diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmstyle.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmstyle.po | 460 |
1 files changed, 460 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..0a5d81d136b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# translation of kcmstyle.po to hebrew +# KDE Hebrew Localization Project +# Translation of kcmstyle.po into Hebrew +# +# In addition to the copyright owners of the program +# which this translation accompanies, this translation is +# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <[email protected]> +# +# This translation is subject to the same Open Source +# license as the program which it accompanies. +# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-05 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n" +"Language-Team: hebrew <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>סגנון</h1> מודול זה מאפשר לך לשנות את המראה החזותי של מרכיבי ממשק המשתמש " +"הגרפי, כגון סגנון הפריטים והאפקטים שלהם." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "מודול הסגנון של KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 קארול זווד, דניאל מולקנטין" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "סגנון פריטים" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&תצורה..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "ה&צג סמלים על גבי כפתורים" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "אפשר פרטי &כלים" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "הצג ידיות ת&לישה בתפריטים מוקפצים" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "אפשר אפקטי ממשק משתמש &גרפי" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "ללא" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "הנפש" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "אפקט תיבות &משולבות:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "חשוף" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "אפקט פרטי &כלים:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "הפוך לשקוף למחצה" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "אפקט תפריטי&ם:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "ברמת היישום" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "י&דיות תלישה של תפריטים:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "צ&לליות תפריטים" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "גיוון תוכנה" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "מיזוג תוכנה" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "מיזוג XRender" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "סוג שקיפות למח&צה של תפריטים:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "אטימות ת&פריטים:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "ה&דגש כפתורים מתחת לעכבר" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "סר&גלי כלים שקופים בעת הזזה" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "מיקו&ם הטקסט:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "סמלים בלבד" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "טקסט בלבד" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "טקסט לצד סמלים" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "טקסט מתחת לסמלים" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&סגנון" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "אפק&טים" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "ארעה שגיאה בעת טעינת חלון התצורה עבור סגנון זה." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "לא יכול לטעון חלון" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>הסגנון הנבחר: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>אין אפשרות להחיל אחד או יותר מהאפקטים שבחרת, וזאת מכיוון שהסגנון הנבחר אינו " +"תומך בהם. לפיכך הם כובו." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "שקיפות למחצה של תפריטים אינה זמינה.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "צלליות תפריטים אינן זמינות." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "אין תיאור זמין." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "תיאור: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"כאן באפשרותך לבחור מתוך רשימה של סגנונות פריטים מוגדרים מראש (למשל הדרך בה " +"ייראו כפתורים) שניתן לעתים לשלב עם ערכת נושא (מידע נוסף כגון טקסטורת שיש או " +"עירוב צבע)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"איזור זה מציג תצוגה מקדימה של הסגנון הנבחר מבלי שיהיה צורך להחיל אותו על כל " +"שולחן העבודה." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"כרטיסיה זו מאפשרת לך לבחור אפקטי סגנון שונים של פריטים. לשם השגת ביצועים " +"מיטביים, מומלץ שלא לבחור באף אפקט." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו תוכל לבחור מגוון אפקטים לפריטים שונים כגון תיבות משולבות, " +"תפריטים או פרטי כלים." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>ללא: </b> אל תשתמש באפקט לתיבות משולבות.</p>\n" +"<b>הנפש: </b>הצג אנימציה." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>ללא: </b>אל תשתמש באפקט לפרטי כלים.</p>\n" +"<p><b>הנפש: </b>הצג אנימציה.</p>\n" +"<b>חשוף: </b>חשוף פרטי כלים באמצעות מיזוג אלפא." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>ללא: </b>אל תשתמש באפקט לתפריטים.</p>\n" +"<p><b>הנפש: </b>הצג אנימציה.</p>\n" +"<p><b>חשוף: </b>חשוף פרטי כלים באמצעות מיזוג אלפא.</p>\n" +"<b>הפוך לשקוף למחצה: </b>מבצע מיזוג אלפא לתפריטים כדי ליצור אפקט שקוף (סגנונות " +"של KDE בלבד)." + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"כאשר אפשרות זו נבחרת, לכל התפריטים המוקפצים תהיה צללית. אחרת, לא יוצגו צלליות. " +"לעת עתה, רק סגנונות של KDE יכולים להשתמש באפקט זה." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>גיוון תוכנה: </b>ביצוע מיזוג אלפא באמצעות צבע שטוח.</p>\n" +"<p><b>מיזוג תוכנה: </b>ביצוע מיזוג אלפא באמצעות תמונה.</p>\n" +"<b>מיזוג XRender: </b>שימוש בהרחבה RENDER של XFree למיזוג תמונות (אם היא " +"זמינה). שיטה זו עשויה להיות איטית יותר משגרות התוכנה בתצוגות ללא האצה, אך היא " +"עשויה גם לשפר את הביצועים בתצוגות מרוחקות.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "באמצעות הזזת מחוון זה באפשרותך לקבוע את האטימות של אפקט התפריטים." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "<b>שים לב:</b> כל הפריטים בתיבה משולבת זו לא חלים על יישומי Qt טהורים." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"אם אפשרות זו נבחרת, כפתורי סרגלי כלים ישנו את צבעם בעת שמצביע העכבר עובר " +"מעליהם." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "אם תבחר באפשרות זו, סרגלי הכלים יהיו שקופים בעת הזזתם." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של KDE יציעו פירוט לכלים בעת שהמצביע יימצא מעל " +"לפריטים בסרגל הכלים." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>סמלים בלבד:</b> הצגה של סמלים בלבד בכפתורי סרגלי כלים. האפשרות הטובה " +"ביותר לרזולוציות נמוכות.</p>" +"<p><b>טקסט בלבד: </b>הצגה של טקסט בלבד בכפתורי סרגלי כלים.</p>" +"<p><b>טקסט לצד סמלים: </b> הצגה של סמלים וטקסט בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט יופיע " +"לצד הסמל.</p>" +"<p><b>טקסט מתחת לסמלים: </b> הצגה של סמלים וטקסט בכפתורי סרגלי כלים. הטקסט " +"יופיע מתחת לסמל.</p>" + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, יישומים של KDE יציגו סמלים קטנים לצד כפתורים חשובים " +"מסויימים." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, תפריטים מוקפצים מסויימים יציגו מה שנקרא ידיות תלישה. אם " +"תלחץ עליהן, תקבל את התפריט בתוך פריט. דבר זה יכול להיות שימושי במיוחד בעת ביצוע " +"של אותה פעולה מספר פעמים." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "כרטיסיה 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "קבוצת כפתורים" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "כפתור בחירה" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "תיבת סימון" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "תיבה משולבת" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "כפתור" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "כרטיסיה 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "הגדרה %1" + +#~ msgid "GUI Effects" +#~ msgstr "אפקטי ממשק משתמש גרפי" + +#~ msgid "Toolbar Settings" +#~ msgstr "הגדרות סרגלי כלים" + +#~ msgid "&Miscellaneous" +#~ msgstr "שו&נות" + +#~ msgid "StylePreview" +#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הסגנון" |