as lêste wie de fokus. Nije finster krije net " -"automatysk de fokus.</li> " -"<li><em>Fokus strikt ûnder de mûs:</em> By dizze ynstelling is allinnich it " -"finster ûnder de mûsoanwizer aktyf. As de mûsoanwizer har net yn in finster " -"befynt, dan is der gjin inkel finster aktivearre. </ul> " -"Hâld der rekken mei dat \"Fokus ûnder de mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\" " -"der foar soarget dat bepaalde funksjes sa as mei Alt+Tab troch finsters rinne , " -"net mear goed wurkje." - -#: windows.cpp:168 +"wurden yn hokker finster jo wurkje kinne.<ul> <li><em>Klikke foar fokus:</" +"em> In finster wurd aktyf as jo der yn klikke. Dit gedrach kinne jo mooglik " +"fan oare bestjoeringssystemen. </li> <li><em>Fokus folget de mûs:</em> As jo " +"de mûsoanwizer aktyf yn in normaal finster pleatse wurdt dizze aktivearre. " +"Dit is hannich as jo in protte mei de mûs wurkje.</li> <li><em>Fokus ûnder " +"de mûs</em>It finster dat ûnder de mûsoanwizer stiet wurd aktivearre. Dit " +"jout oan dat finsters dy har net ûnder de mûsoanwizer befine gjin fokus " +"krije. As de mûsoanwizer har yn gjin inkele finster befynt dan hat it " +"finster weryn de mûsoanwizer as lêste wie de fokus. Nije finster krije net " +"automatysk de fokus.</li> <li><em>Fokus strikt ûnder de mûs:</em> By dizze " +"ynstelling is allinnich it finster ûnder de mûsoanwizer aktyf. As de " +"mûsoanwizer har net yn in finster befynt, dan is der gjin inkel finster " +"aktivearre. </ul> Hâld der rekken mei dat \"Fokus ûnder de mûs\" en \"Fokus " +"strikt ûnder de mûs\" der foar soarget dat bepaalde funksjes sa as mei Alt" +"+Tab troch finsters rinne , net mear goed wurkje." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Automatysk nei de foa&rgrûn" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "&Fertraging:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msek" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Fokusfertraging" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "K&likke bringt nei foargrûn" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Nije finsters krije focus:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Gjin" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Leech" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Gewoan" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Heech" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Ekstreem" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "Dizze opsje beskaat op hokker nivo Kwin probearje sil te foarkommen dat de " "fokus ûnferwachts nei in oar finster giet troch ûnferwachtse aktivearje fan " -"nije finsters. (notysje: dit wurket net mei de mûsynstellings \"Fokus ûnder de " -"mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\"). " -"<ul> " -"<li><em>Gjin:</em> previnsje is útsetten en nije finsters wurde altyd " -"aktyf.</li> " -"<li><em>Leech:</em> previnsje is aktyf, wannear`t finster gjin stipe biede foar " -"it ûnderlizzende meganisme en KWin kin beskate of it finster aktivearre moat " +"nije finsters. (notysje: dit wurket net mei de mûsynstellings \"Fokus ûnder " +"de mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\"). <ul> <li><em>Gjin:</em> " +"previnsje is útsetten en nije finsters wurde altyd aktyf.</li> <li><em>Leech:" +"</em> previnsje is aktyf, wannear`t finster gjin stipe biede foar it " +"ûnderlizzende meganisme en KWin kin beskate of it finster aktivearre moat " "wurde of no just net, dan wurd it finster aktivearre. Dit nivo kin better of " -"min bekomme dan it normale nivo, ôfhanklik fan de tapassingen dy brûkt " -"wurde.</li> " -"<li><em>Normale:</em> previnsje is aktyf.</li> " -"<li><em>Heech:</em> nije finsters wurde allinnich aktivearre as der op dat " -"momint gjin aktyf finster is, of as se by de tapassing hearre dy op dat momint " -"de fokus hat. dizze ynstelling is wierskynlik net brûkber as der gjin brûk " -"makke wurd fan it mûsfokusbelied.</li>" -"<li><em>Ekstreem:</em> alle finsters moatte eksplisyt aktivearre wurde troch de " -"brûker. </li></ul>Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in " -"finster minimalisearre wurdt of yn âldesteat brocht wurd." - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"min bekomme dan it normale nivo, ôfhanklik fan de tapassingen dy brûkt wurde." +"</li> <li><em>Normale:</em> previnsje is aktyf.</li> <li><em>Heech:</em> " +"nije finsters wurde allinnich aktivearre as der op dat momint gjin aktyf " +"finster is, of as se by de tapassing hearre dy op dat momint de fokus hat. " +"dizze ynstelling is wierskynlik net brûkber as der gjin brûk makke wurd fan " +"it mûsfokusbelied.</li><li><em>Ekstreem:</em> alle finsters moatte eksplisyt " +"aktivearre wurde troch de brûker. </li></ul>Set dizze opsje oan as jo in " +"animaasje sjen wolle as in finster minimalisearre wurdt of yn âldesteat " +"brocht wurd." + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "At dizze opsje ynskeakele is, sil in finster op`e eftergrûn automatysk nei " "foaren komme wannear`t de mûs oanwizer der in tydsje op stiet." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizers stiet nei " -"foaren komt." +"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizers stiet " +"nei foaren komt." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"At dizze opsje ynskeakele is, sille finsters automatysk nei foaren kommen as jo " -"ergens yn de ynhâld klikke. Om dit de feroarjen foar net aktive finsters, " -"moatte jo oanpassings dwaan by de ynstellings yn'e aksje ljepper." +"At dizze opsje ynskeakele is, sille finsters automatysk nei foaren kommen as " +"jo ergens yn de ynhâld klikke. Om dit de feroarjen foar net aktive " +"finsters, moatte jo oanpassings dwaan by de ynstellings yn'e aksje ljepper." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"At dizze opsje ynskeakele is, sil der tiid foarbei gean foardat in finster wer " -"de mûsoanwizer op stiet aktyf wurd (dus fokus kriget)." +"At dizze opsje ynskeakele is, sil der tiid foarbei gean foardat in finster " +"wer de mûsoanwizer op stiet aktyf wurd (dus fokus kriget)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -652,215 +645,216 @@ msgstr "" "Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizer stiet " "fokus kriget." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivearje en nei foargrûn" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigaasje" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Seleksjefinster by it wikseljen fan finsters sjen litte" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Hâld de Alt-toets yndrukt en druk werheljend op de Tab-toets om troch de " "finsters op it aktive buroblêd te rinnen. (de kombinaasje Alt+Tab kinst sels " "feroarje)\n" "\n" "At aktivearre is krije jo in seleksjefinster te sjen mei deryn de byldkaikes " -"fan alle finsters wer jo troch rinne kinne, mei de titel fan aktive selektearre " -"finster.\n" +"fan alle finsters wer jo troch rinne kinne, mei de titel fan aktive " +"selektearre finster.\n" "\n" -"At dizze opsje net aktivearre is, wurdt de fokus oan in nije finsters trochjûn " -"eltse kear as jo op Tab drukke. Der is dan gjin seleksjefinster." +"At dizze opsje net aktivearre is, wurdt de fokus oan in nije finsters " +"trochjûn eltse kear as jo op Tab drukke. Der is dan gjin seleksjefinster." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Rin troch fins&ters fan alle buroblêden" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Lit dizze opsje út as jo it rinnen troch finsters beheine wolle ta it aktive " "buroblêd." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Trochrinnende buroblêdnavi&gaasje" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"As dizze opsje ynskeakele wurdt, dan kinne jo troch mei de mûsoanwizer foarbei " -"in finsterrâne te gean nei it oangrinzjende buroblêd gean. De lêste Buroblêd " -"bringt jo wer nei de earste." +"As dizze opsje ynskeakele wurdt, dan kinne jo troch mei de mûsoanwizer " +"foarbei in finsterrâne te gean nei it oangrinzjende buroblêd gean. De lêste " +"Buroblêd bringt jo wer nei de earste." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Namme fan buroblêd &sjen litte tidens it wikseljen" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Dizze opsje oansette as jo in dialoochfinster mei de namme fan de aktive " "buroblêd sjen wolle as jo fan buroblêd wikselje." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Oprôlje" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Animaas&je" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"It oprôlje fan in finster oan in titelbalke en it ôfrôljen wurd werjûn troch in " -"animaasje" +"It oprôlje fan in finster oan in titelbalke en it ôfrôljen wurd werjûn troch " +"in animaasje" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Automatysk ôfrolje aktiv&earje" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "As \"Automatysk ôfrôlje aktivearje\" oansetten is, sil in oprôle finster " "automatysk ôfrôlje wannear`t de mûsoanwizer him in beskate tiid op de " "titelbalke befynt" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Set de tiid yn milisekonden, foardat in oprôle finster wêrop de mûsoanwizer op " -"de titelbalke stiet ôfrôle wurd." +"Set de tiid yn milisekonden, foardat in oprôle finster wêrop de mûsoanwizer " +"op de titelbalke stiet ôfrôle wurd." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktive buroblêden" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"As dizze opsje selektearre is dan feroarje jo fan buroblêd troch de mûsoanwizer " -"nei de skermrâne te bringen. dit is ek brûkber as jo in finster fan it iene " -"buroblêd nei de oare slepe wolle." +"As dizze opsje selektearre is dan feroarje jo fan buroblêd troch de " +"mûsoanwizer nei de skermrâne te bringen. dit is ek brûkber as jo in finster " +"fan it iene buroblêd nei de oare slepe wolle." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "U&tskeakele" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Allinnich by it ferpleatsen fan fi&nsters" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Altyd ynskeakele" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Fertraging fan buroblêdwik&seling:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Hjir kinne jo in fertraging ynstelle foar it wikseljen fan buroblêd, mei help " -"fan aktive buroblêdrânen. Jo wikselje fan buroblêd troch de mûsoanwizer tsjin " -"in skermrâne oan te drukken foar de ynstelde oantal milisekonden." +"Hjir kinne jo in fertraging ynstelle foar it wikseljen fan buroblêd, mei " +"help fan aktive buroblêdrânen. Jo wikselje fan buroblêd troch de mûsoanwizer " +"tsjin in skermrâne oan te drukken foar de ynstelde oantal milisekonden." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Helpfinsters fan net aktive programma's ferstopje" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Wannear ynskeakele sille helpfinsters (arkfinster, ôfskuormenu's,...) fan net " -"aktive finsters ferstoppe wurde en allinne te sjen wêzen as it programma aktyf " -"wurdt. Tink derom dat programma's de finsters moatte markearje mei de juste " -"finstertype om dizze funksje goed wurkje te litten." +"Wannear ynskeakele sille helpfinsters (arkfinster, ôfskuormenu's,...) fan " +"net aktive finsters ferstoppe wurde en allinne te sjen wêzen as it programma " +"aktyf wurdt. Tink derom dat programma's de finsters moatte markearje mei de " +"juste finstertype om dizze funksje goed wurkje te litten." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Finsters" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it ferpleat&sen fan finsters" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Set dize opsje oan as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is ûnder it " -"ferpleatsen derfan, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage kompjûters sûnder " -"grafyske fluggens sil it resultaat mooglik gjin foldwaning jaan." +"Set dize opsje oan as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is ûnder " +"it ferpleatsen derfan, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage kompjûters " +"sûnder grafyske fluggens sil it resultaat mooglik gjin foldwaning jaan." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it feroarjen fan de finsterg&rutte" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -870,42 +864,43 @@ msgstr "" "ûnder it feroarjen fan de grutte, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage " "kompjûters sil dit resultaat mooglik gjin foldwaning jaan." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" -"Finsterôfmjitting sjen litte ûnder it ferpleatsen of fan feroarjen fan &grutte" +"Finsterôfmjitting sjen litte ûnder it ferpleatsen of fan feroarjen fan " +"&grutte" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Set dizze opsje oan as jo wolle dat de ôfmjittingen te sjen binne as dizze " -"ferpleats of fan grutte feroare wurdt. Neist de grutte fan it finster is ek de " -"finster posysje relatyf oan de lofter boppehoeke te sjen" +"ferpleats of fan grutte feroare wurdt. Neist de grutte fan it finster is ek " +"de finster posysje relatyf oan de lofter boppehoeke te sjen" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animaasje sjen litte by it minimali&searjen/âldesteat" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in finster minimalisearre " -"wurd of yn âldesteat brocht wurd." +"Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in finster " +"minimalisearre wurd of yn âldesteat brocht wurd." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Stadich" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Fluch" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -913,122 +908,120 @@ msgstr "" "Hjir kinbe jo de fluggens beskate fan de animaasje die te sjen is as jo in " "finster minimalisearje of yn âldesteat bringe." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "It tastean fan ferpleatse en grutte feroarje fan maksimalisearre finsters." -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "As dit ynskeakele is, dan wurde de rânen fan maksimalisearre finster " "aktivearre. Jo kinne se dan ferpleatse of fan grutte feroarjen, krekt as by " "gewoane finsters" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Pleatsing:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Tûk" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimalisearje" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Trepfoarm" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Samar wat" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Sintraal sette" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Lofter boppehoeke" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"It pleatsingsbelied beskaat wêr in nij finster sil ferskine op it buroblêd. Der " -"binne ferskate manieren: " -"<ul>" -"<li><em>Tûk</em> sil besykje om it oantal finsters dat oer elkoar hinne rint ta " -"in minimum te beperkjen</li> " +#: windows.cpp:920 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" +msgstr "" +"It pleatsingsbelied beskaat wêr in nij finster sil ferskine op it buroblêd. " +"Der binne ferskate manieren: <ul><li><em>Tûk</em> sil besykje om it oantal " +"finsters dat oer elkoar hinne rint ta in minimum te beperkjen</li> " "<li><em>Trepfoarm</em> sil de finster yn trepfoarm efter elkoar pleatse</li> " -"<li><em>Samar wat</em> sil samar in posysje brûke.</li> " -"<li><em>sintraal sette</em> sil de finsters yn it midden pleatse</li> " -"<li><em>Lofterboppehoeke</em> sil it finster yn de lofterboppehoeke pleatse</li>" -"</ul>" +"<li><em>Samar wat</em> sil samar in posysje brûke.</li> <li><em>sintraal " +"sette</em> sil de finsters yn it midden pleatse</li> " +"<li><em>Lofterboppehoeke</em> sil it finster yn de lofterboppehoeke pleatse</" +"li></ul>" -#: windows.cpp:958 +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Magnetyske fjilden" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "gjint" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Magn&etyske skermrâne:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" "Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild fan de skermrânen ynstelle. " -"Finsters dy binnen dit fjild komme wurde automatysk nei de skermrâne ta lutsen" +"Finsters dy binnen dit fjild komme wurde automatysk nei de skermrâne ta " +"lutsen" -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Magnetyske &finsterrâne:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild rún de finsters ynstelle. " -"wannear`t twa finsters mei har râne binnen dit fjild komme wurde se automatysk " -"tsjin elkoar pleatst." +"wannear`t twa finsters mei har râne binnen dit fjild komme wurde se " +"automatysk tsjin elkoar pleatst." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Finsters tsjin elkoar pleatse wannear`t se elkoar &oerlaapje" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Dizze ynstelling soarget der foar dat finsters allinnich tsjin elkoar wurde " "drukt as jo se by it ferpleatse iets oerlaapje litte. Finsters dy ticht by " "elkoar komme wurde dus net nei elkoar ta lutsen." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1036,160 +1029,174 @@ msgstr "" " piksel\n" " piksels" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Alpakanaal stipe liket net beskikber te wêzen.</b>" -"<br>" -"<br>Soargje derfoar dat jo <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg 6.8 of heger</a> hawwe, en dat jo de kompmgr dy mei twin meilevere wurdt " -"ynstallearre is. " -"<br>Meitsje jo der wis fan dat de folgjende tekst yn jo XConfig-triem (sa as " -"/etc/XF86Config) stean: " -"<br>" -"<br><i>Seksje \"Taheaksels\"" -"<br>Opsjes \"Composite\" \"ynskeakelje\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br> " -"<br>En as jo GPU stipe jout foar hardware-fersnelde Xrender (Meastal it gefal " -"by nVidia-kaarten): " -"<br>" -"<br><i>Opsje \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>Yn <i>Seksje \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Alpakanaal stipe liket net beskikber te wêzen.</b><br><br>Soargje " +"derfoar dat jo <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg 6.8 of heger</a> " +"hawwe, en dat jo de kompmgr dy mei twin meilevere wurdt ynstallearre is. " +"<br>Meitsje jo der wis fan dat de folgjende tekst yn jo XConfig-triem (sa " +"as /etc/XF86Config) stean: <br><br><i>Seksje \"Taheaksels\"<br>Opsjes " +"\"Composite\" \"ynskeakelje\"<br>EndSection</i><br> <br>En as jo GPU stipe " +"jout foar hardware-fersnelde Xrender (Meastal it gefal by nVidia-kaarten): " +"<br><br><i>Opsje \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>Yn <i>Seksje \"Device" +"\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Trochsichtichheid allinne op dekoraasje tapasse" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktive finsters" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Net aktive finsters" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Bewegende finsters" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Fêstsetten finsters:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "FInsters dy op de foargrûn bliuwe as aktive finster behandelje" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "ARGB-finsters útskeakelje (negearret alpha-maps fan finster, reparearret " "gtk1-programma's)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Dekking" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +msgid "" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1369 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Skaad fourthelje by't ferpleatsen" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Skaad fuorthelje by't fan grutte wizigjen" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Skaad brûke" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Grutte fan it net aktive finster" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Fertikale offset:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontale offset:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Skaad kleur:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Skaad fourthelje by't ferpleatsen" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Skaad fuorthelje by't fan grutte wizigjen" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Skaad" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Finster opkomme litte (ynkl dialoochfinsters)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Opkomfluggens:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Soepele oergong fan dekkingswizigings" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Opkomfluggens:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Ofsakfluggens:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Effekten" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1202,5 +1209,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Trochsichtichheid/skaad brûke" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Trochsichtich-ûndersteuning is nij en kin swierrichheid feroarsaakje<br> Underoaren fêstrinners (soms de trochsichtich-motor, in inkele kear de X-tsjinner).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Trochsichtich-ûndersteuning is nij en kin swierrichheid " +#~ "feroarsaakje<br> Underoaren fêstrinners (soms de trochsichtich-motor, in " +#~ "inkele kear de X-tsjinner).</qt>" |