diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:30:31 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:30:31 +0000 |
commit | ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033 (patch) | |
tree | fe00a53e84bf0afb9ef9dfc4415657e91b20bb66 /tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po | |
parent | c5ef368bdab6be4b6e4ce616b132017eda389e3c (diff) | |
download | tde-i18n-ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033.tar.gz tde-i18n-ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po | 525 |
1 files changed, 259 insertions, 266 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po index 9cfc0281b22..cda77158a73 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysv\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" @@ -15,62 +15,62 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + #: IOCore.cpp:51 msgid "" -"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>NON FOI POSÍBEL</error> borrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>NON FOI POSÍBEL</error> borrar <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: " +"\"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:55 -msgid "" -"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"NON FOI POSÍBEL eliminar %1 de %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "NON FOI POSÍBEL eliminar %1 de %2: \"%3\"\n" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "borrou-se <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:66 -msgid "" -"removed %1 from %2\n" -msgstr "" -"eliminou-se %1 de %2\n" +msgid "removed %1 from %2\n" +msgstr "eliminou-se %1 de %2\n" #: IOCore.cpp:95 msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "criou-se <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:96 -msgid "" -"created %1 in %2\n" -msgstr "" -"criou-se %1 en %2\n" +msgid "created %1 in %2\n" +msgstr "criou-se %1 en %2\n" #: IOCore.cpp:100 msgid "" -"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>NON FOI POSÍBEL</error> criar <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>NON FOI POSÍBEL</error> criar <cmd>%1</cmd> en <cmd>%2</cmd>: " +"\"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:105 -msgid "" -"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"NON FOI POSÍBEL criar %1 en %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "NON FOI POSÍBEL criar %1 en %2: \"%3\"\n" -#. i18n: file ksysvui.rc line 73 -#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "Menu de Nível de Execución" -#. i18n: file ksysvui.rc line 82 -#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "Menu de Servizos" @@ -86,24 +86,24 @@ msgstr "" #: OldView.cpp:198 msgid "" "<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " -"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " -"section of a runlevel.</p>" -"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</" +"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</" +"em> section.</p>" msgstr "" "<p>Estes son os <img src=\"small|exec\"/> <strong>servizos</strong> " -"disponíbeis no seu ordenador. Para iniciar un, arraste-o para a sección <em>" -"Iniciar</em> dun nível de execución.</p>" -"<p>Para deter un, faga o mesmo para a sección <em>Parar</em>.</p>" +"disponíbeis no seu ordenador. Para iniciar un, arraste-o para a sección " +"<em>Iniciar</em> dun nível de execución.</p><p>Para deter un, faga o mesmo " +"para a sección <em>Parar</em>.</p>" #: OldView.cpp:242 msgid "" "<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " -"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" -"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The " +"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" msgstr "" -"<p>Pode arrastar servizos desde un nível de execución para a <img " -"src=\"small|trash\"/> <strong>basura</strong> para eliminá-los dese nível.</p>" -"<p>O <strong>comando Desfacer</strong> pode ser usado para restaurar as " +"<p>Pode arrastar servizos desde un nível de execución para a <img src=" +"\"small|trash\"/> <strong>basura</strong> para eliminá-los dese nível.</" +"p><p>O <strong>comando Desfacer</strong> pode ser usado para restaurar as " "entradas borradas.</p>" #: OldView.cpp:254 @@ -118,44 +118,43 @@ msgstr "Nível de Execución %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Estes son os servizos <strong>iniciados</strong> no nível de execución " -"%1.</p>" -"<p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"ícone determina a orde na que se lanzan os servizos. Pode reordená-los " -"arrastando e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> " -"axeitado.</p>" -"<p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a <strong>" -"Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes son os servizos <strong>iniciados</strong> no nível de execución %1." +"</p><p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_start\"/> ícone " +"determina a orde na que se lanzan os servizos. Pode reordená-los arrastando " +"e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> axeitado." +"</p><p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a " +"<strong>Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Iniciar" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Estes son os servizos <strong>detidos</strong> no nível de execución %1.</p>" -"<p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"ícone determina a orde na que se paran os servizos. Pode reordená-los " -"arrastando e soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> " -"axeitado.</p>" -"<p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a <strong>" -"Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Estes son os servizos <strong>detidos</strong> no nível de execución %1.</" +"p><p>O número mostrado á esquerda do <img src=\"user|ksysv_stop\"/> ícone " +"determina a orde na que se paran os servizos. Pode reordená-los arrastando e " +"soltando, mentres poda xerar-se un <em>número de ordenación</em> axeitado.</" +"p><p>Se non é posíbel, terá que cambiar o número á mao mediante a " +"<strong>Caixa do diálogo de Propriedades</strong>.</p>" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -233,23 +232,23 @@ msgstr " reiniciar" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.</p> " -"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" -"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" -msgstr "" -"<p>Indicou que os guións de início do seu sistema están localizados no cartafol " -"<tt><b>%1</b></tt>, pero este cartafol non existe. Probabelmente escolleu unha " -"distribuición equivocada durante a configuración.</p> " -"<p>Se reconfigura %2, pode ser posíbel corrixir o problema. Se opta por " -"reconfigurar, debe apagar a aplicación e aparecerá o asistente de configuración " -"a seguinte vez que %3 sexa executado. Se escolle non reconfigurar, non será " -"quen de ver ou editar a configuración de início do seu sistema.</p> " -"<p>Desexa reconfigurar %4?</p>" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Indicou que os guións de início do seu sistema están localizados no " +"cartafol <tt><b>%1</b></tt>, pero este cartafol non existe. Probabelmente " +"escolleu unha distribuición equivocada durante a configuración.</p> <p>Se " +"reconfigura %2, pode ser posíbel corrixir o problema. Se opta por " +"reconfigurar, debe apagar a aplicación e aparecerá o asistente de " +"configuración a seguinte vez que %3 sexa executado. Se escolle non " +"reconfigurar, non será quen de ver ou editar a configuración de início do " +"seu sistema.</p> <p>Desexa reconfigurar %4?</p>" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -266,19 +265,19 @@ msgstr "Non Reconfigurar" #: OldView.cpp:965 msgid "" "<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" -"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " -"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you " +"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 " +"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" "<p>Non ten permisos de aceso para editar a configuración do início do seu " -"sistema. Porén, é libre de examinar os níveis de execución.</p> " -"<p>Se realmente desexa editar a configuración, pode ou <strong>" -"reiniciar</strong> %1 <strong>como root</strong> (ou outro usuário " -"privilexiado), ou pedir-lle ao seu administrador de sistema que active os bits " -"<em>suid</em> ou <em>sgid</em> de %2.</p> " -"<p>Esta última maneira non se recomenda, por comprometer a seguridade.</p>" +"sistema. Porén, é libre de examinar os níveis de execución.</p> <p>Se " +"realmente desexa editar a configuración, pode ou <strong>reiniciar</strong> " +"%1 <strong>como root</strong> (ou outro usuário privilexiado), ou pedir-lle " +"ao seu administrador de sistema que active os bits <em>suid</em> ou " +"<em>sgid</em> de %2.</p> <p>Esta última maneira non se recomenda, por " +"comprometer a seguridade.</p>" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" @@ -288,18 +287,26 @@ msgstr "Permisos Insuficientes" msgid "&Other..." msgstr "&Outro..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Reconfigurar" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Aspeito e Comportamento" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Rotas" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "Configuración Non Válida En Nengun Outro Lugar" @@ -313,6 +320,10 @@ msgstr "" "O cartafol de servizo que especificou non existe.\n" "Pode configurá-lo se quer, ou Cancelar para escoller outro cartafol." +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" "The runlevel folder you specified does not exist.\n" @@ -334,6 +345,16 @@ msgstr "Descrición:" msgid "Actions" msgstr "Accións" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Iniciar" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "De&ter" @@ -402,6 +423,11 @@ msgstr "Es&colla que servizo editar:" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "Re&verter a Configuración" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Abrir" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "&Guardar Configuración" @@ -456,6 +482,10 @@ msgstr "" "Hai cámbios sen guardar.\n" "Está seguro de que quere sair?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "Desexa realmente anular todos os cámbios sen guardar?" @@ -487,14 +517,12 @@ msgstr "Guardar Configuración" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " -"runlevels.</p> " -"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" -"Save Options command</strong>.</p>" +"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Prema nas caixas para <strong>mostrar</strong> ou <strong>acochar</strong> " -"os níveis de execución.</p> " -"<p>A lista de níveis visíbeis é guardad cando usa o comando <strong>" -"Guardar Opcións</strong>.</p>" +"<p>Prema nas caixas para <strong>mostrar</strong> ou <strong>acochar</" +"strong> os níveis de execución.</p> <p>A lista de níveis visíbeis é guardad " +"cando usa o comando <strong>Guardar Opcións</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" @@ -506,22 +534,18 @@ msgstr "Mostrar Níveis de execución:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", you don't have the right <strong>permissions</strong> " -"to edit the init configuration.</p>" -"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " -"issues.</p>" -msgstr "" -"<p>Se o candado está pechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", é que non ten <strong>permisos</strong> para editar a configuración de " -"arranque.</p>" -"<p>Pode ou reiniciar %1 como root (ou outro usuário privilexiado), ou " -"solicitar-lle ao seu administrador que habilite os bits <em>suid</em> ou <em>" -"sgid</em> para %1.</p>" -"<p>Este sistema <strong>non</strong> se recomenda, por problemas de " -"seguridade.</p>" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have " +"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</" +"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter " +"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Se o candado está pechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, é que non ten " +"<strong>permisos</strong> para editar a configuración de arranque.</" +"p><p>Pode ou reiniciar %1 como root (ou outro usuário privilexiado), ou " +"solicitar-lle ao seu administrador que habilite os bits <em>suid</em> ou " +"<em>sgid</em> para %1.</p><p>Este sistema <strong>non</strong> se recomenda, " +"por problemas de seguridade.</p>" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" @@ -541,17 +565,15 @@ msgstr "<h3>Impreso en %1</h3><br/><br/>" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" -"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.</p>" -"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" -"Properties dialog box</strong>.</p>" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting " +"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" "<p>Non foi posíbel xerar un número de orde válido para esta posición. Isto " -"significa que non hai números disponíbeis entre dous servizos adxacentes, e que " -"o servizo non encaixou lexicamente.</p>" -"<p>Axuste á mao os números de orde mediante o <strong>" -"Diálogo de Propriedades</strong>.</p>" +"significa que non hai números disponíbeis entre dous servizos adxacentes, e " +"que o servizo non encaixou lexicamente.</p><p>Axuste á mao os números de " +"orde mediante o <strong>Diálogo de Propriedades</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -570,18 +592,6 @@ msgstr "Pacote de configuración guardado con éxito." msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Pacote de configuración carregado con éxito." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Non hai nengunha descrición disponíbel." @@ -619,221 +629,224 @@ msgid "" "Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" "drag-and-drop, as well as keyboard use." msgstr "" -"Un editor para a configuración de arranque do tipo SysV, similar ao " -"\"tksysv\",\n" +"Un editor para a configuración de arranque do tipo SysV, similar ao \"tksysv" +"\",\n" "pero ksysv permite arrastar-e-soltar, asi como o uso do teclado." #: main.cpp:65 msgid "Main developer" msgstr "Desenvolvente principal" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "cartafolesssssssssssssssssssqui para eliminar os servizos" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asistente de Configuración" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operativo" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" msgstr "<h3>Que Sistema Operativo usa?</h3>" -#. i18n: file configwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:39 +#: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "Escolla o seu Sistema Operativo" -#. i18n: file configwizard.ui line 110 -#: rc.cpp:42 +#: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 121 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Outro" -#. i18n: file configwizard.ui line 157 -#: rc.cpp:48 +#: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "Distribuición" -#. i18n: file configwizard.ui line 176 -#: rc.cpp:51 +#: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "Escolla a sua Distribuición" -#. i18n: file configwizard.ui line 195 -#: rc.cpp:54 +#: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "&Debian GNU/Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 210 -#: rc.cpp:57 +#: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "&Red Hat Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "&SuSE Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 232 -#: rc.cpp:63 +#: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "&Mandriva Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 243 -#: rc.cpp:66 +#: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "&Corel Linux OS" -#. i18n: file configwizard.ui line 254 -#: rc.cpp:69 +#: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "Conec&tiva Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 341 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "Rota do &Servizo:" -#. i18n: file configwizard.ui line 389 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "Indique a rota ao cartafol que contén os servizos" -#. i18n: file configwizard.ui line 400 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Examinar..." -#. i18n: file configwizard.ui line 404 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "Escolle o cartafol que contén os servizos" -#. i18n: file configwizard.ui line 463 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "&Rota ao Nível de Execución:" -#. i18n: file configwizard.ui line 511 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "" "Indique a rota ao cartafol que contén os cartafoles dos níveis de execución" -#. i18n: file configwizard.ui line 522 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "&Examinar..." -#. i18n: file configwizard.ui line 526 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "" "Escolla o cartafol que contén os seus cartafoles cos níveis de execución" -#. i18n: file configwizard.ui line 564 -#: rc.cpp:102 +#: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "Configuración Completa" -#. i18n: file configwizard.ui line 586 -#: rc.cpp:105 +#: configwizard.ui:583 #, no-c-format msgid "" "<h1>Congratulations!</h1>\n" "<p>\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " -"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</" +"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-" +"configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<h1>Noraboa!</h1>\n" "<p>\n" -"Terminou a configuración iniciar do Editor de Arranque SysV. <b>Prema</b> " -"no botón <b>Finalizar</b> para comezar a editar a sua configuración de " +"Terminou a configuración iniciar do Editor de Arranque SysV. <b>Prema</b> no " +"botón <b>Finalizar</b> para comezar a editar a sua configuración de " "arranque.\n" "</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 +#: ksysvui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "Esco&ller..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "fonte do ensaio" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 +#: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Servizos:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 +#: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "Números de orde:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 +#: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "Es&coller..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 +#: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Cores" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 +#: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Ensaio" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 +#: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Escolla unha cor para os servizos cambiados" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 +#: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " @@ -841,25 +854,22 @@ msgid "" "name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor para " -"o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de orde " -"como no nome).</p>\n" +"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor " +"para o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de " +"orde como no nome).</p>\n" "<p>Os servizos modificados serán marcados con esta cor.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "&Cambiado:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Escolla a cor para os novos servizos do nível de execución" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " @@ -870,43 +880,38 @@ msgstr "" "texto para os <em>novos servizos do nível de execución</em>.</p>\n" "<p>As entradas de servizos novos marcarán-se con esta cor.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Novo:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Escolla unha cor para os servizos modificados que estexan escollidos" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " -"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " -"or name).</p>\n" -"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.</p>" -msgstr "" -"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor para " -"o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de orde " -"como no nome).</p>\n" +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting " +"number or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Use o diálogo de <strong>Escolla de Cor</strong> para escoller unha cor " +"para o texto dos <em>servizos que fosen modificados</em> (tanto no número de " +"orde como no nome).</p>\n" "<p>Os servizos modificados serán marcados con esta cor mentres estexan " "escollidos.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "" "Escolla unha cor para os novos servizos dun nível que estexan escollidos" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " @@ -919,54 +924,42 @@ msgstr "" "<p>As entradas de servizos novos marcarán-se con esta cor mentres estexan " "escollidas.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "Novo e E&scollido:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Modificado e &Escollido:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Mensaxes de Información" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Mostrar de novo todas as mensaxes:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "&Mostrar Todo" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "&Avisar se non se permite escreber a configuración" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Avisar &se non é posíbel xerar un número de orde" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Configuración de Rotas" - -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "cartafolesssssssssssssssssssqui para eliminar os servizos" |