summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-he/messages/tdeutils/kedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-he/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdeutils/kedit.po395
1 files changed, 395 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-he/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a204423dc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,395 @@
+# translation of kedit.po to hebrew
+# KDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kedit.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 1998 Erez Nir <[email protected]>
+# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <[email protected]>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+#
+# tahmar1900 <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-19 17:59+0300\n"
+"Last-Translator: tahmar1900 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: hebrew <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "השתמש &בצבעים מותאמים אישית"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&צבע טקסט:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&צבע רקע:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&גלישת שורות:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "צור &גיבוי בעת שמירת קובץ"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "בטל גלישת שורות"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "גלישה רכה"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "בטור המצויין"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "טור &גלישה:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "השתמש בצבעים מותאמים אישית."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "צבע טקסט"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "צבע רקע"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "מצב גלישה"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "גלוש בטור"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "צור גיבוי בעת שמירת קובץ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "הוספת &קובץ..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "הוסף תא&ריך"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "&נקה רווחים"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "שכתוב"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "שורה:000000 טור: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "שורה: 1 טור: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "הוספה"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "בדיקת איות: הופעלה."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "בדיקת איות"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "בדיקת איות: %1% הושלמו"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "בדיקת איות: בוטלה."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "בדיקת איות: הושלמה."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"אין אפשרות להפעיל את ISpell.\n"
+"ודא ש-ISpell מוגדר כהלכה ונמצא בנתיב שלך."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "בדיקת איות: התרסקה."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "עושה רושם ש-ISpell התרסק."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "פתיחת קובץ"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"הקובץ שביקשת גדול יותר ממה ש-KEdit נוצר להציג. אנא בדוק שיש לך מספיק משאבי "
+"מערכת פנויים כדי לטעון את הקובץ או שקול להשתמש בתוכנה שנועדה לנהל קבצים בסדר "
+"גודל כזה, דוגמת KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "מנסה לפתוח קובץ גדול"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "הושלם"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "הוספת קובץ"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"מסמך זה שונה.\n"
+"האם ברצונך לשמור אותו?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"אין אפשרות לשמור את הקובץ.\n"
+"האם לצאת בכל זאת?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "נכתב: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "שמירת קובץ בשם"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "קובץ בשם \"%1\" כבר קיים. האם אתה בטוח שברצונך לשכתב אותו?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "לשכתב את הקובץ?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "שכתוב"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "נשמר בשם: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[מסמך חדש]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "שורה: %1 טור: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "תאריך: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "קובץ: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "הדפסה %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "ההדפסה בוטלה."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "ההדפסה הושלמה."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "ציינת ספריה"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "הקובץ המצויין לא קיים"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "אין לך הרשאת קריאה לקובץ זה."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "אין אפשרות ליצור גיבוי של הקובץ המקורי."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"כתובת שגויה\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "אין אפשרות להוריד את הקובץ."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "חלון חדש"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "נוצר חלון חדש"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "פקודת הטעינה הושלמה"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "עורך טקסט של KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "קידוד שיש לעשות בו שימוש עם המסמכים הבאים"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "קובץ או כתובת לפתיחה"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "גופן העורך"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "צבע"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "צבע הטקסט באיזור העריכה"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "איות"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "בודק איות"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "בחירת קידוד..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "בחר קידוד"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "בחר קידוד עבור קובץ הטקסט: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "קידוד ברירת המחדל"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "קידוד ברירת המחדל"