diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
commit | 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 (patch) | |
tree | c873e1ada8ec8e0183e6568fd91532c05dae8de4 /tde-i18n-gl | |
parent | 6d2a564417e6f5922ab11228f75658e98c26ad32 (diff) | |
download | tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.tar.gz tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-gl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po | 294 |
1 files changed, 148 insertions, 146 deletions
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po index 4d7dd87c92e..a0c63bdb892 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 10:32+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Vázquez Diz <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -16,100 +16,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exportes" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Importes" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Sucesos" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Estatísticas" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"O Monitor de estado de Samba e NFSé un interface para os programas<em>" -"smbstatus</em> e <em>showmount</em>. Smbstatus informa das conexións Samba " -"actuais e forma parte do conxunto de ferramentas Samba, que implementa o " -"protocolo SMB (Session Message Block), tamén chamado protocolo NetBios ou " -"LanManager. Este protocolo pode ser usado para subministrar servicios para " -"compartir impresoras ou discos nunha rede con máquinas correndo diferentes " -"versións de Microsoft Windows." -"<p> Showmount forma parte do paquete de programas NFS. NFS Network File System " -"é o xeito tradicional de UNIX de compartir directorios nunha rede. Neste caso " -"analízase a saída de <em>showmount -a localhost</em>" -". Nalgúns sistemas showmount está en /usr/sbin, comprobe que ten showmount no " -"seu PATH." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Módulo de control de TDE do panel informativo do sistema" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Equipo do módulo de control Samba de TDE" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Servicio" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Accedido desde" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Arquivos abertos" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Erro: Non se puido executar smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Erro: Non se puido abrir o arquivo de configuración \"smb.conf\"" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Recurso" @@ -120,18 +42,19 @@ msgstr "Montado baixo" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"Esta lista amosa os recursos compartidos por Samba e NFS no seu sistema desde " -"outras máquinas. A columna Tipo \"Tipo\" informa se o recurso montado é do tipo " -"Samba ou NFS. A columna \"Recurso\" amosa unha descrición do recurso " -"compartido. Finalmente, a terceira columna, con nome \"Montado baixo\" amosa a " -"localización no seu sistema onde está montado o recurso compartido." +"Esta lista amosa os recursos compartidos por Samba e NFS no seu sistema " +"desde outras máquinas. A columna Tipo \"Tipo\" informa se o recurso montado " +"é do tipo Samba ou NFS. A columna \"Recurso\" amosa unha descrición do " +"recurso compartido. Finalmente, a terceira columna, con nome \"Montado baixo" +"\" amosa a localización no seu sistema onde está montado o recurso " +"compartido." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -153,17 +76,21 @@ msgstr "Amosar arquivos abertos" msgid "Show closed files" msgstr "Amosar arquivos pechados" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Esta páxina presenta o contido do seu ficheiro de sucesos nunha disposición " -"agradable. Comprobe que o ficheiro de sucesos para o seu ordenador está listado " -"aquí. Se é necesario corrixa o nome ou a localización do arquivo de sucesos e " -"prema o botón \"Actualizar\"." +"agradable. Comprobe que o ficheiro de sucesos para o seu ordenador está " +"listado aquí. Se é necesario corrixa o nome ou a localización do arquivo de " +"sucesos e prema o botón \"Actualizar\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -178,40 +105,41 @@ msgid "" "Check this option if you want to view the events when connections to your " "computer were closed." msgstr "" -"Active esta opción cando desexe ver os eventos cando se pechan as conexións ó " -"seu ordenador." +"Active esta opción cando desexe ver os eventos cando se pechan as conexións " +"ó seu ordenador." #: kcmsambalog.cpp:75 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" "Active esta opción cando desexe ver os arquivos do seu ordenador que foron " -"abertos por usuarios remotos. Observe que os eventos abrir/pechar arquivos non " -"son rexistrados a non ser que o nivel de rexistro de samba esta, plo menos, en " -"2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)." +"abertos por usuarios remotos. Observe que os eventos abrir/pechar arquivos " +"non son rexistrados a non ser que o nivel de rexistro de samba esta, plo " +"menos, en 2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Active esta opción se quere ver os eventos cando os arquivos abertos por " "usuarios remotos sexan pechados. Observe que os eventos de abrir/cerrar " -"arquivos non se rexistran a non ser que o nivel de rexistro de samba estea polo " -"menos en 2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)." +"arquivos non se rexistran a non ser que o nivel de rexistro de samba estea " +"polo menos en 2 (non pode configurar o nivel de rexistro usando este módulo)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Prema aquí para actualizar a información desta páxina. O ficheiro de rexistro " -"(amosado enriba) será lido para obter os eventos rexistrados por samba." +"Prema aquí para actualizar a información desta páxina. O ficheiro de " +"rexistro (amosado enriba) será lido para obter os eventos rexistrados por " +"samba." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -231,23 +159,21 @@ msgstr "Máquina/Usuario" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"Esta lista amosa os detalles dos eventos rexistrados por samba. Observe que os " -"eventos de nivel non son rexistrados a non ser que configurase samba nun nivel " -"de rexistro 2 ou superior. " -"<p> Como en moitas outras listas en TDE, pode premer na cabeceira da columna " -"para ordenar dita columna. Prema de novo para cambiar a orde de ascendente a " -"descendente e viceversa. " -"<p>Se a lista está baleira, prbe premendo no botón \"Actualizar\". O rexistro " -"de samba será lido e a lista actualizada." +"Esta lista amosa os detalles dos eventos rexistrados por samba. Observe que " +"os eventos de nivel non son rexistrados a non ser que configurase samba nun " +"nivel de rexistro 2 ou superior. <p> Como en moitas outras listas en TDE, " +"pode premer na cabeceira da columna para ordenar dita columna. Prema de novo " +"para cambiar a orde de ascendente a descendente e viceversa. <p>Se a lista " +"está baleira, prbe premendo no botón \"Actualizar\". O rexistro de samba " +"será lido e a lista actualizada." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -336,14 +262,90 @@ msgstr "Accesos ó arquivo: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "ARQUIVO ABERTO" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manuel Alberto Vázquez Diz" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Servicio" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Accedido desde" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Arquivos abertos" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Erro: Non se puido executar smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Erro: Non se puido abrir o arquivo de configuración \"smb.conf\"" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exportes" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importes" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Sucesos" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Estatísticas" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"O Monitor de estado de Samba e NFSé un interface para os " +"programas<em>smbstatus</em> e <em>showmount</em>. Smbstatus informa das " +"conexións Samba actuais e forma parte do conxunto de ferramentas Samba, que " +"implementa o protocolo SMB (Session Message Block), tamén chamado protocolo " +"NetBios ou LanManager. Este protocolo pode ser usado para subministrar " +"servicios para compartir impresoras ou discos nunha rede con máquinas " +"correndo diferentes versións de Microsoft Windows.<p> Showmount forma parte " +"do paquete de programas NFS. NFS Network File System é o xeito tradicional " +"de UNIX de compartir directorios nunha rede. Neste caso analízase a saída de " +"<em>showmount -a localhost</em>. Nalgúns sistemas showmount está en /usr/" +"sbin, comprobe que ten showmount no seu PATH." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Módulo de control de TDE do panel informativo do sistema" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Equipo do módulo de control Samba de TDE" |