summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-27 18:32:58 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-27 19:38:33 +0100
commit4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2 (patch)
tree1cfc582e312fdfd463e19aa9cef8dfef4decfcbb /tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po
parent3cda326693894ffa61dfc32373eae32fa45a0cc3 (diff)
downloadtde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.tar.gz
tde-i18n-4a2eec2c6e0bf9449b98fe57b90705355d39abb2.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/khangman Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/ (cherry picked from commit 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po624
1 files changed, 344 insertions, 280 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po
index 8561ee14a87..ea015c0e559 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
@@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: data.i18n:2
msgid ""
"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
@@ -93,8 +105,7 @@ msgstr "Általános"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
-#. i18n: file timerdlg.ui line 24
-#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#: khangman.cpp:381 timerdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Timers"
msgstr "Időzítők"
@@ -107,6 +118,10 @@ msgstr ""
"A $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt fájl nem található.\n"
"Ellenőrizze, hogy a program telepítése rendben megtörtént-e."
+#: khangman.cpp:440 khangmanview.cpp:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: khangman.cpp:460
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
@@ -182,275 +197,6 @@ msgstr ""
"A(z) $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 fájl nem található.\n"
"Ellenőrizze, hogy a program telepítése rendben megtörtént-e."
-#. i18n: file advanced.ui line 32
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "When Available"
-msgstr "Ha elérhető"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 46
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show hints"
-msgstr "Ti&ppek megjelenítése"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, a program tippet ad a kitalálandó szóra, ha a "
-"játékablakba kattint a jobb egérgombbal."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 53
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
-"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
-"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
-"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
-"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
-"displayed for 4 seconds in a tooltip."
-msgstr ""
-"Szóanyag készítésekor a szavakhoz kitalálást segítő tippet is lehet fűzni. Ha "
-"ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor az aktuális nyelv szóanyagában "
-"nincsenek tippek.\n"
-"Ha <b>engedélyezve van</b>, akkor a tippek lekérdezhetők megoldás közben, ha ez "
-"az opció be van jelölve. Ha egy szó kitalálása közben a játékterületre kattint "
-"a jobb egérgombbal, megjelenik a tipp és látható marad 4 másodpercig."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 63
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
-msgstr "Spanyol, portugál, katalán"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 77
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Type accented &letters"
-msgstr "A hangsúly&okat be kell írni (csak néhány nyelvre vonatkozik)"
-
-#. i18n: file advanced.ui line 80
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
-"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
-msgstr ""
-"Néhány nyelvben, ha be van jelölve ez az opció, a felhasználónak kell beírnia a "
-"hangsúlyos betűket (mert különböznek a hangsúlyos és hangsúlytalan betűk)."
-
-#. i18n: file advanced.ui line 85
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
-"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
-"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
-"with normal letters."
-"<br>\n"
-"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
-"unaccented letter is guessed."
-"<br>\n"
-"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
-"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
-"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
-"\"ò\" for this letter to be displayed."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor a kiválasztott nyelv nem támogatja "
-"ezt a funkciót. Ha ez <b>engedélyezve van</b> és Ön bejelöli az opciót, akkor "
-"Önnek kell beírnia a hangsúlyos betűket. Ha nincs bejelölve az opció, a "
-"hangsúlyos betűk helyén normál betűk fognak megjelenni.\n"
-"<br>\n"
-"Alapértelmezés szerint a felhasználó hangsúlytalan tipp beírásával is "
-"eltalálhatja a hangsúlyos betűket."
-"<br>\n"
-"Például a katalán nyelvben ha ez nincs bejelölve és a felhasználó beírja az "
-"\"o\" betűt, az o és az ò is megjelenik a <b>xenofòbia</b> "
-"szóban. Ha az opció be van jelölve, akkor az \"o\" beírásakor csak az \"o\" fog "
-"megjelenni, és csak az \"ò\" beírásakor jelenik meg a másik betű."
-
-#. i18n: file normal.ui line 32
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
-msgstr ""
-"Egy betű többszörös elő&fordulása esetén mindet egyesével kell kitalálni"
-
-#. i18n: file normal.ui line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
-msgstr ""
-"Jelölje be, ha nem szeretné a betűket egynél több példányban megjeleníteni"
-
-#. i18n: file normal.ui line 41
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
-"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
-"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
-"of this letter.\n"
-"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
-"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
-"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
-"\n"
-"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
-"are displayed."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor betű eltalálása esetén a szóban csak az első "
-"előfordulásnál jeleníti meg a gép. Ha még egyszer ugyanarra a betűre tippel, a "
-"program láthatóvá teszi a második előfordulást, és így tovább, egészen az "
-"utolsó előfordulásig.\n"
-"Ha például a kitalálandó szó \"korom\", és az opció nincs bejelölve, akkor az "
-"\"o\" beírásakor mindkét \"o\" betű láthatóvá válik. Ha be van jelölve, akkor "
-"kétszer kell tippként beírni az \"o\" betűt.\n"
-"\n"
-"Az alapértelmezés az, hogy ha egy betűt eltalál a felhasználó, annak összes "
-"előfordulását kiírja a szóban a gép."
-
-#. i18n: file normal.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr "Ne jelen&jen meg a 'Gratulálunk, Ön nyert!' szöveg"
-
-#. i18n: file normal.ui line 52
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
-"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, a 'Gratulálunk, Ön nyert!!' felirat nem fog "
-"megjelenni, hanem 3 másodperc várakozás után új játék kezdődik."
-
-#. i18n: file normal.ui line 58
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
-"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
-"have to say Yes or No.\n"
-"This is the default state.\n"
-"\n"
-"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
-"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
-"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
-"time you won a game."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció nincs bejelölve, győzelem esetén megjelenik egy 'Gratulálunk, Ön "
-"győzött!' szövegű felirat. Az ablakban ki kell választani, hogy szeretne-e még "
-"egyszer játszani.\n"
-"Ez az alapértelmezés.\n"
-"\n"
-"Ha az opció be van jelölve, nem lesz ilyen felirat és 4 másodperc elteltével "
-"automatikusan új játék kezdődik. Passzív felbukkanó ablak jelzi, hogy Ön nyert. "
-"Ha bejelöli az opciót, nem fog megjelenni a sokakat zavaró ablak."
-
-#. i18n: file normal.ui line 66
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sounds"
-msgstr "Hangok"
-
-#. i18n: file normal.ui line 77
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable &sounds"
-msgstr "A han&gok engedélyezése"
-
-#. i18n: file normal.ui line 80
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
-msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, játék kezdésekor és győzelem esetén "
-"hangeffektust használ a gép"
-
-#. i18n: file normal.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
-"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
-"KHangMan.\n"
-"Default is no sound."
-msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, hangeffektusokat használ a program új játék "
-"kezdésekor és győzelem esetén. Ha nincs bejelölve, a program nem fog lejátszani "
-"hangokat.\n"
-"Alapértelmezés szerint nincsenek hangeffektusok."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 64
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Hint is displayed"
-msgstr "Ennyi ideig maradnak láthatók a tippek"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 67
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
-"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
-msgstr ""
-"Itt lehet beállítani a tippek láthatósági idejét. 3 másodperc az "
-"alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt nem tudja "
-"elolvasni a tippet."
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 120
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the hint:"
-msgstr "A tippek láthatósági ideje:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
-msgstr "Ennyi ideig maradjon látható a Már kitalálva tipp:"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
-msgstr "Ennyi ideig marad látható a Már kitalálva tipp"
-
-#. i18n: file timerdlg.ui line 181
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
-"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
-"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
-"was already guessed."
-msgstr ""
-"Itt lehet beállítani a Már kitalálva tipp láthatósági idejét. 3 másodperc az "
-"alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt nem tudja "
-"elolvasni a tippet."
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 27
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Fő"
-
-#. i18n: file khangmanui.rc line 38
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Special Characters"
-msgstr "Speciális karakterek"
-
-#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-msgid "seconds"
-msgstr "s"
-
#: main.cpp:32
msgid "Classical hangman game for TDE"
msgstr "TDE-alapú akasztófás játék"
@@ -583,17 +329,335 @@ msgstr "A Karakter eszköztárról elérhető generált ikonok programkódja"
msgid "Code cleaning"
msgstr "Kódtisztítás"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "s"
+
+#: advanced.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Ha elérhető"
+
+#: advanced.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "Ti&ppek megjelenítése"
+
+#: advanced.ui:49
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
+"window."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, a program tippet ad a kitalálandó szóra, ha a "
+"játékablakba kattint a jobb egérgombbal."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: advanced.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is "
+"<b>disabled</b>, there is no such option for your current language data "
+"file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then "
+"be displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Szóanyag készítésekor a szavakhoz kitalálást segítő tippet is lehet fűzni. "
+"Ha ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor az aktuális nyelv szóanyagában "
+"nincsenek tippek.\n"
+"Ha <b>engedélyezve van</b>, akkor a tippek lekérdezhetők megoldás közben, ha "
+"ez az opció be van jelölve. Ha egy szó kitalálása közben a játékterületre "
+"kattint a jobb egérgombbal, megjelenik a tipp és látható marad 4 másodpercig."
+
+#: advanced.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Spanyol, portugál, katalán"
+
+#: advanced.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "A hangsúly&okat be kell írni (csak néhány nyelvre vonatkozik)"
+
+#: advanced.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Néhány nyelvben, ha be van jelölve ez az opció, a felhasználónak kell "
+"beírnia a hangsúlyos betűket (mert különböznek a hangsúlyos és hangsúlytalan "
+"betűk)."
+
+#: advanced.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. "
+"If this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be "
+"displayed with normal letters.<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed.<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and "
+"ò will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, "
+"when you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to "
+"type \"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció <b>le van tiltva</b>, akkor a kiválasztott nyelv nem "
+"támogatja ezt a funkciót. Ha ez <b>engedélyezve van</b> és Ön bejelöli az "
+"opciót, akkor Önnek kell beírnia a hangsúlyos betűket. Ha nincs bejelölve az "
+"opció, a hangsúlyos betűk helyén normál betűk fognak megjelenni.\n"
+"<br>\n"
+"Alapértelmezés szerint a felhasználó hangsúlytalan tipp beírásával is "
+"eltalálhatja a hangsúlyos betűket.<br>\n"
+"Például a katalán nyelvben ha ez nincs bejelölve és a felhasználó beírja az "
+"\"o\" betűt, az o és az ò is megjelenik a <b>xenofòbia</b> szóban. Ha az "
+"opció be van jelölve, akkor az \"o\" beírásakor csak az \"o\" fog "
+"megjelenni, és csak az \"ò\" beírásakor jelenik meg a másik betű."
+
+#: khangman.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show the characters toolbar"
+msgstr "A Karakter eszköztárról elérhető generált ikonok programkódja"
+
+#: khangman.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Background theme"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
+msgstr "Ne jelen&jen meg a 'Gratulálunk, Ön nyert!' szöveg"
+
+#: khangman.kcfg:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, játék kezdésekor és győzelem esetén "
+"hangeffektust használ a gép"
+
+#: khangman.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Type accented letters separately from normal letters"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:80
+#, no-c-format
+msgid "Write the word in upper case letters if checked"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the Guess button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "Default font family for the MIsses button"
+msgstr ""
+
+#: khangman.kcfg:98
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KHangMan"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: khangmanui.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Fő"
+
+#: khangmanui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Speciális karakterek"
+
+#: normal.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr ""
+"Egy betű többszörös elő&fordulása esetén mindet egyesével kell kitalálni"
+
+#: normal.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha nem szeretné a betűket egynél több példányban megjeleníteni"
+
+#: normal.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter "
+"is found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, "
+"it will replace the second instance in the word until there are no more "
+"instances of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, "
+"when you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same "
+"time. If this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the "
+"word are displayed."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor betű eltalálása esetén a szóban csak az "
+"első előfordulásnál jeleníti meg a gép. Ha még egyszer ugyanarra a betűre "
+"tippel, a program láthatóvá teszi a második előfordulást, és így tovább, "
+"egészen az utolsó előfordulásig.\n"
+"Ha például a kitalálandó szó \"korom\", és az opció nincs bejelölve, akkor "
+"az \"o\" beírásakor mindkét \"o\" betű láthatóvá válik. Ha be van jelölve, "
+"akkor kétszer kell tippként beírni az \"o\" betűt.\n"
+"\n"
+"Az alapértelmezés az, hogy ha egy betűt eltalál a felhasználó, annak összes "
+"előfordulását kiírja a szóban a gép."
+
+#: normal.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Ne jelen&jen meg a 'Gratulálunk, Ön nyert!' szöveg"
+
+#: normal.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Ha bejelöli ezt az opciót, a 'Gratulálunk, Ön nyert!!' felirat nem fog "
+"megjelenni, hanem 3 másodperc várakozás után új játék kezdődik."
+
+#: normal.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear "
+"saying 'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play "
+"again and you have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have "
+"won the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog "
+"each time you won a game."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció nincs bejelölve, győzelem esetén megjelenik egy 'Gratulálunk, "
+"Ön győzött!' szövegű felirat. Az ablakban ki kell választani, hogy szeretne-"
+"e még egyszer játszani.\n"
+"Ez az alapértelmezés.\n"
+"\n"
+"Ha az opció be van jelölve, nem lesz ilyen felirat és 4 másodperc elteltével "
+"automatikusan új játék kezdődik. Passzív felbukkanó ablak jelzi, hogy Ön "
+"nyert. Ha bejelöli az opciót, nem fog megjelenni a sokakat zavaró ablak."
+
+#: normal.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hangok"
+
+#: normal.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "A han&gok engedélyezése"
+
+#: normal.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, játék kezdésekor és győzelem esetén "
+"hangeffektust használ a gép"
+
+#: normal.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game "
+"and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, hangeffektusokat használ a program új játék "
+"kezdésekor és győzelem esetén. Ha nincs bejelölve, a program nem fog "
+"lejátszani hangokat.\n"
+"Alapértelmezés szerint nincsenek hangeffektusok."
+
+#: timerdlg.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "Ennyi ideig maradnak láthatók a tippek"
+
+#: timerdlg.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds "
+"but younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani a tippek láthatósági idejét. 3 másodperc az "
+"alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt nem "
+"tudja elolvasni a tippet."
+
+#: timerdlg.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "A tippek láthatósági ideje:"
+
+#: timerdlg.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Ennyi ideig maradjon látható a Már kitalálva tipp:"
+
+#: timerdlg.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "Ennyi ideig marad látható a Már kitalálva tipp"
+
+#: timerdlg.ui:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you "
+"try a letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger "
+"children might need longer time to be able to understand they are trying a "
+"letter that was already guessed."
+msgstr ""
+"Itt lehet beállítani a Már kitalálva tipp láthatósági idejét. 3 másodperc az "
+"alapértelmezés, de lehet, hogy például egy kisgyerek ennyi idő alatt nem "
+"tudja elolvasni a tippet."
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "Állatok"