diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po | 940 |
1 files changed, 940 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..3cf1810849d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,940 @@ +# Translation of kiconedit to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Ljubomir Božić <[email protected]>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <[email protected]>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit 0\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" +"Last-Translator: auto\n" +"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"X-Generator: TransDict server\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Paletna traka" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Paletna traka" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE uređivač ikona" + +#: main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Datoteke sličica koje treba otvoriti" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Ispravke grešaka i sređivanje GUI-ja" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Trenutni datoteka je izmjenjen.\n" +"Želite li da ga sačuvate?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Novi p&rozor" + +#: kiconedit.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Novi prozor\n" +"\n" +"Otvora se novi prozor uređivača sličica." + +#: kiconedit.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nova\n" +"\n" +"Pravi se nova sličica, ili prema šablonu ili navođenjem veličine" + +#: kiconedit.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Otvori\n" +"\n" +"Otvara se postojeća sličica" + +#: kiconedit.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Snimi\n" +"\n" +"Snimi tekuću sličicu" + +#: kiconedit.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Štampaj\n" +"\n" +"Otvara se dijalog za ispis koji vam omogućava ispis trenutne sličice." + +#: kiconedit.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Izreži\n" +"\n" +"Ova opcija seče trenutno odabrani dio sličice\n" +"\n" +"(Savjet: Možete napraviti i pravokutnu i kružnu selekciju)" + +#: kiconedit.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Kopiraj\n" +"\n" +"Ova opcija kopira trenutno odabrani dio sličice\n" +"\n" +"(Savjet: Možete napraviti i pravokutnu i kružnu selekciju)" + +#: kiconedit.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Prenesi\n" +"\n" +"Prenosi se sadržaj klipborda na trenutnu sličicu.\n" +"\n" +"Ako je sadržaj veći od sličice na kojoj radite, tada možete preneti sadržaj u " +"novi prozor.\n" +"\n" +"(Savjet: Odaberite „Prenesi providne piksele“ u dijalogu za podešavanje ako " +"želite da prenesete i providnost.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "&/Uredi/Ubaci kao Novu" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Promijeni veličinu..." + +#: kiconedit.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Promijeni veličinu\n" +"\n" +"Glatko se mijenja veličina sličice, trudeći se da sačuva njen sadržaj." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Sivi tonovi" + +#: kiconedit.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Sivi tonovi\n" +"\n" +"Boja trenutne sličice se konvertuje u tonove sive.\n" +"(Upozorenje: dobijeni rezultat će vjerojatno sadržati boje koje se ne nalaze u " +"paleti sličice)" + +#: kiconedit.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Uveličaj\n" +"\n" +"Uveličava se za faktor jedan." + +#: kiconedit.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Umanji\n" +"\n" +"Umanjuje se za faktor jedan." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "Ladica s 2000 listova" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: kiconedit.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Prikaži &mrežu" + +#: kiconedit.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Pokaži mrežu\n" +"\n" +"Ova opcija uklanja/prikazuje mrežu na kojoj crtate sličicu." + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Hvatač boje" + +#: kiconedit.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Birač boja\n" +"\n" +"Boja piksela na koji ste kliknuli će postati boja za crtanje" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Prostoručno" + +#: kiconedit.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Slobodnom rukom\n" +"\n" +"Crtanje nelinearnih linija" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokutnik" + +#: kiconedit.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Pravokutnik\n" +"\n" +"Crta se pravokutnik" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Ispunjeni pravokutnik" + +#: kiconedit.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Popunjeni pravokutnik\n" +"\n" +"Crta se popunjeni pravokutnik" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: kiconedit.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Krug\n" +"\n" +"Crta se krug" + +#: kiconedit.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Filled Circle" +msgstr "Popunjeni krug" + +#: kiconedit.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Popunjeni krug\n" +"\n" +"Crta se popunjeni krug" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: kiconedit.cpp:396 +#, fuzzy +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Elipsa\n" +"\n" +"Crta se elipsa" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Puna elipsa" + +#: kiconedit.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Popunjena elipsa\n" +"\n" +"Crta se popunjena elipsa" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: kiconedit.cpp:408 +#, fuzzy +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Sprej\n" +"\n" +"Crtaju se raštrkani pikseli sa trenutnom bojom" + +#: kiconedit.cpp:411 +#, fuzzy +msgid "Flood Fill" +msgstr "Popunjavanje" + +#: kiconedit.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Popunjavanje\n" +"\n" +"Sastavljenji pikseli sa istom bojom boje se tekućom bojom" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Crta" + +#: kiconedit.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linija\n" +"\n" +"Crta se prava linija uspravno, vodoravno ili pod uglom od 45 stepeni" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gumica (prozirna)" + +#: kiconedit.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Briši\n" +"\n" +"Brišu se pikseli, tako da postaju providni\n" +"\n" +"(Savjet: Ako želite da crtate providne piksele nekim drugim alatom, prvo " +"kliknite na „Brisač“ pa zatim na alat koji želite da korisitite)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Četverokutni Odabir" + +#: kiconedit.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Odaberi\n" +"\n" +"Izabira se pravokutna sekcija u okviru sličice upotrebom miša." + +#: kiconedit.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Circular Selection" +msgstr "Kružni odabir" + +#: kiconedit.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Odaberi\n" +"\n" +"Izabira se kružna sekcija u okviru sličice upotrebom miša." + +#: kiconedit.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Paletna traka" + +#: kiconedit.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Statusna traka\n" +"\n" +"Statusna traka daje informacije o statusu sličice na kojoj radite. Opisna polja " +"su:\n" +"\n" +"\t- Poruke programa\n" +"\t- Položaj kursora\n" +"\t- Veličina\n" +"\t- Faktor uveličanja\n" +"\t- Broj boja" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Boje: %u" + +#: kicongrid.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Mreža za crtanje sličica\n" +"\n" +"Mreža za crtanje je površina na kojoj crtate sličice.\n" +"Možete je uveličati ili umanjiti koristeći lupe na traci sa alatima.\n" +"(Savjet: Držite gumb lupe na nekoliko sekundi da biste uveličali ili smanjili " +"na predefinirane razmere)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "Širina" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "visina" + +#: kicongrid.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Lenjiri\n" +"\n" +"Ovo je vizuelna reprezentacija trenutnog položaja kursora" + +#: kicongrid.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Free Hand" +msgstr "Slobodnom rukom" + +#: kicongrid.cpp:1020 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri učitavanju prazne slike.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Sve odabrano" + +#: kicongrid.cpp:1163 +#, fuzzy +msgid "Cleared" +msgstr "Očišćeno" + +#: kicongrid.cpp:1205 +#, fuzzy +msgid "Selected area cut" +msgstr "Odabrana površina je isečena" + +#: kicongrid.cpp:1209 +#, fuzzy +msgid "Selected area copied" +msgstr "Odabrana površina je iskopirana" + +#: kicongrid.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Slika iz klipborda je veća nego trenutna slika!\n" +"Želite li da je prenesete kao novu sliku?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +#, fuzzy +msgid "Done pasting" +msgstr "Završeno prenošenje" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Neispravni podaci mape piksela u klipbordu!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Drawn Array" +msgstr "Nacrtan niz" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Pregled\n" +"\n" +"Ovo je prikaz trenutne sličice u razmeri 1:1" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Trenutna boja\n" +"\n" +"Ovo je trenutno odabrana boja" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "System colors:" +msgstr "Sustavske boje:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Sustavske boje\n" +"\n" +"Ovdje možete odabrati boje iz KDE-ove palete za sličice" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Posebne boje:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Posebne boje\n" +"\n" +"Ovdje možete napraviti paletu posebnih boja.\n" +"Da biste promijenili boju kliknite dvaput na kvadrat u mreži." + +#: kicon.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"je izgleda neipsravan.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške tokom spremanja:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Save Icon As" +msgstr "Snimi sličicu kao" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Datoteka s imenom „%1“ već postoji. Da li da ju prebrišem?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Prepiši datoteku?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Da - prepiši" + +#: kicon.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri spremanju:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: kresize.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Select Size" +msgstr "Odaberite veličinu" + +#: knew.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Standard File" +msgstr "Standardni datoteka" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Izvorna datoteka" + +#: knew.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Compressed File" +msgstr "Kompresovan datoteka" + +#: knew.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Standard Folder" +msgstr "Standardna mapa" + +#: knew.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Standard Package" +msgstr "Standardni paket" + +#: knew.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini mapa" + +#: knew.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini paket" + +#: knew.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Create from scratch" +msgstr "Napravi od nule" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Stvori novi predložak" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Predlošci" + +#: knew.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Create New Icon" +msgstr "Napravi novu sličicu" + +#: knew.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Odaberite tip sličice" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Napravi od nule" + +#: knew.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Create From Template" +msgstr "Napravi prema šablonu" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Ispiši %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "izmijenjeni" + +#: kiconconfig.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Icon Template" +msgstr "Šablon sličice" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Predložak" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Putanja:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Dodaj..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Select Background" +msgstr "Odaberite pozadinu" + +#: kiconconfig.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "Use co&lor" +msgstr "Koristi &boju" + +#: kiconconfig.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Use pix&map" +msgstr "Koristi &mapu piksela" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Odaberi..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: kiconconfig.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Samo su lokalni datoteke podržani za sada." + +#: kiconconfig.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Gumica (prozirna)" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "&Prikaži ravnala" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Šahovnica" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Malen" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Veliko" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Veliči&na:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Boja &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Boja &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "Icon Templates" +msgstr "Šabloni sličica" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: kiconconfig.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "Icon Grid" +msgstr "Mreža sličica" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ljubomir Božić, Nikola Planinac, Robert Pezer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |