diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-gl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 2302 |
1 files changed, 1151 insertions, 1151 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-gl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index 8ad0f56824e..466eb5c3f02 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:15+0100\n" "Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician <[email protected]>\n" @@ -14,29 +14,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "" -"Ficheiros de datos de perfilado xerados polo filtro de importación de " -"Cachegrind/Callgrind" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Cargando %1" - #: tabview.cpp:64 msgid "Move to Top" msgstr "Mover cara riba" @@ -175,6 +152,706 @@ msgstr "(Non hai datos cargados)" msgid "(No function selected)" msgstr "(Non hai ningunha función escollida)" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Ítem abstracto" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Ítem de custo" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Liña de orixe da parte" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Liña de orixe" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Liña da chamada na parte" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Liña da chamada" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Salto para a parte" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Salto" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instrución da parte" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instrución" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Salto á instrución da parte" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Salto á instrución" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Chamada á instrución da parte" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Chamada á instrución" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Chamada á parte" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Chamada" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Función da parte" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Ficheiro de orixe da función" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Ciclo da función" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Clase da parte" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Clase" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Ficheiro de orixe da parte" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Ficheiro de orixe" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Obxecto ELF da parte" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Obxecto ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Perfilar a parte" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Tracexar o programa" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 de %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(descoñecido)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(sen chamador)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 através de %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(sen chamado)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(non atopado)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "A calcular de novo os ciclos da función..." + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposición" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Barras laterais" + +#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas de estado" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Xeral" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Cortados cando sexan máis de /máis longos que:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Precisión dos valores porcentuais:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Símbolos nas axudas e nos menús de contexto" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Número máximo de itens nas listas:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Cores dos itens de custo" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Obxecto:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Clase:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Anotacións" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Liñas de contexto nas anotacións:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Cartafoles do código fonte" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Base das fontes relacionadas con ou do obxecto" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Engadir..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Resultados do perfilado" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Obxectivo" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Rota" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Comando obxectivo:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Opcións do perfilador:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Opción" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Tracexamento" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Saltos" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrucións" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Cache completa" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Recoller" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "No inicio" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Mentres estexa dentro" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Emborcado do perfil" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "De cada BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Ao entrar" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Ao saír" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Cero eventos" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Separado" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Fíos" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Recursións" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Secuencia de chamadas" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Opcións persoais do perfilador:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Facer unha perfilado novo" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Información" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Razón do emborcado:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Resumo do evento:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Diversos:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Comparar" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Cada [s]:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Contador" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Emborcado finalizado" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "A recoller datos" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "Executado" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "Bloques básicos" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Chamadas" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Distinto" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Obxectos ELF" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Funcións" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Contextos" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Traza da pila:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Sinc." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Acum." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Chamado" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Localización" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Cero" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Emborcado" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Terminar a execución" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Perfil da función" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Procurar:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Propio" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Resumo das partes" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(sen partes do tracexamento)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Selección da pila" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Custo" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Custo2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Parte do perfilado %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(sen tracexamento)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(sen parte)" + #: tips.txt:3 msgid "" "<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" @@ -366,156 +1043,59 @@ msgstr "" "dún conxunto de instrucións de linguaxe de ensamblaxe sen saltos,\n" "dentro do código do seu programa).</p>\n" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Obxectos ELF" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Executar <exec> en cachegrind" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Ficheiros de código fonte" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Mostrar a información deste tracexamento" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "Clases C++" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Función (sen agrupamento)" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Interface para Cachegrind de TDE" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(sempre)" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Configuración de KCachegrind" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Mantenedor" -#: configdlg.cpp:211 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"O número máximo de itens da lista debe ser menor que 500. O valor anterior (%1) " -"continuará a ser usado." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Escolla o cartafol coas fontes" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Custo" - -#: partselection.cpp:151 -msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" -msgstr "Resumo do perfilado da parte: A actual é \"%1\"" - -#: partselection.cpp:287 -msgid "Deselect" -msgstr "Deseleccionar" - -#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: partselection.cpp:292 -msgid "Select All Parts" -msgstr "Seleccionar todas as partes" - -#: partselection.cpp:294 -msgid "Visible Parts" -msgstr "Partes visíbeis" - -#: partselection.cpp:296 -msgid "Hide Selected Parts" -msgstr "Acochar as partes escollidas" - -#: partselection.cpp:297 -msgid "Unhide Hidden Parts" -msgstr "Mostrar as partes acochadas" - -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 -msgid "Go Back" -msgstr "Ir cara trás" - -#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualización" - -#: partselection.cpp:322 -msgid "Partitioning Mode" -msgstr "Modo de partición" - -#: partselection.cpp:323 -msgid "Diagram Mode" -msgstr "Modo de diagrama" - -#: partselection.cpp:324 -msgid "Zoom Function" -msgstr "Ampliar a función" - -#: partselection.cpp:325 -msgid "Show Direct Calls" -msgstr "Mostrar as chamadas directas" - -#: partselection.cpp:326 -msgid "Increment Shown Call Levels" -msgstr "Incrementar os níveis de chamada mostrados" - -#: partselection.cpp:340 -msgid "Draw Names" -msgstr "Mostrar os nomes" - -#: partselection.cpp:341 -msgid "Draw Costs" -msgstr "Mostrar os custos" - -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ignorar as proporcións" - -#: partselection.cpp:343 -msgid "Draw Frames" -msgstr "Mostrar contornos" - -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Permitir a rotación" - -#: partselection.cpp:359 -msgid "Hide Info" -msgstr "Acochar a información" - -#: partselection.cpp:361 -msgid "Show Info" -msgstr "Mostrar a información" +"(%n función ignorada)\n" +"(%n funcións ignoradas)" -#: partselection.cpp:541 -msgid "(no trace loaded)" -msgstr "(ningún tracexamento cargado)" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n ítem ignorado)\n" +"(%n itens ignorados)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Localización" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Chamadas" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" #: callmapview.cpp:98 msgid "" @@ -700,6 +1280,14 @@ msgstr "Mostrar a localización" msgid "Draw Calls" msgstr "Mostrar as chamadas" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignorar as proporcións" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Permitir a rotación" + #: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 msgid "Shading" msgstr "Sombreado" @@ -716,123 +1304,89 @@ msgstr "(sen función)" msgid "(no call)" msgstr "(sen chamada)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Acum." +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Chamada activa a \"%1\"" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distancia" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n chamada a \"%1\"\n" +"%n chamadas a \"%1\"" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Chamado" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salta %1 de %2 veces para %3" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Chamador" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salta %1 veces para %2" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Self" -msgstr "Propio" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciclo)" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "A chamar" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Chamador" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Abreviado" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista dos chamadores</b>" -"<p>Esta lista mostra todas as funcións que chaman á escollida, directa ou " -"indirectamente con varias funcións polo medio da pila; o número de funcións " -"entre metidas, máis 1, é chamada a <em>Distancia</em> " -"(p.ex. para as funcións A,B,C, existe unha chamada de A para C cando A chama a " -"B, e á súa vez B chama a C, i.e., A => B => C. A distancia aquí é 2).</p>" -"<p>O custo absoluto que se mostra é o custo dispendido na función escollida, " -"mentres está activa unha función da lista; o custo relativo é a porcentaxe do " -"custo total dispendido na función escollida mentres a función da lista está " -"activa. O gráfico do custo mostra a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente " -"para cada distancia.</p>" -"<p>Dado que poden existir varias chamadas a partir da mesma función, a columna " -"de distancia mostra algunhas veces o intervalo de distancias para todas as " -"chamadas que ocorren; nese caso, existe unha distancia media entre parénteses, " -"i.e., a distancia onde que teñen a maior parte dos custos das chamadas.</p>" -"<p>Se escolle unha función, esta será a activa, neste panel de información. De " -"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#: coverageview.cpp:120 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"<b>Lista dos chamados</b>" -"<p>Esta lista mostra todas as funcións que son chamadas pola función escollida, " -"directa ou indirectamente con varias funcións polo medio da pila; o número de " -"funcións entre medias, máis 1, é chamada a <em>Distáncia</em> " -"(p.ex. para as funcións A,B,C, existe unha chamada de A para C cando A chama a " -"B, e á súa vez B chama a C, i.e., A => B => C. A distancia aquí é 2).</p>" -"<p>O custo absoluto mostrado é o custo dispendido na función escollida, mentres " -"está activa unha función da lista; o custo relativo é a porcentaxe do custo " -"total dispendido na función escollida mentres a función da lista está activa. O " -"gráfico do custo mostra a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente para cada " -"distancia.</p>" -"<p>Dado que poden existir varias chamadas a partir da mesma función, a columna " -"de distancia mostra algunhas veces o intervalo de distancias para todas as " -"chamadas que ocorren; nese caso, existe unha distancia media entre parénteses, " -"i.e., a distancia que teñen a maior parte dos custos das chamadas.</p>" -"<p>Se escolle unha función, esta será a activa, neste panel de información. De " -"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>" +"<b>Lista dos tipos de custo</b>" +"<p>Esta lista mostra todos os tipos de custo disponíbeis e cal é o custo " +"propio/acumulado para ese tipo da función que teña escollida.</p>" +"<p>Se selecciona un tipo de custo na lista, mudará o tipo dos custos mostrados " +"por todo KCachegrind para o escollido.</p>" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ir para \"%1\"" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Escoller o tipo secundario dos eventos" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Borrar o tipo secundario dos eventos" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Editar o nome longo" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Editar o nome curto" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Editar a fórmula" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Novo tipo de custo..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Novo %1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Novo tipo de custo %1" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 msgid "Cost 2" @@ -842,6 +1396,14 @@ msgstr "Custo 2" msgid "Count" msgstr "Cantidade" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Chamador" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Chamador" + #: callview.cpp:85 msgid "" "<b>List of direct Callers</b>" @@ -880,179 +1442,22 @@ msgstr "" "<p>De escoller unha función, faraa a escollida neste panel de información. De " "existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Chamada activa a \"%1\"" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Ir para \"%1\"" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" -"%n chamada a \"%1\"\n" -"%n chamadas a \"%1\"" - -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Salta %1 de %2 veces para 0x%3" - -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Salta %1 veces para 0x%2" - -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciclo)" - -#: tracedata.cpp:153 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Ítem abstracto" - -#: tracedata.cpp:154 -msgid "Cost Item" -msgstr "Ítem de custo" - -#: tracedata.cpp:155 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Liña de orixe da parte" - -#: tracedata.cpp:156 -msgid "Source Line" -msgstr "Liña de orixe" - -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Liña da chamada na parte" - -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Line Call" -msgstr "Liña da chamada" - -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Jump" -msgstr "Salto para a parte" - -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Jump" -msgstr "Salto" - -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instrución da parte" - -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Instruction" -msgstr "Instrución" - -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Salto á instrución da parte" - -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Salto á instrución" - -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Chamada á instrución da parte" - -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Chamada á instrución" - -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Call" -msgstr "Chamada á parte" - -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Call" -msgstr "Chamada" - -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Function" -msgstr "Función da parte" - -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Function Source File" -msgstr "Ficheiro de orixe da función" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Función" - -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Ciclo da función" - -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Class" -msgstr "Clase da parte" - -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Class" -msgstr "Clase" - -#: tracedata.cpp:175 -msgid "Part Source File" -msgstr "Ficheiro de orixe da parte" - -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Source File" -msgstr "Ficheiro de orixe" - -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Obxecto ELF da parte" - -#: tracedata.cpp:178 -msgid "ELF Object" -msgstr "Obxecto ELF" - -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 -msgid "Profile Part" -msgstr "Perfilar a parte" - -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Program Trace" -msgstr "Tracexar o programa" - -#: tracedata.cpp:241 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 de %2" - -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 -#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 -#: tracedata.cpp:4238 -msgid "(unknown)" -msgstr "(descoñecido)" - -#: tracedata.cpp:2583 -msgid "(no caller)" -msgstr "(sen chamador)" - -#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 através de %2" - -#: tracedata.cpp:2599 -msgid "(no callee)" -msgstr "(sen chamado)" - -#: tracedata.cpp:4467 -msgid "(not found)" -msgstr "(non atopado)" - -#: tracedata.cpp:5017 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "A calcular de novo os ciclos da función..." +"Ficheiros de datos de perfilado xerados polo filtro de importación de " +"Cachegrind/Callgrind" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Resumo das partes" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Cargando %1" #: toplevel.cpp:283 msgid "" @@ -1135,12 +1540,6 @@ msgstr "" "tipo \"Función\"), ordenadas polos custos dispendidos até entón. As funcións " "cun custo menor do 1% son acochadas por omisión.</p>" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Resultados do perfilado" - #: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" @@ -1341,12 +1740,6 @@ msgstr "Pila de chamadas" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Mostrar/Acochar o acople da pila de chamadas" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Perfil da función" - #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Mostrar/Acochar o acople de perfil da función" @@ -1571,6 +1964,10 @@ msgstr "Mostrar o custo absoluto" msgid "Show Relative Cost" msgstr "Mostrar o custo relativo" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Ir cara trás" + #: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" @@ -1612,92 +2009,22 @@ msgstr "(Non hai función anterior)" msgid "(No Function Up)" msgstr "(Non hai función acima)" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n ítem ignorado)\n" -"(%n itens ignorados)" - -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salta %1 de %2 veces para %3" - -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salta %1 veces para %2" - -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de evento" - -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Abreviado" - -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" - -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" -msgstr "" -"<b>Lista dos tipos de custo</b>" -"<p>Esta lista mostra todos os tipos de custo disponíbeis e cal é o custo " -"propio/acumulado para ese tipo da función que teña escollida.</p>" -"<p>Se selecciona un tipo de custo na lista, mudará o tipo dos custos mostrados " -"por todo KCachegrind para o escollido.</p>" - -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Escoller o tipo secundario dos eventos" - -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Borrar o tipo secundario dos eventos" - -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Editar o nome longo" - -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Editar o nome curto" - -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Editar a fórmula" - -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Novo tipo de custo..." - -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Novo %1" - -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Novo tipo de custo %1" - #: costtypeitem.cpp:56 msgid "Unknown Type" msgstr "Tipo descoñecido" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ir para %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Mostrar todos os itens" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Sen agrupamento" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1785,500 +2112,6 @@ msgstr "Engadir o cartafol deste ficheiro á lista de ficheiros de fontes." msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "A lista pode ser encontrada no diálogo de configuración." -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Ir para %1" - -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Mostrar todos os itens" - -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Sen agrupamento" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "&Disposición" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Sidebars" -msgstr "Barras laterais" - -#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "State Toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de estado" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Truncated when more/longer than:" -msgstr "Cortados cando sexan máis de /máis longos que:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Precision of percentage values:" -msgstr "Precisión dos valores porcentuais:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Symbols in tooltips and context menus" -msgstr "Símbolos nas axudas e nos menús de contexto" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of items in lists:" -msgstr "Número máximo de itens nas listas:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Cost Item Colors" -msgstr "Cores dos itens de custo" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Obxecto:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Clase:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Anotacións" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Liñas de contexto nas anotacións:" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Cartafoles do código fonte" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Base das fontes relacionadas con ou do obxecto" - -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Engadir..." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Obxectivo" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Rota" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Comando obxectivo:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Opcións do perfilador:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opción" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Tracexamento" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Saltos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instrucións" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Cache completa" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizada" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Recoller" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "No inicio" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Mentres estexa dentro" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Emborcado do perfil" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "De cada BBs" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Ao entrar" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Ao saír" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Cero eventos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Separado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Fíos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Recursións" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Secuencia de chamadas" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Opcións persoais do perfilador:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Facer unha perfilado novo" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Información" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Razón do emborcado:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Resumo do evento:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Suma" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Diversos:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Comparar" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Cada [s]:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Contador" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Emborcado finalizado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "A recoller datos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Executado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Bloques básicos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Distinto" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funcións" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Contextos" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Traza da pila:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sinc." - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Inicio" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Cero" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Emborcado" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Mensaxes" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Terminar a execución" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(sen partes do tracexamento)" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Selección da pila" - -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Custo2" - -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Parte do perfilado %1" - -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(sen tracexamento)" - -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(sen parte)" - #: configuration.cpp:67 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Leitura de instrución" @@ -2359,6 +2192,38 @@ msgstr "L1 Suma de fallos" msgid "Cycle Estimation" msgstr "Estimación de ciclos" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Ficheiros de código fonte" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Clases C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Función (sen agrupamento)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(sempre)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuración de KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"O número máximo de itens da lista debe ser menor que 500. O valor anterior (%1) " +"continuará a ser usado." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Escolla o cartafol coas fontes" + #: partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Comentario" @@ -2414,19 +2279,6 @@ msgstr "Acochar os escollidos" msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Non hai descrición disponíbel" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n función ignorada)\n" -"(%n funcións ignoradas)" - #: callgraphview.cpp:306 #, c-format msgid "Call(s) from %1" @@ -2711,117 +2563,97 @@ msgstr "Inferior dereito" msgid "Graph" msgstr "Grafo" +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualización" + #: callgraphview.cpp:2571 msgid "Birds-eye View" msgstr "Vista de paxaro" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Texto %1" - -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Bisección recursiva" - -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" - -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Filas" - -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Sempre o mllor" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Fío %1)" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "Mellor" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ningún)" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Alternativo (V)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(activo)" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Alternativo (H)" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Resumo do perfilado da parte: A actual é \"%1\"" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Aniñamento" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleccionar" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Corrixir só os contornos" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Ancho %1" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Seleccionar todas as partes" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Visíbel" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Partes visíbeis" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "Coller espazo dos fillos" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Acochar as partes escollidas" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Cume á esquerda" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Mostrar as partes acochadas" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Cume ao centro" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Modo de partición" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Cume á dereita" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Modo de diagrama" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Fondo ao centro" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Ampliar a función" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Fondo á dereita" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Mostrar as chamadas directas" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Sen límite de %1" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Incrementar os níveis de chamada mostrados" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "" -"1 píxel\n" -"%n píxeis" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Mostrar os nomes" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "Mediar o límite da área (para %1)" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Mostrar os custos" -#: treemap.cpp:3118 -#, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Profundidade %1" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Mostrar contornos" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Decrementar (para %1)" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Acochar a información" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Incrementar (para %1)" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Mostrar a información" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(activo)" +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(ningún tracexamento cargado)" #: instrview.cpp:129 msgid "Hex" @@ -2935,34 +2767,202 @@ msgstr "Parece ocorrer un erro ao tentar executar o comando" msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Verifique que o obxecto ELF usado no comando existe." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Fío %1)" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salta %1 de %2 veces para 0x%3" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(ningún)" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salta %1 veces para 0x%2" -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Executar <exec> en cachegrind" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Texto %1" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Mostrar a información deste tracexamento" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Bisección recursiva" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "Interface para Cachegrind de TDE" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Filas" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Sempre o mllor" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/Mantenedor" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Mellor" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Alternativo (V)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Alternativo (H)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Aniñamento" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Corrixir só os contornos" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Ancho %1" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Visíbel" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Coller espazo dos fillos" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Cume á esquerda" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Cume ao centro" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Cume á dereita" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Fondo ao centro" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Fondo á dereita" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Sen límite de %1" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 píxel\n" +"%n píxeis" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Mediar o límite da área (para %1)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Profundidade %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Decrementar (para %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Incrementar (para %1)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Non hai descrición disponíbel" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distancia" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "A chamar" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista dos chamadores</b>" +"<p>Esta lista mostra todas as funcións que chaman á escollida, directa ou " +"indirectamente con varias funcións polo medio da pila; o número de funcións " +"entre metidas, máis 1, é chamada a <em>Distancia</em> " +"(p.ex. para as funcións A,B,C, existe unha chamada de A para C cando A chama a " +"B, e á súa vez B chama a C, i.e., A => B => C. A distancia aquí é 2).</p>" +"<p>O custo absoluto que se mostra é o custo dispendido na función escollida, " +"mentres está activa unha función da lista; o custo relativo é a porcentaxe do " +"custo total dispendido na función escollida mentres a función da lista está " +"activa. O gráfico do custo mostra a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente " +"para cada distancia.</p>" +"<p>Dado que poden existir varias chamadas a partir da mesma función, a columna " +"de distancia mostra algunhas veces o intervalo de distancias para todas as " +"chamadas que ocorren; nese caso, existe unha distancia media entre parénteses, " +"i.e., a distancia onde que teñen a maior parte dos custos das chamadas.</p>" +"<p>Se escolle unha función, esta será a activa, neste panel de información. De " +"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Lista dos chamados</b>" +"<p>Esta lista mostra todas as funcións que son chamadas pola función escollida, " +"directa ou indirectamente con varias funcións polo medio da pila; o número de " +"funcións entre medias, máis 1, é chamada a <em>Distáncia</em> " +"(p.ex. para as funcións A,B,C, existe unha chamada de A para C cando A chama a " +"B, e á súa vez B chama a C, i.e., A => B => C. A distancia aquí é 2).</p>" +"<p>O custo absoluto mostrado é o custo dispendido na función escollida, mentres " +"está activa unha función da lista; o custo relativo é a porcentaxe do custo " +"total dispendido na función escollida mentres a función da lista está activa. O " +"gráfico do custo mostra a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente para cada " +"distancia.</p>" +"<p>Dado que poden existir varias chamadas a partir da mesma función, a columna " +"de distancia mostra algunhas veces o intervalo de distancias para todas as " +"chamadas que ocorren; nese caso, existe unha distancia media entre parénteses, " +"i.e., a distancia que teñen a maior parte dos custos das chamadas.</p>" +"<p>Se escolle unha función, esta será a activa, neste panel de información. De " +"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.</p>" |