summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:43:31 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:43:31 +0000
commitbfcee369b06e37bfe52dcddf91a212e79f000595 (patch)
treee573777407fab02fbe2e4ca3d76716639d8a5844 /tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po
parentd128b8f38647b0e94488da852ca1175a47a7083e (diff)
downloadtde-i18n-bfcee369b06e37bfe52dcddf91a212e79f000595.tar.gz
tde-i18n-bfcee369b06e37bfe52dcddf91a212e79f000595.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/khexedit Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/khexedit/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po2479
1 files changed, 1277 insertions, 1202 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po
index 2c8ac9423b1..5acc36e3879 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:27+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
@@ -14,108 +14,619 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Spec&ial"
-msgstr "Espec&ial"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 42
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Document &Encoding"
-msgstr "&Codificazón do documento"
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Táboa de caracteres"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Documents"
-msgstr "&Documentos"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Document Tabs"
-msgstr "Tabulacións do &documento"
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 78
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Conversion &Field"
-msgstr "Campo &de conversión"
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
-#. i18n: file khexeditui.rc line 83
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Searc&hbar"
-msgstr "Barra de pr&ocuras"
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 de %3"
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Inserir este número de caracteres:"
-#: main.cc:34
-msgid "TDE hex editor"
-msgstr "Editor hexadecimal de TDE"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Por omisión"
-#: main.cc:40
-msgid "Jump to 'offset'"
-msgstr "Saltar para \"posición\""
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: main.cc:41
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "Ficheiro(s) a abrir"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "ASCII-EUA (7 bits)"
-#: main.cc:49
-msgid "KHexEdit"
-msgstr "KHexEdit"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
-#: main.cc:54
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Conversor"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "N&o cursor"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binario:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Ir para a Posición"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Despra&zamento:"
+
+#: dialog.cc:66 dialog.cc:215 dialog.cc:557 dialog.cc:803 dialog.cc:1133
+#: exportdialog.cc:41
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "O&peración:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "A partir do &cursor"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "Cara t&ras"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Manter visíbel"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmatar:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "Na se&lección"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Usar o navegador"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignorar a c&apitalizazón"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Procurar (Navegador)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nova &chave"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: dialog.cc:350
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Procurar e Substituír"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmatar (procurar):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&matar (substituír):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Su&bstituír:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Perguntar"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Os valores da orixe e do destino non poden ser iguais."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituír &todo"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Non substituír"
+
+#: dialog.cc:683
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Su&bstituír:"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Substituír os datos marcados na posición do cursor?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtro binario"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peración:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmatar (operando):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perando:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Regra de intercambio"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Tamaño do &grupo [bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Tamaño do &intercambio [bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "O tamaño do intercambio é cero."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "A regra de intercambio non define nengún troco."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Inserir un Padrón"
+
+#: dialog.cc:1073
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserir..."
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Tama&ño:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmatar (padrón) :"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrón:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Despra&zamento:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "R&epetir padrón"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Inserir na posición do cursor"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "A súa petición non pode ser procesada."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Examine o(s) argumento(s) e ténteo de novo."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argumento(s) non válido(s)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Ten que indicar un ficheiro de destino."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Indicou un cartafol xa existente."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Non ten permisos de escrita neste ficheiro."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"\n"
-"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n"
-"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
-"and maintainers.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
-"functionality.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
-"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
-"list capabilities.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
-"reports which removed some nasty bugs.\n"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
msgstr ""
+"Indicou un ficheiro existente.\n"
"\n"
-"Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas TDE,\n"
-"especificamente kwrite, tdeiconedit e ksysv. Todo o mérito e o noso "
-"agradecimento\n"
-"para os seus autores e mantenedores\n"
-"\n"
-"Leon Lesing, [email protected], fixo parte da funcionalidade\n"
-"de troco de bits.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, [email protected], fixo partes\n"
-"da funcionalidade \"bit stream\" da conversión de campos.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, [email protected], mellorou as capacidades da\n"
-"fiestra de cadeas de caracteres.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, [email protected], enviou informes\n"
-"moi bons que permitiron a eliminación dalgúns erros complicados.\n"
+"Sobrescreber o ficheiro actual?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operando E datos"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operando OU datos"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operando XOR datos"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTER datos"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERTER datos"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTAR datos"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DESLOCAR datos"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Intercambiar bits individuais"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exportar documento"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto simples"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Táboas HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Texto enriquecido (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Vector de C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatar:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destino:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Cartafol do paquete)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escoller..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exportar rango"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Todo"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Rango"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "A partir da &posición:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "A&té á posición:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Non hai opcións para este formato."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Opcións de HTML (unha táboa por páxina)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "Fi&las por táboa:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no paquete) :"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Nengún"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nome de ficheiro coa rota"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da páxina"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Cabeceira &acima do texto:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Rodapé baixo o texto:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Ligar \"index.html\" co ficheiro da &táboa de contidos"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Incluír barra de navegación"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Usar só branco e negro"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Opcións do Vector de C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nome do vector:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Tipo de elemento:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementos por fila:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Imprimir os valores sen signo en hexadecimal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"O prefixo do nome do ficheiro non pode conter espazos nen signos de "
+"puntuación."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Este formato aínda non está soportado."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Ten que indicar un destino."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Non foi posíbel criar un cartafol novo"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Indicou un ficheiro existente"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Non ten permiso para escreber neste cartafol."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be "
+"lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Indicou un cartafol existente.\n"
+"Se continua, calquer ficheiro existente no rango de \"%1\" a \"%2\" pode ser "
+"perdido.\n"
+"Desexa continuar?"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: fileinfodialog.cc:74 stringdialog.cc:39
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nome do ficheiro: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Tamaño [bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Ocorrencia"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualización"
+
+#: hexbuffer.cc:571 toplevel.cc:482 toplevel.cc:501 toplevel.cc:514
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen título %1"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Páxina %1 de %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#: hexbuffer.cc:4790
+msgid "Page"
+msgstr ""
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: hexbuffer.cc:4873 hexbuffer.cc:4878
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Xerado por khexedit"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -156,6 +667,10 @@ msgstr ""
"Se o guarda agora, perderá as súas modificacións.\n"
"Continuar?"
+#: hexeditorwidget.cc:938
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
#: hexeditorwidget.cc:986
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
@@ -164,14 +679,18 @@ msgstr ""
"Xa existe un documento con ese nome.\n"
"Desexa sobrescrebelo?"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescreber"
+#: hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Save As"
+msgstr ""
#: hexeditorwidget.cc:1023
msgid "The current document does not exist on the disk."
msgstr "O documento actual non existe no disco."
+#: hexeditorwidget.cc:1024 hexeditorwidget.cc:1043
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: hexeditorwidget.cc:1033
msgid ""
"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
@@ -190,38 +709,45 @@ msgstr ""
"O documento actual contén modificacións por guardar.\n"
"Se o carga de novo agora, as modificacións serán perdidas."
+#: hexeditorwidget.cc:1043
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
#: hexeditorwidget.cc:1073
msgid "Print Hex-Document"
msgstr "Imprimir documento hexadecimal"
#: hexeditorwidget.cc:1123
-msgid ""
-"Could not print data.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel imprimir os datos.\n"
+msgid "Could not print data.\n"
+msgstr "Non foi posíbel imprimir os datos.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1128 hexeditorwidget.cc:1152 hexeditorwidget.cc:2391
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "A imprimir"
#: hexeditorwidget.cc:1147
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print one page."
+"_n: <qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print one page."
"<br>Proceed?</qt>\n"
-"<qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print %n pages."
-"<br>Proceed?</qt>"
+"<qt>Print threshold exceeded.<br>You are about to print %n pages.<br>Proceed?"
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Sobrepasou o límite da impresión."
-"<br>Está a piques de imprimir unha páxina."
-"<br>Continuar?</qt>\n"
-" <qt>Sobrepasou o límite da impresión."
-"<br>Está a piques de imprimir %n páxinas."
-"<br>Continuar?</qt>"
+"<qt>Sobrepasou o límite da impresión.<br>Está a piques de imprimir unha "
+"páxina.<br>Continuar?</qt>\n"
+" <qt>Sobrepasou o límite da impresión.<br>Está a piques de imprimir %n "
+"páxinas.<br>Continuar?</qt>"
#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
-msgid ""
-"Unable to export data.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel exportar os datos.\n"
+msgid "Unable to export data.\n"
+msgstr "Non foi posíbel exportar os datos.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1194 hexeditorwidget.cc:1211 hexeditorwidget.cc:1228
+#: hexeditorwidget.cc:2406
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "A exportar"
#: hexeditorwidget.cc:1237
msgid ""
@@ -230,8 +756,8 @@ msgid ""
"data can be restored to the original state."
msgstr ""
"A codificazón que seleccionou non é reversíbel.\n"
-"Se despois reverte para a codificazón orixinal non hai garantía de que os datos "
-"podan ser revertidos ao estado orixinal."
+"Se despois reverte para a codificazón orixinal non hai garantía de que os "
+"datos podan ser revertidos ao estado orixinal."
#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
msgid "Encode"
@@ -242,10 +768,8 @@ msgid "&Encode"
msgstr "&Codificar"
#: hexeditorwidget.cc:1259
-msgid ""
-"Could not encode data.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel codificar os datos.\n"
+msgid "Could not encode data.\n"
+msgstr "Non foi posíbel codificar os datos.\n"
#: hexeditorwidget.cc:1412
msgid ""
@@ -255,11 +779,6 @@ msgstr ""
"Os marcadores borrados non poden ser recuperados.\n"
"Continuar?"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
-
#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
msgid "Search key not found in document."
msgstr "A palabra pesquisada non foi encontrada no documento."
@@ -296,26 +815,14 @@ msgstr "Procurar e Substituír"
msgid "Search key not found in selected area."
msgstr "A palabra procurada non foi encontrada na área escollida."
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Procurar e Substituír"
-
#: hexeditorwidget.cc:1774
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>One replacement was made.</qt>\n"
-"<qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>%n replacements were made.</qt>"
+"_n: <qt>Operation complete.<br><br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete.<br><br>%n replacements were made.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Operación completa."
-"<br>"
-"<br>Foi feita unha substituición.</qt>\n"
-"<qt>Operación completa."
-"<br>"
-"<br>Foron feitas %n substituicións.</qt>"
+"<qt>Operación completa.<br><br>Foi feita unha substituición.</qt>\n"
+"<qt>Operación completa.<br><br>Foron feitas %n substituicións.</qt>"
#: hexeditorwidget.cc:1795
msgid ""
@@ -330,10 +837,8 @@ msgid "Encoding"
msgstr "Codificazón"
#: hexeditorwidget.cc:1831
-msgid ""
-"Could not collect strings.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel reunir as cadeas de caracteres.\n"
+msgid "Could not collect strings.\n"
+msgstr "Non foi posíbel reunir as cadeas de caracteres.\n"
#: hexeditorwidget.cc:1833
msgid "Collect Strings"
@@ -352,10 +857,8 @@ msgid "Record Viewer"
msgstr "Visor de rexistos"
#: hexeditorwidget.cc:1917
-msgid ""
-"Could not collect document statistics.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel reunir as estatísticas do documento.\n"
+msgid "Could not collect document statistics.\n"
+msgstr "Non foi posíbel reunir as estatísticas do documento.\n"
#: hexeditorwidget.cc:1920
msgid "Collect Document Statistics"
@@ -436,11 +939,14 @@ msgstr ""
"Ocorreu un erro ao tentar abrir o ficheiro.\n"
"%1"
+#: hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2386
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "A inserir"
+
#: hexeditorwidget.cc:2103
-msgid ""
-"Could not read file.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel ler o ficheiro.\n"
+msgid "Could not read file.\n"
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro.\n"
#: hexeditorwidget.cc:2122
msgid "You have specified a folder."
@@ -455,16 +961,12 @@ msgid "An error occurred while trying to open the file."
msgstr "Ocorreu un erro ao tentar abrir o ficheiro."
#: hexeditorwidget.cc:2150
-msgid ""
-"Could not write data to disk.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel guardar os datos no disco.\n"
+msgid "Could not write data to disk.\n"
+msgstr "Non foi posíbel guardar os datos no disco.\n"
#: hexeditorwidget.cc:2232
-msgid ""
-"Can not create text buffer.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel criar un buffer de texto.\n"
+msgid "Can not create text buffer.\n"
+msgstr "Non foi posíbel criar un buffer de texto.\n"
#: hexeditorwidget.cc:2234
msgid "Loading Failed"
@@ -543,802 +1045,233 @@ msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
msgstr "Quer realmente cancelar o exame do documento?"
#: hexeditorwidget.cc:2432
-msgid ""
-"Could not finish operation.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel finalizar a operación.\n"
-
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversión"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Extraír as cadeas de caracteres"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "Lonxitude &mínima:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtro:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Usar"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Ignorar a capitalizazón"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Mostrar posición como &decimal"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Posición"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Cadea de caracteres"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Número de cadeas de caracteres:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Mostradas:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"A expresión de filtro que inseriu non é válida. Debe indicar unha expresión "
-"regular válida.\n"
-"Continuar sen filtro?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualización"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Nome do ficheiro: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Tamaño [bytes]: "
-
-#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
-
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
-msgid "Octal"
-msgstr "Octal"
-
-#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
-msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
-
-#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Ocorrencia"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaxe"
-
-#: toplevel.cc:133
-msgid "&Insert..."
-msgstr "&Inserir..."
-
-#: toplevel.cc:143
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&xportar..."
-
-#: toplevel.cc:145
-msgid "&Cancel Operation"
-msgstr "&Cancelar a operación"
-
-#: toplevel.cc:147
-msgid "&Read Only"
-msgstr "Só para &leitura"
-
-#: toplevel.cc:149
-msgid "&Allow Resize"
-msgstr "Permitir &alteración do tamaño"
-
-#: toplevel.cc:151
-msgid "N&ew Window"
-msgstr "Nova &fiestra"
-
-#: toplevel.cc:153
-msgid "Close &Window"
-msgstr "P&echar a fiestra"
-
-#: toplevel.cc:168
-msgid "&Goto Offset..."
-msgstr "&Ir para a posición..."
-
-#: toplevel.cc:170
-msgid "&Insert Pattern..."
-msgstr "&Inserir Padrón..."
-
-#: toplevel.cc:173
-msgid "Copy as &Text"
-msgstr "Copiar como &texto"
-
-#: toplevel.cc:175
-msgid "Paste into New &File"
-msgstr "Apegar nun novo &ficheiro"
-
-#: toplevel.cc:177
-msgid "Paste into New &Window"
-msgstr "Apegar nunha nova &fiestra"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
-msgid "&Hexadecimal"
-msgstr "&Hexadecimal"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
-msgid "&Decimal"
-msgstr "&Decimal"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
-msgid "&Octal"
-msgstr "&Octal"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
-msgid "&Binary"
-msgstr "&Binario"
-
-#: toplevel.cc:188
-msgid "&Text"
-msgstr "&Texto"
-
-#: toplevel.cc:196
-msgid "Show O&ffset Column"
-msgstr "Mostrar a co&luna de posición"
-
-#: toplevel.cc:198
-msgid "Show Te&xt Field"
-msgstr "Mostrar o campo de te&xto"
-
-#: toplevel.cc:200
-msgid "Off&set as Decimal"
-msgstr "Po&sición como decimal"
-
-#: toplevel.cc:202
-msgid "&Upper Case (Data)"
-msgstr "Maiúsc&ulas (Datos)"
-
-#: toplevel.cc:204
-msgid "Upper &Case (Offset)"
-msgstr "Maiús&culas (Posición)"
-
-#: toplevel.cc:207
-msgid ""
-"_: &Default encoding\n"
-"&Default"
-msgstr "&Por omisión"
-
-#: toplevel.cc:209
-msgid "US-&ASCII (7 bit)"
-msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)"
-
-#: toplevel.cc:211
-msgid "&EBCDIC"
-msgstr "&EBCDIC"
-
-#: toplevel.cc:219
-msgid "&Extract Strings..."
-msgstr "&Extraír as cadeas de caracteres..."
-
-#: toplevel.cc:223
-msgid "&Binary Filter..."
-msgstr "Filtro &binario..."
-
-#: toplevel.cc:225
-msgid "&Character Table"
-msgstr "Táboa de &caracteres"
-
-#: toplevel.cc:227
-msgid "C&onverter"
-msgstr "C&onversor"
-
-#: toplevel.cc:229
-msgid "&Statistics"
-msgstr "E&statísticas"
-
-#: toplevel.cc:234
-msgid "&Replace Bookmark"
-msgstr "Substituí&r o marcador"
-
-#: toplevel.cc:236
-msgid "R&emove Bookmark"
-msgstr "&Eliminar o marcador"
-
-#: toplevel.cc:238
-msgid "Re&move All"
-msgstr "Eli&minar todo"
-
-#: toplevel.cc:240
-msgid "Goto &Next Bookmark"
-msgstr "&Ir para o seguinte marcador"
-
-#: toplevel.cc:243
-msgid "Goto &Previous Bookmark"
-msgstr "I&r para o anterior marcador"
-
-#: toplevel.cc:249
-msgid "Show F&ull Path"
-msgstr "Mostrar a rota &completa"
-
-#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
-msgid "&Hide"
-msgstr "A&cochar"
-
-#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
-msgid "&Above Editor"
-msgstr "&Acima do editor"
-
-#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
-msgid "&Below Editor"
-msgstr "Em&baixo do editor"
-
-#: toplevel.cc:264
-msgid "&Floating"
-msgstr "&Flutuante"
-
-#: toplevel.cc:266
-msgid "&Embed in Main Window"
-msgstr "&Incrustar na fiestra principal"
-
-#: toplevel.cc:293
-msgid "Drag document"
-msgstr "Arrastrar documento"
-
-#: toplevel.cc:294
-msgid "Drag Document"
-msgstr "Arrastrar documento"
-
-#: toplevel.cc:304
-msgid "Toggle write protection"
-msgstr "Comutar a protección de escrita"
-
-#: toplevel.cc:329
-msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
-msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000"
-
-#: toplevel.cc:331
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
-msgid "OVR"
-msgstr "SUB"
-
-#: toplevel.cc:333
-msgid "Size: FFFFFFFFFF"
-msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF"
-
-#: toplevel.cc:334
-msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
-msgstr "Desprazamento: FFFFFFFFFF-F"
-
-#: toplevel.cc:335
-msgid "FFF"
-msgstr "FFF"
-
-#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
-
-#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
-msgid "Offset:"
-msgstr "Posición:"
-
-#: toplevel.cc:347
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: toplevel.cc:536
-#, c-format
-msgid "Non local recent file: %1"
-msgstr "Ficheiro non local recente: %1"
-
-#: toplevel.cc:546
-msgid ""
-"Can not create new window.\n"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel criar unha nova fiestra.\n"
-
-#: toplevel.cc:582
-msgid ""
-"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Existen fiestra con documentos modificados que non están gravados. Se sai "
-"agora, as súas modificacións serán perdidas."
-
-#: toplevel.cc:791
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Tamaño: %1"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
-
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Txt"
-
-#: toplevel.cc:893
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: toplevel.cc:925
-#, c-format
-msgid "Offset: %1"
-msgstr "Posición: %1"
-
-#: toplevel.cc:993
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
-
-#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
-#, c-format
-msgid "Encoding: %1"
-msgstr "Codificazón: %1"
-
-#: toplevel.cc:1172
-msgid "Selection:"
-msgstr "Selección:"
-
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Conversor"
-
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "N&o cursor"
-
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hexadecimal:"
-
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Decimal:"
-
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Octal:"
-
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Binario:"
-
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Disposición da páxina"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Marxes [milímetros]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Cume:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Fondo:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Esquerda:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "Di&reita:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Mostrar a cab&eceira por cima do texto"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerda:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Centro:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Direita:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Contorno:"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Nengún"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data e Hora"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Número da páxina"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Liña única"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Mostrar &rodapé baixo o texto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "mvillarino"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
-msgid "KHexEdit2Part"
-msgstr "KHexEdit2Part"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
-msgid "Embedded hex editor"
-msgstr "Editor hexadecimal incorporado"
-
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:92
-msgid "&Value Coding"
-msgstr "Codificazón de &valores"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:102
-msgid "&Char Encoding"
-msgstr "Codificazón dos &caracteres"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:106
-msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
-msgstr "Mostrar os &caracteres non imprimíbeis (<32)"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:112
-msgid "&Resize Style"
-msgstr "Estilo de mudanza de tama&ño"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:114
-msgid "&No Resize"
-msgstr " Sen &mudanzas do tamaño"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:115
-msgid "&Lock Groups"
-msgstr "B&loquear os grupos"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:116
-msgid "&Full Size Usage"
-msgstr "Uso do &tamaño completo"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:120
-msgid "&Line Offset"
-msgstr "Desprazamento da &liña"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:123
-msgid "&Columns"
-msgstr "&Colunas"
+msgid "Could not finish operation.\n"
+msgstr "Non foi posíbel finalizar a operación.\n"
-#: parts/kpart/khepart.cpp:125
-msgid "&Values Column"
-msgstr "Coluna de &valores"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:126
-msgid "&Chars Column"
-msgstr "&Coluna de caracteres"
-
-#: parts/kpart/khepart.cpp:127
-msgid "&Both Columns"
-msgstr "Am&bas as colunas"
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Sen datos"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Ir para a Posición"
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memoria insuficiente"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "Despra&zamento:"
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "A lista está chea"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "A partir do &cursor"
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "A operación de leitura fallou"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "Cara t&ras"
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "A operación de escrita fallou"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "&Manter visíbel"
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argumento vacío"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "Fo&rmatar:"
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argumento non válido"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "P&rocurar:"
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argumento de punteiro nulo"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "Na se&lección"
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Ocultar o buffer"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Usar o navegador"
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Sen coincidencias"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Ignorar a c&apitalizazón"
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Non está escollido nengún dato"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Procurar (Navegador)"
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Documento vacío"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Nova &chave"
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nengún documento activo"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "Segui&nte"
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nengún dato está marcado"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Procurar por:"
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "O documento está protexido contra escrita"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Fo&rmatar (procurar):"
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "O documento está protexido contra cambios de tamaño"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "For&matar (substituír):"
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "A operación foi parada"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "Su&bstituír:"
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Modo non válido"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Perguntar"
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "O programa está ocupado, ténteo máis tarde"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Os valores da orixe e do destino non poden ser iguais."
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Valor fora do rango válido"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "Substituír &todo"
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "A operación foi abortada"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Non substituír"
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escreber"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Substituír os datos marcados na posición do cursor?"
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Filtro binario"
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "O&peración:"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversión"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Fo&rmatar (operando):"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bit con signo:"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "O&perando:"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bit sen signo:"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Regra de intercambio"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit con signo:"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Reiniciar"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bit sen signo:"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Tamaño do &grupo [bytes]"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bit con signo:"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Tamaño do &intercambio [bits]"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bit sen signo:"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "O tamaño do intercambio é cero."
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit float:"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "A regra de intercambio non define nengún troco."
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit float:"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Inserir un Padrón"
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Mostrar descodificazón en \"little endian\""
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "Tama&ño:"
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Mostrar o sen signo como hexadecimal"
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Fo&rmatar (padrón) :"
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Lonxitude do \"stream\":"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Padrón:"
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fixed 8 Bit"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "Despra&zamento:"
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Fiestra de bit"
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "R&epetir padrón"
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Fiestra de bits"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Inserir na posición do cursor"
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Posición"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "A súa petición non pode ser procesada."
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Borrar o marcador"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Examine o(s) argumento(s) e ténteo de novo."
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Substituír o marcador"
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Argumento(s) non válido(s)"
+#: main.cc:34
+msgid "TDE hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal de TDE"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Ten que indicar un ficheiro de destino."
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Saltar para \"posición\""
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Indicou un cartafol xa existente."
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Ficheiro(s) a abrir"
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Non ten permisos de escrita neste ficheiro."
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
-#: dialog.cc:1325
+#: main.cc:54
msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n"
+"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
msgstr ""
-"Indicou un ficheiro existente.\n"
"\n"
-"Sobrescreber o ficheiro actual?"
-
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Texto normal"
-
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "operando E datos"
-
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "operando OU datos"
-
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "operando XOR datos"
-
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "INVERTER datos"
-
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "REVERTER datos"
-
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "ROTAR datos"
-
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "DESLOCAR datos"
-
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Intercambiar bits individuais"
-
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Cara tras"
-
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Ignorar a capitalizazón"
-
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Táboa de caracteres"
+"Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas TDE,\n"
+"especificamente kwrite, tdeiconedit e ksysv. Todo o mérito e o noso "
+"agradecimento\n"
+"para os seus autores e mantenedores\n"
+"\n"
+"Leon Lesing, [email protected], fixo parte da funcionalidade\n"
+"de troco de bits.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], fixo partes\n"
+"da funcionalidade \"bit stream\" da conversión de campos.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], mellorou as capacidades da\n"
+"fiestra de cadeas de caracteres.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], enviou informes\n"
+"moi bons que permitiron a eliminación dalgúns erros complicados.\n"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Inserir este número de caracteres:"
+#: optiondialog.cc:68
+msgid "Configure"
+msgstr ""
#: optiondialog.cc:105
msgid "Layout"
@@ -1553,6 +1486,10 @@ msgstr "Separador"
msgid "Grid Lines"
msgstr "Liñas da grella"
+#: optiondialog.cc:375
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
#: optiondialog.cc:376
msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
msgstr "Selección do tipo de letra (o editor só pode usar tipos monoespazados)"
@@ -1571,6 +1508,11 @@ msgid "&Map non printable characters to:"
msgstr "&Mapear os caracteres non imprimíbeis para:"
#: optiondialog.cc:428
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Perfís"
+
+#: optiondialog.cc:428
msgid "File Management"
msgstr "Xestión de ficheiros"
@@ -1608,15 +1550,15 @@ msgstr "Non &guardar a lista de documentos \"Recentes\" ao saír"
#: optiondialog.cc:492
msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when "
+"the program is closed.\n"
"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
"TDE."
msgstr ""
-"Se preme nesta opción fará que KHexEdit esqueza a lista de documentos recentes "
-"cando o programa sexa pechado.\n"
-"Nota: non borrará nengún documento da lista de documentos recentes criada por "
-"TDE."
+"Se preme nesta opción fará que KHexEdit esqueza a lista de documentos "
+"recentes cando o programa sexa pechado.\n"
+"Nota: non borrará nengún documento da lista de documentos recentes criada "
+"por TDE."
#: optiondialog.cc:499
msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
@@ -1630,8 +1572,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se preme nesta opción fará que KHexEdit esqueza a lista de documentos "
"recentes.\n"
-"Nota: non borrará nengún documento da lista de documentos recentes criada por "
-"TDE."
+"Nota: non borrará nengún documento da lista de documentos recentes criada "
+"por TDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
#: optiondialog.cc:520
msgid "Various Properties"
@@ -1689,393 +1635,522 @@ msgstr "Limia&r [páxinas]:"
msgid "&Undo limit:"
msgstr "Limite de desfa&cer:"
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Borrar o marcador"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codificazón de &valores"
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Substituír o marcador"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bit con signo:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bit sen signo:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bit con signo:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binario"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bit sen signo:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Codificazón dos &caracteres"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bit con signo:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Mostrar os &caracteres non imprimíbeis (<32)"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bit sen signo:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Estilo de mudanza de tama&ño"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bit float:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr " Sen &mudanzas do tamaño"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 bit float:"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "B&loquear os grupos"
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Mostrar descodificazón en \"little endian\""
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Uso do &tamaño completo"
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Mostrar o sen signo como hexadecimal"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Desprazamento da &liña"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Lonxitude do \"stream\":"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Fixed 8 Bit"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Coluna de &valores"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Fiestra de bit"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Coluna de caracteres"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Fiestra de bits"
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Am&bas as colunas"
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Páxina %1 de %2"
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "para"
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal incorporado"
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Disposición da páxina"
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Xerado por khexedit"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Marxes [milímetros]"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Sen datos"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Cume:"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Memoria insuficiente"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Fondo:"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "A lista está chea"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Esquerda:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "A operación de leitura fallou"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "Di&reita:"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "A operación de escrita fallou"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Mostrar a cab&eceira por cima do texto"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Argumento vacío"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda:"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Argumento non válido"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Argumento de punteiro nulo"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita:"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Ocultar o buffer"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Contorno:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Sen coincidencias"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Non está escollido nengún dato"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Liña única"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Documento vacío"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Nengún documento activo"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Mostrar &rodapé baixo o texto"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Nengún dato está marcado"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "O documento está protexido contra escrita"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "O documento está protexido contra cambios de tamaño"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "A operación foi parada"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Modo non válido"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "O programa está ocupado, ténteo máis tarde"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Cara tras"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Valor fora do rango válido"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorar a capitalizazón"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "A operación foi abortada"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 de %3"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para escreber"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro para leitura"
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Extraír as cadeas de caracteres"
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "Lonxitude &mínima:"
-#: conversion.cc:48
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Usar"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorar a capitalizazón"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Mostrar posición como &decimal"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Cadea de caracteres"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Número de cadeas de caracteres:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Mostradas:"
+
+#: stringdialog.cc:197
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Por omisión"
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a "
+"valid regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"A expresión de filtro que inseriu non é válida. Debe indicar unha expresión "
+"regular válida.\n"
+"Continuar sen filtro?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Inserir..."
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "ASCII-EUA (7 bits)"
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Cancelar a operación"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Exportar documento"
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Só para &leitura"
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "Permitir &alteración do tamaño"
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Texto simples"
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nova &fiestra"
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "Táboas HTML"
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "P&echar a fiestra"
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Texto enriquecido (RTF)"
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Ir para a posición..."
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "Vector de C"
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Inserir Padrón..."
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formatar:"
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Copiar como &texto"
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Destino:"
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Apegar nun novo &ficheiro"
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Cartafol do paquete)"
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Apegar nunha nova &fiestra"
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escoller..."
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Exportar rango"
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Mostrar a co&luna de posición"
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Todo"
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Mostrar o campo de te&xto"
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Po&sición como decimal"
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Rango"
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Maiúsc&ulas (Datos)"
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "A partir da &posición:"
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Maiús&culas (Posición)"
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "A&té á posición:"
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Por omisión"
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Non hai opcións para este formato."
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)"
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "Opcións de HTML (unha táboa por páxina)"
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "Fi&las por táboa:"
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Extraír as cadeas de caracteres..."
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no paquete) :"
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "Filtro &binario..."
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Nome de ficheiro coa rota"
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Táboa de &caracteres"
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Cabeceira &acima do texto:"
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onversor"
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Rodapé baixo o texto:"
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Ligar \"index.html\" co ficheiro da &táboa de contidos"
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Substituí&r o marcador"
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Incluír barra de navegación"
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Eliminar o marcador"
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Usar só branco e negro"
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Eli&minar todo"
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Opcións do Vector de C"
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "&Ir para o seguinte marcador"
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Nome do vector:"
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "I&r para o anterior marcador"
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Mostrar a rota &completa"
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "A&cochar"
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Acima do editor"
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "Em&baixo do editor"
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flutuante"
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Incrustar na fiestra principal"
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Arrastrar documento"
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Arrastrar documento"
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Tipo de elemento:"
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Comutar a protección de escrita"
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Elementos por fila:"
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Selección: 0000:0000 0000:0000"
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Imprimir os valores sen signo en hexadecimal"
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"O prefixo do nome do ficheiro non pode conter espazos nen signos de puntuación."
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "SUB"
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Este formato aínda non está soportado."
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Tamaño: FFFFFFFFFF"
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Ten que indicar un destino."
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Desprazamento: FFFFFFFFFF-F"
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Non foi posíbel criar un cartafol novo"
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Indicou un ficheiro existente"
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Non ten permiso para escreber neste cartafol."
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posición:"
-#: exportdialog.cc:679
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Ficheiro non local recente: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid "Can not create new window.\n"
+msgstr "Non foi posíbel criar unha nova fiestra.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Existen fiestra con documentos modificados que non están gravados. Se sai "
+"agora, as súas modificacións serán perdidas."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamaño: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Posición: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Codificazón: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selección:"
+
+#: khexeditui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: khexeditui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Espec&ial"
+
+#: khexeditui.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Codificazón do documento"
+
+#: khexeditui.rc:67
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documentos"
+
+#: khexeditui.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Tabulacións do &documento"
+
+#: khexeditui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Campo &de conversión"
+
+#: khexeditui.rc:83
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Barra de pr&ocuras"
+
+#: khexeditui.rc:93 parts/kpart/khexedit2partui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: khexeditui.rc:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Texto dos marcadores"
+
+#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khexedit2partui.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
msgstr ""
-"Indicou un cartafol existente.\n"
-"Se continua, calquer ficheiro existente no rango de \"%1\" a \"%2\" pode ser "
-"perdido.\n"
-"Desexa continuar?"