summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po375
1 files changed, 244 insertions, 131 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po
index a5f4435f5d9..912c4d6a5eb 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -9,16 +9,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: shortcuts.cpp:93
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
"fiestra. Na pestana 'Atallos de aplicación' atópanse os atallos empregados "
"normalmente polas aplicacións, coma os de copiar ou pegar."
-#: shortcuts.cpp:152
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
@@ -50,42 +51,46 @@ msgstr ""
"poden borrar os esquemas do sistema estándar 'Esquema actual' nin 'Por defecto "
"de TDE'."
-#: shortcuts.cpp:158
+#: shortcuts.cpp:163
msgid "New scheme"
msgstr "Nova Configuración"
-#: shortcuts.cpp:163
+#: shortcuts.cpp:168
msgid "&Save..."
msgstr "&Gravar..."
-#: shortcuts.cpp:165
+#: shortcuts.cpp:170
msgid ""
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"Prema aquí para engadir un novo conxunto de atallos de teclado. Se lle pedirá "
"un nome."
-#: shortcuts.cpp:177
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+msgstr ""
+
+#: shortcuts.cpp:201
msgid "&Global Shortcuts"
msgstr "Atallos &globais"
-#: shortcuts.cpp:182
+#: shortcuts.cpp:206
msgid "Shortcut Se&quences"
msgstr "Se&cuencias de Atallo"
-#: shortcuts.cpp:187
+#: shortcuts.cpp:211
msgid "App&lication Shortcuts"
msgstr "Atallos de Ap&licación"
-#: shortcuts.cpp:248
+#: shortcuts.cpp:272
msgid "User-Defined Scheme"
msgstr "Conxunto Definido polo Usuario"
-#: shortcuts.cpp:249
+#: shortcuts.cpp:273
msgid "Current Scheme"
msgstr "Conxunto Actual"
-#: shortcuts.cpp:292
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
"one."
@@ -93,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Os cambios actuais perderanse se vostede carga outro conxunto antes de gardar "
"éste."
-#: shortcuts.cpp:312
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
@@ -101,19 +106,19 @@ msgstr ""
"Este conxunto require a tecla modificadora \"%1\", que non está dispoñible no "
"seu mapa de teclado. ¿Seguir de todos modos?"
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
msgid "Win"
msgstr "Win"
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
msgid "Save Key Scheme"
msgstr "Gravar Conxunto"
-#: shortcuts.cpp:342
+#: shortcuts.cpp:366
msgid "Enter a name for the key scheme:"
msgstr "Especifique un nome para o conxunto de atallos de teclado:"
-#: shortcuts.cpp:372
+#: shortcuts.cpp:396
msgid ""
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
"do you want to overwrite it?\n"
@@ -121,37 +126,31 @@ msgstr ""
"Xa existe un conxunto co nome '%1':\n"
"quere sobrescribilo?\n"
-#: shortcuts.cpp:375
+#: shortcuts.cpp:399
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
-#: modifiers.cpp:174
+#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
msgstr "Modificadores TDE"
-#: modifiers.cpp:177
+#: modifiers.cpp:178
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+#: modifiers.cpp:183 modifiers.cpp:236
msgid "X11-Mod"
msgstr "Modo-X11"
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: modifiers.cpp:207
+#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Teclado Macintosh"
-#: modifiers.cpp:212
+#: modifiers.cpp:213
msgid "MacOS-style modifier usage"
msgstr "Emprego de modificadores estilo MacOS"
-#: modifiers.cpp:215
+#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
@@ -167,32 +166,32 @@ msgstr ""
"consola, <b>Opción</b> coma un comando modificador e para a navegación de menús "
"e diálogos,e <b>Control</b> para os comandos do xestor de fiestras."
-#: modifiers.cpp:228
+#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
msgstr "Mapa de Modificadores X"
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284
msgid "Option"
msgstr "Opción"
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+#: modifiers.cpp:281 modifiers.cpp:283
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: modifiers.cpp:297
+#: modifiers.cpp:298
#, c-format
msgid "Key %1"
msgstr "Tecla %1"
-#: modifiers.cpp:330
+#: modifiers.cpp:331
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: modifiers.cpp:343
+#: modifiers.cpp:344
msgid ""
"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
@@ -337,366 +336,466 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Camiñar a través das fiestras (inverso)"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application"
+msgstr "Camiñar a través das fiestras"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
+msgstr "Camiñar a través das fiestras (inverso)"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Camiñar entre escritorios"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Camiñar entre escritorios (inverso)"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:27
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Camiñar entre a lista de escritorios"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Camiñar entre a lista de escritorios (inverso)"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
msgid "Windows"
msgstr "Fiestras"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:31
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Menú de Operacións de Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
msgid "Close Window"
msgstr "Pechar Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximizar Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maximizar Fiestra Verticalmente"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maximizar Fiestra Horizontalmente"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
msgid "Shade Window"
msgstr "Enrolar Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
msgid "Move Window"
msgstr "Mover Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
msgid "Resize Window"
msgstr "Redimensionar Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
msgid "Raise Window"
msgstr "Traer Fiestra cara Adiante"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
msgid "Lower Window"
msgstr "Levar Fiestra cara Atrás"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:52
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Cambiar entre Despregar/Pregar Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Fiestra a Pantalla Completa"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Agochar a Beira da Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Manter a Fiestra Enriba Doutras"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Manter a Fiestra Embaixo Doutras"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Activar a Fiestra Demandante de Atención"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:62
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Configurar Atallo de Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Recoller Fiestra cara a Esquerda"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Recoller Fiestra cara a Esquerda"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Recoller Fiestra cara Enriba"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Recoller Fiestra cara Embaixo"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Crecemento Horizontal da Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Crecemento Vertical da Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Recoller Fiestra Horizontalmente"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:77
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Recoller Fiestra Verticalmente"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:80
msgid "Window & Desktop"
msgstr "Fiestra & Escritorio"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Manter a Fiestra En Tódolos Escritorios"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
msgid "Window to Desktop 1"
msgstr "Fiestra a Escritorio 1"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
msgid "Window to Desktop 2"
msgstr "Fiestra a Escritorio 2"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
msgid "Window to Desktop 3"
msgstr "Fiestra a Escritorio 3"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
msgid "Window to Desktop 4"
msgstr "Fiestra a Escritorio 4"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
msgid "Window to Desktop 5"
msgstr "Fiestra a Escritorio 5"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
msgid "Window to Desktop 6"
msgstr "Fiestra a Escritorio 6"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
msgid "Window to Desktop 7"
msgstr "Fiestra a Escritorio 7"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
msgid "Window to Desktop 8"
msgstr "Fiestra a Escritorio 8"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
msgid "Window to Desktop 9"
msgstr "Fiestra a Escritorio 9"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
msgid "Window to Desktop 10"
msgstr "Fiestra a Escritorio 10"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
msgid "Window to Desktop 11"
msgstr "Fiestra a Escritorio 11"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
msgid "Window to Desktop 12"
msgstr "Fiestra a Escritorio 12"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
msgid "Window to Desktop 13"
msgstr "Fiestra a Escritorio 13"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
msgid "Window to Desktop 14"
msgstr "Fiestra a Escritorio 14"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
msgid "Window to Desktop 15"
msgstr "Fiestra a Escritorio 15"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
msgid "Window to Desktop 16"
msgstr "Fiestra a Escritorio 16"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
msgid "Window to Desktop 17"
msgstr "Fiestra a Escritorio 17"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
msgid "Window to Desktop 18"
msgstr "Fiestra a Escritorio 18"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
msgid "Window to Desktop 19"
msgstr "Fiestra a Escritorio 19"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
msgid "Window to Desktop 20"
msgstr "Fiestra a Escritorio 20"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Fiestra ó Seguinte Escritorio"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Fiestra ó Escritorio Previo"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Fiestra Un a Escritorio á Dereita"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Fiestra Un a Escritorio á Esquerda"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:107
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Ascender de Escritorio a Fiestra Un"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Descender de Escritorio a Fiestra Un "
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 0"
+msgstr "Captura da Fiestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 1"
+msgstr "Captura da Fiestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 2"
+msgstr "Captura da Fiestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 3"
+msgstr "Captura da Fiestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 4"
+msgstr "Captura da Fiestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 5"
+msgstr "Captura da Fiestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 6"
+msgstr "Captura da Fiestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Window to Screen 7"
+msgstr "Captura da Fiestra"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Window to Next Screen"
+msgstr "Fiestra ó Seguinte Escritorio"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
msgstr "Cambio de Escritorio"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
msgid "Switch to Desktop 1"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 1"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
msgid "Switch to Desktop 2"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 2"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
msgid "Switch to Desktop 3"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 3"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
msgid "Switch to Desktop 4"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 4"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
msgid "Switch to Desktop 5"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 5"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
msgid "Switch to Desktop 6"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 6"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
msgid "Switch to Desktop 7"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 7"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
msgid "Switch to Desktop 8"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 8"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
msgid "Switch to Desktop 9"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 9"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
msgid "Switch to Desktop 10"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 10"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
msgid "Switch to Desktop 11"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 11"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
msgid "Switch to Desktop 12"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 12"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
msgid "Switch to Desktop 13"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 13"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
msgid "Switch to Desktop 14"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 14"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
msgid "Switch to Desktop 15"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 15"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:135
msgid "Switch to Desktop 16"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 16"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:136
msgid "Switch to Desktop 17"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 17"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
msgid "Switch to Desktop 18"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 18"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
msgid "Switch to Desktop 19"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 19"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
msgid "Switch to Desktop 20"
msgstr "Cambiar ó Escritorio 20"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Cambiar ó Seguinte Escritorio"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:141
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Cambiar ó Escritorio Previo"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:142
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Cambiar un Escritorio á Dereita"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:143
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Cambiar un Escritorio á Esquerda"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:144
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Cambiar un Escritorio cara Enriba"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Cambiar un Escritorio cara Embaixo"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 0"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 10"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 1"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 1"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 2"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 2"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 3"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 3"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 4"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 4"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 5"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 5"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 6"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 6"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Screen 7"
+msgstr "Cambiar ó Escritorio 7"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Next Screen"
+msgstr "Cambiar ó Seguinte Escritorio"
+
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulación do Rato"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:158
msgid "Kill Window"
msgstr "Matar Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:159
msgid "Window Screenshot"
msgstr "Captura da Fiestra"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Captura do Escritorio"
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
msgstr "Bloquear Atallos Globais"
@@ -744,19 +843,28 @@ msgstr "Mudar de Usuario"
msgid "Lock Session"
msgstr "Bloquear Sesión"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Lock Session (Hotkey)"
+msgstr "Bloquear Sesión"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Start Screen Saver"
+msgstr ""
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"
msgstr "Saír"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:45
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Saír sen Confirmación"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:46
msgid "Halt without Confirmation"
msgstr "Apagar sen Confirmación"
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:47
msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sen Confirmación"
@@ -783,3 +891,8 @@ msgstr "Teclado"
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Cambiar ó Seguinte Formato de Teclado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: QAccel\n"
+#~ "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"