diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po | 373 |
1 files changed, 373 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..d98fb01a15a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,373 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors 0\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-16 15:24+0100\n" +"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" +"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Renato Pavičić" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "renato<-at->translator-shop.org" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Boje</h1> Ovaj modul omogućuje odabir sheme bojanja koje upotrebljava KDE " +"okruženje. Različiti elementi radne površine, poput naslovnih traka, teksta " +"izbornika i ostali, nazivaju se \"widgeti\". Možete odabrati widget čiju boju " +"želite izmijeniti njegovim odabirom s popisa ili klikanjem prikaza radne " +"površine." +"<p> Postavke boja možete sprmiti u olbiku sheme bojanja, koje također možete " +"uređivati ili izbrisati. KDE se isporučuje s nekoliko unaprijed definiranih " +"shema bojanja, na osnovu kojih možete izraditi vlastite sheme bojanja." +"<p> Sve KDE aplikacije poštivat će odabranu shemu bojanja. Ne-KDE aplikacije " +"mogu poštovati neke ili sve postavke boja u slučaju omogućavanja ove opcije." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Ovo je pregled postavki boja koje će biti primjenjene ako kliknete \"Primjeni\" " +"ili \"U redu\". Možete kliknuti bilo koji bio slike pregleda. Naziv widgeta u " +"okviru \"Boja widgeta\" promjenit će se ovisno o kliknutom dijelu slike." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Shema bojanja" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Ovo je popiis unaprijed definiranih shema bojanja, obuhvaćajući i bilo koju " +"shemu koju ste sami izradili. Postojeću shemu možete pregledati njezinim " +"odabirom na popisu. Trenutna shema bit će zamijenjena odabranom." +"<p> Upozorenje: Ako niste primjenili bilo kakve unešene izmjene trenutne sheme, " +"te će izmjene biti izgubljene odabirom druge sheme bojanja." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Spremi shemu..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Pritisnite ovaj gumb ako trenutne postavke boja želite snimiti kao shemu " +"bojanja kao shemu boja. Bit ćete upitani za naziv sheme." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Ukloni shemu" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Pritisnite ovaj gumb da biste uklonili odabranu shemu bojanja. Napomena: Ovaj " +"je gumb onemogućen ako nemate dopuštenja za brisanje shema." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "Uvez&i shemu..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Pritisnite ovaj gumb da biste uvezli novu shemu bojanja. Napomena: Shema " +"bojanja bit će dostupna samo za trenutnog korisnika." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "Boja &widgeta" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Neaktivna naslovna traka" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Tekst neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Stapanje boja neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Aktivna naslovna traka" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Tekst aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Stapanje boja aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Pozadina prozora" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Tekst prozora" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Odabrana pozadina" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Odabrani tekst" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Standardna pozadina" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Standardni tekst" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Pozadina gumba" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Tekst gumba" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Gumb aktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Gumb neaktivnog naslova" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Okvir aktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Rukohvat aktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Okvir neaktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Rukohvat neaktivnog prozora" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Posjećena veza" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Alternativna pozadina popisa" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Kliknite ovdje da biste odabrali element KDE radne površine čiju boju želite " +"izmijeniti. Željeni \"widget\" možete odabrati ovdje ili kliknuti odgovarajući " +"dio na slici pregleda." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Kliknite ovdje da biste pozvali dijaloški okvir za odabir boje \"widgeta\", " +"odabranog s gornjeg popisa." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Na popisu osjenčaj stupac sortiranja" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Označite ovaj okvir ako želite osjenčavanje pozadine stupca po kojemu je " +"izvedeno sortiranje popisa" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "Kon&trast" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Upotrijebite ovaj klizač da biste promijenili razinu kontrasta trenutne shemi " +"bojanja. Kontrast ne utječe na sve boje, nego samo na rubove 3D objekata." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Nizak" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Visok" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Boje primjeni na &ne-KDE aplikacije" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Označite ovaj okvir da biste trenutnu shemu bojanja primjenili na ne-KDE " +"aplikacije." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Colors Developers" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Ovaj raspored boja nije moguće ukloniti.\n" +"Vjerojatno nemate dopuštenja za uređivanje datoteka na lokaciji gdje je shema " +"bojanja pohranjena." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Spremi shemu bojanja" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Unesite naziv sheme bojanja:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Shema bojanja s nazivom '%1' već postoji.\n" +"Želite li prepisati preko nje?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepiši" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "Uvoz nije uspio." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema bez naziva" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Trenutna shema" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE zadano" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Neaktivan prozor" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Aktivan prozor" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Standardni tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Odabrani tekst" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "veza" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "posjećena veza" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Gumb" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Otvori" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Spremi" |