summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:26:21 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:26:21 +0000
commit1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 (patch)
treec873e1ada8ec8e0183e6568fd91532c05dae8de4 /tde-i18n-gl
parent6d2a564417e6f5922ab11228f75658e98c26ad32 (diff)
downloadtde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.tar.gz
tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po294
1 files changed, 148 insertions, 146 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po
index 4d7dd87c92e..a0c63bdb892 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
@@ -16,100 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: main.cpp:65
-msgid "&Exports"
-msgstr "&Exportes"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Imports"
-msgstr "&Importes"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "&Log"
-msgstr "&Sucesos"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Estatísticas"
-
-#: main.cpp:73
-#, fuzzy
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"O Monitor de estado de Samba e NFSé un interface para os programas<em>"
-"smbstatus</em> e <em>showmount</em>. Smbstatus informa das conexións Samba "
-"actuais e forma parte do conxunto de ferramentas Samba, que implementa o "
-"protocolo SMB (Session Message Block), tamén chamado protocolo NetBios ou "
-"LanManager. Este protocolo pode ser usado para subministrar servicios para "
-"compartir impresoras ou discos nunha rede con máquinas correndo diferentes "
-"versións de Microsoft Windows."
-"<p> Showmount forma parte do paquete de programas NFS. NFS Network File System "
-"é o xeito tradicional de UNIX de compartir directorios nunha rede. Neste caso "
-"analízase a saída de <em>showmount -a localhost</em>"
-". Nalgúns sistemas showmount está en /usr/sbin, comprobe que ten showmount no "
-"seu PATH."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "TDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Módulo de control de TDE do panel informativo do sistema"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
-#: main.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr "(c) 2002 Equipo do módulo de control Samba de TDE"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "Servicio"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "Accedido desde"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "Arquivos abertos"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "Erro: Non se puido executar smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "Erro: Non se puido abrir o arquivo de configuración \"smb.conf\""
-
#: kcmsambaimports.cpp:47
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
@@ -120,18 +42,19 @@ msgstr "Montado baixo"
#: kcmsambaimports.cpp:50
msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
+"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
+"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
+"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
+"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
+"resource is mounted."
msgstr ""
-"Esta lista amosa os recursos compartidos por Samba e NFS no seu sistema desde "
-"outras máquinas. A columna Tipo \"Tipo\" informa se o recurso montado é do tipo "
-"Samba ou NFS. A columna \"Recurso\" amosa unha descrición do recurso "
-"compartido. Finalmente, a terceira columna, con nome \"Montado baixo\" amosa a "
-"localización no seu sistema onde está montado o recurso compartido."
+"Esta lista amosa os recursos compartidos por Samba e NFS no seu sistema "
+"desde outras máquinas. A columna Tipo \"Tipo\" informa se o recurso montado "
+"é do tipo Samba ou NFS. A columna \"Recurso\" amosa unha descrición do "
+"recurso compartido. Finalmente, a terceira columna, con nome \"Montado baixo"
+"\" amosa a localización no seu sistema onde está montado o recurso "
+"compartido."
#: kcmsambalog.cpp:43
msgid "Samba log file: "
@@ -153,17 +76,21 @@ msgstr "Amosar arquivos abertos"
msgid "Show closed files"
msgstr "Amosar arquivos pechados"
+#: kcmsambalog.cpp:49
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: kcmsambalog.cpp:64
msgid ""
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
+"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
+"\"Update\" button."
msgstr ""
"Esta páxina presenta o contido do seu ficheiro de sucesos nunha disposición "
-"agradable. Comprobe que o ficheiro de sucesos para o seu ordenador está listado "
-"aquí. Se é necesario corrixa o nome ou a localización do arquivo de sucesos e "
-"prema o botón \"Actualizar\"."
+"agradable. Comprobe que o ficheiro de sucesos para o seu ordenador está "
+"listado aquí. Se é necesario corrixa o nome ou a localización do arquivo de "
+"sucesos e prema o botón \"Actualizar\"."
#: kcmsambalog.cpp:69
msgid ""
@@ -178,40 +105,41 @@ msgid ""
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
"computer were closed."
msgstr ""
-"Active esta opción cando desexe ver os eventos cando se pechan as conexións ó "
-"seu ordenador."
+"Active esta opción cando desexe ver os eventos cando se pechan as conexións "
+"ó seu ordenador."
#: kcmsambalog.cpp:75
msgid ""
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
+"level using this module)."
msgstr ""
"Active esta opción cando desexe ver os arquivos do seu ordenador que foron "
-"abertos por usuarios remotos. Observe que os eventos abrir/pechar arquivos non "
-"son rexistrados a non ser que o nivel de rexistro de samba esta, plo menos, en "
-"2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)."
+"abertos por usuarios remotos. Observe que os eventos abrir/pechar arquivos "
+"non son rexistrados a non ser que o nivel de rexistro de samba esta, plo "
+"menos, en 2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)."
#: kcmsambalog.cpp:81
msgid ""
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
+"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
+"this module)."
msgstr ""
"Active esta opción se quere ver os eventos cando os arquivos abertos por "
"usuarios remotos sexan pechados. Observe que os eventos de abrir/cerrar "
-"arquivos non se rexistran a non ser que o nivel de rexistro de samba estea polo "
-"menos en 2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)."
+"arquivos non se rexistran a non ser que o nivel de rexistro de samba estea "
+"polo menos en 2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)."
#: kcmsambalog.cpp:87
msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
+"above) will be read to obtain the events logged by samba."
msgstr ""
-"Prema aquí para actualizar a información desta páxina. O ficheiro de rexistro "
-"(amosado enriba) será lido para obter os eventos rexistrados por samba."
+"Prema aquí para actualizar a información desta páxina. O ficheiro de "
+"rexistro (amosado enriba) será lido para obter os eventos rexistrados por "
+"samba."
#: kcmsambalog.cpp:97
msgid "Date & Time"
@@ -231,23 +159,21 @@ msgstr "Máquina/Usuario"
#: kcmsambalog.cpp:102
msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at "
+"the file level are not logged unless you have configured the log level for "
+"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on "
+"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting "
+"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is "
+"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
+"and the list refreshed."
msgstr ""
-"Esta lista amosa os detalles dos eventos rexistrados por samba. Observe que os "
-"eventos de nivel non son rexistrados a non ser que configurase samba nun nivel "
-"de rexistro 2 ou superior. "
-"<p> Como en moitas outras listas en TDE, pode premer na cabeceira da columna "
-"para ordenar dita columna. Prema de novo para cambiar a orde de ascendente a "
-"descendente e viceversa. "
-"<p>Se a lista está baleira, prbe premendo no botón \"Actualizar\". O rexistro "
-"de samba será lido e a lista actualizada."
+"Esta lista amosa os detalles dos eventos rexistrados por samba. Observe que "
+"os eventos de nivel non son rexistrados a non ser que configurase samba nun "
+"nivel de rexistro 2 ou superior. <p> Como en moitas outras listas en TDE, "
+"pode premer na cabeceira da columna para ordenar dita columna. Prema de novo "
+"para cambiar a orde de ascendente a descendente e viceversa. <p>Se a lista "
+"está baleira, prbe premendo no botón \"Actualizar\". O rexistro de samba "
+"será lido e a lista actualizada."
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
msgid "CONNECTION OPENED"
@@ -336,14 +262,90 @@ msgstr "Accesos ó arquivo: %1"
msgid "FILE OPENED"
msgstr "ARQUIVO ABERTO"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz"
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Servicio"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Accedido desde"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Arquivos abertos"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Erro: Non se puido executar smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Erro: Non se puido abrir o arquivo de configuración \"smb.conf\""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: main.cpp:65
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exportes"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importes"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "&Log"
+msgstr "&Sucesos"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatísticas"
+
+#: main.cpp:73
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
+"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
+"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
+"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
+"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
+"drive sharing services on a network including machines running the various "
+"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software "
+"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way "
+"to share directories over the network. In this case the output of "
+"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /"
+"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"O Monitor de estado de Samba e NFSé un interface para os "
+"programas<em>smbstatus</em> e <em>showmount</em>. Smbstatus informa das "
+"conexións Samba actuais e forma parte do conxunto de ferramentas Samba, que "
+"implementa o protocolo SMB (Session Message Block), tamén chamado protocolo "
+"NetBios ou LanManager. Este protocolo pode ser usado para subministrar "
+"servicios para compartir impresoras ou discos nunha rede con máquinas "
+"correndo diferentes versións de Microsoft Windows.<p> Showmount forma parte "
+"do paquete de programas NFS. NFS Network File System é o xeito tradicional "
+"de UNIX de compartir directorios nunha rede. Neste caso analízase a saída de "
+"<em>showmount -a localhost</em>. Nalgúns sistemas showmount está en /usr/"
+"sbin, comprobe que ten showmount no seu PATH."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "TDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de control de TDE do panel informativo do sistema"
+
+#: main.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Equipo do módulo de control Samba de TDE"