diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:54:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-15 21:01:44 +0100 |
commit | 11a0f619ef5fe6d819315feef28ef6cc4d040ac2 (patch) | |
tree | 5876e2de8a78a646bff009f64fe3841e8530d586 /tde-i18n-hu/messages/tdepim | |
parent | 5e829374896dd5d14611bc954d6bdfb05b91f82a (diff) | |
download | tde-i18n-11a0f619ef5fe6d819315feef28ef6cc4d040ac2.tar.gz tde-i18n-11a0f619ef5fe6d819315feef28ef6cc4d040ac2.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit f4f0f9e70bb4b6259476ab59ba1972ab875fe42e)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-hu/messages/tdepim/korganizer.po | 11293 |
1 files changed, 5619 insertions, 5674 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/korganizer.po index 1f854797b94..4ce709049bf 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/korganizer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-02 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n" @@ -12,66 +12,776 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 -#: kotodoeditor.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ábrahám Péter,Szántó Tamás" -#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"The General tab allows you to set the most common options for the event." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "KOrganizer" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for TDE" +msgstr "TDE határidőnapló" + +#: aboutdata.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Current Developer/Maintainer" +msgstr "A jelenlegi karbantartó" + +#: aboutdata.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Previous maintainer" +msgstr "Előző hónap" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "Karbantartó (részben)" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Original Author" +msgstr "Az eredeti szerző" + +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." +msgstr "Naptár imp&ortálása..." + +#: actionmanager.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" +msgstr "&Importálás az Ical programból" + +#: actionmanager.cpp:259 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "Kie&gészítők letöltése..." + +#: actionmanager.cpp:263 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "Exportálás &weboldalként..." + +#: actionmanager.cpp:266 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:269 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:272 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "Kiegészítők &feltöltése..." + +#: actionmanager.cpp:278 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "A régi bejegyzések &archiválása..." + +#: actionmanager.cpp:280 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "A lezárt feladatok tö&rlése" + +#: actionmanager.cpp:312 actionmanager.cpp:475 actionmanager.cpp:1463 +#: actionmanager.cpp:1491 calendarview.cpp:905 filteredit_base.ui:37 +#: koeditorrecurrence.cpp:606 koeventpopupmenu.cpp:72 kotodoview.cpp:461 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "%1 törlése" + +#: actionmanager.cpp:338 +msgid "What's &Next" +msgstr "Mi kö&vetkezik?" + +#: actionmanager.cpp:342 +msgid "&Day" +msgstr "&Nap" + +#: actionmanager.cpp:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "A &következő %n nap" + +#: actionmanager.cpp:353 +msgid "W&ork Week" +msgstr "M&unkahét" + +#: actionmanager.cpp:357 +msgid "&Week" +msgstr "&Hét" + +#: actionmanager.cpp:361 +msgid "&Month" +msgstr "Hóna&p" + +#: actionmanager.cpp:365 +msgid "&List" +msgstr "&Lista" + +#: actionmanager.cpp:369 +msgid "&To-do List" +msgstr "Fela&datlista" + +#: actionmanager.cpp:373 +msgid "&Journal" +msgstr "Nap&ló" + +#: actionmanager.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "A nézet középre állítása" + +#: actionmanager.cpp:383 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Frissítés" + +#: actionmanager.cpp:391 +msgid "F&ilter" +msgstr "&Szűrő" + +#: actionmanager.cpp:406 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "Kinagyítás vízszintesen" + +#: actionmanager.cpp:409 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "Lekicsinyítés vízszintesen" + +#: actionmanager.cpp:412 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "Kinagyítás függőlegesen" + +#: actionmanager.cpp:415 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "Lekicsinyítés függőlegesen" + +#: actionmanager.cpp:424 +msgid "Go to &Today" +msgstr "Ugrás a ma&i napra" + +#: actionmanager.cpp:428 +msgid "Go &Backward" +msgstr "&Vissza" + +#: actionmanager.cpp:440 +msgid "Go &Forward" +msgstr "&Előre" + +#: actionmanager.cpp:450 +msgid "New E&vent..." +msgstr "Új e&semény..." + +#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 +msgid "New &To-do..." +msgstr "Ú&j feladat..." + +#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "Új &részfeladat..." + +#: actionmanager.cpp:464 +msgid "New &Journal..." +msgstr "Új nap&ló..." + +#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 +#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 +msgid "&Show" +msgstr "&Megjelenítés" + +#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 +#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 +msgid "&Edit..." +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: actionmanager.cpp:479 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "A részf&eladat önállóvá tétele" + +#: actionmanager.cpp:498 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "Az elem jellemzőinek &közzététele..." + +#: actionmanager.cpp:503 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "Meg&hívó küldése a résztvevőknek" + +#: actionmanager.cpp:511 +msgid "Re&quest Update" +msgstr "&Frissítés kérése" + +#: actionmanager.cpp:518 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "&Lemondás küldése a résztvevőknek" + +#: actionmanager.cpp:525 +msgid "Send Status &Update" +msgstr "Állapotf&rissítés küldése" + +#: actionmanager.cpp:533 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "Mó&dosítás kérése" + +#: actionmanager.cpp:540 +#, fuzzy +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: actionmanager.cpp:545 +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "A fo&glaltsági jellemzők elküldése levélben..." + +#: actionmanager.cpp:550 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "A foglaltsági inf&ormációk feltöltése" + +#: actionmanager.cpp:556 +msgid "&Addressbook" +msgstr "&Címjegyzék" + +#: actionmanager.cpp:567 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "Dátumnavigátor megjelenítése" + +#: actionmanager.cpp:570 +msgid "Show To-do View" +msgstr "Feladat-nézet megjelenítése" + +#: actionmanager.cpp:573 +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "Elemnézegető megjelenítése" + +#: actionmanager.cpp:592 +msgid "Show Resource View" +msgstr "Erőforrás-nézet megjelenítése" + +#: actionmanager.cpp:595 +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "Erőf&orrásgombok megjelenítése" + +#: actionmanager.cpp:610 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "A dát&um és az idő beállítása..." + +#: actionmanager.cpp:617 +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "A nézeti s&zűrők szerkesztése..." + +#: actionmanager.cpp:620 +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "A k&ategóriák szerkesztése..." + +#: actionmanager.cpp:624 +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "A na&ptár beállítása..." + +#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 +msgid "Filter: " +msgstr "Szűrő: " + +#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 +#: previewdialog.cpp:140 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|Naptárfájlok" + +#: actionmanager.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "" +"You have no .calendar file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Az Általános lapon lehet az esemény legfontosabb jellemzőit beállítani." +"A saját könyvtárában nincs Ical fájl.\n" +"Az importálás nem folytatható.\n" -#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" +#: actionmanager.cpp:775 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical " +"into the currently opened calendar." +msgstr "" +"A KOrganizer sikeresen importálta és beillesztette a megadott Ical .calendar " +"fájlt a megnyitott naptárba." -#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 -msgid "&General" -msgstr "Általán&os" +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant " +"data was correctly imported." +msgstr "" +"A .calendar Ical fájl feldolgozása során a KOrganizer ismeretlen mezőket " +"talált, ezek tartalmát nem dolgozta fel. Kérem ellenőrizze, hogy a fontos " +"adatok importálása rendben megtörtént-e." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 -#: koeventeditor.cpp:182 rc.cpp:1984 -#, no-c-format -msgid "&Attendees" -msgstr "Részt&vevők" +#: actionmanager.cpp:785 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "Sikeres ICal importálás figyelmeztető üzenettel" -#: koeventeditor.cpp:184 +#: actionmanager.cpp:788 msgid "" -"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " -"during your event." +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; " +"import has failed." msgstr "" -"A Foglaltság lapon ellenőrizhető, hogy a résztvevők foglaltak vagy ráérnek-e az " -"esemény idején." +"A .calendar Ical fájl feldolgozása során a KOrganizer hibát talált. Az " +"importálás nem sikerült." -#: koeventeditor.cpp:208 -msgid "Edit Event" -msgstr "Az esemény szerkesztése" +#: actionmanager.cpp:792 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "" +"Az Ical .calendar fájl feltehetően hibás vagy érvénytelen. Az importálás nem " +"sikerült." -#: koeventeditor.cpp:216 -msgid "New Event" -msgstr "Új esemény" +#: actionmanager.cpp:874 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "Új naptár - '%1'." -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:909 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "A naptár nem tölthető le innen: '%1'." + +#: actionmanager.cpp:947 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "Naptár hozzáadva ehhez az URL-hez: '%1'." + +#: actionmanager.cpp:955 +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a naptárt: '%1'." + +#: actionmanager.cpp:966 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "Elvégeztem az összeolvasztást ezzel a naptárral: '%1'." + +#: actionmanager.cpp:969 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "Megnyitottam ezt a naptárt: '%1'." + +#: actionmanager.cpp:994 msgid "" -"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " -"organizer." +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to " +"save in vCalendar format." msgstr "" +"A naptár mentése iCalendar formátumban fog történni. Használja az " +"'Exportálás vCalendar formátumban' menüpontot, ha vCalendar formátumban " +"szeretne menteni." -#: koeventeditor.cpp:277 +#: actionmanager.cpp:996 +msgid "Format Conversion" +msgstr "Formátumkonverzió" + +#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 +msgid "Proceed" +msgstr "Tovább" + +#: actionmanager.cpp:1020 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "A(z) '%1' naptár feltöltése nem sikerült." + +#: actionmanager.cpp:1033 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "Elmentettem a(z) '%1' naptárt." + +#: actionmanager.cpp:1064 +msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1098 +msgid "Could not upload file." +msgstr "A fájl betöltése nem sikerült." + +#: actionmanager.cpp:1139 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a naptárt ebbe a fájlba: %1." + +#: actionmanager.cpp:1139 #, fuzzy -msgid "No changes" -msgstr "Exchange" +msgid "Error" +msgstr "Nincs hiba" -#: koeventeditor.cpp:288 +#: actionmanager.cpp:1164 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"A naptár megváltozott.\n" +"Szeretné elmenteni?" + +#: actionmanager.cpp:1267 #, c-format -msgid "My counter proposal for: %1" +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "A &következő %n nap" + +#: actionmanager.cpp:1301 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "A dátum- és időbeállító modult nem sikerült elindítani." + +#: actionmanager.cpp:1447 +msgid "&Show Event" +msgstr "Az e&semény megjelenítése" + +#: actionmanager.cpp:1448 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "Az esemény szer&kesztése..." + +#: actionmanager.cpp:1449 +msgid "&Delete Event" +msgstr "Az esemény tör&lése..." + +#: actionmanager.cpp:1453 +msgid "&Show To-do" +msgstr "A feladat meg&jelenítése" + +#: actionmanager.cpp:1454 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "A feladat sz&erkesztése..." + +#: actionmanager.cpp:1455 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "A feladat &törlése" + +#: actionmanager.cpp:1579 +msgid "" +"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " +"create a new item." msgstr "" -#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 -msgid "This item will be permanently deleted." -msgstr "A bejegyzés véglegesen törlődik." +#: actionmanager.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid "Read-only calendar" +msgstr "A naptár kinyomtatása" + +#: actionmanager.cpp:1612 +msgid "" +"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable event folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1616 +msgid "" +"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1620 +msgid "" +"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" +"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1624 +msgid "" +"You have no active, writable calendar folder so saving will not be " +"possible.\n" +"Please create or activate at least one writable calendar folder and try " +"again." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "No writable calendar" +msgstr "Nem található megfelelő dátum." + +#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 +msgid "Attach as &link" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "&Csatolások" + +#: actionmanager.cpp:1673 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 +msgid "C&ancel" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1705 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1706 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachments" +msgstr "Csatolások:" + +#: actionmanager.cpp:1891 actionmanager.cpp:1894 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "Visszavonás (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1895 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Visszavonás (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1903 actionmanager.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "Újra végrehajtás (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1907 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Újra végrehajtás (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1919 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before " +"exiting?" +msgstr "A naptár tartalma megváltozott. El szeretné menteni kilépés előtt?" + +#: actionmanager.cpp:1924 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "Nem sikerült elmenteni a naptárt. Biztos be szeretné zárni az ablakot?" + +#: actionmanager.cpp:1945 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "Nem lehet kilépni, mert a mentés még nem fejeződött be." + +#: actionmanager.cpp:1984 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"'%1' mentése nem sikerült. Ellenőrizze, megfelelőek-e az erőforrás " +"beállításai.\n" +"Továbblép mentés nélkül vagy inkább félbeszakítja a mentést?" + +#: actionmanager.cpp:1987 +msgid "Save Error" +msgstr "Mentési hiba" + +#: actionmanager.cpp:2009 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "A(z) '%1' URL érvénytelen." + +#: actionmanager.cpp:2025 +#, fuzzy +msgid "Unable to open the calendar" +msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a naptárt: '%1'." + +#: archivedialog.cpp:55 +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "A régi események és feladatok archiválása/törlése" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "&Archiválás" + +#: archivedialog.cpp:66 +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "" +"Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but " +"as vCalendar.\">How to restore</a>)" +msgstr "" +"Archiválás során a régi elemeket a program elmenti a megadott fájlba, majd " +"törli őket az aktuális naptárból. Ha az archív fájl már létezik, az adatok " +"hozzá lesznek fűzve a már benne levő adatokhoz. (<a href=\"whatsthis:Ha egy " +"archívum tartalmát be szeretné tölteni a naptárba, használja a "Naptár " +"beolvasztása" funkciót. Ha meg szeretné tekinteni egy archívum " +"tartalmát, nyissa meg a fájlt naptárként. Az archívumok a standard vCalendar " +"formátumban vannak tárolva.\">A visszatöltés módja</a>)" + +#: archivedialog.cpp:82 +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "Az ennél régebbi elemek archiválása most:" + +#: archivedialog.cpp:87 +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will " +"be kept." +msgstr "" +"Az itt megadott dátumnál régebbi elemek lesznek archiválva (a program " +"kimenti az ennél régebbi eseményeket és feladatokat egy fájlba, majd törli " +"őket az aktuális naptárból). Az újabb bejegyzések változatlanul maradnak." + +#: archivedialog.cpp:96 +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "Az ennél régebbi &elemek archiválása automatikusan:" + +#: archivedialog.cpp:99 +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-" +"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, a KOrganizer rendszeres időközönként archiválja " +"majd a régi bejegyzéseket. Ebben az esetben ezt az archiválási ablakot elég " +"akkor előhívni, ha módosítani szeretne a beállításokon." + +#: archivedialog.cpp:107 +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved " +"and deleted, the newer will be kept." +msgstr "" +"Az itt megadottnál régebbi események és feladatok lesznek archiválva (a " +"program az ennél régebbi elemeket egy fájlba, majd törli őket az aktuális " +"naptárból). Az újabb bejegyzések nem változnak." + +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "nap" + +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "hét" + +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "hónap" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "Archív &fájl:" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.ics|iCalendar-fájlok" + +#: archivedialog.cpp:125 +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "" +"Az archív fájl elérési útja. Az archivált események és feladatok adatai " +"hozzá lesznek fűzve a fájlhoz, ezért a fájl jelenlegi tartalma nem fog " +"elveszni. A fájl tartalma később visszatölthető vagy összeolvasztható az " +"aktuális naptár tartalmával. A fájl a standard iCalendar formátumban van " +"tárolva. " + +#: archivedialog.cpp:134 +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "Archiválandó bejegyzések" + +#: archivedialog.cpp:136 plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:141 +#: searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "&Események" + +#: archivedialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Completed &To-dos" +msgstr "A be&fejezett feladatok elrejtése" + +#: archivedialog.cpp:139 +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if " +"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were " +"finished before the date." +msgstr "" +"Itt lehet kiválasztani az archiválandó elemeket. A megadott dátum előtt " +"befejeződött események és az azelőtt lezárt feladatok lesznek archiválva." + +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "Csak tör&lés kell, nem kell archiválni" + +#: archivedialog.cpp:147 +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It " +"is not possible to recover the events later." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha mentés nélkül szeretné törölni a régi " +"eseményeket és feladatokat. A törölt bejegyzések véglegesen elvesznek!" + +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "The archive file name is not valid.\n" +msgstr "Az archív fájl neve érvénytelen.\n" + +#: calendarview.cpp:264 +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry " +"to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>Egy elem sincs kijelölve</em></p><p>Ha kijelöl egy eseményt, " +"feladatot vagy naplóbejegyzést, akkor itt jelennek meg annak részletei.</p>" + +#: calendarview.cpp:270 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in " +"KOrganizer's main view here." +msgstr "" +"Itt lehet megnézni a KOrganizer fő nézetében kijelölt események, " +"naplóbejegyzések és feladatok részleteit." + +#: calendarview.cpp:456 +msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:490 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%1' naptárt." + +#: calendarview.cpp:719 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of " +"the items in your calendar, which will show them to be at a different time " +"than before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"Az időzóna megváltozott. Meg szeretné tartani a naptárban az abszolút idejű " +"bejegyzéseket, melyek más időpontot mutatnak majd, mint korábban, vagy át " +"szeretné őket állítani, hogy az időpontok ugyanazok maradjanak az új " +"időzónában?" + +#: calendarview.cpp:723 +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Meg szeretné tartani az abszolút időpontokat?" + +#: calendarview.cpp:724 +msgid "Keep Times" +msgstr "Az időpontok megtartása" + +#: calendarview.cpp:725 +msgid "Move Times" +msgstr "Az időpontok mozgatása" + +#: calendarview.cpp:779 +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "A feladat befejezve: %1 (%2)" + +#: calendarview.cpp:790 +#, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "Napló - %1" + +#: calendarview.cpp:845 +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be " +"hidden and not appear in the view." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" elem beleesik az aktuális szűrőbe, ezért el lesz rejtve, nem " +"jelenik meg a nézetben." + +#: calendarview.cpp:848 +msgid "Filter Applied" +msgstr "A szűrő alkalmazva" + +#: calendarview.cpp:904 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "A(z) \"%1\" bejegyzés véglegesen törölve lesz." #: calendarview.cpp:905 calendarview.cpp:929 calendarview.cpp:966 #: calendarview.cpp:2338 calendarview.cpp:2401 calendarview.cpp:2409 @@ -79,14 +789,399 @@ msgstr "A bejegyzés véglegesen törlődik." msgid "KOrganizer Confirmation" msgstr "KOrganizer jóváhagyás" -#: koeventeditor.cpp:401 -msgid "Template does not contain a valid event." -msgstr "A sablon nem tartalmaz érvényes eseményt." +#: calendarview.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" bejegyzéshez részfeladatok tartoznak. Csak ezt az elemet " +"szeretné törölni (ekkor a részfeladatok önálló feladattá válnak), vagy a " +"részfeladatokat is törölni szeretné?" + +#: calendarview.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Cut Only This" +msgstr "Törlés (csak ezt)" + +#: calendarview.cpp:931 +msgid "Cut All" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:962 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " +"the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" bejegyzéshez részfeladatok tartoznak. Csak ezt az elemet " +"szeretné törölni (ekkor a részfeladatok önálló feladattá válnak), vagy a " +"részfeladatokat is törölni szeretné?" + +#: calendarview.cpp:967 +#, fuzzy +msgid "Copy Only This" +msgstr "Törlés (csak ezt)" + +#: calendarview.cpp:968 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "Más&olás ide" + +#: calendarview.cpp:1064 +#, fuzzy +msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." +msgstr "Érvényes kezdési dátumot kell megadni." + +#: calendarview.cpp:1394 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "" +"Nem sikerült zárolni egy részfeladatot, ezért nem lehet önálló feladattá " +"alakítani." + +#: calendarview.cpp:1419 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "A részfeladatok önállóvá tétele" + +#: calendarview.cpp:1504 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "Az esemény elválasztása a többi előfordulástól" + +#: calendarview.cpp:1516 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "Az esemény elválasztása nem sikerült." + +#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "A leválasztás nem sikerült" + +#: calendarview.cpp:1538 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "A jövőbeli előfordulások leválasztása" + +#: calendarview.cpp:1546 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "A jövőbeli előfordulások leválasztása nem sikerült." + +#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 +msgid "No item selected." +msgstr "Nem választott ki egy elemet sem." + +#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "Az elem jellemzőit sikerült elküldeni." + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "Publishing" +msgstr "Közzététel" + +#: calendarview.cpp:1588 +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "Nem sikerült közzétenni: '%1'" + +#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "&Előre" + +#: calendarview.cpp:1664 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "Nem sikerült közzétenni: '%1'" + +#: calendarview.cpp:1665 +#, fuzzy +msgid "Forwarding Error" +msgstr "&Előre" + +#: calendarview.cpp:1688 +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "A foglaltsági adatok elküldése befejeződött." + +#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "A foglaltsági adatok elküldése" + +#: calendarview.cpp:1691 +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "Nem sikerült közzétenni a foglaltsági adatokat." + +#: calendarview.cpp:1716 +msgid "The item has no attendees." +msgstr "A bejegyzéshez nem tartoznak résztvevők." + +#: calendarview.cpp:1728 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"A(z) '%1' elemhez tartozó csoportmunka-üzenetet sikerült elküldeni.\n" +"Mód: %2" + +#: calendarview.cpp:1737 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/" +"etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült elküldeni: '%1'.\n" +"Mód: %2" + +#: calendarview.cpp:1812 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|ICalendar-fájlok" + +#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1833 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "A naplóbejegyzéseket nem lehet vCalendar fájlba exportálni." + +#: calendarview.cpp:1834 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "Figyelem - adatvesztés lehetséges" + +#: calendarview.cpp:1839 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|vCalendar fájlok" + +#: calendarview.cpp:1870 +msgid "&Previous Day" +msgstr "&Előző nap" + +#: calendarview.cpp:1871 +msgid "&Next Day" +msgstr "&Következő nap" + +#: calendarview.cpp:1873 +msgid "&Previous Week" +msgstr "E&lőző hét" + +#: calendarview.cpp:1874 +msgid "&Next Week" +msgstr "Következő &hét" + +#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 +msgid "No filter" +msgstr "Nincs szűrő" + +#: calendarview.cpp:2215 +msgid "No resources found. We can not edit the item." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:2333 +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and " +"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-" +"dos?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" bejegyzéshez részfeladatok tartoznak. Csak ezt az elemet " +"szeretné törölni (ekkor a részfeladatok önálló feladattá válnak), vagy a " +"részfeladatokat is törölni szeretné?" + +#: calendarview.cpp:2339 +msgid "Delete Only This" +msgstr "Törlés (csak ezt)" + +#: calendarview.cpp:2340 calendarview.cpp:2401 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Mind&en törlése" + +#: calendarview.cpp:2342 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "Részfeladatok törlése" + +#: calendarview.cpp:2367 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably " +"belongs to a read-only calendar resource." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" bejegyzés csak olvasható, ezért nem törölhető. Valószínűleg egy " +"csak olvasható naptárhoz tartozik." + +#: calendarview.cpp:2371 +msgid "Removing not possible" +msgstr "Az eltávolítás nem lehetséges" + +#: calendarview.cpp:2398 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want " +"to delete it and all its recurrences?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" bejegyzés több napon megismétlődik. Biztosan törölni szeretné az " +"esemény minden előfordulását?" + +#: calendarview.cpp:2404 +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete " +"only the current one on %2, only all future recurrences, or all its " +"recurrences?" +msgstr "" +"A(z) \"%1\" bejegyzés több napon megismétlődik. Csak ezt az előfordulást " +"szeretné törölni (%2), csak a jövőbeli előfordulásokat, vagy minden " +"előfordulást?" + +#: calendarview.cpp:2409 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "Az akt&uális törlése" + +#: calendarview.cpp:2410 +msgid "Delete &Future" +msgstr "A jö&vőbeli rész törlése" + +#: calendarview.cpp:2411 +msgid "Delete &All" +msgstr "Mind&en törlése" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "Törölni szeretné az összes lezárt feladatot?" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "A feladatok törlése" + +#: calendarview.cpp:2514 +msgid "Purge" +msgstr "Törlés" + +#: calendarview.cpp:2518 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "A lezárt feladatok törlése" + +#: calendarview.cpp:2533 +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "" +"Nem lehet olyan feladatot törölni, amelynek befejezetlen részfeladatai " +"vannak." + +#: calendarview.cpp:2534 +msgid "Delete To-do" +msgstr "Feladat törlése" + +#: calendarview.cpp:2545 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." +msgstr "Az elem nem szerkeszthető, mert egy másik folyamat zárolta." + +#: calendarview.cpp:2579 +#, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "Nem sikerült átmásolni az elemet ide: %1." + +#: calendarview.cpp:2580 +msgid "Copying Failed" +msgstr "A másolás nem sikerült" + +#: calendarview.cpp:2623 +#, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "Nem sikerült átmozgatni az elemet ide: %1." + +#: calendarview.cpp:2624 +msgid "Moving Failed" +msgstr "Az elmozgatás nem sikerült" + +#: calendarview.cpp:2699 +#, fuzzy +msgid "Cutting Recurring Item" +msgstr "Ismétlődő esemény megváltoztatása" + +#: calendarview.cpp:2701 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Az az elem, amelyet módosítani próbál, egy ismétlődő esemény. A módosítások " +"csak erre az előfordulásra vonatkozzanak vagy inkább az összesre?" + +#: calendarview.cpp:2706 +#, fuzzy +msgid "Copying Recurring Item" +msgstr "Ismétlődő esemény megváltoztatása" + +#: calendarview.cpp:2708 +#, fuzzy +msgid "" +"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " +"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" +msgstr "" +"Az az elem, amelyet módosítani próbál, egy ismétlődő esemény. A módosítások " +"csak erre az előfordulásra vonatkozzanak vagy inkább az összesre?" + +#: calendarview.cpp:2712 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "Ismétlődő esemény megváltoztatása" + +#: calendarview.cpp:2714 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "" +"Az az elem, amelyet módosítani próbál, egy ismétlődő esemény. A módosítások " +"csak erre az előfordulásra vonatkozzanak vagy inkább az összesre?" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &This Item" +msgstr "Csak &ezt az előfordulást" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "Csak a jö&vőbeli előfordulásokat" + +#: calendarview.cpp:2722 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "Minden előf&ordulást" + +#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "Az esemény leválasztása a többi előfordulástól" + +#: calendarview.cpp:2744 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "Nem sikerült hozzáadni a kivételt a naptárhoz. Nem történik módosítás." + +#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 +msgid "Error Occurred" +msgstr "Hiba történt" + +#: calendarview.cpp:2759 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "A jövőbeli előfordulások kettéválasztása" + +#: calendarview.cpp:2765 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "" +"Nem sikerült hozzáadni a jövőbeli előfordulásokat a naptárhoz. Nem történik " +"módosítás." + +#: datenavigatorcontainer.cpp:52 +msgid "" +"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. " +"Hold down the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top " +"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line " +"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the " +"year. Press it to select the whole week.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Válassza ki, milyen dátumok jelenjenek meg a KOrganizer fő nézetében. " +"Tartsa lenyomva az egérgombot több nap kijelöléséhez.</p><p>A fenti " +"gombokkal lehet az előző ill. következő évre és hónapra váltani.</" +"p><p>Mindegyik vonal egy hetet mutat. A bal oszlopban látható szám a hét " +"éven belüli sorszáma. Nyomja meg ezt, ha az egész hetet ki szeretné jelölni." +"</p></qt>" #: eventarchiver.cpp:101 msgid "" -"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does not " -"meet the archival requirements." +"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does " +"not meet the archival requirements." msgstr "" #: eventarchiver.cpp:103 @@ -96,8 +1191,8 @@ msgstr "A feladatok archiválása" #: eventarchiver.cpp:120 msgid "" -"There are no incidences available to archive before the specified cut-off date " -"%1. Archiving will not be performed." +"There are no incidences available to archive before the specified cut-off " +"date %1. Archiving will not be performed." msgstr "" #: eventarchiver.cpp:148 @@ -121,25 +1216,614 @@ msgstr "Nem sikerült írni a(z) %1 archív fájlba." msgid "Cannot write archive to final destination." msgstr "Az archívumot nem lehet a végleges helyére másolni." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 -msgid "Sets the title of this journal." -msgstr "Beállítja a napló címét." +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "A naptár exportálása HTML oldalként" -#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 -msgid "T&itle:" -msgstr "&Cím:" +#: exportwebdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "E&xportálás" -#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 -msgid "&Date:" -msgstr "&Dátum:" +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Az összes beállítást vissza készül állítani az alapértelmezésre. Az egyéni " +"módosítások elvesznek." -#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 -msgid "&Time: " +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Az alapértelmezések beállítása" + +#: exportwebdialog.cpp:133 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Az alapértelmezések visszaállítása" + +#: exportwebdialog.cpp:140 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:76 +#: kotodoeditor.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "Időszak" + +#: exportwebdialog.cpp:148 +msgid "View Type" +msgstr "Nézettípus" + +#: exportwebdialog.cpp:161 +msgid "Destination" +msgstr "Cél" + +#: exportwebdialog.cpp:178 +msgid "To-dos" +msgstr "Feladatok" + +#: exportwebdialog.cpp:199 +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "A naptárszűrők szerkesztése" + +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot új szűrő definiálásához." + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt szűrő eltávolításához." + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "Új szűrő - %1" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:392 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "A bejegyzés véglegesen törlődik." + +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "A törlés megerősítése" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeventeditor.cpp:393 kojournaleditor.cpp:202 +#: template_management_dialog_base.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "%1 törlése" + +#: freebusymanager.cpp:236 +msgid "" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. <br>Contact " +"your system administrator for the exact URL and the account details.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nincs beállítva a foglaltsági lista feltöltési URL-je. Beállítani a " +"KOrganizer beállítóablakának \"Szabad/foglalt\" lapján lehet. <br>Az URL és " +"az azonosító jellemzőit kérdezze meg a rendszergazdától.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "Nincs megadva a foglaltsági adatok feltöltési címe" + +#: freebusymanager.cpp:247 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "<qt>A megadott URL ('%1') érvénytelen.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:248 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Érvénytelen URL" + +#: freebusymanager.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect " +"URL. The system said: <em>%2</em>.<br>Please check the URL or contact your " +"system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Nem sikerült feltölteni a foglaltsági adatokat erre a címre: '%1'. " +"Valószínűleg vagy a jogosultság vagy a megadott cím nem megfelelő. A " +"hibaüzenet: <em>%2</em>.<br>Javítsa ki a címet vagy kérjen segítséget a " +"rendszergazdától.</qt>" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "A foglaltsági adatok helyének módosítása" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "A foglaltsági adatok helye - %1 <%2>:" + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 törlése" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "%1 felvétele" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "%1 módosítása" + +#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import Calendar/Event" +msgstr "Naptár importálása" + +#: importdialog.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." +msgstr "Naptár ('%1') importálása a KOrganizerbe." + +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "Hozzáadás új naptárként" + +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "Összeolvasztás a mostani naptár adataival" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "Megnyitás külön ablakban" + +#: incidencechanger.cpp:74 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be " +"sent to these attendees?" +msgstr "" +"Néhány résztvevő el lett távolítva a bejegyzésből. Ezek a személyek kapjanak " +"lemondási üzenetet?" + +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "Résztvevők eltávolítva" + +#: incidencechanger.cpp:76 +msgid "Send Messages" +msgstr "Az üzenetek elküldése" + +#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 +#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Nem kell elküldeni" + +#: incidencechanger.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Nem sikerült elmenteni: %1 \"%2\"." + +#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "Nem sikerült elmenteni: %1 \"%2\"." + +#: incidencechanger.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." +msgstr "Nem sikerült elmenteni: %1 \"%2\"." + +#: incidencechanger.cpp:461 +msgid "" +"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " +"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." +msgstr "" + +#: journalentry.cpp:92 +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[Új bejegyzés a naplóba]" + +#: journalentry.cpp:191 +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "Beállítja a naplóbejegyzés címét." + +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "&Cím: " + +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " msgstr "&Idő: " -#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 -msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." -msgstr "Érvényes dátumot kell megadni, például: '%1'." +#: journalentry.cpp:208 +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "Azt határozza meg, hogy van-e időpont rendelve a bejegyzéshez" + +#: journalentry.cpp:210 +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "Beállítja naplóbejegyzéshez rendelt időpontot" + +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "A naplóbejegyzés törlése" + +#: journalentry.cpp:225 +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "A naplóbejegyzés szerkesztése" + +#: journalentry.cpp:226 +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Megnyit egy szerkesztőablakot a naplóbejegyzéshez" + +#: journalentry.cpp:234 +msgid "Print this journal entry" +msgstr "A naplóbejegyzés kinyomtatása" + +#: journalentry.cpp:235 +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Megnyitja a nyomtatási ablakot a naplóbejegyzéshez" + +#: kdatenavigator.cpp:190 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: koagenda.cpp:946 +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "" +"Nem sikerült zárolni az elemet, ezért annak jellemzőit nem lehet módosítani." + +#: koagenda.cpp:948 +msgid "Locking Failed" +msgstr "A zárolás nem sikerült" + +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "\"%1\" résztvevő hozzáadva a(z) \"%2\" naptárbejegyzéshez" + +#: koagendaitem.cpp:565 +msgid "Attendee added" +msgstr "Résztvevő hozzáadva" + +#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: koagendaitem.cpp:850 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" + +#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 +msgid "All Day" +msgstr "Egész nap" + +#: koagendaview.cpp:629 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%2., %1" + +#: koagendaview.cpp:1569 +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "A feladatot nem sikerült módosítani, mert nem lehetett zárolni." + +#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 +#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 +#: resourceview.cpp:321 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" + +#: koattendeeeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " +"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration." +msgstr "" +"Beállítja a feladat vagy esemény szervezőjének megfelelő azonosítót. " +"Azonosítókat a KOrganizer beállításainál, a 'Személyes' szakaszban, ill. a " +"Vezérlőpult 'Adatbiztonság'->'Jelszó és felhasználóazonosító' nevű " +"moduljában lehet létrehozni. Továbbá a KMailben vagy a címjegyzékben " +"megadott azonosítók is felhasználhatók. Ha a Vezérlőpulton megadott globális " +"azonosítót szeretné használni, jelölje be 'A Vezérlőpult e-mail-" +"beállításának felhasználása' opciót a KOrganizer beállításai között, a " +"'Személyes' szakaszban." + +#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "Azonosítás szervezőként:" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "" +"Szerkeszteni engedi a fenti listában kijelölt résztvevő nevét vagy felvesz " +"egy új résztvevőt, ha az még nem szerepel a listában." + +#: koattendeeeditor.cpp:104 +msgid "Na&me:" +msgstr "Né&v:" + +#: koattendeeeditor.cpp:109 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "Kattintson ide új résztvevő hozzáadásához" + +#: koattendeeeditor.cpp:117 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "Szerkeszteni engedi a fenti listában kijelölt résztvevő szerepét." + +#: koattendeeeditor.cpp:121 +msgid "Ro&le:" +msgstr "Fela&datkör:" + +#: koattendeeeditor.cpp:135 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list " +"above." +msgstr "" +"Szerkeszteni engedi a fenti listában kijelölt résztvevő részvételi állapotát." + +#: koattendeeeditor.cpp:139 +msgid "Stat&us:" +msgstr "Álla&pot:" + +#: koattendeeeditor.cpp:162 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "" +"Azt lehet itt beállítani, hogy a fenti listában kiválasztott résztvevőnek " +"kell-e választ küldenie a résztvételt illetően." + +#: koattendeeeditor.cpp:165 +msgid "Re&quest response" +msgstr "Válasz kéré&se" + +#: filteredit_base.ui:29 koattendeeeditor.cpp:172 publishdialog_base.ui:86 +#: template_management_dialog_base.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "Ú&j" + +#: koattendeeeditor.cpp:174 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be " +"able to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or " +"not the attendee is required to respond to the invitation. To select an " +"attendee from your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"Felvesz egy új résztvevőt a listába. A felvétel után az illető neve, " +"szerepe, résztvételi állapota szerkeszthető, és megadható, hogy az illetőnek " +"kell-e reagálnia a meghívóra. Ha a címjegyzékből szeretne résztvevőt " +"választani, a 'Résztvevő kiválasztása' gombra kattintson." + +#: koattendeeeditor.cpp:184 koeditoralarms_base.ui:544 +#: koeditorattachments.cpp:484 koeditorattachments.cpp:510 +#: publishdialog_base.ui:102 resourceview.cpp:564 resourceview.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:186 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "Eltávolítja a fenti listában kijelölt résztvevőt." + +#: koattendeeeditor.cpp:190 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "Címzett választása..." + +#: koattendeeeditor.cpp:193 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "Megnyitja a címjegyzéket, lehetővé téve új résztvevők kiválasztását." + +#: koattendeeeditor.cpp:265 +msgid "Please edit the example attendee, before adding more." +msgstr "" + +#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "Keresztnév Vezetéknév" + +#: koattendeeeditor.cpp:273 +msgid "name" +msgstr "név" + +#: koattendeeeditor.cpp:312 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "Szervező: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "%1 törlése" + +#: koattendeeeditor.cpp:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "%1 törlése" + +#: koattendeeeditor.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Not delegated" +msgstr "Nincs határidő" + +#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr ", " + +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "Az eseményre kapott válaszok megtekintése" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 +msgid "Decline" +msgstr "Elutasítás" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 +msgid "Accept" +msgstr "Elfogadás" + +#: kodaymatrix.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Move" +msgstr "Moz&gatás ide" + +#: kodaymatrix.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Más&olás ide" + +#: kodaymatrix.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: kodaymatrix.cpp:527 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:113 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "Emlékeztető ablak" + +#: koeditoralarms.cpp:116 koeditoralarms_base.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: koeditoralarms.cpp:119 koeditoralarms_base.ui:288 koeditordetails.cpp:200 +#: koprefsdialog.cpp:903 publishdialog_base.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: koeditoralarms.cpp:122 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "a kezdés előtt ennyivel: %1" + +#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "a kezdés után ennyivel: %1" + +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 before the to-do is due" +msgstr "a befejezés előtt ennyivel: %1" + +#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "a befejezés előtt ennyivel: %1" + +#: koeditoralarms.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" +"%1 after the to-do is due" +msgstr "a befejezés után ennyivel: %1" + +#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "a befejezés után ennyivel: %1" + +#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n nap" + +#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n óra" + +#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "%n perc" + +#: koeditoralarms.cpp:182 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Naso" + +#: koeditoralarms.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Advanced Reminders" +msgstr "Az emlékeztetők szerkesztése" + +#: koeditoralarms.cpp:204 +msgid "" +"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" +"&Add" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "before the to-do starts" +msgstr "kezdés előtt" + +#: koeditoralarms.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "after the to-do starts" +msgstr "kezdés után" + +#: koeditoralarms.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "before the to-do is due" +msgstr "befejezés előtt" + +#: koeditoralarms.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "after the to-do is due" +msgstr "befejezés után" + +#: koeditoralarms.cpp:466 +msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:469 +msgid "" +"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " +"after the start or due time." +msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:143 msgid "[Binary data]" @@ -168,10 +1852,6 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Típus" -#: koeditoralarms.cpp:125 koeditorattachments.cpp:198 koprefsdialog.cpp:179 -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - #: koeditorattachments.cpp:204 #, fuzzy msgid "Store attachment inline" @@ -186,8 +1866,8 @@ msgid "" "Checking this option will cause the attachment to be stored inside your " "calendar, which can take a lot of space depending on the size of the " "attachment. If this option is not checked, then only a link pointing to the " -"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change often " -"or may be moved (or removed) from their current location." +"attachment will be stored. Do not use a link for attachments that change " +"often or may be moved (or removed) from their current location." msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:218 koeditorfreebusy.cpp:186 @@ -201,8 +1881,8 @@ msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:224 msgid "" -"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing the " -"adjacent button" +"Enter the path to the attachment file or use the file browser by pressing " +"the adjacent button" msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:234 @@ -221,8 +1901,8 @@ msgstr "Csatolások:" #: koeditorattachments.cpp:462 #, fuzzy msgid "" -"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " -"with this event or to-do. " +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been " +"associated with this event or to-do. " msgstr "" "Megjeleníti azokat az elemeket (fájlokat, e-maileket stb.), amelyek társítva " "lettek ezzel az eseménnyel vagy feladattal. Az URI oszlopban látható a fájl " @@ -239,8 +1919,8 @@ msgid "" "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " "link or as inline data." msgstr "" -"Megnyit egy párbeszédablakot, melyben csatolt fájlt lehet fűzni az eseményhez " -"vagy feladathoz." +"Megnyit egy párbeszédablakot, melyben csatolt fájlt lehet fűzni az " +"eseményhez vagy feladathoz." #: koeditorattachments.cpp:486 msgid "" @@ -249,6 +1929,19 @@ msgstr "" "Eltávolítja a fenti listában kiválasztott csatolt fájlt az eseményből vagy " "feladatból." +#: koeditorattachments.cpp:495 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:498 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "Csatolások:" + +#: koeditorattachments.cpp:515 +msgid "&Properties..." +msgstr "" + #: koeditorattachments.cpp:585 msgid "&Link here" msgstr "" @@ -258,10 +1951,6 @@ msgstr "" msgid "&Copy Here" msgstr "Más&olás ide" -#: actionmanager.cpp:1675 actionmanager.cpp:1797 koeditorattachments.cpp:601 -msgid "C&ancel" -msgstr "" - #: koeditorattachments.cpp:721 #, fuzzy msgid "<qt>Do you really want to remove these attachments?<p>%1</qt>" @@ -272,163 +1961,633 @@ msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az erőforrást: <b>%1</b>?</qt>" msgid "Remove Attachment?" msgstr "Csatolások:" -#: archivedialog.cpp:55 -msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" -msgstr "A régi események és feladatok archiválása/törlése" +#: koeditordetails.cpp:192 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it " +"in this list and modify the values in the area below. Clicking on a column " +"title will sort the list according to that column. The RSVP column indicates " +"whether or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"Megjeleníti a résztvevők adatait. Ha egy résztvevőt szerkeszteni szeretne, " +"jelölje ki a listában és módosítsa az értékeket az alábbi területen. Ha " +"valamelyik oszlop szerint szeretné rendezni a listát, kattintson az oszlop " +"fejlécére. Az RSVP oszlop azt mutatja, hogy a résztvevőnek válaszolnia kell-" +"e a meghívóra." -#: archivedialog.cpp:57 -msgid "&Archive" -msgstr "&Archiválás" +#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 publishdialog_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Név" -#: archivedialog.cpp:66 +#: koeditordetails.cpp:201 +msgid "Role" +msgstr "Szerepkör" + +#: koeditordetails.cpp:202 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "RSVP" +msgstr "Válasz kérése" + +#: koeditordetails.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Delegated to" +msgstr "Feladat törlése" + +#: koeditordetails.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Delegated from" +msgstr "Feladat törlése" + +#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 msgid "" -"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " -"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " -"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " -""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " -"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " -"vCalendar.\">How to restore</a>)" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" msgstr "" -"Archiválás során a régi elemeket a program elmenti a megadott fájlba, majd " -"törli őket az aktuális naptárból. Ha az archív fájl már létezik, az adatok " -"hozzá lesznek fűzve a már benne levő adatokhoz. (<a href=\"whatsthis:Ha egy " -"archívum tartalmát be szeretné tölteni a naptárba, használja a "Naptár " -"beolvasztása" funkciót. Ha meg szeretné tekinteni egy archívum tartalmát, " -"nyissa meg a fájlt naptárként. Az archívumok a standard vCalendar formátumban " -"vannak tárolva.\">A visszatöltés módja</a>)" -#: archivedialog.cpp:82 -msgid "Archive now items older than:" -msgstr "Az ennél régebbi elemek archiválása most:" +#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "További e-mail cím:" -#: archivedialog.cpp:87 +#: koeditorfreebusy.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Freebusy Period" +msgstr "Jelszó (a foglaltsági adatok letöltéséhez)" + +#: koeditorfreebusy.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Summary:" +msgstr "Összefoglaló" + +#: koeditorfreebusy.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Start:" +msgstr "Kez&dés:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "End:" +msgstr "Befe&jezés:" + +#: koeditorfreebusy.cpp:247 msgid "" -"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " -"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " -"kept." +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several " +"hours, 'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few " +"months, and 'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects " +"the range most appropriate for the current event or to-do." msgstr "" -"Az itt megadott dátumnál régebbi elemek lesznek archiválva (a program kimenti " -"az ennél régebbi eseményeket és feladatokat egy fájlba, majd törli őket az " -"aktuális naptárból). Az újabb bejegyzések változatlanul maradnak." +"Beállítja a Gantt-diagram nagyítási szintjét. Az 'Óra' óratartományokat, a " +"'Nap' naptartományokat, a 'Hét' hónaptartományokat, a 'Hónap' " +"évtartományokat mutat, míg az 'Automatikus' választása esetén az aktuális " +"eseményhez vagy feladathoz legjobban illeszkedő tartományt." -#: archivedialog.cpp:96 -msgid "Automaticall&y archive items older than:" -msgstr "Az ennél régebbi &elemek archiválása automatikusan:" +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Scale: " +msgstr "Skálázás: " -#: archivedialog.cpp:99 +#: koeditorfreebusy.cpp:260 +msgid "Hour" +msgstr "Óra" + +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Day" +msgstr "Nap" + +#: koeditorfreebusy.cpp:262 +msgid "Week" +msgstr "Hét" + +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Month" +msgstr "Havi" + +#: koeditorfreebusy.cpp:264 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + +#: koeditorfreebusy.cpp:270 +msgid "Center on Start" +msgstr "Induláskor középre igazítás" + +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "" +"A Gantt-diagramon az esemény kezdő időpontját és napját helyezi a " +"középpontba." + +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "Pick Date" +msgstr "Dátumválasztás" + +#: koeditorfreebusy.cpp:281 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "Olyan dátumra helyezi át az eseményt, amikor minden résztvevő ráér." + +#: koeditorfreebusy.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Újra&töltés" + +#: koeditorfreebusy.cpp:290 msgid "" -"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " -"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " -"again, except to change the settings." +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, a KOrganizer rendszeres időközönként archiválja majd " -"a régi bejegyzéseket. Ebben az esetben ezt az archiválási ablakot elég akkor " -"előhívni, ha módosítani szeretne a beállításokon." +"Újratölti a foglaltsági információkat minden résztvevőnél (a megfelelő " +"kiszolgálókról)." -#: archivedialog.cpp:107 +#: koeditorfreebusy.cpp:297 msgid "" -"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " -"deleted, the newer will be kept." +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." msgstr "" -"Az itt megadottnál régebbi események és feladatok lesznek archiválva (a program " -"az ennél régebbi elemeket egy fájlba, majd törli őket az aktuális naptárból). " -"Az újabb bejegyzések nem változnak." +"Megjeleníti az összes résztvevő foglaltsági jellemzőit. Ha duplán rákattint " +"egy résztvevő bejegyzésére, akkor megadható a foglaltsági adatok helye." -#: archivedialog.cpp:112 -msgid "Day(s)" -msgstr "nap" +#: koeditorfreebusy.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Attendee" +msgstr "Résztvevők:" -#: archivedialog.cpp:113 -msgid "Week(s)" -msgstr "hét" +#: koeditorfreebusy.cpp:547 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "" +"A találkozóhoz már van megfelelő kezdési és befejezési időpont rendelve." -#: archivedialog.cpp:114 -msgid "Month(s)" -msgstr "hónap" +#: koeditorfreebusy.cpp:552 +msgid "" +"<qt>The next available time slot for the meeting is:<br>Start: %1<br>End: " +"%2<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:119 -msgid "Archive &file:" -msgstr "Archív &fájl:" +#: koeditorfreebusy.cpp:564 +msgid "No suitable date found." +msgstr "Nem található megfelelő dátum." -#: archivedialog.cpp:123 -msgid "*.ics|iCalendar Files" -msgstr "*.ics|iCalendar-fájlok" +#: koeditorfreebusy.cpp:700 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and " +"%4 have declined." +msgstr "" +"A(z) %1 meghívott közül %2 elfogadta, %3 feltételesen elfogadta, %4 pedig " +"elutasította a meghívást." -#: archivedialog.cpp:125 +#: koeditorfreebusy.cpp:960 msgid "" -"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " -"file, so any events that are already in the file will not be modified or " -"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " -"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" msgstr "" -"Az archív fájl elérési útja. Az archivált események és feladatok adatai hozzá " -"lesznek fűzve a fájlhoz, ezért a fájl jelenlegi tartalma nem fog elveszni. A " -"fájl tartalma később visszatölthető vagy összeolvasztható az aktuális naptár " -"tartalmával. A fájl a standard iCalendar formátumban van tárolva. " -#: archivedialog.cpp:134 -msgid "Type of Items to Archive" -msgstr "Archiválandó bejegyzések" +#: koeditorgeneral.cpp:107 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat feliratát." + +#: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 +msgid "T&itle:" +msgstr "&Cím:" + +#: koeditorgeneral.cpp:126 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat helyét." + +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "&Location:" +msgstr "&Hely:" + +#: koeditorgeneral.cpp:143 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "Lehetővé teszi az esemény vagy feladat kategóriákhoz rendelését." + +#: koeditorgeneral.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Kategóriák: " + +#: koeditorgeneral.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Címzett választása..." + +#: koeditorgeneral.cpp:163 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "Ho&zzáférés:" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 -#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:1768 searchdialog.cpp:72 +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note " +"that KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation " +"of the restrictions will depend on the groupware server. This means that " +"events or to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat elérése korlátozott legyen-e. A " +"KOrganizer jelenleg nem használja fel ezt a beállítást, ezért a megvalósítás " +"teljes egészében a csoportmunka-kiszolgálóra hárul. Ez azt jelenti, hogy a " +"privátnak vagy bizalmasnak jelölt bejegyzéseket esetleg mások is megnézhetik." + +#: koeditorgeneral.cpp:185 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the " +"event." +msgstr "" +"Beállítja az esemény vagy feladat leírását. Emlékeztető kérése esetén ez a " +"szöveg megjelenik az emlékeztető ablakban, tovább tippablakban is, ha az " +"egérmutató az esemény fölé ér." + +#: koeditorgeneral.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders for this event or to-do." +msgstr "Emlékeztető megjelenítése az eseményhez vagy feladathoz." + +#: koeditorgeneral.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Enable reminders" +msgstr "Nincs emlékeztető" + +#: koeditorgeneral.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or to-" +"do." +msgstr "Emlékeztető megjelenítése az eseményhez vagy feladathoz." + +#: koeditorgeneral.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Set an advanced reminder" +msgstr "1 speciális emlékeztető van beállítva" + +#: koeditorgeneral.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." +msgstr "Megadja, hogy az esemény előtt mennyivel jelenjen meg az emlékeztető." + +#: koeditorgeneral.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Set the start time trigger offset" +msgstr "Beállítja a feladat kezdési időpontját." + +#: koeditorgeneral.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." +msgstr "Megadja, hogy az esemény előtt mennyivel jelenjen meg az emlékeztető." + +#: koeditorgeneral.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Set the due time trigger offset" +msgstr "Beállítja a feladat határidejének időpontját." + +#: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 +#: korgac/alarmdialog.cpp:157 #, no-c-format -msgid "&Events" -msgstr "&Események" +msgid "minute(s)" +msgstr "perc" -#: archivedialog.cpp:137 +#: koeditoralarms_base.ui:71 koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 +#: korgac/alarmdialog.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "óra" + +#: koeditoralarms_base.ui:76 koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 +#: koprefsdialog.cpp:337 korgac/alarmdialog.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "nap" + +#: koeditoralarms_base.ui:86 koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 +#: koeditorgeneral.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "kezdés előtt" + +#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 #, fuzzy -msgid "Completed &To-dos" -msgstr "A be&fejezett feladatok elrejtése" +msgid "before the due time" +msgstr "befejezés előtt" -#: archivedialog.cpp:139 +#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 msgid "" -"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " -"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " -"before the date." +"_: elipsis\n" +"..." msgstr "" -"Itt lehet kiválasztani az archiválandó elemeket. A megadott dátum előtt " -"befejeződött események és az azelőtt lezárt feladatok lesznek archiválva." -#: archivedialog.cpp:144 -msgid "&Delete only, do not save" -msgstr "Csak tör&lés kell, nem kell archiválni" +#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#, c-format +msgid "Triggers %1" +msgstr "" -#: archivedialog.cpp:147 +#: koeditorgeneral.cpp:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "Naptár" + +#: koeditorgeneral.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "No attendees" +msgstr "Nincsenek résztvevők" + +#: koeditorgeneral.cpp:584 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " -"not possible to recover the events later." +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" +msgstr "%n résztvevő" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 +msgid "Date && Time" +msgstr "Dátum és idő" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:101 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "Az esemény vagy feladat dátum- és időjellemzőit állítja be." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:111 +msgid "&Start:" +msgstr "Kez&dés:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:121 +msgid "&End:" +msgstr "Befe&jezés:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "All-&day" +msgstr "Egész nap" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Recurrence:" +msgstr "Ismét&lődés" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Reminder:" +msgstr "F&igyelmeztetés (ennyivel korábban):" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:182 +msgid "S&how time as:" +msgstr "Időfo&rmátum:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "Beállítja a foglaltsági adatok időformátumát." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:190 +msgid "Busy" +msgstr "foglalt" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Free" +msgstr "szabad" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:205 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha mentés nélkül szeretné törölni a régi eseményeket " -"és feladatokat. A törölt bejegyzések véglegesen elvesznek!" -#: archivedialog.cpp:211 +#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 +msgid "Duration: " +msgstr "Időtartam: " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "%n nap" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:454 +msgid ", " +msgstr " " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:465 msgid "" -"The archive file name is not valid.\n" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end " +"dates and times." msgstr "" -"Az archív fájl neve érvénytelen.\n" +"Megmutatja az esemény vagy feladat időtartamát az aktuális kezdési és " +"befejezési dátummal ill. időponttal." -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" -msgstr "\"%1\" résztvevő hozzáadva a(z) \"%2\" naptárbejegyzéshez" +#: koeditorgeneralevent.cpp:482 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "Ettől: %1 Eddig: %2 %3" -#: koagendaitem.cpp:565 -msgid "Attendee added" -msgstr "Résztvevő hozzáadva" +#: koeditorgeneralevent.cpp:495 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "Érvényes kezdési időt kell megadni, például: '%1'." -#: koagendaitem.cpp:841 koagendaitem.cpp:939 -msgid "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +#: koeditorgeneralevent.cpp:502 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "Érvényes befejezési időt kell megadni, például: '%1'." -#: koagendaitem.cpp:850 +#: koeditorgeneralevent.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "Érvényes kezdési dátumot kell megadni, például: '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:517 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "Érvényes befejezési dátumot kell megadni, például: '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:533 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"Az esemény kezdési ideje későbbi, mint a befejezési.\n" +"Javítsa ki a dátumokat és az időpontokat." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "Beállítja a napló címét." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:83 +msgid "&Date:" +msgstr "&Dátum:" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:92 +msgid "&Time: " +msgstr "&Idő: " + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:198 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "Érvényes dátumot kell megadni, például: '%1'." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "Beállítja a feladat kezdő- és határidejét (dátum és időpont)." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "Beállítja a feladat kezdődátumát" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "Ke&zdés:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "Beállítja a feladat kezdési időpontját." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "Beállítja a feladat határidejét." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 +msgid "&Due:" +msgstr "&Határidő:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "Beállítja a feladat határidejének időpontját." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "Idő&pont megadása" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated " +"with them." +msgstr "Beállítja, hogy a feladat kezdő- és határidejéhez tartozik-e időpont." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "&Completed:" +msgstr "Befejezettség" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 +msgid "Toggle between 0% and 100% complete" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 #, c-format -msgid "- %1" -msgstr "- %1" +msgid "" +"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between " +"0% or 100%" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 +msgid "Select the completed percentage" +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 +msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." +msgstr "" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1%" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"_: completed on\n" +"on" +msgstr "befejez&ve" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 +msgid "&Priority:" +msgstr "&Prioritás:" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Set the priority of the to-do" +msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat feliratát." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being " +"the highest priority, five being a medium priority, and nine being the " +"lowest. In programs that have a different scale, the numbers will be " +"adjusted to match the appropriate scale." +msgstr "" +"Beállítja a feladat prioritását 1-től 9-ig tartó skálán. 1 a legnagyobb, 5 " +"közepes, 9 a legkisebb lehetséges érték. Más skálát alkalmazó programoknál a " +"prioritás arányosan más lesz." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 +msgid "unspecified" +msgstr "nincs megadva" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (legmagasabb)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (közepes)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "9 (legalacsonyabb)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "Érvényes dátumot kell megadni." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "Érvényes időpontot kell megadni." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "Érvényes kezdési dátumot kell megadni." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "Érvényes kezdési időt kell megadni." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "A határidő dátuma nem lehet kisebb, mint a kezdési dátum." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "A kezdés dátuma: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " Határidő: %1" #: koeditorrecurrence.cpp:91 msgid "" -"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " -"to-do should recur." +"The number of the week from the beginning of the month on which this event " +"or to-do should recur." msgstr "" "Annak a hétnek a sorszáma (a hónap elejétől számítva), amikor az eseménynek " "vagy feladatnak ismétlődnie kell." @@ -491,13 +2650,6 @@ msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat ismétlődési módját." msgid "&Recur every" msgstr "Ismét&lődés minden" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 76 -#: koeditorgeneral.cpp:234 koeditorrecurrence.cpp:167 koprefsdialog.cpp:337 -#: korgac/alarmdialog.cpp:159 rc.cpp:178 rc.cpp:1597 -#, no-c-format -msgid "day(s)" -msgstr "nap" - #: koeditorrecurrence.cpp:181 msgid "week(s) on:" msgstr ". héten:" @@ -661,7 +2813,8 @@ msgid "" "Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " "recur." msgstr "" -"Beállítja, hogy melyik hónap melyik napján ismétlődjön az esemény vagy feladat." +"Beállítja, hogy melyik hónap melyik napján ismétlődjön az esemény vagy " +"feladat." #: koeditorrecurrence.cpp:434 msgid "" @@ -683,8 +2836,8 @@ msgstr "&sorszám:" #: koeditorrecurrence.cpp:454 msgid "" -"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " -"or to-do should recur." +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this " +"event or to-do should recur." msgstr "" "Beállítja, hogy melyik hónap melyik hetének melyik napján ismétlődjön az " "esemény vagy feladat." @@ -705,7 +2858,8 @@ msgstr "&Ismétlődés az év " #: koeditorrecurrence.cpp:484 msgid "" -"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should " +"recur." msgstr "" "Beállítja, hogy az év melyik napján ismétlődjön az esemény vagy feladat." @@ -727,8 +2881,8 @@ msgstr "Kivétele&k" #: koeditorrecurrence.cpp:591 msgid "" -"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " -"event or to-do." +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for " +"this event or to-do." msgstr "" "Kivételnek számító dátum az esemény vagy feladat ismétlődési szabályaihoz." @@ -740,7 +2894,8 @@ msgstr "" #: koeditorrecurrence.cpp:599 msgid "" -"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-" +"do." msgstr "" "Ez a dátum kivételnek számítson az esemény vagy feladat ismétlődéseinek " "kezelésében." @@ -763,11 +2918,11 @@ msgstr "" #: koeditorrecurrence.cpp:615 msgid "" -"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " -"rules for this event or to-do." +"Displays current dates that are being considered exceptions to the " +"recurrence rules for this event or to-do." msgstr "" -"Megjeleníti azokat a dátumokat, amelyeket kivételként kell kezelni az esemény " -"vagy feladat ismétlődéseinél." +"Megjeleníti azokat a dátumokat, amelyeket kivételként kell kezelni az " +"esemény vagy feladat ismétlődéseinél." #: koeditorrecurrence.cpp:679 msgid "Edit Exceptions" @@ -779,8 +2934,8 @@ msgstr "Az ismétlődés dátumtartománya" #: koeditorrecurrence.cpp:706 msgid "" -"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " -"to-do." +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or to-" +"do." msgstr "" "Beállítja azt a dátumtartományt, amelyre vonatkoznak az esemény vagy feladat " "ezen ismétlődési szabályai." @@ -903,8 +3058,8 @@ msgstr "Év&i" msgid "" "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." msgstr "" -"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat évente ismétlődjön a megadott szabályok " -"szerint." +"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat évente ismétlődjön a megadott " +"szabályok szerint." #: koeditorrecurrence.cpp:974 msgid "&Enable recurrence" @@ -970,41 +3125,136 @@ msgstr "" msgid "Recurrence" msgstr "Ismét&lődés" -#: koagendaview.cpp:1756 korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 -#: kotimelineview.cpp:123 kotodoview.cpp:395 resourceview.cpp:270 -#: resourceview.cpp:321 -msgid "Calendar" -msgstr "Naptár" +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:146 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "" +"Az Általános lapon lehet az esemény legfontosabb jellemzőit beállítani." -#: korganizer.cpp:298 -msgid "New Calendar" -msgstr "Új naptár" +#: koeventeditor.cpp:135 kotodoeditor.cpp:112 +msgid "Details" +msgstr "Részletek" -#: korganizer.cpp:302 -msgid "read-only" -msgstr "csak olvasható" +#: koeventeditor.cpp:144 kojournaleditor.cpp:86 kotodoeditor.cpp:124 +msgid "&General" +msgstr "Általán&os" -#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 +#: koeventeditor.cpp:182 printing/calprintincidenceconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "Részt&vevők" + +#: koeventeditor.cpp:184 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "" +"A Foglaltság lapon ellenőrizhető, hogy a résztvevők foglaltak vagy ráérnek-e " +"az esemény idején." + +#: koeventeditor.cpp:208 +msgid "Edit Event" +msgstr "Az esemény szerkesztése" + +#: koeventeditor.cpp:216 +msgid "New Event" +msgstr "Új esemény" + +#: koeventeditor.cpp:277 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:277 #, fuzzy -msgid "Import Calendar/Event" -msgstr "Naptár importálása" +msgid "No changes" +msgstr "Exchange" -#: importdialog.cpp:48 +#: koeventeditor.cpp:288 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:401 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "A sablon nem tartalmaz érvényes eseményt." + +#: koeventpopupmenu.cpp:57 kotodoview.cpp:459 printing/calprinter.cpp:239 #, fuzzy -msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." -msgstr "Naptár ('%1') importálása a KOrganizerbe." +msgid "&Print..." +msgstr "Sz&erkesztés..." -#: importdialog.cpp:57 -msgid "Add as new calendar" -msgstr "Hozzáadás új naptárként" +#: koeventpopupmenu.cpp:63 +msgid "&Cut" +msgstr "" -#: importdialog.cpp:59 -msgid "Merge into existing calendar" -msgstr "Összeolvasztás a mostani naptár adataival" +#: koeventpopupmenu.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "Más&olás ide" -#: importdialog.cpp:62 -msgid "Open in separate window" -msgstr "Megnyitás külön ablakban" +#: koeventpopupmenu.cpp:69 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: koeventpopupmenu.cpp:77 +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "Emléke&ztető átkapcsolása" + +#: koeventpopupmenu.cpp:82 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "Le&választás a többi előfordulástól" + +#: koeventpopupmenu.cpp:85 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "A jövőb&eli előfordulások leválasztása" + +#: koeventpopupmenu.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "&iCalendar..." + +#: koeventviewer.cpp:63 +msgid "Open the message in KMail" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:65 +#, c-format +msgid "Send an email message to %1" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:67 +msgid "Lookup the contact in KAddressbook" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "View attachment \"%1\"" +msgstr "A csatolás szerkesztése" + +#: koeventviewer.cpp:76 +msgid "Launch a viewer on the link" +msgstr "" + +#: koeventviewer.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Open Attachment" +msgstr "Csatolás felvétele" + +#: koeventviewer.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Save Attachment As..." +msgstr "Csatolások:" + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "Eseménymegtekintés" + +#: koeventviewerdialog.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés..." #: kogroupware.cpp:166 #, c-format @@ -1050,7 +3300,8 @@ msgstr "Ez a(z) %1 több személyt is érint. Szeretne nekik e-mailt küldeni?" #: kogroupware.cpp:311 #, fuzzy msgid "" -"This incidence includes other people. Should an email be sent to the attendees?" +"This incidence includes other people. Should an email be sent to the " +"attendees?" msgstr "Ez a(z) %1 több személyt is érint. Szeretne nekik e-mailt küldeni?" #: kogroupware.cpp:321 kogroupware.cpp:363 @@ -1061,11 +3312,6 @@ msgstr "Csoportos ütemezési e-mail" msgid "Send Email" msgstr "E-mail küldése" -#: incidencechanger.cpp:76 kogroupware.cpp:322 kogroupware.cpp:334 -#: kogroupware.cpp:341 kogroupware.cpp:364 -msgid "Do Not Send" -msgstr "Nem kell elküldeni" - #: kogroupware.cpp:332 msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" msgstr "Szeretne állapotváltozási üzenetet küldeni a feladat szervezőjének?" @@ -1077,20 +3323,20 @@ msgstr "Frissítés küldése" #: kogroupware.cpp:338 #, fuzzy msgid "" -"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " -"update to the event organizer?" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a " +"status update to the event organizer?" msgstr "" -"Megváltozott az Ön részvételi állapota ezen az eseményen. Szeretne frissítési " -"üzenetet küldeni az esemény szervezőjének?" +"Megváltozott az Ön részvételi állapota ezen az eseményen. Szeretne " +"frissítési üzenetet küldeni az esemény szervezőjének?" #: kogroupware.cpp:359 #, fuzzy msgid "" -"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send an " -"updated response to the organizer declining the invitation?" +"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send " +"an updated response to the organizer declining the invitation?" msgstr "" -"Megváltozott az Ön részvételi állapota ezen az eseményen. Szeretne frissítési " -"üzenetet küldeni az esemény szervezőjének?" +"Megváltozott az Ön részvételi állapota ezen az eseményen. Szeretne " +"frissítési üzenetet küldeni az esemény szervezőjének?" #: kogroupware.cpp:367 #, fuzzy @@ -1098,9 +3344,9 @@ msgid "" "You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " "out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?" msgstr "" -"Más személy az esemény szervezője, ezért a bejegyzés módosítása esetén a naptár " -"nem lesz szinkronban a szervező naptárával. Biztosan szerkeszteni szeretné a " -"bejegyzést?" +"Más személy az esemény szervezője, ezért a bejegyzés módosítása esetén a " +"naptár nem lesz szinkronban a szervező naptárával. Biztosan szerkeszteni " +"szeretné a bejegyzést?" #: kogroupware.cpp:384 msgid "<No summary given>" @@ -1115,205 +3361,484 @@ msgstr "" msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" msgstr "" -#: journalentry.cpp:92 -msgid "[Add Journal Entry]" -msgstr "[Új bejegyzés a naplóba]" +#: koincidenceeditor.cpp:75 +msgid "&Templates..." +msgstr "S&ablonok..." -#: journalentry.cpp:191 -msgid "Sets the Title of this journal entry." -msgstr "Beállítja a naplóbejegyzés címét." +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "Részt&vevők" -#: journalentry.cpp:193 -msgid "&Title: " -msgstr "&Cím: " +#: koincidenceeditor.cpp:90 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event " +"or to-do." +msgstr "" +"A Résztvevők lapon résztvevőket lehet felvenni és módosítani az eseményhez " +"vagy feladathoz." -#: journalentry.cpp:202 -msgid "Ti&me: " -msgstr "&Idő: " +#: koincidenceeditor.cpp:174 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "A(z) '%1' sablon nem található." -#: journalentry.cpp:208 -msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" -msgstr "Azt határozza meg, hogy van-e időpont rendelve a bejegyzéshez" +#: koincidenceeditor.cpp:179 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "Hiba történt a(z) '%1' sablon betöltése közben." -#: journalentry.cpp:210 -msgid "Sets the time associated with this journal entry" -msgstr "Beállítja naplóbejegyzéshez rendelt időpontot" +#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Create to-do" +msgstr "Feladat törlése" -#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 -msgid "Delete this journal entry" -msgstr "A naplóbejegyzés törlése" +#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 +msgid "Counter proposal" +msgstr "" -#: journalentry.cpp:225 -msgid "Edit this journal entry" +#: kojournaleditor.cpp:47 +msgid "Edit Journal Entry" msgstr "A naplóbejegyzés szerkesztése" -#: journalentry.cpp:226 -msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" -msgstr "Megnyit egy szerkesztőablakot a naplóbejegyzéshez" +#: kojournaleditor.cpp:201 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "A naplóbejegyzés véglegesen törlődik." -#: journalentry.cpp:234 -msgid "Print this journal entry" -msgstr "A naplóbejegyzés kinyomtatása" +#: kojournaleditor.cpp:217 +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "A sablon nem tartalmaz érvényes naplót." -#: journalentry.cpp:235 -msgid "Opens the print dialog for this journal entry" -msgstr "Megnyitja a nyomtatási ablakot a naplóbejegyzéshez" +#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 +msgid "Summary" +msgstr "Összefoglaló" -#: kocorehelper.cpp:47 kodaymatrix.cpp:287 komonthview.cpp:1006 +#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 +msgid "Reminder" +msgstr "Emlékeztető" + +#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 +msgid "Recurs" +msgstr "Ismétlődés" + +#: kolistview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Start Date/Time" +msgstr "A kezdés dátuma" + +#: kolistview.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "End Date/Time" +msgstr "Határidő (időponttal)" + +#: filteredit_base.ui:193 kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 +#: kotodoview.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "Kategóriák" + +#: komailclient.cpp:247 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Nem található elindított KMail-példány." + +#: komonthview.cpp:427 msgid "" -"_: delimiter for joining holiday names\n" -", " -msgstr ", " +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2." -#: koeditorgeneral.cpp:107 -msgid "Sets the Title of this event or to-do." -msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat feliratát." +#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2. %1" -#: koeditorgeneral.cpp:126 -msgid "Sets where the event or to-do will take place." -msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat helyét." +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "A naptár betöltése nem sikerült." -#: koeditorgeneral.cpp:127 -msgid "&Location:" -msgstr "&Hely:" +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "A letöltött események át lesznek emelve az aktuális naptárba." -#: koeditorgeneral.cpp:143 +#: koprefs.cpp:87 msgid "" -"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." -msgstr "Lehetővé teszi az esemény vagy feladat kategóriákhoz rendelését." +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "naptar.html" -#: koeditorgeneral.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Categories:" -msgstr "Kategóriák: " +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Appointment" +msgstr "Találkozó" -#: koeditorgeneral.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Select..." -msgstr "Címzett választása..." +#: koprefs.cpp:162 +msgid "Business" +msgstr "Üzleti" -#: koeditorgeneral.cpp:163 -msgid "Acc&ess:" -msgstr "Ho&zzáférés:" +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Meeting" +msgstr "Összejövetel" -#: koeditorgeneral.cpp:164 +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Phone Call" +msgstr "Telefon" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Education" +msgstr "Oktatás" + +#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 +msgid "Holiday" +msgstr "Szabadság" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Vacation" +msgstr "Szünnap" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Special Occasion" +msgstr "Különleges alkalmak" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Travel" +msgstr "Utazás" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Birthday" +msgstr "Születésnap" + +#: koprefsdialog.cpp:103 +msgid "Saving Calendar" +msgstr "A naptár mentése" + +#: koprefsdialog.cpp:165 +msgid "Timezone:" +msgstr "Időzóna:" + +#: koprefsdialog.cpp:166 korganizer.kcfg:135 +#, no-c-format msgid "" -"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " -"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " -"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " -"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If " +"your city is not listed, select one which shares the same timezone. " +"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings." msgstr "" -"Beállítja, hogy az esemény vagy feladat elérése korlátozott legyen-e. A " -"KOrganizer jelenleg nem használja fel ezt a beállítást, ezért a megvalósítás " -"teljes egészében a csoportmunka-kiszolgálóra hárul. Ez azt jelenti, hogy a " -"privátnak vagy bizalmasnak jelölt bejegyzéseket esetleg mások is megnézhetik." +"Válassza ki az érvényes időzónát a kombinált listából. Ha az Ön városa nem " +"szerepel a listában, válasszon ki egy olyat, melynek ugyanaz az időzónája. A " +"KOrganizer automatikusan lekezeli a téli-nyári időszámítást." -#: koeditorgeneral.cpp:185 +#: koprefsdialog.cpp:210 +msgid "[No selection]" +msgstr "[Nincs kijelölés]" + +#: koprefsdialog.cpp:259 korganizer.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "Szabadság-terület:" + +#: koprefsdialog.cpp:260 korganizer.kcfg:139 +#, no-c-format msgid "" -"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " -"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." msgstr "" -"Beállítja az esemény vagy feladat leírását. Emlékeztető kérése esetén ez a " -"szöveg megjelenik az emlékeztető ablakban, tovább tippablakban is, ha az " -"egérmutató az esemény fölé ér." +"Itt választhatja ki a használni kívánt szabadság-területet. A felvett " +"ünnepek munkaszüneti napként jelennek meg a dátumnavigátorban, az áttekintő " +"nézetben stb." -#: koeditorgeneral.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "Enable reminders for this event or to-do." -msgstr "Emlékeztető megjelenítése az eseményhez vagy feladathoz." +#: koprefsdialog.cpp:296 +msgid "(None)" +msgstr "(Nincs)" -#: koeditorgeneral.cpp:203 +#: koprefsdialog.cpp:323 #, fuzzy -msgid "Enable reminders" -msgstr "Nincs emlékeztető" +msgid "Reminders" +msgstr "Emlékeztető" -#: koeditorgeneral.cpp:209 -#, fuzzy +#: koprefsdialog.cpp:328 +msgid "Default reminder time:" +msgstr "Alapértelmezett emlékeztetési idő (az esemény előtt):" + +#: koprefsdialog.cpp:349 msgid "" -"Push this button to create an advanced set of reminders for this event or " -"to-do." -msgstr "Emlékeztető megjelenítése az eseményhez vagy feladathoz." +"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *." +"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Set an advanced reminder" -msgstr "1 speciális emlékeztető van beállítva" +#: koprefsdialog.cpp:363 +msgid "Enable reminders by default:" +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:220 -#, fuzzy +#: koprefsdialog.cpp:371 +msgid "Working Hours" +msgstr "Munkaidő" + +#: koprefsdialog.cpp:387 msgid "" -"Set the time before the event starts when the reminder will be triggered." -msgstr "Megadja, hogy az esemény előtt mennyivel jelenjen meg az emlékeztető." +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours " +"will not be marked with color." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ennél a napnál a KOrganizer " +"megjelölje a munkaidőt. Jelölje be, ha a nap munkanapnak számít, különben a " +"munkaidő nem lesz színezve." -#: koeditorgeneral.cpp:221 +#: koprefsdialog.cpp:514 +msgid "Date Navigator" +msgstr "Navigáció" + +#: koprefsdialog.cpp:524 +msgid "Agenda View" +msgstr "Az események áttekintése" + +#: koprefsdialog.cpp:530 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " képpont" + +#: koprefsdialog.cpp:537 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " nap" + +#: koprefsdialog.cpp:558 +msgid "Month View" +msgstr "Havi nézet" + +#: koprefsdialog.cpp:568 +msgid "To-do View" +msgstr "Feladat-nézet" + +#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 +msgid "Event text" +msgstr "Az esemény szövege" + +#: koprefsdialog.cpp:711 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the " +"selected category color using the button below." +msgstr "" +"Válassza ki, melyik eseménykategóriát szeretné módosítani. A lenti gombbal " +"lehet kiválasztani a kategória színét." + +#: koprefsdialog.cpp:718 +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box " +"above." +msgstr "" +"Itt lehet kiválasztani a fenti kombinált listában kijelölt eseménykategória " +"színét." + +#: koprefsdialog.cpp:724 +msgid "Resources" +msgstr "Erőforrások" + +#: koprefsdialog.cpp:730 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected " +"resource color using the button below." +msgstr "" +"Válassza ki a módosítandó erőforrást. A lenti gombbal lehet megváltoztatni " +"az erőforrás színét." + +#: koprefsdialog.cpp:737 +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "" +"Itt lehet kiválasztani a fenti kombinált listában kijelölt erőforrás színét." + +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "Az ütemező által használt e-mail-kliens" + +#: koprefsdialog.cpp:885 +msgid "Mail client" +msgstr "Levelezőprogram" + +#: koprefsdialog.cpp:890 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "További e-mail címek:" + +#: koprefsdialog.cpp:891 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you " +"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Itt lehet e-mail címeket felvenni, módosítani és törölni. Az egyéni " +"beállításokon felül ezek a címek lesznek figyelembe véve. Ha résztvevő egy " +"eseményen, de nem az alap e-mail címet szeretné használni, akkor azt itt meg " +"kell adni, hogy a KOrganizer tudja, hogy a cím Önhöz tartozik." + +#: koprefsdialog.cpp:906 +msgid "Additional email address:" +msgstr "További e-mail cím:" + +#: koprefsdialog.cpp:907 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from " +"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are " +"the ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Itt lehet szerkeszteni a további e-mail címeket. Cím szerkesztéséhez " +"válassza ki azt a listában és nyomja meg alul az \"Új\" gombot. Ezek az Ön " +"egyéb e-mail címei a személyes beállításoknál megadott címen felül." + +#: koprefsdialog.cpp:919 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: koprefsdialog.cpp:920 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses " +"list. Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Nyomja meg ezt a gombot, ha új címet szeretne felvenni a kiegészítő címek " +"közé. A szerkesztést a fenti szövegmezőben lehet elvégezni." + +#: koprefsdialog.cpp:925 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(Üres e-mail)" + +#: koprefsdialog.cpp:1123 +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "A mod&ul beállítása..." + +#: koprefsdialog.cpp:1124 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "" +"Ezzel a gombbal lehet beállítani a fenti listában kijelölt bővítőmodul " +"jellemzőit" + +#: koprefsdialog.cpp:1185 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "A bővítőmodul beállítása nem sikerült" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "Minden elengedése" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "Beállítja a feladat kezdési időpontját." +msgid "Dismiss Reminder" +msgstr "Az emlékeztetők szerkesztése" -#: koeditorgeneral.cpp:223 +#: korgac/alarmdialog.cpp:116 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 #, fuzzy -msgid "" -"Set the time before the to-do is due when the reminder will be triggered." -msgstr "Megadja, hogy az esemény előtt mennyivel jelenjen meg az emlékeztető." +msgid "The following items triggered reminders:" +msgstr "Emlékeztető a következő eseményekre:" -#: koeditorgeneral.cpp:224 +#: korgac/alarmdialog.cpp:131 #, fuzzy -msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "Beállítja a feladat határidejének időpontját." +msgid "Date, Time" +msgstr "Dátum és idő" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 66 -#: koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 korgac/alarmdialog.cpp:157 -#: rc.cpp:172 rc.cpp:1591 -#, no-c-format -msgid "minute(s)" -msgstr "perc" +#: korgac/alarmdialog.cpp:151 +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "Felfü&ggesztési időköz:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 71 -#: koeditorgeneral.cpp:233 koprefsdialog.cpp:336 korgac/alarmdialog.cpp:158 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:1594 -#, no-c-format -msgid "hour(s)" -msgstr "óra" +#: korgac/alarmdialog.cpp:160 +msgid "week(s)" +msgstr "hét" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 86 -#: koeditorgeneral.cpp:240 koeditorgeneral.cpp:439 koeditorgeneral.cpp:444 -#: rc.cpp:181 rc.cpp:1600 -#, no-c-format -msgid "before the start" -msgstr "kezdés előtt" +#: korgac/alarmdialog.cpp:330 +msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." +msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:242 koeditorgeneral.cpp:447 +#: korgac/alarmdialog.cpp:338 #, fuzzy -msgid "before the due time" -msgstr "befejezés előtt" +msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." +msgstr "A KOrganizert nem sikerült elindítani." -#: koeditorgeneral.cpp:396 korgac/alarmdialog.cpp:190 +#: korgac/alarmdialog.cpp:352 msgid "" -"_: elipsis\n" -"..." +"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence " +"editor" msgstr "" -#: koeditorgeneral.cpp:429 koeditorgeneral.cpp:468 +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "KOrganizer emlékeztető szolgáltatás" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "Minden felfüggesztése" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "Az emlékeztetők engedélyezve" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:135 #, c-format -msgid "Triggers %1" +msgid "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "%n aktív emlékeztető létezik." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:202 +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" msgstr "" +"El szeretné indítani a KOrganizer emlékeztető szolgáltatását " +"bejelentkezéskor (csak akkor kaphat emlékeztetőket, ha a szolgáltatás fut)?" -#: koeditorgeneral.cpp:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "Calendar: %1" -msgstr "Naptár" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "A KOrganizer emlékeztető szolgáltatás leállítása" -#: koeditorgeneral.cpp:582 -#, fuzzy -msgid "No attendees" -msgstr "Nincsenek résztvevők" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 +msgid "Start" +msgstr "Indítás" -#: koeditorgeneral.cpp:584 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: One attendee\n" -"%n attendees" -msgstr "%n résztvevő" +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:205 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nem kell elindítani" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "Karbantartó" + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "Új naptár" + +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "csak olvasható" #: korganizer_options.h:35 msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" @@ -1333,100 +3858,1708 @@ msgstr "A megadott naptárak megnyitása külön ablakban" #: korganizer_options.h:40 msgid "" -"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " -"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the " +"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window." msgstr "" "Naptárfájlok vagy -címek. Ha az -i, -o vagy -m nincs megadva, a program " "megkérdezi, hogy az importálást, összevonást vagy megnyitást külön ablakban " "kell-e elvégezni." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:969 rc.cpp:2205 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "Imp&ortálás" +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "KOrgPlugins" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:972 rc.cpp:2208 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "E&xportálás" +#: kotodoeditor.cpp:160 +msgid "Edit To-do" +msgstr "A feladat szerkesztése" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:984 rc.cpp:2220 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ugrás" +#: kotodoeditor.cpp:169 +msgid "New To-do" +msgstr "Új feladat" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:987 rc.cpp:2223 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "El&járások" +#: kotodoeditor.cpp:344 +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "A sablon nem tartalmaz érvényes feladatot." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:990 rc.cpp:2226 -#, no-c-format -msgid "S&chedule" -msgstr "Szerve&zés" +#: kotodoview.cpp:216 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "Feladat nem mozgatható önmagára vagy önmaga alá." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:996 rc.cpp:2232 -#, no-c-format -msgid "&Sidebar" -msgstr "&Oldalsáv" +#: kotodoview.cpp:217 +msgid "Drop To-do" +msgstr "Feladat törlése" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1002 rc.cpp:2238 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "Fő" +#: kotodoview.cpp:230 +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a feladat szülőelemét, mert a feladatot nem " +"sikerült zárolni." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1005 rc.cpp:2241 -#, no-c-format -msgid "Views" -msgstr "Nézetek" +#: kotodoview.cpp:278 +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "" +"Nem sikerült résztvevőket adni a feladathoz, mert a feladatot nem sikerült " +"zárolni." -#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1008 rc.cpp:2244 -#, no-c-format -msgid "Schedule" -msgstr "Ütemezés" +#: kotodoview.cpp:368 +msgid "To-dos:" +msgstr "Feladatok:" + +#: kotodoview.cpp:372 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "Kattintson ide új feladat létrehozásához" + +#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" + +#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 +msgid "Complete" +msgstr "Befejezettség" + +#: kotodoview.cpp:392 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "Határidő (időponttal)" + +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "Rendezési azonosító" + +#: kotodoview.cpp:417 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "nincs megadva" + +#: kotodoview.cpp:468 +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "A f&eladat önállóvá tétele" -#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1011 rc.cpp:2247 +#: kotodoview.cpp:470 +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "Az összes részfeladat öná&llóvá tétele" + +#: kotodoview.cpp:473 +msgid "&Copy To" +msgstr "Más&olás ide" + +#: kotodoview.cpp:474 +msgid "&Move To" +msgstr "Moz&gatás ide" + +#: kotodoview.cpp:476 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "A le&zárt feladatok törlése" + +#: kotodoview.cpp:485 +msgid "&New To-do..." +msgstr "Ú&j feladat..." + +#: kotodoview.cpp:487 +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "A lezárt feladatok &törlése" + +#: kotodoviewitem.cpp:140 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: koviewmanager.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Merged calendar" +msgstr "Elvégeztem az összeolvasztást ezzel a naptárral: '%1'." + +#: koviewmanager.cpp:407 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "" + +#: kowhatsnextview.cpp:101 +msgid "What's Next?" +msgstr "Mi következik?" + +#: kowhatsnextview.cpp:108 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:124 +msgid "Events:" +msgstr "Események:" + +#: kowhatsnextview.cpp:160 +msgid "To-do:" +msgstr "Feladat:" + +#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "Választ igénylő események és feladatok:" + +#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:288 +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%1, %2 - %3" + +#: kowhatsnextview.cpp:316 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (Határidő: %1)" + +#: navigatorbar.cpp:75 +msgid "Previous year" +msgstr "Előző év" + +#: navigatorbar.cpp:81 +msgid "Previous month" +msgstr "Előző hónap" + +#: navigatorbar.cpp:88 +msgid "Next month" +msgstr "Következő hónap" + +#: navigatorbar.cpp:94 +msgid "Next year" +msgstr "Következő év" + +#: navigatorbar.cpp:101 +msgid "Select a month" +msgstr "Hónapválasztás" + +#: navigatorbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Select a year" +msgstr "Hónapválasztás" + +#: navigatorbar.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: monthname\n" +"%1" +msgstr "%2. %1" + +#: navigatorbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_: 4 digit year\n" +"%1" +msgstr "" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "A napok számainak beállítása" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "A dátum számának megjelenítése" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "A nap számának megjelenítése" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "Az év végéig hátralevő napok számának megjelenítése" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "Mindkettő megjelenítése" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "Ez a modul a napok és a hetek számait állítja elő." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "&Letöltés..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "Esemény &feltöltése..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "Esemény &törlése" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "B&eállítás..." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "" +"Ezzel a modullal Microsoft Exchange 2000 kiszolgálóval lehet " +"naptáreseményeket cserélni (export és import)." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Exchange bővítőmodul" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "Válasszon ki egy találkozót." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "" +"Az Exchange-be való feltöltés egyelőre kísérleti jellegű, használata a " +"találkozó adatainak elveszéséhez is vezethet!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "&Feltöltés" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "" +"Az Exchange-ből való törlés egyelőre kísérleti jellegű, ismétlődő esemény " +"esetén az összes előfordulás törlődik!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "" +"Az Exchange kiszolgálót nem sikerült elérni vagy a kiszolgáló hibát jelzett." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "A kiszolgáló választát nem sikerült értelmezni." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "A találkozó adatait nem sikerült értelmezni." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "Hiba történt: hibás eseménytípust próbált feltölteni a program." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "" +"Hiba történt egy találkozó adatainak a kiszolgálóra való elküldése közben." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "" +"Olyan eseményt próbált törölni a program, amely nem található a kiszolgálón." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Exchange kiszolgáló:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "Felhasználó:" + +#: kogroupwareprefspage.ui:205 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Filters Toolbar" -msgstr "Szűrők eszköztár" +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "A postafiók automatikus meghatározása" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "Postafiók-URL:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "A kezdés dátuma:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "A befejezés dátuma:" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "Az ünnepnapok beállítása" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "Izraeli ünnepnapok használata" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "Heti parsha megjelenítése" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Omer napjának megjelenítése" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Chol HaMoed megjelenítése" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "Ez a modul a hagyományos zsidó naptár dátumainak kezelésére szolgál." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may " +"have different spellings in your language; otherwise, just translate the " +"sound to your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Peszah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Peszah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikarion" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanuka" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanuka" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 +msgid "Journal entries" +msgstr "Naplóbejegyzések" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +msgid "Print &journal" +msgstr "Napló nyomt&atása" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "Minden napló kinyomtatása a megadott dátumtartományban" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "Lista kinyomtatása" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "Az események és feladatok kinyomtatása" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "A rövidesen bekövetkező bejegyzések kinyomtatása" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "A rövidesen bekövetkező események és feladatok kinyomtatása." + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +msgid "Print &Year" +msgstr "Egy &év kinyomtatása" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "Egy egész évnyi naptár kinyomtatása" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "Projektnézet" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "Módválasztás" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "a fő feladat" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "Ez a modul Gantt-diagramként jeleníti meg a projekt adatait." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "Projektnézet bővítőmodul" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "Idősá&v" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "" +"Ez a bővítőmodul Gantt-szerű idősáv-diagram létrehozását teszi lehetővé." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "Idősáv-nézet bővítőmodul" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "A nézet középre állítása" + +#: previewdialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Merge into existing calendar" +msgstr "Összeolvasztás a mostani naptár adataival" + +#: previewdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar..." +msgstr "Hozzáadás új naptárként" + +#: previewdialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "&Add as new calendar" +msgstr "Hozzáadás új naptárként" + +#: previewdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Select path for new calendar" +msgstr "Hozzáadás új naptárként" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 +msgid "Start date: " +msgstr "A kezdés dátuma: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 +msgid "No start date" +msgstr "Nincs kezdődátum" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 +msgid "End date: " +msgstr "A befejezés dátuma: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "%n óra " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "%n perc " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 +msgid "No end date" +msgstr "Nincs befejezési dátum" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 +msgid "Due date: " +msgstr "Határidő: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 +msgid "No due date" +msgstr "Nincs határidő" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 +msgid "" +"_: except for listed dates\n" +" except" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 +msgid "Repeats: " +msgstr "Ismétlés: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "No reminders" +msgstr "Nincs emlékeztető" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 -#: koattendeeeditor.cpp:172 rc.cpp:99 rc.cpp:432 rc.cpp:444 rc.cpp:957 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1573 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 +#, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "%n emlékeztető: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 +msgid "Organizer: " +msgstr "Szervező: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 +msgid "Location: " +msgstr "Hely: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 +msgid "Notes:" +msgstr "Megjegyzések:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No Subitems" +msgstr "Me&gjegyzések, alárendelt elemek" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Subitem:\n" +"%1 Subitems:" +msgstr "%n perc" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: no status\n" +"none" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 +msgid "" +"_: unknown status\n" +"unknown" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Start Date: %1\n" +msgstr "A kezdés dátuma: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Start Time: %1\n" +msgstr "A kezdés ideje" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Due Date: %1\n" +msgstr "Határidő: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 +msgid "" +"_: subitem due time\n" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 +msgid "" +"_n: subitem counter\n" +"%1: " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 +msgid "" +"_: subitem Status: statusString\n" +"Status: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 +msgid "" +"_: subitem Priority: N\n" +"Priority: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 +msgid "" +"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" +"Secrecy: %1\n" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 +msgid "Subitems:" +msgstr "Alárendelt elemek:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "No Attachments" +msgstr "Csatolások:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 Attachment:\n" +"%1 Attachments:" +msgstr "%n résztvevő" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Spacer for list of attachments\n" +" " +msgstr ", " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 +msgid "No Attendees" +msgstr "Nincsenek résztvevők" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "%n résztvevő" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold " +"Kainhofer <[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "%1 (%2): %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 +msgid "Attendees:" +msgstr "Résztvevők:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 +#, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "Állapot: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 +#, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "Titkosság: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "Mutatás foglaltnak" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 +msgid "Show as: Free" +msgstr "Mutatás szabadnak" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "A feladat határideje lejárt!" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 +msgid "Settings: " +msgstr "Beállítások: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 +msgid "Categories: " +msgstr "Kategóriák: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 +#, fuzzy +msgid "Today's Events" +msgstr "Eseménykeresés" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 +msgid "" +"_: summary, location\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "%1 - %2 (%3. hét)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"%1 -\n" +"%2 (%3. hét)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 +msgid "Start Date" +msgstr "A kezdés dátuma" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 +msgid "Due Date" +msgstr "Határidő" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 +msgid "Percent Complete" +msgstr "Elkészültség (%)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 +msgid "To-do list" +msgstr "Feladatlista" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 +msgid "Due" +msgstr "Határidő" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 +msgid "Print &incidence" +msgstr "Kinyomtatandó típ&usok" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "Egy lapra egy típus kerüljön" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 +msgid "Print da&y" +msgstr "Egy nap k&inyomtatása" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "Kinyomtatja egy nap összes eseményét egy lapra" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 +msgid "Print &week" +msgstr "Egy &hét kinyomtatása" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "Egy hét összes bejegyzésének kinyomtatása egy lapra" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 +msgid "Print mont&h" +msgstr "Egy hón&ap kinyomtatása" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "Kinyomtatja egy hónap összes eseményét egy lapra" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "A &feladatok kinyomtatása" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "Kinyomtatja az összes feladatot fastruktúraszerűen" + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "Nem lehet nyomtatni, mert nincs érvényes nyomtatási stílus." + +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "Nyomtatási hiba" + +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "A naptár kinyomtatása" + +#: printing/calprinter.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Lista kinyomtatása" + +#: printing/calprinter.cpp:179 +msgid "Print Style" +msgstr "Nyomtatási stílus" + +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "&Tájolás:" + +#: printing/calprinter.cpp:198 +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "A kiválasztott stílus alapértelmezett tájolásának használata" + +#: printing/calprinter.cpp:199 +msgid "Use Printer Default" +msgstr "A nyomtató alapértelmezésének használata" + +#: printing/calprinter.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Port:" + +#: printing/calprinter.cpp:201 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "&Előnézet" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "Ehhez a nyomtatási stílushoz nem tartoznak beállítások." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"_: print date: formatted-datetime\n" +"printed: %1" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary\n" +"%1-%2 %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 +msgid "" +"_: starttime - endtime summary, location\n" +"%1-%2 %3, %4" +msgstr "" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%3 %2 %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 +#, fuzzy +msgid "%1 (Due: %2)" +msgstr " (Határidő: %1)" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "Feladat: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "Személy: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2. - %3 %4." + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<nincs megadva>" + +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "Címkiválasztás" + +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(Üres név)" + +#: resourceview.cpp:73 +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Add calendar" +msgstr "Hozzáadás új naptárként" + +#: resourceview.cpp:279 +msgid "" +"<qt><p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p><p>Events, " +"journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. Available " +"resources include groupware servers, local files, journal entries as blogs " +"on a server, etc... </p><p>If you have more than one active resource, when " +"creating incidents you will either automatically use the default resource or " +"be prompted to select the resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ezzel a gombbal lehet új erőforrást felvenni a KOrganizerben.</p><p>A " +"letöltött események, naplóbejegyzések és feladatok valamelyik erőforrásba " +"lesznek eltárolva. Erőforrás lehet például egy csoportmunka-kiszolgáló, egy " +"helyi fájl, blogbejegyzések egy kiszolgálón stb. </p><p>Ha egynél több aktív " +"erőforrás van beállítva, akkor új elem létrehozásakor a program vagy elmenti " +"azt az alapértelmezett erőforrásba vagy megkérdezi, hogy melyikbe mentse.</" +"p></qt>" + +#: resourceview.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "A naptárszűrők szerkesztése" + +#: resourceview.cpp:294 +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "" +"Nyomja meg ezt a gombot, ha a fenti KOrganizer erőforráslistában " +"kiválasztott erőforrást szeretné szerkeszteni." + +#: resourceview.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Remove calendar" +msgstr "Az aktív naptár" + +#: resourceview.cpp:301 +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the " +"KOrganizer resources list above." +msgstr "" +"Nyomja meg ezt a gombot, ha a fenti KOrganizer erőforráslistában kijelölt " +"erőforrást szeretné törölni." + +#: resourceview.cpp:309 +msgid "" +"<qt><p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the " +"resource box to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new " +"resources to the list.</p><p>Events, journal entries and to-dos are " +"retrieved and stored on resources. Available resources include groupware " +"servers, local files, journal entries as blogs on a server, etc...</p><p>If " +"you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Válassza ki a listából az aktív KOrganizer-erőforrásokat. " +"Aktiváláshoz jelölje be a négyzetet. Nyomja meg a lenti \"Hozzáadás...\" " +"gombot, ha új erőforrást szeretne felvenni a listába.</p><p>A letöltött " +"események, naplóbejegyzések és feladatok valamelyik erőforrásba lesznek " +"eltárolva. Erőforrás lehet például egy csoportmunka-kiszolgáló, egy helyi " +"fájl, blogbejegyzések egy kiszolgálón stb.</p><p>Ha egynél több aktív " +"erőforrás van beállítva, akkor új elem létrehozásakor a program vagy elmenti " +"azt az alapértelmezett erőforrásba vagy megkérdezi, hogy melyikbe mentse.</" +"p></qt>" + +#: resourceview.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "%1 erőforrás" + +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "Adjon nevet az új sablonnak:" + +#: resourceview.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nem lehet létrehozni <b>%1</b> típusú erőforrást.</qt>" + +#: resourceview.cpp:387 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Erőforrás-beállítás" + +#: resourceview.cpp:388 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Válassza ki az új erőforrás típusát:" + +#: resourceview.cpp:401 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nem lehet létrehozni <b>%1</b> típusú erőforrást.</qt>" + +#: resourceview.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a naptárt: '%1'." + +#: resourceview.cpp:542 +msgid "" +"<qt>You may not delete your standard calendar resource.<p>You can change the " +"standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE " +"Resource settings under the TDE Components area.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:552 +msgid "" +"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder " +"later as you desire." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:555 +msgid "" +"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar " +"later as you desire." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</" +"qt>" +msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az erőforrást: <b>%1</b>?</qt>" + +#: resourceview.cpp:573 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it " +"is a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the " +"underlying storage folder failed.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:601 +msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "Rename Subresource" +msgstr "%1 erőforrás" + +#: resourceview.cpp:610 +msgid "" +"<qt>Enter a new name for the subresource<p><b>Note:</b> the new name will " +"take affect after the next sync.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:622 +msgid "" +"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nem lehet létrehozni <b>%1</b> típusú erőforrást.</qt>" + +#: resourceview.cpp:691 +msgid "Re&load" +msgstr "Újra&töltés" + +#: resourceview.cpp:694 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:699 +msgid "Show &Info" +msgstr "A &jellemzők megjelenítése" + +#: resourceview.cpp:703 +msgid "&Assign Color" +msgstr "Szín &hozzárendelése" + +#: resourceview.cpp:705 +msgid "&Disable Color" +msgstr "A színek &letiltása" + +#: resourceview.cpp:706 +msgid "Resources Colors" +msgstr "Erőforrás-színek" + +#: resourceview.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "&Rename..." +msgstr "&Eltávolítás..." + +#: resourceview.cpp:720 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "Ez legyen az alapé&rtelmezett naptár" + +#: resourceview.cpp:726 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "Eseménykeresés" + +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "&Keresés" + +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "K&eresés:" + +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "Keresés erre" + +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "Fel&adatok" + +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "Na&plóbejegyzések" + +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "&Ettől:" + +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "E&ddig:" + +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "Az eseményeknek tel&jesen bele kell esniük a tartományba" + +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "A határidő nél&küli részfeladatok beemelése" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "Keresés itt" + +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "Összef&oglalók" + +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "&Leírások" + +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "K&ategóriák" + +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "" +"A keresési kifejezés érvénytelen, a keresést nem lehet végrehajtani. Adja " +"meg a keresési kifejezést, helyettesítő karakterek, például '*' és '?' is " +"használhatók." + +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "Egyetlen, a keresési feltételeknek megfelelő eseményt sem találtam." + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "Állapotbeállítás" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "Állapotbeállítás" + +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "Az aktív naptár" + +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "Az alapértelmezett naptár" + +#: stdcalendar.cpp:98 +msgid "Birthdays" +msgstr "Születésnapok" + +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +msgid "Manage Templates" +msgstr "A sablonok kezelése" + +#: template_management_dialog_base.ui:65 templatemanagementdialog.cpp:50 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "Ú&j" +msgid "Apply Template" +msgstr "Sablon alkalmazása" + +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +msgid "Template Name" +msgstr "Sablonnév" + +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "Adjon nevet az új sablonnak:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +msgid "New Template" +msgstr "Új sablon" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "Már létezik ilyen nevű sablon, felül szeretné írni?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "Duplikált sablonnév" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "KOrganizer időzóna-teszt" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:1020 +#: filteredit_base.ui:45 #, no-c-format msgid "Filter Details" msgstr "A szűrő jellemzői" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:426 rc.cpp:951 rc.cpp:1023 +#: filteredit_base.ui:64 publishdialog_base.ui:57 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Név:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1026 +#: filteredit_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Hide &recurring events and to-dos" msgstr "Az ismé&tlődő események és feladatok elrejtése" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:1029 +#: filteredit_base.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " @@ -1437,14 +5570,12 @@ msgstr "" "szeretné látni a nézetekben. A naponta és hetente ismétlődő események sok " "bejegyzése zavaró lehet, ezért szükség lehet az elrejtésükre." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:1032 +#: filteredit_base.ui:90 #, no-c-format msgid "Hide co&mpleted to-dos" msgstr "A be&fejezett feladatok elrejtése" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1035 +#: filteredit_base.ui:93 #, no-c-format msgid "" "If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " @@ -1452,338 +5583,279 @@ msgid "" "given number of days are hidden." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, a szűrő minden olyan feladatot elrejt a " -"listából, amelyik már be van fejezve. Az is megadható, hogy csak bizonyos számú " -"nap eltelte után legyenek elrejtve a befejezett feladatok." +"listából, amelyik már be van fejezve. Az is megadható, hogy csak bizonyos " +"számú nap eltelte után legyenek elrejtve a befejezett feladatok." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:1038 +#: filteredit_base.ui:129 #, no-c-format msgid "Days after completion:" msgstr "A befejezés után ennyi nappal:" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:1041 +#: filteredit_base.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " -"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " -"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +"This option will allow you to select which completed to-dos should be " +"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon " +"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the " +"spinbox." msgstr "" "Itt lehet megadni, hogy mely befejezett feladatok legyenek elrejtve. Ha azt " -"választja, hogy <i>Azonnal</i>, akkor a feladatok azonnal el lesznek rejtve a " -"befejezettség bejelölésekor. A számmezőben az érték növelhető és csökkenthető." +"választja, hogy <i>Azonnal</i>, akkor a feladatok azonnal el lesznek rejtve " +"a befejezettség bejelölésekor. A számmezőben az érték növelhető és " +"csökkenthető." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1044 +#: filteredit_base.ui:152 #, no-c-format msgid "Immediately" msgstr "Azonnal" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:1047 +#: filteredit_base.ui:155 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " -"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " -"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " -"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-" +"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do " +"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours " +"ago." msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy a feladatok befejezésük után hány nappal tűnjenek el a " -"feladatlistából. Ha azt választja, hogy \"Azonnal\", akkor a feladatok " +"Itt lehet megadni, hogy a feladatok befejezésük után hány nappal tűnjenek el " +"a feladatlistából. Ha azt választja, hogy \"Azonnal\", akkor a feladatok " "befejeződés után azonnal el lesznek rejtve. Ha például 1-et ad meg, akkor az " -"összes olyan feladat el lesz rejtve, amely legalább 24 órája befejezettnek van " -"jelölve." +"összes olyan feladat el lesz rejtve, amely legalább 24 órája befejezettnek " +"van jelölve." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:1050 +#: filteredit_base.ui:182 #, no-c-format msgid "Hide &inactive to-dos" msgstr "Az inaktív fela&datok elrejtése" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1053 +#: filteredit_base.ui:185 #, no-c-format msgid "" -"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " -"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not " +"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do " +"item.)" msgstr "" "Ezzel az opcióval elrejthetők az olyan feladatok a listáról, amelyek kezdési " "dátuma még nincs elérve. (Feladatoknál a kezdési dátum nem azonos a " "határidővel.)" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 -#: kolistview.cpp:221 koprefsdialog.cpp:703 kotodoview.cpp:394 rc.cpp:141 -#: rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategóriák" - -#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:1059 +#: filteredit_base.ui:235 #, no-c-format msgid "Show all except selected" msgstr "Az összes mutatása, kivéve a kijelölteket" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1062 +#: filteredit_base.ui:244 #, no-c-format msgid "" -"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " -"contain the selected categories." +"When this option is enabled, this filter will show all items which do " +"<i>not</i> contain the selected categories." msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a szűrő az összes olyan bejegyzést megjeleníti, " -"amely <i>nem</i> tartozik egyik kiválasztott kategóriához sem." +"Ha ez az opció be van jelölve, a szűrő az összes olyan bejegyzést " +"megjeleníti, amely <i>nem</i> tartozik egyik kiválasztott kategóriához sem." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:1065 +#: filteredit_base.ui:252 #, no-c-format msgid "Show only selected" msgstr "Csak a kijelöltek mutatása" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:1068 +#: filteredit_base.ui:261 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, this filter will show all items containing at " "least the selected items." msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a szűrő az összes olyan bejegyzést megjeleníti, " -"amely tartalmazza a kiválasztott elemeket." +"Ha ez az opció be van jelölve, a szűrő az összes olyan bejegyzést " +"megjeleníti, amely tartalmazza a kiválasztott elemeket." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:1071 +#: filteredit_base.ui:269 #, no-c-format msgid "Change..." msgstr "Módosítás..." -#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1074 +#: filteredit_base.ui:282 #, no-c-format msgid "Hide to-dos not assigned to me" msgstr "A nem hozzám rendelt feladatok elrejtése" -#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:1077 +#: filteredit_base.ui:288 #, no-c-format msgid "" -"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." -"<br>\n" -"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " -"the list of attendees the to-do will be hidden." +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone " +"else.<br>\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not " +"in the list of attendees the to-do will be hidden." msgstr "" -"Ezzel az opcióval a máshoz rendelt feladatokat lehet elrejteni." -"<br>\n" +"Ezzel az opcióval a máshoz rendelt feladatokat lehet elrejteni.<br>\n" "Csak a résztvevővel rendelkező feladatok lesznek ellenőrizve. Ha Ön nem " "szerepel a résztvevők között, a feladat nem fog megjelenni." -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 -#: rc.cpp:166 rc.cpp:1585 +#: koeditoralarms_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Alarms" msgstr "Emlékeztetők" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:259 rc.cpp:1588 rc.cpp:1678 +#: koeditoralarms_base.ui:30 koeditoralarms_base.ui:594 #, no-c-format msgid "Time Offset" msgstr "Várakozási idő" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 91 -#: rc.cpp:184 rc.cpp:1603 +#: koeditoralarms_base.ui:91 #, no-c-format msgid "after the start" msgstr "kezdés után" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 96 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:1606 +#: koeditoralarms_base.ui:96 #, no-c-format msgid "before the end" msgstr "befejezés előtt" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 101 -#: rc.cpp:190 rc.cpp:1609 +#: koeditoralarms_base.ui:101 #, no-c-format msgid "after the end" msgstr "befejezés után" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 134 -#: rc.cpp:193 rc.cpp:1612 +#: koeditoralarms_base.ui:134 #, no-c-format msgid "&How often:" msgstr "&Gyakoriság:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 148 -#: rc.cpp:196 rc.cpp:1615 +#: koeditoralarms_base.ui:148 #, no-c-format msgid " time(s)" msgstr " alkalommal" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 165 -#: rc.cpp:199 rc.cpp:1618 +#: koeditoralarms_base.ui:165 #, no-c-format msgid "&Interval:" msgstr "&Időtartam:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 184 -#: rc.cpp:202 rc.cpp:1621 +#: koeditoralarms_base.ui:184 #, no-c-format msgid "&Repeat:" msgstr "&Ismétlés:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 195 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:1624 +#: koeditoralarms_base.ui:195 #, no-c-format msgid "every " msgstr "minden " -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 198 -#: rc.cpp:208 rc.cpp:1627 +#: koeditoralarms_base.ui:198 #, no-c-format msgid " minute(s)" msgstr "perc" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 216 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:256 rc.cpp:1630 rc.cpp:1675 +#: koeditoralarms_base.ui:216 koeditoralarms_base.ui:583 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Típus" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 258 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:1633 +#: koeditoralarms_base.ui:258 #, no-c-format msgid "&Reminder Dialog" msgstr "&Emlékeztető ablak" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 269 -#: rc.cpp:217 rc.cpp:1636 +#: koeditoralarms_base.ui:269 #, no-c-format msgid "A&udio" msgstr "&Hang" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 277 -#: koeditoralarms.cpp:116 rc.cpp:220 rc.cpp:1639 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 288 -#: koeditoralarms.cpp:119 koeditordetails.cpp:200 koprefsdialog.cpp:903 -#: rc.cpp:223 rc.cpp:423 rc.cpp:948 rc.cpp:1642 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 347 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:1645 +#: koeditoralarms_base.ui:347 #, no-c-format msgid "Reminder Dialog &text:" msgstr "Üzenetszö&veg:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 379 -#: rc.cpp:229 rc.cpp:1648 +#: koeditoralarms_base.ui:379 #, no-c-format msgid "Audio &file:" msgstr "Hang&fájl:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 390 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:1651 +#: koeditoralarms_base.ui:390 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 431 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:1654 +#: koeditoralarms_base.ui:431 #, no-c-format msgid "&Program file:" msgstr "&Programfájl" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 442 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1657 +#: koeditoralarms_base.ui:442 #, no-c-format msgid "*.*|All files" msgstr "*.*|Minden fájl" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 450 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1660 +#: koeditoralarms_base.ui:450 #, no-c-format msgid "Program ar&guments:" msgstr "Arg&umentumok:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 499 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1663 +#: koeditoralarms_base.ui:499 #, no-c-format msgid "Email &message text:" msgstr "Az e-m&ail szövege:" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 520 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1666 +#: koeditoralarms_base.ui:520 #, no-c-format msgid "Email &address(es):" msgstr "E-mail &cím(ek):" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 560 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1672 +#: koeditoralarms_base.ui:560 #, no-c-format msgid "D&uplicate" msgstr "&Duplikálás" -#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 605 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1681 +#: koeditoralarms_base.ui:605 #, no-c-format msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:2047 +#: kogroupwareprefspage.ui:31 #, no-c-format msgid "P&ublish" msgstr "&Közzététel" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:2050 +#: kogroupwareprefspage.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " -"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " -"busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave this " -"disabled (the information is generated on the server)." +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have " +"already busy are published, not why they are busy. For Kolab2 Server leave " +"this disabled (the information is generated on the server)." msgstr "" "A foglaltsági információk közzétételével lehetővé teszi mások számára az Ön " "foglaltságának figyelembe vételét találkozók szervezésénél. Csak a foglalt " "időtartományok lesznek közzétéve, az elfoglaltság indoka nem." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:2053 +#: kogroupwareprefspage.ui:53 #, no-c-format msgid "Publish your free/&busy information automatically" msgstr "A foglaltság a&utomatikus közzététele" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:2056 +#: kogroupwareprefspage.ui:56 #, no-c-format msgid "" "Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" "It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " "information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" -"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, as " -"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " -"manages the access to it from other users." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha automatikusan fel szeretné tölteni a foglaltsági adatokat.\n" -"Ez nem kötelező, a KOrganizer Ütemezés menüjében beállítható az adatok e-mailen " -"keresztüli vagy kézi feltöltése is.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a TDE Kolab client, this is not required, " +"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information " +"and manages the access to it from other users." +msgstr "" +"Jelölje be ezt, ha automatikusan fel szeretné tölteni a foglaltsági " +"adatokat.\n" +"Ez nem kötelező, a KOrganizer Ütemezés menüjében beállítható az adatok e-" +"mailen keresztüli vagy kézi feltöltése is.\n" "Megjegyzés: ha a KOrganizer TDE Kolab-kliensként működik, akkor erre nincs " "általában szükség, mert a Kolab2-kiszolgálók lekezelik a foglaltsági adatok " "frissítését a mások számára való elérhetőség biztosítását." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:2061 +#: kogroupwareprefspage.ui:74 #, no-c-format msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgstr "A feltöltések közötti minimális idő (perc):" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:2064 rc.cpp:2067 +#: kogroupwareprefspage.ui:80 kogroupwareprefspage.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " @@ -1793,36 +5865,32 @@ msgstr "" "Az automatikus feltöltések között eltelő minimális idő. A beállításnak csak " "akkor van hatása, ha a foglaltsági adatok automatikus feltöltését választja." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:2070 +#: kogroupwareprefspage.ui:109 #, no-c-format msgid "Publish" msgstr "Közzététel" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:294 rc.cpp:300 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2082 +#: kogroupwareprefspage.ui:115 kogroupwareprefspage.ui:132 +#: kogroupwareprefspage.ui:143 #, no-c-format msgid "" -"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " -"others here." +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available " +"to others here." msgstr "" "Itt lehet megadni, hogy hány napnyi foglaltsági adatot szeretne közzétenni " "mások számára." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:2079 +#: kogroupwareprefspage.ui:140 #, no-c-format msgid "days of free/busy information" msgstr "napnyi foglaltsági információ" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:367 rc.cpp:2085 rc.cpp:2149 +#: kogroupwareprefspage.ui:170 kogroupwareprefspage.ui:359 #, no-c-format msgid "Server Information" msgstr "A kiszolgáló jellemzői" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 185 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:342 rc.cpp:2088 rc.cpp:2124 +#: kogroupwareprefspage.ui:184 kogroupwareprefspage.ui:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " @@ -1832,17 +5900,15 @@ msgstr "" "Adja meg annak a kiszolgálónak az URL-jét, amelyre publikálni szeretné a " "foglaltsági adatokat.\n" "Ha nem tudja, kérdezze meg a címet a rendszergazdától.\n" -"Példa Kolab2-kiszolgáló URL-re: " -"\"webdavs://kolab2.hu/freebusy/[email protected]\"" +"Példa Kolab2-kiszolgáló URL-re: \"webdavs://kolab2.hu/freebusy/" +"[email protected]\"" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 193 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:2092 +#: kogroupwareprefspage.ui:193 #, no-c-format msgid "Remember p&assword" msgstr "A jelszó meg&jegyzése" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 197 -#: rc.cpp:313 rc.cpp:416 rc.cpp:2095 rc.cpp:2198 +#: kogroupwareprefspage.ui:196 kogroupwareprefspage.ui:495 #, no-c-format msgid "" "Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " @@ -1851,28 +5917,20 @@ msgid "" "For security reasons, it is not recommended to store your password in the " "configuration file." msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KOrganizer megjegyezze a jelszót és ne " -"kérdezze meg mindig a foglaltsági adatok feltöltésekor (a jelszó el lesz mentve " -"a beállítófájlba).\n" +"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a KOrganizer megjegyezze a jelszót és " +"ne kérdezze meg mindig a foglaltsági adatok feltöltésekor (a jelszó el lesz " +"mentve a beállítófájlba).\n" "Adatvédelmi okok miatt lehetőleg kerülni kell a jelszó elmentését a " "beállítófájlba." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 205 -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:317 rc.cpp:2099 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" - -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 211 -#: rc.cpp:320 rc.cpp:323 rc.cpp:407 rc.cpp:410 rc.cpp:2102 rc.cpp:2105 -#: rc.cpp:2189 rc.cpp:2192 +#: kogroupwareprefspage.ui:211 kogroupwareprefspage.ui:222 +#: kogroupwareprefspage.ui:468 kogroupwareprefspage.ui:479 #, no-c-format msgid "Enter your groupware server login password here." msgstr "Itt kell megadni a csoportmunka-kiszolgáló jelszavát." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 238 -#: rc.cpp:326 rc.cpp:334 rc.cpp:391 rc.cpp:399 rc.cpp:2108 rc.cpp:2116 -#: rc.cpp:2173 rc.cpp:2181 +#: kogroupwareprefspage.ui:236 kogroupwareprefspage.ui:252 +#: kogroupwareprefspage.ui:436 kogroupwareprefspage.ui:452 #, no-c-format msgid "" "Enter the login information relative to your account on the server here.\n" @@ -1883,30 +5941,26 @@ msgid "" msgstr "" "A kiszolgáló eléréséhez szükséges belépési adatokat kell itt megadni.\n" "\n" -"Egy Kolab2-kiszolgáló kéri a azonosító (UID) megadását. Alapértelmezés szerint " -"Kolab2-kiszolgálón az e-mail cím szokott az azonosító lenni, de ettől eltérő is " -"lehet. Ha eltér, akkor adja meg az azonosítóját (UID-jét)." +"Egy Kolab2-kiszolgáló kéri a azonosító (UID) megadását. Alapértelmezés " +"szerint Kolab2-kiszolgálón az e-mail cím szokott az azonosító lenni, de " +"ettől eltérő is lehet. Ha eltér, akkor adja meg az azonosítóját (UID-jét)." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 246 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:2113 +#: kogroupwareprefspage.ui:246 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 273 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:370 rc.cpp:2121 rc.cpp:2152 +#: kogroupwareprefspage.ui:273 kogroupwareprefspage.ui:378 #, no-c-format msgid "Server URL:" msgstr "A kiszolgáló címe (URL):" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 309 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:2128 +#: kogroupwareprefspage.ui:309 #, no-c-format msgid "&Retrieve" msgstr "&Letöltés" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 320 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:2131 +#: kogroupwareprefspage.ui:320 #, no-c-format msgid "" "By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " @@ -1915,32 +5969,28 @@ msgstr "" "A mások által közzétett foglaltsági listák segítségével mások elfoglaltságát " "figyelembe lehet venni találkozó szervezésekor." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 331 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2134 +#: kogroupwareprefspage.ui:331 #, no-c-format msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" msgstr "Más felhasználók foglaltsági &adatainak automatikus letöltése" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 334 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2137 +#: kogroupwareprefspage.ui:334 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " -"Note that you have to fill the correct server information to make this " -"possible." +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information " +"automatically. Note that you have to fill the correct server information to " +"make this possible." msgstr "" "Jelölje be ezt, ha automatikusan le szeretné tölteni más felhasználók " "foglaltsági jellemzőit. A funkció csak akkor működik, ha megadja a szükséges " "egyéb paramétereket, például a kiszolgáló nevét." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 345 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2140 +#: kogroupwareprefspage.ui:345 #, no-c-format msgid "Use full email &address for retrieval" msgstr "A teljes e-mail cím &használata letöltéshez" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 348 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2143 +#: kogroupwareprefspage.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Set this to retrieve [email protected] instead of user.ifb from the server" @@ -1948,256 +5998,188 @@ msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha név@tartomány.ifb-t szeretné elérni név.ifb " "helyett a kiszolgálón" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 351 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2146 +#: kogroupwareprefspage.ui:351 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]\" " -"(for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/busy file " -"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " -"you are not sure about how to configure this option." +"Check this box to download a free/busy file in the format \"[email protected]" +"\" (for example [email protected]). Otherwise, it will download a free/" +"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server " +"Administrator if you are not sure about how to configure this option." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha \"név@tartomány.ifb\" (például: " "[email protected]) formátumban szeretné letölteni a foglaltsági fájlt. " "Máskülönben a letöltés név.ifb (például: jkovacs.ifb) formátumú lesz a " -"letöltés. Kérdezze meg a rendszergazdát, ha nem tudja, mit kell itt választani." +"letöltés. Kérdezze meg a rendszergazdát, ha nem tudja, mit kell itt " +"választani." -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 390 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:382 rc.cpp:2155 rc.cpp:2164 +#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401 #, no-c-format msgid "" "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " "here.\n" "Ask the server administrator for this information.\n" -"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/\"\n" -"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics\"\n" +"Here is a Kolab2 Server URL example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/" +"\"\n" +"Here is a generic server example: \"http://myserver.net/%u@%d/?internal.ics" +"\"\n" "%u expands to the username, and %d expands to the domain name.\n" "Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy file,\n" "For example: \"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb\"" msgstr "" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 446 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:2178 +#: kogroupwareprefspage.ui:446 #, no-c-format msgid "User&name:" msgstr "F&elhasználónév:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 462 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:2186 +#: kogroupwareprefspage.ui:462 #, no-c-format msgid "Passwor&d:" msgstr "J&elszó:" -#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 492 -#: rc.cpp:413 rc.cpp:2195 +#: kogroupwareprefspage.ui:492 #, no-c-format msgid "Re&member password" msgstr "A jelszó meg&jegyzése" -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 -#: koeditordetails.cpp:199 koprefsdialog.cpp:1106 rc.cpp:420 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Select &Addressee..." -msgstr "A cím&zett kiválasztása..." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1570 -#, no-c-format -msgid "Template Management" -msgstr "Sablonkezelés" - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1579 -#, no-c-format -msgid "" -"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " -"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " -"event or task." -msgstr "" -"Válaszon ki egy sablont, majd kattintson <b>A sablon alkalmazása</b> " -"gombra, hogy érvényesüljön a beállítás az aktuális eseményre vagy feladatra. " -"Kattintson az <b>Új</b> gombra, ha új sablont szeretne létrehozni az aktuális " -"esemény vagy feladat alapján." - -#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1582 templatemanagementdialog.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Apply Template" -msgstr "Sablon alkalmazása" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:1081 +#: korganizer.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" msgstr "A kézzel megnyitott naptárak automatikus mentésének bekapcsolása" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1084 +#: korganizer.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Check this box to save your calendar file automatically when you exit " -"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " -"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " -"saved after each change." +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does " +"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is " +"automatically saved after each change." msgstr "" "Jelölje be az opciót, ha automatikusan el szeretné menteni a naptárfájlt, " "amikor kilép a KOrganizerből, továbbá rendszeres időközönként is. Ez a " -"beállítás nem befolyásolja a normál naptár automatikusan mentését, azt ugyanis " -"a program minden módosítás után elmenti." +"beállítás nem befolyásolja a normál naptár automatikusan mentését, azt " +"ugyanis a program minden módosítás után elmenti." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1087 +#: korganizer.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Save &interval in minutes" msgstr "Mentési i&dőköz (perc)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1090 +#: korganizer.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" -"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " -"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " -"TDE-wide calendar is automatically saved after each change." +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes " +"here. This setting only applies to files that are opened manually. The " +"standard TDE-wide calendar is automatically saved after each change." msgstr "" "Itt lehet megadni, hány percenként legyenek elmentve a naptáresemények. Ez a " "beállítás csak a kézzel megnyitott naptárfájlokra vonatkozik. A normál TDE-s " "naptárt a program minden módosítás után elmenti." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1093 +#: korganizer.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Confirm deletes" msgstr "A törlések megerősítése" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:1096 +#: korganizer.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, a program megerősítést fog kérni elemek " "törlésekor." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:1099 +#: korganizer.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Archive events" msgstr "Az események archiválása" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:1102 +#: korganizer.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Archive to-dos" msgstr "A feladatok archiválása" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:1105 +#: korganizer.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Regularly archive events" msgstr "Rendszeres archiválás" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:1108 +#: korganizer.kcfg:41 #, no-c-format msgid "What to do when archiving" msgstr "Archiválási teendők" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:1111 +#: korganizer.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Delete old events" msgstr "A régi események törlése" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:1114 +#: korganizer.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Archive old events to a separate file" msgstr "A régi események archiválása külön fájlba" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:1117 +#: korganizer.kcfg:53 #, no-c-format msgid "" -"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " -"The unit of this value is specified in another field." +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be " +"archived. The unit of this value is specified in another field." msgstr "" "Ha az automatikus archiválás be van kapcsolva, a megadott értéknél régebbi " "események archiválva lesznek. Az érték mértékegységét egy külön mezőben kell " "kiválasztani." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:1120 +#: korganizer.kcfg:57 #, no-c-format msgid "The unit in which the expiry time is expressed." msgstr "A lejárási idő mértékegysége." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:1123 +#: korganizer.kcfg:60 #, no-c-format msgid "In days" msgstr "Nap" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:1126 +#: korganizer.kcfg:63 #, no-c-format msgid "In weeks" msgstr "Hét" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:1129 +#: korganizer.kcfg:66 #, no-c-format msgid "In months" msgstr "Hónap" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 -#: rc.cpp:507 rc.cpp:1132 +#: korganizer.kcfg:72 #, no-c-format msgid "URL of the file where old events should be archived" msgstr "Annak a fájlnak a címe (URL), ahová az archiválás történik" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:1135 +#: korganizer.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Export to HTML with every save" msgstr "Exportálás HTML formátumban minden mentéskor" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:1138 +#: korganizer.kcfg:77 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " -"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " -"folder." +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save " +"it. By default, this file will be called calendar.html and placed in the " +"user home folder." msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha a naptárt el szeretné menteni HTML-fájlba minden mentéskor. " -"Alapértelmezés szerint a fájl calendar.html néven jön létre a saját " -"könyvtárában." +"Jelölje be ezt, ha a naptárt el szeretné menteni HTML-fájlba minden " +"mentéskor. Alapértelmezés szerint a fájl calendar.html néven jön létre a " +"saját könyvtárában." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:1141 +#: korganizer.kcfg:81 #, no-c-format msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" msgstr "Az új események, feladatok és naplóbejegyzések" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 -#: rc.cpp:519 rc.cpp:1144 +#: korganizer.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Be added to the standard resource" msgstr "az alapértelmezett erőforrásba legyenek felvéve" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:1147 +#: korganizer.kcfg:85 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " @@ -2206,68 +6188,61 @@ msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha az új eseményeket, feladatokat és " "naplóbejegyzéseket mindig az alapértelmezett erőforrásba szeretné helyezni." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:1150 +#: korganizer.kcfg:88 #, no-c-format msgid "Be asked which resource to use" msgstr "a program kérdezze meg, melyik erőforrásba kell őket felvenni" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 -#: rc.cpp:528 rc.cpp:1153 +#: korganizer.kcfg:89 #, no-c-format msgid "" "Select this option to choose the resource to be used to record the item each " -"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " -"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " -"have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE Kolab client. " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is " +"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the " +"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a TDE " +"Kolab client. " msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha ki szeretné választani, melyik erőforrásba " "kerüljenek az új események, feladatok és naplóbejegyzések. Ezt célszerű " -"beállítani, ha osztott mappákat szeretne használni Kolab-kiszolgálón vagy több " -"azonosítót szeretne kezelni a Kontacttal mint TDE Kolab-klienssel. " +"beállítani, ha osztott mappákat szeretne használni Kolab-kiszolgálón vagy " +"több azonosítót szeretne kezelni a Kontacttal mint TDE Kolab-klienssel. " -#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 -#: rc.cpp:531 rc.cpp:1156 +#: korganizer.kcfg:98 #, no-c-format msgid "Send copy to owner when mailing events" msgstr "Tájékoztató e-mail küldése esetén készüljön másolat a tulajdonosnak" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 -#: rc.cpp:534 rc.cpp:1159 +#: korganizer.kcfg:99 #, no-c-format msgid "" "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " "your request to event attendees." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha másolatot szeretne kapni azokról az e-mailekről, " -"amelyeket a KOrganizer küld kérésére az esemény résztvevőinek." +"Jelölje be ezt az opciót, ha másolatot szeretne kapni azokról az e-" +"mailekről, amelyeket a KOrganizer küld kérésére az esemény résztvevőinek." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:1162 +#: korganizer.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Use email settings from Control Center" msgstr "A Vezérlőpult e-mail-beállításainak felhasználása" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 -#: rc.cpp:540 rc.cpp:1165 +#: korganizer.kcfg:104 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using the " -"Trinity Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this " -"box to be able to specify your full name and e-mail." +"Check this box to use the TDE-wide e-mail settings, which are defined using " +"the Trinity Control Center "Password & User Account" Module. " +"Uncheck this box to be able to specify your full name and e-mail." msgstr "" "Jelölje be ezt, ha a TDE Vezérlőpultban megadott e-mail-adatokat szeretné " -"használni ("Jelszó és felhasználónév" modul). Ha nem jelöli be, akkor " -"közvetlenül be kell írni a teljes nevet és az e-mail címet." +"használni ("Jelszó és felhasználónév" modul). Ha nem jelöli be, " +"akkor közvetlenül be kell írni a teljes nevet és az e-mail címet." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 -#: rc.cpp:543 rc.cpp:1168 +#: korganizer.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Full &name" msgstr "Tel&jes név" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 -#: rc.cpp:546 rc.cpp:1171 +#: korganizer.kcfg:109 #, no-c-format msgid "" "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " @@ -2276,14 +6251,12 @@ msgstr "" "Adja meg a teljes nevét. Ez a név fog megjelenni a \"Szervező\" mezőben a " "létrehozott feladatokban és eseményekben." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 -#: rc.cpp:549 rc.cpp:1174 +#: korganizer.kcfg:113 #, no-c-format msgid "E&mail address" msgstr "E-mail &cím" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 -#: rc.cpp:552 rc.cpp:1177 +#: korganizer.kcfg:114 #, no-c-format msgid "" "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " @@ -2292,20 +6265,17 @@ msgstr "" "Itt adja meg az e-mail címét. Ez az e-mail cím azonosítja a naptár " "tulajdonosát, és megjelenik a létrehozott eseményekben és feladatokban." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 -#: rc.cpp:555 rc.cpp:1180 +#: korganizer.kcfg:118 #, no-c-format msgid "Mail Client" msgstr "Levelezőprogram" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 -#: rc.cpp:558 rc.cpp:1183 +#: korganizer.kcfg:121 #, no-c-format msgid "KMail" msgstr "KMail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 -#: rc.cpp:561 rc.cpp:1186 +#: korganizer.kcfg:122 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " @@ -2314,77 +6284,42 @@ msgstr "" "Jelölje be ezt, ha a KMailt szeretné üzenettovábbításra használni. A " "csoportmunka-funkciók működéséhez szükség van valamilyen üzenettovábbításra." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 -#: rc.cpp:564 rc.cpp:1189 +#: korganizer.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 -#: rc.cpp:567 rc.cpp:1192 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " -"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " -"before selecting this option." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha a sendmailt szeretné üzenettovábbítónak használni. " -"Valamilyen üzenettovábbításra szükség van a csoportmunka-funkciók működéséhez. " -"Csak akkor jelölje be, ha a sendmail telepítve van a gépen." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 -#: koprefsdialog.cpp:166 rc.cpp:570 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "" -"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " -"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " -"automatically adjust for daylight savings." -msgstr "" -"Válassza ki az érvényes időzónát a kombinált listából. Ha az Ön városa nem " -"szerepel a listában, válasszon ki egy olyat, melynek ugyanaz az időzónája. A " -"KOrganizer automatikusan lekezeli a téli-nyári időszámítást." - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 -#: koprefsdialog.cpp:259 rc.cpp:573 rc.cpp:1198 -#, no-c-format -msgid "Use holiday region:" -msgstr "Szabadság-terület:" - -#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 -#: koprefsdialog.cpp:260 rc.cpp:576 rc.cpp:1201 +#: korganizer.kcfg:126 #, no-c-format msgid "" -"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " -"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport " +"is used for groupware functionality. Please check if you have sendmail " +"installed before selecting this option." msgstr "" -"Itt választhatja ki a használni kívánt szabadság-területet. A felvett ünnepek " -"munkaszüneti napként jelennek meg a dátumnavigátorban, az áttekintő nézetben " -"stb." +"Jelölje be ezt az opciót, ha a sendmailt szeretné üzenettovábbítónak " +"használni. Valamilyen üzenettovábbításra szükség van a csoportmunka-funkciók " +"működéséhez. Csak akkor jelölje be, ha a sendmail telepítve van a gépen." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:1204 +#: korganizer.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Default appointment time" msgstr "A találkozók alapértelmezett időtartama" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:1207 +#: korganizer.kcfg:143 #, no-c-format msgid "" "Enter the default time for events here. The default is used if you do not " "supply a start time." msgstr "" -"Itt lehet beírni az események alapértelmezett kezdési idejét, ezt használja a " -"program, ha a felhasználó nem ad meg kezdési időpontot." +"Itt lehet beírni az események alapértelmezett kezdési idejét, ezt használja " +"a program, ha a felhasználó nem ad meg kezdési időpontot." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:1210 +#: korganizer.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" msgstr "Az új találkozók alapértelmezett időtartama (ÓÓ:PP)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:1213 +#: korganizer.kcfg:148 #, no-c-format msgid "" "Enter default duration for events here. The default is used if you do not " @@ -2393,48 +6328,41 @@ msgstr "" "Itt lehet beírni az események alapértelmezett időtartamát, ezt használja a " "program, ha a felhasználó nem ad időtartamot." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 -#: rc.cpp:591 rc.cpp:1216 +#: korganizer.kcfg:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default reminder time" msgstr "Alapértelmezett emlékeztetési idő (az esemény előtt):" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 154 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:1219 +#: korganizer.kcfg:154 #, no-c-format msgid "" -"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit is " -"specified in the adjacent combobox." +"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit " +"is specified in the adjacent combobox." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 155 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:1222 +#: korganizer.kcfg:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time for reminders" msgstr "Alapértelmezett emlékeztetési idő (az esemény előtt):" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 159 -#: rc.cpp:600 rc.cpp:1225 +#: korganizer.kcfg:159 #, no-c-format msgid "" -"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time is " -"specified in the adjacent spinbox." +"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time " +"is specified in the adjacent spinbox." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:1228 +#: korganizer.kcfg:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default time unit for reminders" msgstr "Alapértelmezett emlékeztetési idő (az esemény előtt):" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 164 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:1231 +#: korganizer.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Enable a default sound file for audio reminders" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 165 -#: rc.cpp:609 rc.cpp:1234 +#: korganizer.kcfg:165 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable the specified file to be used as the " @@ -2442,69 +6370,59 @@ msgid "" "the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 169 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:1237 +#: korganizer.kcfg:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default audio file" msgstr "Az alapértelmezett naptár" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 170 -#: rc.cpp:615 rc.cpp:1240 +#: korganizer.kcfg:170 #, no-c-format msgid "" "Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can " -"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the Event " -"or To-do editors." +"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the " +"Event or To-do editors." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 -#: rc.cpp:618 rc.cpp:1243 +#: korganizer.kcfg:173 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new Events" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 174 -#: rc.cpp:621 rc.cpp:1246 +#: korganizer.kcfg:174 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. " "You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 175 -#: rc.cpp:624 rc.cpp:1249 +#: korganizer.kcfg:175 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new events" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 179 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:1252 +#: korganizer.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Enable reminders for new To-dos" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 180 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:1255 +#: korganizer.kcfg:180 #, no-c-format msgid "" "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. " "You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 181 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:1258 +#: korganizer.kcfg:181 #, no-c-format msgid "By default, enable reminders for new to-dos" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:1261 +#: korganizer.kcfg:188 #, no-c-format msgid "Hour size" msgstr "Az órák mérete" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 189 -#: rc.cpp:639 rc.cpp:1264 +#: korganizer.kcfg:189 #, no-c-format msgid "" "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." @@ -2512,80 +6430,70 @@ msgstr "" "Válassza ki a számmezőben, hogy az ütemező nézetben mekkora méretű órák " "legyenek." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 195 -#: rc.cpp:642 rc.cpp:1267 +#: korganizer.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Show events that recur daily in date navigator" msgstr "A naponta ismétlődő események megjelenítése a dátumnavigátorban" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 196 -#: rc.cpp:645 rc.cpp:1270 +#: korganizer.kcfg:196 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non daily recurring) events." +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non daily recurring) events." msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha félkövér betűkkel szeretné megjeleníteni azokat a napokat a " -"dátumnavigátorban, amelyeken naponta ismétlődő esemény van. Ne jelölje be, ha " -"inkább az egyszeri eseményeket szeretné követni." +"Jelölje be ezt, ha félkövér betűkkel szeretné megjeleníteni azokat a napokat " +"a dátumnavigátorban, amelyeken naponta ismétlődő esemény van. Ne jelölje be, " +"ha inkább az egyszeri eseményeket szeretné követni." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 200 -#: rc.cpp:648 rc.cpp:1273 +#: korganizer.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show events that recur weekly in date navigator" msgstr "A hetente ismétlődő események megjelenítése a dátumnavigátorban" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 201 -#: rc.cpp:651 rc.cpp:1276 +#: korganizer.kcfg:201 #, no-c-format msgid "" "Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " -"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " -"(non weekly recurring) events." +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to " +"other (non weekly recurring) events." msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha félkövér betűkkel szeretné megjeleníteni azokat a napokat a " -"dátumnavigátorban, amelyeken hetente ismétlődő esemény van. Ne jelölje be, ha " -"inkább az egyszeri eseményeket szeretné követni." +"Jelölje be ezt, ha félkövér betűkkel szeretné megjeleníteni azokat a napokat " +"a dátumnavigátorban, amelyeken hetente ismétlődő esemény van. Ne jelölje be, " +"ha inkább az egyszeri eseményeket szeretné követni." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 205 -#: rc.cpp:654 rc.cpp:1279 +#: korganizer.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Week numbers select a work week when in work week view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 206 -#: rc.cpp:657 rc.cpp:1282 +#: korganizer.kcfg:206 #, no-c-format msgid "" "Check this box to select a work week when clicking on date navigator's week " "numbers or uncheck it to chose the whole week." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 -#: rc.cpp:660 rc.cpp:1285 +#: korganizer.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Enable tooltips displaying summary of events" msgstr "Összefoglaló megjelenítése a tippekben" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 211 -#: rc.cpp:663 rc.cpp:1288 +#: korganizer.kcfg:211 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " -"an event." +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse " +"over an event." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy tipp jelenjen meg, amikor az " "egérmutató egy esemény fölé ér." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 215 -#: rc.cpp:666 rc.cpp:1291 +#: korganizer.kcfg:215 #, no-c-format msgid "Show to-dos in day, week and month views" msgstr "A feladatok megjelenítése napi, heti és havi nézetben" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 -#: rc.cpp:669 rc.cpp:1294 +#: korganizer.kcfg:216 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " @@ -2594,141 +6502,121 @@ msgstr "" "Ezzel az opcióval lehet a feladatok megjelenítését bekapcsolni napi, heti és " "havi nézetben. Ez jól jöhet, ha sok ismétlődő feladat van felvéve." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 220 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1297 +#: korganizer.kcfg:220 #, no-c-format msgid "Enable scrollbars in month view cells" msgstr "A gördítősávok aktiválása a hónapos nézet celláiban" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 221 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1300 +#: korganizer.kcfg:221 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " -"they will only appear when needed though." +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month " +"view; they will only appear when needed though." msgstr "" "Ha bejelöli ezt az opciót, gördítősávok jelennek meg, amikor rákattint egy " "cellára havi nézetben (csak akkor, ha szükség van rá)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 225 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1303 +#: korganizer.kcfg:225 #, no-c-format msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" msgstr "" "Ha kiválaszt egy időtartamot a feladatok nézetében, megnyílik az " "eseményszerkesztő" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 226 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1306 +#: korganizer.kcfg:226 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " -"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " -"the start time to the end time of the event you are about to plan." +"Check this box to start the event editor automatically when you select a " +"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the " +"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha automatikusan el szeretné indítani az " "eseményszerkesztőt, amikor a felhasználó kiválaszt egy tartományt napi vagy " -"heti nézetben. Egy időtartomány kiválasztásához húzza el az egeret a tervezett " -"esemény kezdési idejétől a befejezési idejéig." +"heti nézetben. Egy időtartomány kiválasztásához húzza el az egeret a " +"tervezett esemény kezdési idejétől a befejezési idejéig." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 231 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1309 +#: korganizer.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" msgstr "Az aktuális idő megjelenítése (Marcus Bains-vonal)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1312 +#: korganizer.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " "current-time line (Marcus Bains line)." msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, piros vonal fogja mutatni napi és heti nézetben " -"az aktuális időt (Marcus Bains-vonal)." +"Ha ez az opció be van jelölve, piros vonal fogja mutatni napi és heti " +"nézetben az aktuális időt (Marcus Bains-vonal)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 236 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1315 +#: korganizer.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Show seconds on current-time line" msgstr "A másodpercek megjelenítése a Marcus Bains-vonalon" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 237 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1318 +#: korganizer.kcfg:237 #, no-c-format msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha a másodperceket is meg szeretné jeleníttetni a " "Marcus Bains-vonalon." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 242 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1321 +#: korganizer.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Colors used in agenda view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 243 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1324 +#: korganizer.kcfg:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the agenda view items." msgstr "Itt lehet kiválasztani, mi legyen a munkaidő színe áttekintő nézetben." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 246 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:756 rc.cpp:1327 rc.cpp:1381 +#: korganizer.kcfg:246 korganizer.kcfg:307 #, no-c-format msgid "Category inside, calendar outside" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 249 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:759 rc.cpp:1330 rc.cpp:1384 +#: korganizer.kcfg:249 korganizer.kcfg:310 #, no-c-format msgid "Calendar inside, category outside" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 252 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:762 rc.cpp:1333 rc.cpp:1387 +#: korganizer.kcfg:252 korganizer.kcfg:313 #, no-c-format msgid "Only category" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 255 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:765 rc.cpp:1336 rc.cpp:1390 +#: korganizer.kcfg:255 korganizer.kcfg:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only calendar" msgstr "A naptár kinyomtatása" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 262 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1339 +#: korganizer.kcfg:262 #, no-c-format msgid "Agenda View Calendar Display" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 265 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1342 +#: korganizer.kcfg:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "Merge all calendars into one view" msgstr "A megadott naptárak megnyitása külön ablakban" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 268 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1345 +#: korganizer.kcfg:268 #, no-c-format msgid "Show calendars side by side" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 271 -#: rc.cpp:723 rc.cpp:1348 +#: korganizer.kcfg:271 #, no-c-format msgid "Switch between views with tabs" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 -#: rc.cpp:726 rc.cpp:1351 +#: korganizer.kcfg:278 #, no-c-format msgid "Day begins at" msgstr "A nap kezdete" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 -#: rc.cpp:729 rc.cpp:1354 +#: korganizer.kcfg:279 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " @@ -2738,14 +6626,12 @@ msgstr "" "események legkorábbi lehetséges időpontja, mert ettől fog kezdődni a " "megjelenítés." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 -#: rc.cpp:732 rc.cpp:1357 +#: korganizer.kcfg:284 #, no-c-format msgid "Daily starting hour" msgstr "A nap kezdési órája" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 -#: rc.cpp:735 rc.cpp:1360 +#: korganizer.kcfg:285 #, no-c-format msgid "" "Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " @@ -2754,14 +6640,12 @@ msgstr "" "A munkaidő kezdési időpontja. A KOrganizer külön színnel jelöli meg a " "munkaidőt." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:1363 +#: korganizer.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Daily ending hour" msgstr "A nap zárási órája" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:1366 +#: korganizer.kcfg:290 #, no-c-format msgid "" "Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " @@ -2770,14 +6654,12 @@ msgstr "" "A munkaidő befejezési időpontja. A KOrganizer külön színnel jelöli meg a " "munkaidőt." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 297 -#: rc.cpp:744 rc.cpp:1369 +#: korganizer.kcfg:297 #, no-c-format msgid "Exclude holidays" msgstr "A munkaszüneti napok kihagyása" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 298 -#: rc.cpp:747 rc.cpp:1372 +#: korganizer.kcfg:298 #, no-c-format msgid "" "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " @@ -2786,26 +6668,22 @@ msgstr "" "Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy munkaszüneti napokon a KOrganizer ne " "jelölje be a munkaidőt." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 303 -#: rc.cpp:750 rc.cpp:1375 +#: korganizer.kcfg:303 #, no-c-format msgid "Colors used in month view" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 304 -#: rc.cpp:753 rc.cpp:1378 +#: korganizer.kcfg:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose the colors of the month view items." msgstr "Itt lehet kiválasztani, mi legyen a munkaidő színe áttekintő nézetben." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 323 -#: rc.cpp:768 rc.cpp:1393 +#: korganizer.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Month view uses full window" msgstr "Teljes ablakos havi nézet" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 324 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:1396 +#: korganizer.kcfg:324 #, no-c-format msgid "" "Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " @@ -2818,227 +6696,202 @@ msgstr "" "havi nézet területe, de néhány elem, például a dátumnavigátor, a részletek " "ablaka és az erőforráslista nem fog megjelenni." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 328 -#: rc.cpp:774 rc.cpp:1399 +#: korganizer.kcfg:328 #, no-c-format msgid "To-do list view uses full window" msgstr "Teljes ablakos feladatnézet" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 329 -#: rc.cpp:777 rc.cpp:1402 +#: korganizer.kcfg:329 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " -"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " -"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " -"resources list, will not be displayed." +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do " +"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do " +"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details " +"and the resources list, will not be displayed." msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha feladatlista nézetet teljes KOrganizer ablakban " "szeretné megjeleníteni. Ha az opció be van jelölve, kicsit több hely jut a " -"feladatlistának, de néhány elem, például a dátumnavigátor, a részletek ablaka " -"és az erőforráslista nem fog megjelenni." +"feladatlistának, de néhány elem, például a dátumnavigátor, a részletek " +"ablaka és az erőforráslista nem fog megjelenni." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 334 -#: rc.cpp:780 rc.cpp:1405 +#: korganizer.kcfg:334 #, no-c-format msgid "Record completed to-dos in journal entries" msgstr "A befejezett feladatok regisztrálása a naplóban" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 335 -#: rc.cpp:783 rc.cpp:1408 +#: korganizer.kcfg:335 #, no-c-format msgid "" "Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " "journal automatically." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha feladat befejezésekor automatikusan létre szeretne " -"hozni erről egy naplóbejegyzést." +"Jelölje be ezt az opciót, ha feladat befejezésekor automatikusan létre " +"szeretne hozni erről egy naplóbejegyzést." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 344 -#: rc.cpp:786 rc.cpp:1411 +#: korganizer.kcfg:344 #, no-c-format msgid "Next x days" msgstr "A következő x nap" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 345 -#: rc.cpp:789 rc.cpp:1414 +#: korganizer.kcfg:345 #, no-c-format msgid "" -"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " -"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " -""Next X Days" menu item from the "View" menu." +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in " +"the next days view. To access the the next "x" days view, choose " +"the "Next X Days" menu item from the "View" menu." msgstr "" "Válassza ki a számmezőben, hogy hány nap jelenjen meg "a következő x " "nap" nézetében. A "következő x napok" nézetének előhívásához " -"válassza a "Nézet" menüben "A következő x nap" menüpontot." +"válassza a "Nézet" menüben "A következő x nap" " +"menüpontot." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 387 -#: rc.cpp:792 rc.cpp:1417 +#: korganizer.kcfg:387 #, no-c-format msgid "Use Groupware communication" msgstr "Csoportmunka-kommunikáció használata" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 388 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:1420 +#: korganizer.kcfg:388 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " -"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " -"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " -"a TDE Kolab client)." +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, " +"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You " +"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. " +"Configuring Kontact as a TDE Kolab client)." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha automatikus tájékoztató leveleket szeretne küldeni " -"a résztvevőknek esemény vagy feladat létrehozása, módosítása vagy törlése " -"esetén. Jelölje be, ha használni szeretné a csoportmunka-funkciókat (pl. ha a " -"Kontactot TDE Kolab-kliensként használja)." +"Jelölje be ezt az opciót, ha automatikus tájékoztató leveleket szeretne " +"küldeni a résztvevőknek esemény vagy feladat létrehozása, módosítása vagy " +"törlése esetén. Jelölje be, ha használni szeretné a csoportmunka-funkciókat " +"(pl. ha a Kontactot TDE Kolab-kliensként használja)." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:1423 +#: korganizer.kcfg:396 #, no-c-format msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 404 -#: rc.cpp:801 rc.cpp:1426 +#: korganizer.kcfg:404 #, no-c-format msgid "Holiday color" msgstr "A szabadság napjainak színe" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 405 -#: rc.cpp:804 rc.cpp:1429 +#: korganizer.kcfg:405 #, no-c-format msgid "" -"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " -"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the " +"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator." msgstr "" "Itt lehet beállítani a szabadságnapok színét. Ez lesz felhasználva havi " -"nézetben a szabadság kiírásához ill. a dátumnavigátorban a szabadság számához." +"nézetben a szabadság kiírásához ill. a dátumnavigátorban a szabadság " +"számához." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 409 -#: rc.cpp:807 rc.cpp:1432 +#: korganizer.kcfg:409 #, no-c-format msgid "Highlight color" msgstr "Kiemelési szín" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 410 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1435 +#: korganizer.kcfg:410 #, no-c-format msgid "" -"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " -"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for " +"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator." msgstr "" "Itt lehet beállítani a kiemelési színt. Ezzel a színnel lesz kiemelve a " "megjelölt terület feladatnézetben és a dátumnavigátorban." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:1438 +#: korganizer.kcfg:414 #, no-c-format msgid "Agenda view background color" msgstr "A feladatok áttekintésénél a háttér színe" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1441 +#: korganizer.kcfg:415 #, no-c-format msgid "Select the agenda view background color here." msgstr "A feladatok áttekintő nézetében ez lesz a háttérszín." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 -#: rc.cpp:819 rc.cpp:1444 +#: korganizer.kcfg:419 #, no-c-format msgid "Working hours color" msgstr "A munkaidő óráinak színe" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 420 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1447 +#: korganizer.kcfg:420 #, no-c-format msgid "Select the working hours color for the agenda view here." msgstr "Itt lehet kiválasztani, mi legyen a munkaidő színe áttekintő nézetben." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 424 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1450 +#: korganizer.kcfg:424 #, no-c-format msgid "To-do due today color" msgstr "A mai határidejű feladatok színe" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 425 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1453 +#: korganizer.kcfg:425 #, no-c-format msgid "Select the to-do due today color here." msgstr "Itt lehet kiválasztani a mai határidejű feladatok színét." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 429 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1456 +#: korganizer.kcfg:429 #, no-c-format msgid "To-do overdue color" msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 430 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1459 +#: korganizer.kcfg:430 #, no-c-format msgid "Select the to-do overdue color here." msgstr "Itt lehet kiválasztani a lejárt határidejű feladatok színét." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 434 -#: rc.cpp:837 rc.cpp:1462 +#: korganizer.kcfg:434 #, no-c-format msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 435 -#: rc.cpp:840 rc.cpp:1465 +#: korganizer.kcfg:435 #, no-c-format msgid "" -"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" situation, " -"when an item does not belong to any category. This color is used when drawing " -"items in the agenda or month views using the \"Only category\" scheme." +"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" " +"situation, when an item does not belong to any category. This color is used " +"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" " +"scheme." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:1468 +#: korganizer.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Time bar" msgstr "Idősáv" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 -#: rc.cpp:846 rc.cpp:1471 +#: korganizer.kcfg:454 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " -"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " -"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "" +"Select Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time " +"bar." msgstr "" "Nyomja meg ezt a gombot, ha be szeretné állítani az idősáv betűtípusát. Az " "idősáv elem mutatja az órákat áttekintő nézetben. Ez a gomb megnyitja a " ""Betűtípus kiválasztása" ablakot, lehetővé téve az óraszámok " "betűtípusának kiválasztását." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 457 -#: rc.cpp:849 rc.cpp:1474 +#: korganizer.kcfg:457 #, no-c-format msgid "Agenda view" msgstr "Áttekint nézet" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 458 -#: rc.cpp:852 rc.cpp:1477 +#: korganizer.kcfg:458 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " -"in the agenda view." +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"events in the agenda view." msgstr "" "Nyomja meg ezt a gombot, ha be szeretné állítani az áttekintő nézet " -"betűtípusát. A gomb megnyitja a "Betűtípus választása" ablakot, ahol " -"ki lehet választani, melyik betűtípus legyen érvényes az események áttekintő " -"nézetében." +"betűtípusát. A gomb megnyitja a "Betűtípus választása" ablakot, " +"ahol ki lehet választani, melyik betűtípus legyen érvényes az események " +"áttekintő nézetében." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:1480 +#: korganizer.kcfg:461 #, no-c-format msgid "Current-time line" msgstr "Az aktuális idő vonala" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 462 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:1483 +#: korganizer.kcfg:462 #, no-c-format msgid "" "Press this button to configure the current-time line font. This button will " @@ -3047,77 +6900,66 @@ msgid "" msgstr "" "Nyomja meg ezt a gombot, ha be szeretné állítani az aktuális idővonal " "betűtípusát. A gomb megnyitja a "Betűtípus választása" ablakot, " -"lehetővé téve az áttekintő nézetben megjelenő aktuális idővonal betűtípusának " -"beállítását." +"lehetővé téve az áttekintő nézetben megjelenő aktuális idővonal " +"betűtípusának beállítását." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 465 -#: rc.cpp:861 rc.cpp:1486 +#: korganizer.kcfg:465 #, no-c-format msgid "Month view" msgstr "Havi nézet" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 -#: rc.cpp:864 rc.cpp:1489 +#: korganizer.kcfg:466 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to configure the month view font. This button will open the " -""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " -"in the month view." +"Press this button to configure the month view font. This button will open " +"the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the " +"items in the month view." msgstr "" "Nyomja meg ezt a gombot a havi nézet betűtípusának beállításához. A gomb " "megnyitja a "Betűtípus választása" ablakot, lehetővé téve a havi " "nézetben megjelenő elemek betűtípusának beállítását." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 -#: rc.cpp:867 rc.cpp:1492 +#: korganizer.kcfg:484 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish URL" msgstr "A foglaltsági adatok közzétételi címe" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 -#: rc.cpp:870 rc.cpp:1495 +#: korganizer.kcfg:485 #, no-c-format msgid "URL for publishing free/busy information" msgstr "A foglaltsági adatok közzétételi címe (URL-je)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 488 -#: rc.cpp:873 rc.cpp:1498 +#: korganizer.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Username" msgstr "Felhasználónév (a foglaltsági adatok közzétételéhez)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 489 -#: rc.cpp:876 rc.cpp:1501 +#: korganizer.kcfg:489 #, no-c-format msgid "Username for publishing free/busy information" msgstr "A foglaltsági adatok közzététele ezzel a felhasználónévvel történik" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 492 -#: rc.cpp:879 rc.cpp:1504 +#: korganizer.kcfg:492 #, no-c-format msgid "Free/Busy Publish Password" msgstr "Jelszó ( a foglaltsági adatok közzétételéhez)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 493 -#: rc.cpp:882 rc.cpp:1507 +#: korganizer.kcfg:493 #, no-c-format msgid "Password for publishing free/busy information" msgstr "A foglaltsági adatok közzétételi jelszava" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 500 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:1510 +#: korganizer.kcfg:500 #, no-c-format msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" msgstr "A foglaltsági adatok automatikus letöltése" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 -#: rc.cpp:888 rc.cpp:1513 +#: korganizer.kcfg:505 #, no-c-format msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 506 -#: rc.cpp:891 rc.cpp:1516 +#: korganizer.kcfg:506 #, no-c-format msgid "" "With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " @@ -3126,539 +6968,356 @@ msgid "" "[email protected] on the server www.yourdomain.com won't work." msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 511 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:1519 +#: korganizer.kcfg:511 #, no-c-format msgid "Use full email address for retrieval" msgstr "A teljes e-mail cím használata letöltéshez" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 512 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:1522 +#: korganizer.kcfg:512 #, no-c-format msgid "" "With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " "server. With this checked, it will download a free/busy file called " -"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will download " -"user.ifb, for example nn.ifb." +"[email protected], for example [email protected]. Without this set, it will " +"download user.ifb, for example nn.ifb." msgstr "" "Ezzel a beállítással meg lehet változtatni a kiszolgálóról letöltendő fájl " "nevét. Ha ez az opció be van jelölve, a letöltendő foglaltsági fájl neve " -"név@tartomány.ifb lesz, például [email protected]. Ha nincs, név.ifb, például " -"jkovacs.ifb." +"név@tartomány.ifb lesz, például [email protected]. Ha nincs, név.ifb, " +"például jkovacs.ifb." -#. i18n: file korganizer.kcfg line 517 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:1525 +#: korganizer.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval URL" msgstr "A foglaltsági adatok letöltési címe" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 520 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:1528 +#: korganizer.kcfg:520 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Username" msgstr "Felhasználónév (a foglaltsági adatok letöltéséhez)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 523 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:1531 +#: korganizer.kcfg:523 #, no-c-format msgid "Free/Busy Retrieval Password" msgstr "Jelszó (a foglaltsági adatok letöltéséhez)" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 524 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:1534 +#: korganizer.kcfg:524 #, no-c-format msgid "Password for retrieving free/busy information" msgstr "A foglaltsági adatok letöltéséhez szükséges jelszó" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 534 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:1537 +#: korganizer.kcfg:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default email attachment method" msgstr "A találkozók alapértelmezett időtartama" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 535 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:1540 +#: korganizer.kcfg:535 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 538 -#: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561 +#: korganizer.kcfg:538 korganizer.kcfg:557 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 541 -#: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1546 rc.cpp:1564 +#: korganizer.kcfg:541 korganizer.kcfg:560 #, no-c-format msgid "Only attach link to message" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 544 -#: rc.cpp:924 rc.cpp:942 rc.cpp:1549 rc.cpp:1567 +#: korganizer.kcfg:544 korganizer.kcfg:563 #, no-c-format msgid "Attach complete message" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 547 -#: rc.cpp:927 rc.cpp:1552 +#: korganizer.kcfg:547 #, no-c-format msgid "Attach message without attachments" msgstr "" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 553 -#: rc.cpp:930 rc.cpp:1555 +#: korganizer.kcfg:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default todo attachment method" msgstr "A találkozók alapértelmezett időtartama" -#. i18n: file korganizer.kcfg line 554 -#: rc.cpp:933 rc.cpp:1558 +#: korganizer.kcfg:554 #, no-c-format msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 -#: rc.cpp:1687 +#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:5 #, no-c-format -msgid "Exchange" -msgstr "Exchange" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1690 +#: korganizer_part.rc:11 korganizerui.rc:6 #, no-c-format -msgid "CalPrintYear_Base" -msgstr "CalPrintYear_Base" +msgid "&Import" +msgstr "Imp&ortálás" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1693 +#: korganizer_part.rc:18 korganizerui.rc:13 #, no-c-format -msgid "Yearly print options" -msgstr "Éves naptár nyomtatási beállítások" +msgid "&Export" +msgstr "E&xportálás" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1696 +#: korganizer_part.rc:32 korganizerui.rc:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Sz&erkesztés..." + +#: korganizer_part.rc:44 korganizerui.rc:31 +#: plugins/projectview/projectviewui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Nézetek" + +#: korganizer_part.rc:65 korganizerui.rc:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: korganizer_part.rc:73 korganizerui.rc:60 #, no-c-format -msgid "Print &Year:" -msgstr "A kiny&omtatandó év:" +msgid "&Go" +msgstr "&Ugrás" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1699 +#: korganizer_part.rc:80 korganizerui.rc:64 #, no-c-format -msgid "Number of &pages:" -msgstr "Ol&dalszám:" +msgid "&Actions" +msgstr "El&járások" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 -#: rc.cpp:1702 +#: korganizer_part.rc:95 korganizerui.rc:80 #, no-c-format -msgid "Display Options" -msgstr "Megjelenítési beállítások" +msgid "S&chedule" +msgstr "Szerve&zés" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1705 +#: korganizer_part.rc:107 korganizerui.rc:92 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Beállítások: " + +#: korganizer_part.rc:108 korganizerui.rc:93 #, no-c-format -msgid "Show sub-day events as:" -msgstr "A napon belüli események megjelenése:" +msgid "&Sidebar" +msgstr "&Oldalsáv" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 -#: rc.cpp:1708 +#: korganizer_part.rc:126 korganizerui.rc:107 #, no-c-format -msgid "Show holidays as:" -msgstr "Az ünne&pnapok megjelenése:" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 -#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1717 +#: korganizer_part.rc:131 korganizerui.rc:113 #, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +msgid "Main" +msgstr "Fő" -#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 -#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 +#: korganizer_part.rc:140 korganizerui.rc:132 #, no-c-format -msgid "Time Boxes" -msgstr "Idődobozok" +msgid "Views" +msgstr "Nézetek" + +#: korganizer_part.rc:154 korganizerui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "Ütemezés" + +#: korganizer_part.rc:160 korganizerui.rc:153 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "Szűrők eszköztár" + +#: plugins/exchange/exchangeui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1723 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintJournal_Base" msgstr "CalPrintJournal_Base" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1726 rc.cpp:1744 rc.cpp:1756 rc.cpp:1843 rc.cpp:1921 rc.cpp:1996 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:32 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:43 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:46 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:49 #, no-c-format msgid "Date && Time Range" msgstr "Dátum- és időtartomány" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 -#: rc.cpp:1729 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:46 #, no-c-format msgid "&All journal entries" msgstr "Minden na&plóbejegyzés" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1732 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:60 #, no-c-format msgid "Date &range:" msgstr "Dát&umtartomány:" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 96 -#: rc.cpp:1735 rc.cpp:1747 rc.cpp:1759 rc.cpp:1795 rc.cpp:1846 rc.cpp:1924 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:96 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:71 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:88 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:77 #, no-c-format msgid "&Start date:" msgstr "&Kezdő dátum:" -#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 115 -#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1750 rc.cpp:1762 rc.cpp:1801 rc.cpp:1876 rc.cpp:1960 +#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:115 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:90 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:90 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:164 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:194 #, no-c-format msgid "&End date:" msgstr "Záró &dátum:" -#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWhatsNext_Base" -msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" - -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1753 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintList_Base" msgstr "CalPrintList_Base" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 -#: rc.cpp:1765 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:130 #, no-c-format msgid "Print Incidences of Type" msgstr "Kinyomtatandó bejegyzéstípusok" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 -#: rc.cpp:1771 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:149 #, no-c-format msgid "&To-dos" msgstr "&Feladatok" -#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1774 +#: plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui:157 #, no-c-format msgid "&Journals" msgstr "Nap&lók" -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 -#: rc.cpp:1777 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Cím:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 -#: rc.cpp:1780 -#, no-c-format -msgid "To-do List" -msgstr "Feladatlista" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 -#: rc.cpp:1783 +#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:18 #, no-c-format -msgid "To-dos to Print" -msgstr "Kinyomtatandó feladatok" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 -#: rc.cpp:1786 -#, no-c-format -msgid "Print &all to-dos" -msgstr "Az összes fe&ladat kinyomtatása" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 -#: rc.cpp:1789 -#, no-c-format -msgid "Print &unfinished to-dos only" -msgstr "&Csak a befejezetlen feladatok kinyomtatása" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 -#: rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "Print only to-dos due in the &range:" -msgstr "Cs&ak az alábbi tartományba eső feladatokat kell kinyomtatni:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 145 -#: rc.cpp:1798 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " -"start date." -msgstr "" -"Ha egyszerre több napot szeretne kinyomtatni, kijelölhet egy dátumtartományt " -"itt és a <i>Záró dátum</i> mezőben. Ez a mező a kezdő dátumot tartalmazza." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 181 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1957 rc.cpp:1963 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " -"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " -"end date." -msgstr "" -"Ha egyszerre több napot szeretne kinyomtatni, kijelölhet egy dátumtartományt " -"itt és a <i>Kezdő dátum</i> mezőben. Ez a mező a záró dátumot tartalmazza." - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1975 -#, no-c-format -msgid "Include Information" -msgstr "A jellemzőket is" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1810 -#, no-c-format -msgid "&Priority" -msgstr "&Prioritás" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1813 -#, no-c-format -msgid "&Description" -msgstr "&Leírás" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1816 -#, no-c-format -msgid "Due date" -msgstr "Határidő" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1819 -#, no-c-format -msgid "Per¢age completed" -msgstr "&Elkészültség (%)" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 -#: rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Sorting Options" -msgstr "Rendezési beállítások" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 -#: rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Sort field:" -msgstr "Rendezési mező:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 -#: rc.cpp:1828 -#, no-c-format -msgid "Sort direction:" -msgstr "Rendezési irány:" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 -#: rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "Other Options" -msgstr "Egyéb beállítások" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 -#: rc.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" -msgstr "Rész&feladatok összekapcsolása a főfeladattal" - -#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 -#: rc.cpp:1837 -#, no-c-format -msgid "Strike &out completed to-do summaries" -msgstr "A befejezett feladatok leírásának &áthúzása" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1840 -#, no-c-format -msgid "CalPrintWeek_Base" -msgstr "CalPrintWeek_Base" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 83 -#: rc.cpp:1849 rc.cpp:1852 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" -"End date</i> to enter the end date of the daterange." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, milyen dátumú események legyenek kinyomtatva. Ha ez be van " -"jelölve, akkor megadható a tartomány kezdődátuma. A tartomány végét a <i>" -"Záródátum</i> mezőben lehet megadni." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 102 -#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1930 -#, no-c-format -msgid "End ti&me:" -msgstr "Záró &időpont:" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861 -#, no-c-format -msgid "All events which start later than the given time will not be printed." -msgstr "A megadott időpont után kezdődő események nem lesznek kinyomtatva." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 151 -#: rc.cpp:1864 rc.cpp:1951 -#, no-c-format -msgid "Start &time:" -msgstr "Kez&dő időpont:" - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 157 -#: rc.cpp:1867 rc.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." -msgstr "A megadott időpont előtt kezdődő események nem lesznek kinyomtatva." - -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 186 -#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1879 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " -"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" -"Start date</i> to enter the start date of the daterange." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, milyen dátumú események legyenek kinyomtatva. Ha ez be van " -"jelölve, akkor megadható a tartomány záródátuma. A tartomány kezdetét a <i>" -"Kezdődátum</i> mezőben lehet megadni." +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 210 -#: rc.cpp:1882 rc.cpp:1966 rc.cpp:1990 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:18 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "Színek &használata" +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintYear_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 213 -#: rc.cpp:1885 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:32 #, no-c-format -msgid "" -"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " -"should check this option. The category colors will be used." -msgstr "" -"Az időbeosztási nézetben színeket is lehet használni, ebben az esetben jelölje " -"be ezt az opciót. A kategóriaszínek lesznek felhasználva." +msgid "Yearly print options" +msgstr "Éves naptár nyomtatási beállítások" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 221 -#: rc.cpp:1888 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46 #, no-c-format -msgid "Print Layout" -msgstr "Nyomtatási elrendezés" +msgid "Print &Year:" +msgstr "A kiny&omtatandó év:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 232 -#: rc.cpp:1891 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:57 #, no-c-format -msgid "Print as &Filofax page" -msgstr "Kinyomt&atás 1 hét = 1 oldal bontásban" +msgid "Number of &pages:" +msgstr "Ol&dalszám:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 238 -#: rc.cpp:1894 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:123 #, no-c-format -msgid "" -"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." -msgstr "" -"Egy lapra egy hét bejegyzései kerülnek, így minden napnak jut elég hely." +msgid "Display Options" +msgstr "Megjelenítési beállítások" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1897 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:134 #, no-c-format -msgid "Print as &timetable view" -msgstr "Kinyomtatás &időbeosztási nézetben" +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "A napon belüli események megjelenése:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 249 -#: rc.cpp:1900 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:142 #, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " -"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " -"<i>Use Colors</i>." -msgstr "" -"Ez a nézet hasonló a KOrganizer heti nézetéhez. A heti időbeosztás fekvő " -"nézetben jelenik meg. Még ugyanazok a színek is alkalmazhatók, ha bejelöli a <i>" -"Színek használata</i> opciót." +msgid "Show holidays as:" +msgstr "Az ünne&pnapok megjelenése:" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 257 -#: rc.cpp:1903 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:166 #, no-c-format -msgid "Print as split week view" -msgstr "Kinyomtatás osztott heti nézetben" +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 260 -#: rc.cpp:1906 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:153 +#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:171 #, no-c-format -msgid "" -"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " -"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " -"split week view in portrait." -msgstr "" -"Ez a nézet hasonló a KOrganizer heti nézetéhez, egyedül az oldalelrendezés tér " -"el, mert az időbeosztás ott fekvő, itt álló nézetben jelenik meg." +msgid "Time Boxes" +msgstr "Idődobozok" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 273 -#: rc.cpp:1909 rc.cpp:1915 rc.cpp:2023 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:32 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:151 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:273 #, no-c-format msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" msgstr "A kijelölt na&pokon esedékes feladatok is legyenek kinyomtatva" -#. i18n: file ./printing/calprintweetdeconfig_base.ui line 276 -#: rc.cpp:1912 rc.cpp:2026 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:35 #, no-c-format msgid "" -"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " -"date." +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on " +"one of the dates which are in the supplied date range." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha a feladatokat határidő szerint sorrendbe rakva " -"szeretné kinyomtatni." +"Jelölje be ezt az opciót, ha ki szeretne nyomtatni azokat a feladatokat, " +"amelyek határideje a megadott dátumtartományba esik." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 -#: rc.cpp:1918 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:94 printing/calprintdayconfig_base.ui:148 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:145 #, no-c-format msgid "" -"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " -"of the dates which are in the supplied date range." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define " +"the start date." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha ki szeretne nyomtatni azokat a feladatokat, " -"amelyek határideje a megadott dátumtartományba esik." +"Ha egyszerre több napot szeretne kinyomtatni, kijelölhet egy dátumtartományt " +"itt és a <i>Záró dátum</i> mezőben. Ez a mező a kezdő dátumot tartalmazza." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1933 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:102 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:102 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "Záró &időpont:" + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the end of this time " +"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time " +"range to include all events</i>." msgstr "" "Ki lehet nyomtatni egy adott időtartományban levő eseményeket. Ezzel az " -"időbeállító mezővel az időtartomány végét lehet megadni. A tartomány elejét a " -"<i>Kezdő időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " -"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az összes " -"esemény beleférjen</i> opciót." +"időbeállító mezővel az időtartomány végét lehet megadni. A tartomány elejét " +"a <i>Kezdő időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " +"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az " +"összes esemény beleférjen</i> opciót." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 -#: rc.cpp:1936 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:126 #, no-c-format msgid "" "It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " "With this time selection box you can define the end of this time range. The " -"start time should be defined with the <i>Start time</i> " -"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"start time should be defined with the <i>Start time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to " +"include all events</i>." msgstr "" "Ki lehet nyomtatni egy adott időtartományban levő eseményeket. Ezzel az " -"időbeállító mezővel az időtartomány végét lehet megadni. A tartomány elejét a " -"<i>Kezdő időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " -"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az összes " -"esemény beleférjen</i> opciót." +"időbeállító mezővel az időtartomány végét lehet megadni. A tartomány elejét " +"a <i>Kezdő időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " +"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az " +"összes esemény beleférjen</i> opciót." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 -#: rc.cpp:1939 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:134 #, no-c-format msgid "E&xtend time range to include all events" msgstr "Az időtartomány ki&terjesztése úgy, hogy az összes esemény beleférjen" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 -#: rc.cpp:1942 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Check this option to automatically determine the required time range, so all " @@ -3667,158 +7326,185 @@ msgstr "" "Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy a program automatikusan meghatározza a " "szükséges dátumtartományt (hogy az összes esemény beleférjen)." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 -#: rc.cpp:1948 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:166 #, no-c-format msgid "" "It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"With this time selection box you can define the start of this time range. " +"The end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>Extend time range to " +"include all events</i>." msgstr "" "Ki lehet nyomtatni egy adott időtartományban levő eseményeket. Ezzel az " -"időbeállító mezővel az időtartomány elejét lehet megadni. A tartomány végét a " -"<i>Záró időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " -"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az összes " -"esemény beleférjen</i> opciót." +"időbeállító mezővel az időtartomány elejét lehet megadni. A tartomány végét " +"a <i>Záró időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " +"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az " +"összes esemény beleférjen</i> opciót." + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:174 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "Kez&dő időpont:" -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 -#: rc.cpp:1954 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:180 #, no-c-format msgid "" -"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " -"With this time selection box you can define the start of this time range. The " -"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " -"automatically modify these settings if you check <i>" -"Extend time range to include all events</i>." +"It is possible to print only those events which are inside a given " +"timerange. With this time selection box you can define the start of this " +"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. " +"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time " +"range to include all events</i>." msgstr "" "Ki lehet nyomtatni egy adott időtartományban levő eseményeket. Ezzel az " -"időbeállító mezővel az időtartomány elejét lehet megadni. A tartomány végét a " -"<i>Záró időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " -"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az összes " -"esemény beleférjen</i> opciót." +"időbeállító mezővel az időtartomány elejét lehet megadni. A tartomány végét " +"a <i>Záró időpont</i> mezőben kell megadni. Ezek az értékek automatikusan " +"beállítódnak, ha bejelöli <i>Az időtartomány kiterjesztése úgy, hogy az " +"összes esemény beleférjen</i> opciót." -#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 -#: rc.cpp:1969 rc.cpp:1993 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:191 +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:205 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:181 #, no-c-format msgid "" -"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " -"this option." +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define " +"the end date." +msgstr "" +"Ha egyszerre több napot szeretne kinyomtatni, kijelölhet egy dátumtartományt " +"itt és a <i>Kezdő dátum</i> mezőben. Ez a mező a záró dátumot tartalmazza." + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:215 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Színek &használata" + +#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, " +"check this option." msgstr "" "Ha a kategóriák megkülönböztetésének érdekében színeket szeretne használni " "nyomtatáskor, jelölje be ezt az opciót." -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 -#: rc.cpp:1972 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:18 #, no-c-format msgid "CalPrintIncidence_Base" msgstr "CalPrintIncidence_Base" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 -#: rc.cpp:1978 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "A jellemzőket is" + +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:43 #, no-c-format msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" msgstr "&Részletek (láthatóság, titkosság stb.)" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1981 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Notes, Subitems" msgstr "Me&gjegyzések, alárendelt elemek" -#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 -#: rc.cpp:1987 +#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67 #, no-c-format msgid "Attach&ments" msgstr "&Csatolások" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 -#: rc.cpp:1999 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:57 #, no-c-format msgid "&Start month:" msgstr "Kez&dő hónap:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 -#: rc.cpp:2002 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End " +"month</i> to define the last month in this range." msgstr "" -"Ha egyszerre több hónapot szeretne kinyomtatni, megadhat egy hónaptartományt. " -"Ez az érték az első kinyomtatandó hónapot adja meg. A <i>Záró hónap</i> " -"érték határozza meg az utolsó kinyomtatandó hónapot." +"Ha egyszerre több hónapot szeretne kinyomtatni, megadhat egy " +"hónaptartományt. Ez az érték az első kinyomtatandó hónapot adja meg. A " +"<i>Záró hónap</i> érték határozza meg az utolsó kinyomtatandó hónapot." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 -#: rc.cpp:2005 rc.cpp:2008 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:71 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " -"to define the last month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</" +"i> to define the last month in this range." msgstr "" -"Ha egyszerre több hónapot szeretne kinyomtatni, megadhat egy hónaptartományt. " -"Ez az érték az első kinyomtatandó hónapot adja meg. A <i>Záró hónap</i> " -"érték határozza meg az utolsó kinyomtatandó hónapot." +"Ha egyszerre több hónapot szeretne kinyomtatni, megadhat egy " +"hónaptartományt. Ez az érték az első kinyomtatandó hónapot adja meg. A " +"<i>Záró hónap</i> érték határozza meg az utolsó kinyomtatandó hónapot." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 -#: rc.cpp:2011 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:93 #, no-c-format msgid "&End month:" msgstr "&Záró hónap:" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 -#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2017 rc.cpp:2020 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:99 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:107 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" -"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " -"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " -"to define the first month in this range." +"When you want to print more months at once, you can define a month range. " +"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start " +"month</i> to define the first month in this range." msgstr "" -"Ha egyszerre több hónapot szeretne kinyomtatni, megadhat egy hónaptartományt. " -"Ez az érték az utolsó kinyomtatandó hónapot adja meg. A <i>Kezdő hónap</i> " -"érték határozza meg az első kinyomtatandó hónapot." +"Ha egyszerre több hónapot szeretne kinyomtatni, megadhat egy " +"hónaptartományt. Ez az érték az utolsó kinyomtatandó hónapot adja meg. A " +"<i>Kezdő hónap</i> érték határozza meg az első kinyomtatandó hónapot." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 -#: rc.cpp:2029 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:154 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:276 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their " +"due date." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a feladatokat határidő szerint sorrendbe rakva " +"szeretné kinyomtatni." + +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:162 #, no-c-format msgid "Print week &numbers" msgstr "A &hetek sorszámainak kinyomtatása" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 -#: rc.cpp:2032 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:165 #, no-c-format msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." msgstr "Ha ez be van jelölve, minden sor elején megjelenik a hét sorszáma." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 -#: rc.cpp:2035 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:173 #, no-c-format msgid "Print daily re&curring to-dos and events" msgstr "A nap&onta ismétlődő feladatok és események kinyomtatása" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 -#: rc.cpp:2038 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:176 #, no-c-format msgid "" "With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " "events in the print. They take a lot of space and make the month view " "needlessly complicated." msgstr "" -"Ezzel az opcióval lehet elérni, hogy a naponta ismétlődő feladatok és események " -"ne jelenjenek meg nyomtatásban. Azok ugyanis sok helyet elfoglalhatnak és " -"nehezen áttekinthetővé teszik a nézetet." +"Ezzel az opcióval lehet elérni, hogy a naponta ismétlődő feladatok és " +"események ne jelenjenek meg nyomtatásban. Azok ugyanis sok helyet " +"elfoglalhatnak és nehezen áttekinthetővé teszik a nézetet." -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 -#: rc.cpp:2041 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:184 #, no-c-format msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" msgstr "A hetente ismétlődő feladatok és események kiny&omtatása" -#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 -#: rc.cpp:2044 +#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:187 #, no-c-format msgid "" "Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " @@ -3828,72 +7514,216 @@ msgstr "" "menüponthoz. A heti ismétlődések ki lesznek hagyva, ha a kijelölt hónapot " "nyomtatja." -#: koprefs.cpp:87 +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:29 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Cím:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:40 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "Feladatlista" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:48 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "Kinyomtatandó feladatok" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "Az összes fe&ladat kinyomtatása" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "&Csak a befejezetlen feladatok kinyomtatása" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "Cs&ak az alábbi tartományba eső feladatokat kell kinyomtatni:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "&Prioritás" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "&Leírás" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "Határidő" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "&Elkészültség (%)" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "Rendezési beállítások" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "Rendezési mező:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "Rendezési irány:" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Egyéb beállítások" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "Rész&feladatok összekapcsolása a főfeladattal" + +#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "A befejezett feladatok leírásának &áthúzása" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:18 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWeek_Base" + +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:83 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:94 +#, no-c-format msgid "" -"_: Default export file\n" -"calendar.html" -msgstr "naptar.html" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End " +"date</i> to enter the end date of the daterange." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, milyen dátumú események legyenek kinyomtatva. Ha ez be " +"van jelölve, akkor megadható a tartomány kezdődátuma. A tartomány végét a " +"<i>Záródátum</i> mezőben lehet megadni." -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Appointment" -msgstr "Találkozó" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:108 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:143 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "A megadott időpont után kezdődő események nem lesznek kinyomtatva." -#: koprefs.cpp:162 -msgid "Business" -msgstr "Üzleti" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:157 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:175 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "A megadott időpont előtt kezdődő események nem lesznek kinyomtatva." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Meeting" -msgstr "Összejövetel" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:186 +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start " +"date</i> to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, milyen dátumú események legyenek kinyomtatva. Ha ez be " +"van jelölve, akkor megadható a tartomány záródátuma. A tartomány kezdetét a " +"<i>Kezdődátum</i> mezőben lehet megadni." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Phone Call" -msgstr "Telefon" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "" +"Az időbeosztási nézetben színeket is lehet használni, ebben az esetben " +"jelölje be ezt az opciót. A kategóriaszínek lesznek felhasználva." -#: koprefs.cpp:163 -msgid "Education" -msgstr "Oktatás" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "Nyomtatási elrendezés" -#: koprefs.cpp:164 printing/calprintpluginbase.cpp:286 -msgid "Holiday" -msgstr "Szabadság" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "Kinyomt&atás 1 hét = 1 oldal bontásban" -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Vacation" -msgstr "Szünnap" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:238 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "" +"Egy lapra egy hét bejegyzései kerülnek, így minden napnak jut elég hely." -#: koprefs.cpp:164 -msgid "Special Occasion" -msgstr "Különleges alkalmak" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "Kinyomtatás &időbeosztási nézetben" -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Personal" -msgstr "Személyes" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you " +"check <i>Use Colors</i>." +msgstr "" +"Ez a nézet hasonló a KOrganizer heti nézetéhez. A heti időbeosztás fekvő " +"nézetben jelenik meg. Még ugyanazok a színek is alkalmazhatók, ha bejelöli a " +"<i>Színek használata</i> opciót." -#: koprefs.cpp:165 -msgid "Travel" -msgstr "Utazás" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "Kinyomtatás osztott heti nézetben" -#: koprefs.cpp:166 -msgid "Birthday" -msgstr "Születésnap" +#: printing/calprintweetdeconfig_base.ui:260 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference " +"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in " +"landscape, the split week view in portrait." +msgstr "" +"Ez a nézet hasonló a KOrganizer heti nézetéhez, egyedül az oldalelrendezés " +"tér el, mert az időbeosztás ott fekvő, itt álló nézetben jelenik meg." -#: kotodoeditor.cpp:160 -msgid "Edit To-do" -msgstr "A feladat szerkesztése" +#: publishdialog_base.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: kotodoeditor.cpp:169 -msgid "New To-do" -msgstr "Új feladat" +#: publishdialog_base.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "A cím&zett kiválasztása..." -#: kotodoeditor.cpp:344 -msgid "Template does not contain a valid to-do." -msgstr "A sablon nem tartalmaz érvényes feladatot." +#: template_management_dialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Sablonkezelés" -#: tips.cpp:3 +#: template_management_dialog_base.ui:57 +#, no-c-format msgid "" -"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " -"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " +"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the " +"current event or task." +msgstr "" +"Válaszon ki egy sablont, majd kattintson <b>A sablon alkalmazása</b> gombra, " +"hogy érvényesüljön a beállítás az aktuális eseményre vagy feladatra. " +"Kattintson az <b>Új</b> gombra, ha új sablont szeretne létrehozni az " +"aktuális esemény vagy feladat alapján." + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm " +"Pilot by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</" +"a>?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...hogy a naptárbejegyzések szinkronizálhatók egy Palm Pilot gépen levő " @@ -3901,34 +7731,34 @@ msgstr "" "program segítségével?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:9 +#: tips:10 msgid "" -"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " -"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" -", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable " +"the current time line in the dialog which appears after selecting " +"<b>Settings</b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...hogy az aktuális idő megjeleníthető a naptárban? Ennek eléréséhez " -"kapcsolja be az idővonalat a <b>Beállítások</b>, <b>" -"A KOrganizer beállításai...</b> menüponttal előhívható beállítóablakban.\n" +"kapcsolja be az idővonalat a <b>Beállítások</b>, <b>A KOrganizer " +"beállításai...</b> menüponttal előhívható beállítóablakban.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:15 +#: tips:17 msgid "" -"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" -"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " -"from the KOrganizer sidebar.\n" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>Microsoft® " +"Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> from the " +"KOrganizer sidebar.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...a KOrganizer támogatja a Microsoft Exchange levelezőrendszert? Aktiválja " -"a <b>Microsoft® Exchange 2000 erőforrás</b>t a KOrganizer oldalsáv <b>" -"Erőforrás-nézet</b> részében.\n" +"<p>...a KOrganizer támogatja a Microsoft Exchange levelezőrendszert? " +"Aktiválja a <b>Microsoft® Exchange 2000 erőforrás</b>t a KOrganizer " +"oldalsáv <b>Erőforrás-nézet</b> részében.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:21 +#: tips:24 msgid "" -"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " -"Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in " +"the Trinity Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " "Accessibility->Country/Region & Languages in the Trinity Control Center, or " "select <b>Settings</b>,\n" "<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " @@ -3937,34 +7767,36 @@ msgid "" msgstr "" "<p>...hogy a TDE Vezérlőpulton megadható, hogy a hét első napjának vasárnap " "vagy hétfő számítson? A KOrganizer figyelembe veszi ezt a beállítást. Lásd a " -"Nyelv, kezelési segítség -> Ország/régió és nyelv beállítómodult, vagy válassza " -"a <b>Beállítások</b> menüpontból\n" +"Nyelv, kezelési segítség -> Ország/régió és nyelv beállítómodult, vagy " +"válassza a <b>Beállítások</b> menüpontból\n" "<p>A dátum és idő beállítása...\" elemet, majd azon belül a Dátum és idő " "lapot.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:28 +#: tips:32 msgid "" "<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " "wish to change; like the priority, the category or the date?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...hogy a feladatok jellemzői (pl. prioritás, kategória, dátum) közvetlenül " -"megváltoztathatók, ha rákattint valamelyikre a jobb egérgombbal?\n" +"<p>...hogy a feladatok jellemzői (pl. prioritás, kategória, dátum) " +"közvetlenül megváltoztathatók, ha rákattint valamelyikre a jobb " +"egérgombbal?\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:34 +#: tips:39 msgid "" "<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " -"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available " +"options.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...hogy a naptárak adatai megtekinthetők és módosíthatók is parancssorból a " -"konsolekalendar programmal? Az opciók kiírásához adja ki a <b>" -"konsolekalendar --help</b> parancsot.\n" +"<p>...hogy a naptárak adatai megtekinthetők és módosíthatók is parancssorból " +"a konsolekalendar programmal? Az opciók kiírásához adja ki a " +"<b>konsolekalendar --help</b> parancsot.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:40 +#: tips:46 msgid "" "<p>...that your calender can display birthdays from your address book? It is " "even possible to set up reminders for them. To activate this, add the " @@ -3972,4041 +7804,102 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "" -#: tips.cpp:46 +#: tips:53 msgid "" -"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " -"dialog to save the calendar to a URL like " -"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " -"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " -"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " -"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard " +"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/" +"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if " +"it were local, or add it permanently to your resources list, using the " +"remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer applications are " +"working on the same file, at the same time.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...hogy a naptárakat FTP-kiszolgálón is lehet tárolni? A naptárfájl " -"mentésekor adja meg a kívánt URL-t a mentési párbeszédablakban, például: <b>" -"ftp://név@ftpkiszolgáló/fájlnév</b>. A fájlt ugyanúgy kezeli a program, mintha " -"a helyi fájlrendszerben lenne, aktívvá tehető és felvehető az erőforráslistába. " -"Arról viszont gondoskodni kell, hogy két KOrganizer példány ne használja " -"egyszerre ugyanazt a naptárfájlt.\n" +"mentésekor adja meg a kívánt URL-t a mentési párbeszédablakban, például: " +"<b>ftp://név@ftpkiszolgáló/fájlnév</b>. A fájlt ugyanúgy kezeli a program, " +"mintha a helyi fájlrendszerben lenne, aktívvá tehető és felvehető az " +"erőforráslistába. Arról viszont gondoskodni kell, hogy két KOrganizer " +"példány ne használja egyszerre ugyanazt a naptárfájlt.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:52 +#: tips:60 msgid "" -"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " -"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " -"from the context menu?\n" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right " +"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from " +"the context menu?\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...hogy a feladatok hierarchiába szervezhetők? Kattintson a jobb egérgombbal " -"egy feladatra és válassza az <b>Új részfeladat</b> menüpontot a felbukkanó " -"menüből.\n" +"<p>...hogy a feladatok hierarchiába szervezhetők? Kattintson a jobb " +"egérgombbal egy feladatra és válassza az <b>Új részfeladat</b> menüpontot a " +"felbukkanó menüből.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:58 +#: tips:67 msgid "" "<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " -"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" -"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" -"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"category will be shown in that color. You can assign these in the section " +"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</" +"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...hogy minden kategóriához külön színt lehet rendelni? Az események a saját " -"kategóriájuk színével fognak megjelenni. A hozzárendelést a <b>Színek</b> " -"részben, a <b>Beállítások</b>, <b>A KOrganizer beállításai...</b> " +"<p>...hogy minden kategóriához külön színt lehet rendelni? Az események a " +"saját kategóriájuk színével fognak megjelenni. A hozzárendelést a <b>Színek</" +"b> részben, a <b>Beállítások</b>, <b>A KOrganizer beállításai...</b> " "menüpont választása után megjelenő beállítóablakban lehet elvégezni.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:64 +#: tips:74 msgid "" -"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " -"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on " +"the calendar file to make Konqueror open it.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...hogy a naptárak a Konquerorból is megtekinthetők, sőt módosíthatóak is? " -"Kattintson rá egy naptárfájlra a Konquerorban.\n" +"<p>...hogy a naptárak a Konquerorból is megtekinthetők, sőt módosíthatóak " +"is? Kattintson rá egy naptárfájlra a Konquerorban.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:70 +#: tips:81 msgid "" -"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " -"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" -"Edit To-do</b> dialog.\n" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do " +"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or " +"<b>Edit To-do</b> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...hogy az eseményekhez és feladatokhoz fájlt is lehet csatolni? Ennek " -"eléréséhez vegye fel a szükséges linket <b>Az esemény szerkesztése</b> vagy <b>" -"A feladat szerkesztése</b> ablak <b>Csatolások</b> lapján.\n" +"eléréséhez vegye fel a szükséges linket <b>Az esemény szerkesztése</b> vagy " +"<b>A feladat szerkesztése</b> ablak <b>Csatolások</b> lapján.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:76 +#: tips:88 msgid "" -"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" -"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" -"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, " +"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the " +"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>...hogy a naptár HTML-fájlba exportálható? Válassza a <b>Fájl</b>, <b>" -"Exportálás</b>, <b>Exportálás weboldalként...</b> menüpontot a <b>" -"Naptár exportálása weboldalként</b> ablak megnyitásához.\n" +"<p>...hogy a naptár HTML-fájlba exportálható? Válassza a <b>Fájl</b>, " +"<b>Exportálás</b>, <b>Exportálás weboldalként...</b> menüpontot a <b>Naptár " +"exportálása weboldalként</b> ablak megnyitásához.\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:82 +#: tips:95 msgid "" "<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " "menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" msgstr "" -"<p>...hogy a lezárt feladatok egy művelettel eltávolíthatók? Válassza a <b>" -"Fájl</b> menü <b>A lezárt feladatok törlése</b> menüpontját.\n" +"<p>...hogy a lezárt feladatok egy művelettel eltávolíthatók? Válassza a " +"<b>Fájl</b> menü <b>A lezárt feladatok törlése</b> menüpontját.\n" -#: tips.cpp:87 +#: tips:102 msgid "" -"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " -"is selected?\n" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another " +"one is selected?\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>...új részfeladat hozható létre, ha beilleszt egy feladatot, amikor egy " "másik feladat (a főfeladat) ki van jelölve?\n" "</p>\n" -#: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "Naptár imp&ortálása..." - -#: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "&Importálás az Ical programból" - -#: actionmanager.cpp:259 -msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Kie&gészítők letöltése..." - -#: actionmanager.cpp:263 -msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Exportálás &weboldalként..." - -#: actionmanager.cpp:266 -msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:269 -msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:272 -msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Kiegészítők &feltöltése..." - -#: actionmanager.cpp:278 -msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "A régi bejegyzések &archiválása..." - -#: actionmanager.cpp:280 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed To-dos" -msgstr "A lezárt feladatok tö&rlése" - -#: actionmanager.cpp:338 -msgid "What's &Next" -msgstr "Mi kö&vetkezik?" - -#: actionmanager.cpp:342 -msgid "&Day" -msgstr "&Nap" - -#: actionmanager.cpp:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"Ne&xt %n Days" -msgstr "A &következő %n nap" - -#: actionmanager.cpp:353 -msgid "W&ork Week" -msgstr "M&unkahét" - -#: actionmanager.cpp:357 -msgid "&Week" -msgstr "&Hét" - -#: actionmanager.cpp:361 -msgid "&Month" -msgstr "Hóna&p" - -#: actionmanager.cpp:365 -msgid "&List" -msgstr "&Lista" - -#: actionmanager.cpp:369 -msgid "&To-do List" -msgstr "Fela&datlista" - -#: actionmanager.cpp:373 -msgid "&Journal" -msgstr "Nap&ló" - -#: actionmanager.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "&Timeline View" -msgstr "A nézet középre állítása" - -#: actionmanager.cpp:383 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Frissítés" - -#: actionmanager.cpp:391 -msgid "F&ilter" -msgstr "&Szűrő" - -#: actionmanager.cpp:406 -msgid "Zoom In Horizontally" -msgstr "Kinagyítás vízszintesen" - -#: actionmanager.cpp:409 -msgid "Zoom Out Horizontally" -msgstr "Lekicsinyítés vízszintesen" - -#: actionmanager.cpp:412 -msgid "Zoom In Vertically" -msgstr "Kinagyítás függőlegesen" - -#: actionmanager.cpp:415 -msgid "Zoom Out Vertically" -msgstr "Lekicsinyítés függőlegesen" - -#: actionmanager.cpp:424 -msgid "Go to &Today" -msgstr "Ugrás a ma&i napra" - -#: actionmanager.cpp:428 -msgid "Go &Backward" -msgstr "&Vissza" - -#: actionmanager.cpp:440 -msgid "Go &Forward" -msgstr "&Előre" - -#: actionmanager.cpp:450 -msgid "New E&vent..." -msgstr "Új e&semény..." - -#: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 -msgid "New &To-do..." -msgstr "Ú&j feladat..." - -#: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 -msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Új &részfeladat..." - -#: actionmanager.cpp:464 -msgid "New &Journal..." -msgstr "Új nap&ló..." - -#: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 -#: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 -msgid "&Show" -msgstr "&Megjelenítés" - -#: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 -#: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 -msgid "&Edit..." -msgstr "Sz&erkesztés..." - -#: actionmanager.cpp:479 -msgid "&Make Sub-to-do Independent" -msgstr "A részf&eladat önállóvá tétele" - -#: actionmanager.cpp:498 -msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "Az elem jellemzőinek &közzététele..." - -#: actionmanager.cpp:503 -msgid "Send &Invitation to Attendees" -msgstr "Meg&hívó küldése a résztvevőknek" - -#: actionmanager.cpp:511 -msgid "Re&quest Update" -msgstr "&Frissítés kérése" - -#: actionmanager.cpp:518 -msgid "Send &Cancelation to Attendees" -msgstr "&Lemondás küldése a résztvevőknek" - -#: actionmanager.cpp:525 -msgid "Send Status &Update" -msgstr "Állapotf&rissítés küldése" - -#: actionmanager.cpp:533 -msgid "" -"_: counter proposal\n" -"Request Chan&ge" -msgstr "Mó&dosítás kérése" - -#: actionmanager.cpp:540 -#, fuzzy -msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: actionmanager.cpp:545 -msgid "&Mail Free Busy Information..." -msgstr "A fo&glaltsági jellemzők elküldése levélben..." - -#: actionmanager.cpp:550 -msgid "&Upload Free Busy Information" -msgstr "A foglaltsági inf&ormációk feltöltése" - -#: actionmanager.cpp:556 -msgid "&Addressbook" -msgstr "&Címjegyzék" - -#: actionmanager.cpp:567 -msgid "Show Date Navigator" -msgstr "Dátumnavigátor megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:570 -msgid "Show To-do View" -msgstr "Feladat-nézet megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:573 -msgid "Show Item Viewer" -msgstr "Elemnézegető megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:592 -msgid "Show Resource View" -msgstr "Erőforrás-nézet megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:595 -msgid "Show &Resource Buttons" -msgstr "Erőf&orrásgombok megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:610 -msgid "Configure &Date && Time..." -msgstr "A dát&um és az idő beállítása..." - -#: actionmanager.cpp:617 -msgid "Manage View &Filters..." -msgstr "A nézeti s&zűrők szerkesztése..." - -#: actionmanager.cpp:620 -msgid "Manage C&ategories..." -msgstr "A k&ategóriák szerkesztése..." - -#: actionmanager.cpp:624 -msgid "&Configure Calendar..." -msgstr "A na&ptár beállítása..." - -#: actionmanager.cpp:649 actionmanager.cpp:651 -msgid "Filter: " -msgstr "Szűrő: " - -#: actionmanager.cpp:713 actionmanager.cpp:801 actionmanager.cpp:1191 -#: previewdialog.cpp:140 -msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" -msgstr "*.vcs *.ics|Naptárfájlok" - -#: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy -msgid "" -"You have no .calendar file in your home directory.\n" -"Import cannot proceed.\n" -msgstr "" -"A saját könyvtárában nincs Ical fájl.\n" -"Az importálás nem folytatható.\n" - -#: actionmanager.cpp:775 -msgid "" -"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " -"the currently opened calendar." -msgstr "" -"A KOrganizer sikeresen importálta és beillesztette a megadott Ical .calendar " -"fájlt a megnyitott naptárba." - -#: actionmanager.cpp:781 -msgid "" -"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " -"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " -"was correctly imported." -msgstr "" -"A .calendar Ical fájl feldolgozása során a KOrganizer ismeretlen mezőket " -"talált, ezek tartalmát nem dolgozta fel. Kérem ellenőrizze, hogy a fontos " -"adatok importálása rendben megtörtént-e." - -#: actionmanager.cpp:785 -msgid "ICal Import Successful with Warning" -msgstr "Sikeres ICal importálás figyelmeztető üzenettel" - -#: actionmanager.cpp:788 -msgid "" -"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " -"has failed." -msgstr "" -"A .calendar Ical fájl feldolgozása során a KOrganizer hibát talált. Az " -"importálás nem sikerült." - -#: actionmanager.cpp:792 -msgid "" -"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " -"import has failed." -msgstr "" -"Az Ical .calendar fájl feltehetően hibás vagy érvénytelen. Az importálás nem " -"sikerült." - -#: actionmanager.cpp:874 -msgid "New calendar '%1'." -msgstr "Új naptár - '%1'." - -#: actionmanager.cpp:909 -msgid "Cannot download calendar from '%1'." -msgstr "A naptár nem tölthető le innen: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:947 -msgid "Added calendar resource for URL '%1'." -msgstr "Naptár hozzáadva ehhez az URL-hez: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:955 -msgid "Unable to create calendar resource '%1'." -msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a naptárt: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:966 -msgid "Merged calendar '%1'." -msgstr "Elvégeztem az összeolvasztást ezzel a naptárral: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:969 -msgid "Opened calendar '%1'." -msgstr "Megnyitottam ezt a naptárt: '%1'." - -#: actionmanager.cpp:994 -msgid "" -"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " -"in vCalendar format." -msgstr "" -"A naptár mentése iCalendar formátumban fog történni. Használja az 'Exportálás " -"vCalendar formátumban' menüpontot, ha vCalendar formátumban szeretne menteni." - -#: actionmanager.cpp:996 -msgid "Format Conversion" -msgstr "Formátumkonverzió" - -#: actionmanager.cpp:996 calendarview.cpp:1834 -msgid "Proceed" -msgstr "Tovább" - -#: actionmanager.cpp:1020 -msgid "Cannot upload calendar to '%1'" -msgstr "A(z) '%1' naptár feltöltése nem sikerült." - -#: actionmanager.cpp:1033 -msgid "Saved calendar '%1'." -msgstr "Elmentettem a(z) '%1' naptárt." - -#: actionmanager.cpp:1064 -msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1098 -msgid "Could not upload file." -msgstr "A fájl betöltése nem sikerült." - -#: actionmanager.cpp:1139 -#, c-format -msgid "Unable to save calendar to the file %1." -msgstr "Nem sikerült elmenteni a naptárt ebbe a fájlba: %1." - -#: actionmanager.cpp:1164 -msgid "" -"The calendar has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"A naptár megváltozott.\n" -"Szeretné elmenteni?" - -#: actionmanager.cpp:1267 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Next Day\n" -"&Next %n Days" -msgstr "A &következő %n nap" - -#: actionmanager.cpp:1301 -msgid "Could not start control module for date and time format." -msgstr "A dátum- és időbeállító modult nem sikerült elindítani." - -#: actionmanager.cpp:1447 -msgid "&Show Event" -msgstr "Az e&semény megjelenítése" - -#: actionmanager.cpp:1448 -msgid "&Edit Event..." -msgstr "Az esemény szer&kesztése..." - -#: actionmanager.cpp:1449 -msgid "&Delete Event" -msgstr "Az esemény tör&lése..." - -#: actionmanager.cpp:1453 -msgid "&Show To-do" -msgstr "A feladat meg&jelenítése" - -#: actionmanager.cpp:1454 -msgid "&Edit To-do..." -msgstr "A feladat sz&erkesztése..." - -#: actionmanager.cpp:1455 -msgid "&Delete To-do" -msgstr "A feladat &törlése" - -#: actionmanager.cpp:1579 -msgid "" -"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " -"create a new item." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy -msgid "Read-only calendar" -msgstr "A naptár kinyomtatása" - -#: actionmanager.cpp:1612 -msgid "" -"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable event folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1616 -msgid "" -"You have no active, writable to-do (task) folders so saving will not be " -"possible.\n" -"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1620 -msgid "" -"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1624 -msgid "" -"You have no active, writable calendar folder so saving will not be possible.\n" -"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy -msgid "No writable calendar" -msgstr "Nem található megfelelő dátum." - -#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 -msgid "Attach as &link" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1672 actionmanager.cpp:1795 -#, fuzzy -msgid "Attach &inline" -msgstr "&Csatolások" - -#: actionmanager.cpp:1673 -msgid "Attach inline &without attachments" -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1705 -msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." -msgstr "" - -#: actionmanager.cpp:1706 -#, fuzzy -msgid "Remove Attachments" -msgstr "Csatolások:" - -#: actionmanager.cpp:1895 -msgid "Undo (%1)" -msgstr "Visszavonás (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1907 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Újra végrehajtás (%1)" - -#: actionmanager.cpp:1919 -msgid "" -"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" -msgstr "A naptár tartalma megváltozott. El szeretné menteni kilépés előtt?" - -#: actionmanager.cpp:1924 -msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" -msgstr "Nem sikerült elmenteni a naptárt. Biztos be szeretné zárni az ablakot?" - -#: actionmanager.cpp:1945 -msgid "Unable to exit. Saving still in progress." -msgstr "Nem lehet kilépni, mert a mentés még nem fejeződött be." - -#: actionmanager.cpp:1984 -msgid "" -"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" -"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" -msgstr "" -"'%1' mentése nem sikerült. Ellenőrizze, megfelelőek-e az erőforrás " -"beállításai.\n" -"Továbblép mentés nélkül vagy inkább félbeszakítja a mentést?" - -#: actionmanager.cpp:1987 -msgid "Save Error" -msgstr "Mentési hiba" - -#: actionmanager.cpp:2009 -msgid "URL '%1' is invalid." -msgstr "A(z) '%1' URL érvénytelen." - -#: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy -msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a naptárt: '%1'." - -#: konewstuff.cpp:48 -msgid "Could not load calendar." -msgstr "A naptár betöltése nem sikerült." - -#: konewstuff.cpp:63 -msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." -msgstr "A letöltött események át lesznek emelve az aktuális naptárba." - -#: filtereditdialog.cpp:51 -msgid "Edit Calendar Filters" -msgstr "A naptárszűrők szerkesztése" - -#: filtereditdialog.cpp:99 -msgid "Press this button to define a new filter." -msgstr "Nyomja meg ezt a gombot új szűrő definiálásához." - -#: filtereditdialog.cpp:100 -msgid "Press this button to remove the currently active filter." -msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt szűrő eltávolításához." - -#: filtereditdialog.cpp:189 -#, c-format -msgid "New Filter %1" -msgstr "Új szűrő - %1" - -#: filtereditdialog.cpp:201 -msgid "Delete Confirmation" -msgstr "A törlés megerősítése" - -#: koeditorfreebusy.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Freebusy Period" -msgstr "Jelszó (a foglaltsági adatok letöltéséhez)" - -#: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Summary:" -msgstr "Összefoglaló" - -#: koeditorfreebusy.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "Kez&dés:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "End:" -msgstr "Befe&jezés:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:247 -msgid "" -"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " -"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " -"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " -"appropriate for the current event or to-do." -msgstr "" -"Beállítja a Gantt-diagram nagyítási szintjét. Az 'Óra' óratartományokat, a " -"'Nap' naptartományokat, a 'Hét' hónaptartományokat, a 'Hónap' évtartományokat " -"mutat, míg az 'Automatikus' választása esetén az aktuális eseményhez vagy " -"feladathoz legjobban illeszkedő tartományt." - -#: koeditorfreebusy.cpp:254 -msgid "Scale: " -msgstr "Skálázás: " - -#: koeditorfreebusy.cpp:260 -msgid "Hour" -msgstr "Óra" - -#: koeditorfreebusy.cpp:261 -msgid "Day" -msgstr "Nap" - -#: koeditorfreebusy.cpp:262 -msgid "Week" -msgstr "Hét" - -#: koeditorfreebusy.cpp:263 -msgid "Month" -msgstr "Havi" - -#: koeditorfreebusy.cpp:264 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" - -#: koeditorfreebusy.cpp:270 -msgid "Center on Start" -msgstr "Induláskor középre igazítás" - -#: koeditorfreebusy.cpp:272 -msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." -msgstr "" -"A Gantt-diagramon az esemény kezdő időpontját és napját helyezi a középpontba." - -#: koeditorfreebusy.cpp:279 -msgid "Pick Date" -msgstr "Dátumválasztás" - -#: koeditorfreebusy.cpp:281 -msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." -msgstr "Olyan dátumra helyezi át az eseményt, amikor minden résztvevő ráér." - -#: koeditorfreebusy.cpp:290 -msgid "" -"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." -msgstr "" -"Újratölti a foglaltsági információkat minden résztvevőnél (a megfelelő " -"kiszolgálókról)." - -#: koeditorfreebusy.cpp:297 -msgid "" -"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " -"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " -"Information." -msgstr "" -"Megjeleníti az összes résztvevő foglaltsági jellemzőit. Ha duplán rákattint egy " -"résztvevő bejegyzésére, akkor megadható a foglaltsági adatok helye." - -#: koeditorfreebusy.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Attendee" -msgstr "Résztvevők:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:547 -msgid "The meeting already has suitable start/end times." -msgstr "" -"A találkozóhoz már van megfelelő kezdési és befejezési időpont rendelve." - -#: koeditorfreebusy.cpp:552 -msgid "" -"<qt>The next available time slot for the meeting is:" -"<br>Start: %1" -"<br>End: %2" -"<br>Would you like to move the meeting to this time slot?</qt>" -msgstr "" - -#: koeditorfreebusy.cpp:564 -msgid "No suitable date found." -msgstr "Nem található megfelelő dátum." - -#: koeditorfreebusy.cpp:700 -msgid "" -"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " -"have declined." -msgstr "" -"A(z) %1 meghívott közül %2 elfogadta, %3 feltételesen elfogadta, %4 pedig " -"elutasította a meghívást." - -#: koeditordetails.cpp:331 koeditorfreebusy.cpp:785 -msgid "" -"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " -"this participant?" -msgstr "" - -#: koeditordetails.cpp:333 koeditorfreebusy.cpp:787 -#, fuzzy -msgid "Invalid email address" -msgstr "További e-mail cím:" - -#: koeditorfreebusy.cpp:957 -msgid "" -"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " -"want to change that attendee as well?" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ábrahám Péter,Szántó Tamás" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: stdcalendar.cpp:74 -msgid "Active Calendar" -msgstr "Az aktív naptár" - -#: stdcalendar.cpp:83 -msgid "Default Calendar" -msgstr "Az alapértelmezett naptár" - -#: stdcalendar.cpp:98 -msgid "Birthdays" -msgstr "Születésnapok" - -#: publishdialog.cpp:43 -msgid "Select Addresses" -msgstr "Címkiválasztás" - -#: publishdialog.cpp:101 -msgid "(EmptyName)" -msgstr "(Üres név)" - -#: koprefsdialog.cpp:967 publishdialog.cpp:102 -msgid "(EmptyEmail)" -msgstr "(Üres e-mail)" - -#: exportwebdialog.cpp:73 -msgid "Export Calendar as Web Page" -msgstr "A naptár exportálása HTML oldalként" - -#: exportwebdialog.cpp:131 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Az összes beállítást vissza készül állítani az alapértelmezésre. Az egyéni " -"módosítások elvesznek." - -#: exportwebdialog.cpp:132 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "Az alapértelmezések beállítása" - -#: exportwebdialog.cpp:133 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Az alapértelmezések visszaállítása" - -#: exportwebdialog.cpp:143 searchdialog.cpp:79 -msgid "Date Range" -msgstr "Időszak" - -#: exportwebdialog.cpp:148 -msgid "View Type" -msgstr "Nézettípus" - -#: exportwebdialog.cpp:161 -msgid "Destination" -msgstr "Cél" - -#: exportwebdialog.cpp:178 -msgid "To-dos" -msgstr "Feladatok" - -#: exportwebdialog.cpp:199 -msgid "Events" -msgstr "Események" - -#: searchdialog.cpp:49 -msgid "Find Events" -msgstr "Eseménykeresés" - -#: searchdialog.cpp:50 -msgid "&Find" -msgstr "&Keresés" - -#: searchdialog.cpp:62 -msgid "&Search for:" -msgstr "K&eresés:" - -#: searchdialog.cpp:70 -msgid "Search For" -msgstr "Keresés erre" - -#: searchdialog.cpp:73 -msgid "To-&dos" -msgstr "Fel&adatok" - -#: searchdialog.cpp:74 -msgid "&Journal entries" -msgstr "Na&plóbejegyzések" - -#: searchdialog.cpp:87 -msgid "Fr&om:" -msgstr "&Ettől:" - -#: searchdialog.cpp:91 -msgid "&To:" -msgstr "E&ddig:" - -#: searchdialog.cpp:95 -msgid "E&vents have to be completely included" -msgstr "Az eseményeknek tel&jesen bele kell esniük a tartományba" - -#: searchdialog.cpp:98 -msgid "Include to-dos &without due date" -msgstr "A határidő nél&küli részfeladatok beemelése" - -#: searchdialog.cpp:102 -msgid "Search In" -msgstr "Keresés itt" - -#: searchdialog.cpp:105 -msgid "Su&mmaries" -msgstr "Összef&oglalók" - -#: searchdialog.cpp:107 -msgid "Desc&riptions" -msgstr "&Leírások" - -#: searchdialog.cpp:108 -msgid "Cate&gories" -msgstr "K&ategóriák" - -#: searchdialog.cpp:149 -msgid "" -"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " -"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." -msgstr "" -"A keresési kifejezés érvénytelen, a keresést nem lehet végrehajtani. Adja meg a " -"keresési kifejezést, helyettesítő karakterek, például '*' és '?' is " -"használhatók." - -#: searchdialog.cpp:162 -msgid "No events were found matching your search expression." -msgstr "Egyetlen, a keresési feltételeknek megfelelő eseményt sem találtam." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 -#: korgac/korgacmain.cpp:66 -msgid "KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "KOrganizer emlékeztető szolgáltatás" - -#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 -msgid "Maintainer" -msgstr "Karbantartó" - -#: kolistview.cpp:209 korgac/alarmdialog.cpp:102 -msgid "Reminder" -msgstr "Emlékeztető" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -msgid "Edit..." -msgstr "Szerkesztés..." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 korgac/alarmdockwindow.cpp:68 -msgid "Dismiss All" -msgstr "Minden elengedése" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Dismiss Reminder" -msgstr "Az emlékeztetők szerkesztése" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:116 -msgid "Suspend" -msgstr "Felfüggesztés" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "The following items triggered reminders:" -msgstr "Emlékeztető a következő eseményekre:" - -#: kolistview.cpp:208 korgac/alarmdialog.cpp:130 kotodoview.cpp:386 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1212 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1296 -msgid "Summary" -msgstr "Összefoglaló" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "Date, Time" -msgstr "Dátum és idő" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:151 -msgid "Suspend &duration:" -msgstr "Felfü&ggesztési időköz:" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:160 -msgid "week(s)" -msgstr "hét" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:330 -msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible." -msgstr "" - -#: korgac/alarmdialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible." -msgstr "A KOrganizert nem sikerült elindítani." - -#: korgac/alarmdialog.cpp:352 -msgid "" -"An internal KOrganizer error occurred attempting to start the incidence editor" -msgstr "" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 -msgid "Suspend All" -msgstr "Minden felfüggesztése" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 -msgid "Reminders Enabled" -msgstr "Az emlékeztetők engedélyezve" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 -msgid "Start Reminder Daemon at Login" -msgstr "Automatikus indítás" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:134 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is 1 active reminder.\n" -"There are %n active reminders." -msgstr "%n aktív emlékeztető létezik." - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:201 -msgid "" -"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " -"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" -msgstr "" -"El szeretné indítani a KOrganizer emlékeztető szolgáltatását bejelentkezéskor " -"(csak akkor kaphat emlékeztetőket, ha a szolgáltatás fut)?" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:203 -msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" -msgstr "A KOrganizer emlékeztető szolgáltatás leállítása" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Start" -msgstr "Indítás" - -#: korgac/alarmdockwindow.cpp:204 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Nem kell elindítani" - -#: korgac/testalarmdlg.cpp:39 -msgid "TestKabc" -msgstr "TestKabc" - -#: previewdialog.cpp:54 -#, fuzzy -msgid "&Merge into existing calendar" -msgstr "Összeolvasztás a mostani naptár adataival" - -#: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Hozzáadás új naptárként" - -#: previewdialog.cpp:75 -#, fuzzy -msgid "&Add as new calendar" -msgstr "Hozzáadás új naptárként" - -#: previewdialog.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Select path for new calendar" -msgstr "Hozzáadás új naptárként" - -#: freebusymanager.cpp:236 -msgid "" -"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " -"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " -"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " -"details.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nincs beállítva a foglaltsági lista feltöltési URL-je. Beállítani a " -"KOrganizer beállítóablakának \"Szabad/foglalt\" lapján lehet. " -"<br>Az URL és az azonosító jellemzőit kérdezze meg a rendszergazdától.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:240 -msgid "No Free/Busy Upload URL" -msgstr "Nincs megadva a foglaltsági adatok feltöltési címe" - -#: freebusymanager.cpp:247 -msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" -msgstr "<qt>A megadott URL ('%1') érvénytelen.</qt>" - -#: freebusymanager.cpp:248 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Érvénytelen URL" - -#: freebusymanager.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " -"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " -"The system said: <em>%2</em>." -"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nem sikerült feltölteni a foglaltsági adatokat erre a címre: '%1'. " -"Valószínűleg vagy a jogosultság vagy a megadott cím nem megfelelő. A " -"hibaüzenet: <em>%2</em>." -"<br>Javítsa ki a címet vagy kérjen segítséget a rendszergazdától.</qt>" - -#: datenavigatorcontainer.cpp:52 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " -"down the mouse button to select more than one day.</p>" -"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" -"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " -"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Válassza ki, milyen dátumok jelenjenek meg a KOrganizer fő nézetében. Tartsa " -"lenyomva az egérgombot több nap kijelöléséhez.</p>" -"<p>A fenti gombokkal lehet az előző ill. következő évre és hónapra váltani.</p>" -"<p>Mindegyik vonal egy hetet mutat. A bal oszlopban látható szám a hét éven " -"belüli sorszáma. Nyomja meg ezt, ha az egész hetet ki szeretné jelölni.</p></qt>" - -#: templatemanagementdialog.cpp:50 -msgid "Manage Templates" -msgstr "A sablonok kezelése" - -#: templatemanagementdialog.cpp:71 -msgid "Template Name" -msgstr "Sablonnév" - -#: templatemanagementdialog.cpp:72 -msgid "Please enter a name for the new template:" -msgstr "Adjon nevet az új sablonnak:" - -#: templatemanagementdialog.cpp:73 -msgid "New Template" -msgstr "Új sablon" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." -msgstr "Már létezik ilyen nevű sablon, felül szeretné írni?" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Duplicate Template Name" -msgstr "Duplikált sablonnév" - -#: templatemanagementdialog.cpp:76 -msgid "Overwrite" -msgstr "Felülírás" - -#: timezone.cpp:39 -msgid "KOrganizer Timezone Test" -msgstr "KOrganizer időzóna-teszt" - -#: koprefsdialog.cpp:103 -msgid "Saving Calendar" -msgstr "A naptár mentése" - -#: koprefsdialog.cpp:165 -msgid "Timezone:" -msgstr "Időzóna:" - -#: koprefsdialog.cpp:210 -msgid "[No selection]" -msgstr "[Nincs kijelölés]" - -#: koprefsdialog.cpp:296 -msgid "(None)" -msgstr "(Nincs)" - -#: koprefsdialog.cpp:323 -#, fuzzy -msgid "Reminders" -msgstr "Emlékeztető" - -#: koprefsdialog.cpp:328 -msgid "Default reminder time:" -msgstr "Alapértelmezett emlékeztetési idő (az esemény előtt):" - -#: koprefsdialog.cpp:349 -msgid "" -"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *.wav " -"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:363 -msgid "Enable reminders by default:" -msgstr "" - -#: koprefsdialog.cpp:371 -msgid "Working Hours" -msgstr "Munkaidő" - -#: koprefsdialog.cpp:387 -msgid "" -"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " -"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " -"not be marked with color." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ennél a napnál a KOrganizer " -"megjelölje a munkaidőt. Jelölje be, ha a nap munkanapnak számít, különben a " -"munkaidő nem lesz színezve." - -#: koprefsdialog.cpp:514 -msgid "Date Navigator" -msgstr "Navigáció" - -#: koprefsdialog.cpp:524 -msgid "Agenda View" -msgstr "Az események áttekintése" - -#: koprefsdialog.cpp:530 -msgid "" -"_: suffix in the hour size spin box\n" -" pixel" -msgstr " képpont" - -#: koprefsdialog.cpp:537 -msgid "" -"_: suffix in the N days spin box\n" -" days" -msgstr " nap" - -#: koprefsdialog.cpp:558 -msgid "Month View" -msgstr "Havi nézet" - -#: koprefsdialog.cpp:568 -msgid "To-do View" -msgstr "Feladat-nézet" - -#: koprefsdialog.cpp:613 koprefsdialog.cpp:621 -msgid "Event text" -msgstr "Az esemény szövege" - -#: koprefsdialog.cpp:711 -msgid "" -"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " -"category color using the button below." -msgstr "" -"Válassza ki, melyik eseménykategóriát szeretné módosítani. A lenti gombbal " -"lehet kiválasztani a kategória színét." - -#: koprefsdialog.cpp:718 -msgid "" -"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." -msgstr "" -"Itt lehet kiválasztani a fenti kombinált listában kijelölt eseménykategória " -"színét." - -#: koprefsdialog.cpp:724 -msgid "Resources" -msgstr "Erőforrások" - -#: koprefsdialog.cpp:730 -msgid "" -"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " -"color using the button below." -msgstr "" -"Válassza ki a módosítandó erőforrást. A lenti gombbal lehet megváltoztatni az " -"erőforrás színét." - -#: koprefsdialog.cpp:737 -msgid "" -"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." -msgstr "" -"Itt lehet kiválasztani a fenti kombinált listában kijelölt erőforrás színét." - -#: koprefsdialog.cpp:882 -msgid "Scheduler Mail Client" -msgstr "Az ütemező által használt e-mail-kliens" - -#: koprefsdialog.cpp:885 -msgid "Mail client" -msgstr "Levelezőprogram" - -#: koprefsdialog.cpp:890 -msgid "Additional email addresses:" -msgstr "További e-mail címek:" - -#: koprefsdialog.cpp:891 -msgid "" -"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " -"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " -"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " -"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." -msgstr "" -"Itt lehet e-mail címeket felvenni, módosítani és törölni. Az egyéni " -"beállításokon felül ezek a címek lesznek figyelembe véve. Ha résztvevő egy " -"eseményen, de nem az alap e-mail címet szeretné használni, akkor azt itt meg " -"kell adni, hogy a KOrganizer tudja, hogy a cím Önhöz tartozik." - -#: koprefsdialog.cpp:906 -msgid "Additional email address:" -msgstr "További e-mail cím:" - -#: koprefsdialog.cpp:907 -msgid "" -"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " -"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " -"ones you have in addition to the one set in personal preferences." -msgstr "" -"Itt lehet szerkeszteni a további e-mail címeket. Cím szerkesztéséhez válassza " -"ki azt a listában és nyomja meg alul az \"Új\" gombot. Ezek az Ön egyéb e-mail " -"címei a személyes beállításoknál megadott címen felül." - -#: koprefsdialog.cpp:919 -msgid "New" -msgstr "Új" - -#: koprefsdialog.cpp:920 -msgid "" -"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " -"Use the edit box above to edit the new entry." -msgstr "" -"Nyomja meg ezt a gombot, ha új címet szeretne felvenni a kiegészítő címek közé. " -"A szerkesztést a fenti szövegmezőben lehet elvégezni." - -#: koprefsdialog.cpp:1123 -msgid "Configure &Plugin..." -msgstr "A mod&ul beállítása..." - -#: koprefsdialog.cpp:1124 -msgid "" -"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " -"list above" -msgstr "" -"Ezzel a gombbal lehet beállítani a fenti listában kijelölt bővítőmodul " -"jellemzőit" - -#: koprefsdialog.cpp:1185 -msgid "Unable to configure this plugin" -msgstr "A bővítőmodul beállítása nem sikerült" - -#: koeditordetails.cpp:192 -msgid "" -"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " -"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " -"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " -"or not a response is requested from the attendee." -msgstr "" -"Megjeleníti a résztvevők adatait. Ha egy résztvevőt szerkeszteni szeretne, " -"jelölje ki a listában és módosítsa az értékeket az alábbi területen. Ha " -"valamelyik oszlop szerint szeretné rendezni a listát, kattintson az oszlop " -"fejlécére. Az RSVP oszlop azt mutatja, hogy a résztvevőnek válaszolnia kell-e a " -"meghívóra." - -#: koeditordetails.cpp:201 -msgid "Role" -msgstr "Szerepkör" - -#: koeditordetails.cpp:202 -msgid "Status" -msgstr "Állapot" - -#: koeditordetails.cpp:203 -msgid "RSVP" -msgstr "Válasz kérése" - -#: koeditordetails.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Delegated to" -msgstr "Feladat törlése" - -#: koeditordetails.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "Delegated from" -msgstr "Feladat törlése" - -#: kocounterdialog.cpp:36 -msgid "Counter-Event Viewer" -msgstr "Az eseményre kapott válaszok megtekintése" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:212 -msgid "Decline" -msgstr "Elutasítás" - -#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:208 -msgid "Accept" -msgstr "Elfogadás" - -#: incidencechanger.cpp:74 -msgid "" -"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " -"to these attendees?" -msgstr "" -"Néhány résztvevő el lett távolítva a bejegyzésből. Ezek a személyek kapjanak " -"lemondási üzenetet?" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Attendees Removed" -msgstr "Résztvevők eltávolítva" - -#: incidencechanger.cpp:76 -msgid "Send Messages" -msgstr "Az üzenetek elküldése" - -#: incidencechanger.cpp:388 -#, fuzzy -msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Nem sikerült elmenteni: %1 \"%2\"." - -#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 -msgid "Unable to save %1 \"%2\"." -msgstr "Nem sikerült elmenteni: %1 \"%2\"." - -#: incidencechanger.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." -msgstr "Nem sikerült elmenteni: %1 \"%2\"." - -#: incidencechanger.cpp:461 -msgid "" -"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " -"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." -msgstr "" - -#: koeventviewerdialog.cpp:33 -msgid "Event Viewer" -msgstr "Eseménymegtekintés" - -#: kolistview.cpp:212 kotodoview.cpp:387 -msgid "Recurs" -msgstr "Ismétlődés" - -#: kolistview.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Start Date/Time" -msgstr "A kezdés dátuma" - -#: kolistview.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "End Date/Time" -msgstr "Határidő (időponttal)" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:99 koeditorgeneraltodo.cpp:100 -msgid "Date && Time" -msgstr "Dátum és idő" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:101 -msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." -msgstr "Az esemény vagy feladat dátum- és időjellemzőit állítja be." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:111 -msgid "&Start:" -msgstr "Kez&dés:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:121 -msgid "&End:" -msgstr "Befe&jezés:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:131 -#, fuzzy -msgid "All-&day" -msgstr "Egész nap" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Recurrence:" -msgstr "Ismét&lődés" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "Reminder:" -msgstr "F&igyelmeztetés (ennyivel korábban):" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:182 -msgid "S&how time as:" -msgstr "Időfo&rmátum:" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:183 -msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." -msgstr "Beállítja a foglaltsági adatok időformátumát." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:190 -msgid "Busy" -msgstr "foglalt" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:191 -msgid "Free" -msgstr "szabad" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:205 -msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." -msgstr "" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:434 koeditorgeneralevent.cpp:448 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:155 -msgid "Duration: " -msgstr "Időtartam: " - -#: koeditorgeneralevent.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "%n nap" - -#: koeditoralarms.cpp:173 koeditorgeneralevent.cpp:450 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:352 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "%n óra" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:454 -msgid ", " -msgstr " " - -#: koeditoralarms.cpp:176 koeditorgeneralevent.cpp:457 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:355 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "%n perc" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:465 -msgid "" -"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " -"and times." -msgstr "" -"Megmutatja az esemény vagy feladat időtartamát az aktuális kezdési és " -"befejezési dátummal ill. időponttal." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:482 -msgid "From: %1 To: %2 %3" -msgstr "Ettől: %1 Eddig: %2 %3" - -#: koeditorgeneralevent.cpp:495 -msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." -msgstr "Érvényes kezdési időt kell megadni, például: '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:502 -msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." -msgstr "Érvényes befejezési időt kell megadni, például: '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." -msgstr "Érvényes kezdési dátumot kell megadni, például: '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:517 -msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." -msgstr "Érvényes befejezési dátumot kell megadni, például: '%1'." - -#: koeditorgeneralevent.cpp:533 -msgid "" -"The event ends before it starts.\n" -"Please correct dates and times." -msgstr "" -"Az esemény kezdési ideje későbbi, mint a befejezési.\n" -"Javítsa ki a dátumokat és az időpontokat." - -#: statusdialog.cpp:41 -msgid "Set Your Status" -msgstr "Állapotbeállítás" - -#: statusdialog.cpp:49 -msgid "Set your status" -msgstr "Állapotbeállítás" - -#: history.cpp:185 -#, c-format -msgid "Delete %1" -msgstr "%1 törlése" - -#: history.cpp:214 -#, c-format -msgid "Add %1" -msgstr "%1 felvétele" - -#: history.cpp:251 -#, c-format -msgid "Edit %1" -msgstr "%1 módosítása" - -#: calendarview.cpp:264 -msgid "" -"<p><em>No Item Selected</em></p>" -"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" -msgstr "" -"<p><em>Egy elem sincs kijelölve</em></p>" -"<p>Ha kijelöl egy eseményt, feladatot vagy naplóbejegyzést, akkor itt jelennek " -"meg annak részletei.</p>" - -#: calendarview.cpp:270 -msgid "" -"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " -"main view here." -msgstr "" -"Itt lehet megnézni a KOrganizer fő nézetében kijelölt események, " -"naplóbejegyzések és feladatok részleteit." - -#: calendarview.cpp:456 -msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:490 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%1' naptárt." - -#: calendarview.cpp:719 -msgid "" -"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " -"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " -"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" -msgstr "" -"Az időzóna megváltozott. Meg szeretné tartani a naptárban az abszolút idejű " -"bejegyzéseket, melyek más időpontot mutatnak majd, mint korábban, vagy át " -"szeretné őket állítani, hogy az időpontok ugyanazok maradjanak az új " -"időzónában?" - -#: calendarview.cpp:723 -msgid "Keep Absolute Times?" -msgstr "Meg szeretné tartani az abszolút időpontokat?" - -#: calendarview.cpp:724 -msgid "Keep Times" -msgstr "Az időpontok megtartása" - -#: calendarview.cpp:725 -msgid "Move Times" -msgstr "Az időpontok mozgatása" - -#: calendarview.cpp:779 -msgid "To-do completed: %1 (%2)" -msgstr "A feladat befejezve: %1 (%2)" - -#: calendarview.cpp:790 -#, c-format -msgid "Journal of %1" -msgstr "Napló - %1" - -#: calendarview.cpp:845 -msgid "" -"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " -"and not appear in the view." -msgstr "" -"A(z) \"%1\" elem beleesik az aktuális szűrőbe, ezért el lesz rejtve, nem " -"jelenik meg a nézetben." - -#: calendarview.cpp:848 -msgid "Filter Applied" -msgstr "A szűrő alkalmazva" - -#: calendarview.cpp:904 -msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." -msgstr "A(z) \"%1\" bejegyzés véglegesen törölve lesz." - -#: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make all " -"its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" bejegyzéshez részfeladatok tartoznak. Csak ezt az elemet szeretné " -"törölni (ekkor a részfeladatok önálló feladattá válnak), vagy a részfeladatokat " -"is törölni szeretné?" - -#: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy -msgid "Cut Only This" -msgstr "Törlés (csak ezt)" - -#: calendarview.cpp:931 -msgid "Cut All" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy the " -"to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" bejegyzéshez részfeladatok tartoznak. Csak ezt az elemet szeretné " -"törölni (ekkor a részfeladatok önálló feladattá válnak), vagy a részfeladatokat " -"is törölni szeretné?" - -#: calendarview.cpp:967 -#, fuzzy -msgid "Copy Only This" -msgstr "Törlés (csak ezt)" - -#: calendarview.cpp:968 -#, fuzzy -msgid "Copy All" -msgstr "Más&olás ide" - -#: calendarview.cpp:1064 -#, fuzzy -msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Érvényes kezdési dátumot kell megadni." - -#: calendarview.cpp:1394 -msgid "" -"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." -msgstr "" -"Nem sikerült zárolni egy részfeladatot, ezért nem lehet önálló feladattá " -"alakítani." - -#: calendarview.cpp:1419 -msgid "Make sub-to-dos independent" -msgstr "A részfeladatok önállóvá tétele" - -#: calendarview.cpp:1504 -msgid "Dissociate occurrence" -msgstr "Az esemény elválasztása a többi előfordulástól" - -#: calendarview.cpp:1516 -msgid "Dissociating the occurrence failed." -msgstr "Az esemény elválasztása nem sikerült." - -#: calendarview.cpp:1517 calendarview.cpp:1547 -msgid "Dissociating Failed" -msgstr "A leválasztás nem sikerült" - -#: calendarview.cpp:1538 -msgid "Dissociate future occurrences" -msgstr "A jövőbeli előfordulások leválasztása" - -#: calendarview.cpp:1546 -msgid "Dissociating the future occurrences failed." -msgstr "A jövőbeli előfordulások leválasztása nem sikerült." - -#: calendarview.cpp:1564 calendarview.cpp:1638 calendarview.cpp:1710 -msgid "No item selected." -msgstr "Nem választott ki egy elemet sem." - -#: calendarview.cpp:1585 calendarview.cpp:1658 -msgid "The item information was successfully sent." -msgstr "Az elem jellemzőit sikerült elküldeni." - -#: calendarview.cpp:1586 -msgid "Publishing" -msgstr "Közzététel" - -#: calendarview.cpp:1588 -msgid "Unable to publish the item '%1'" -msgstr "Nem sikerült közzétenni: '%1'" - -#: calendarview.cpp:1639 calendarview.cpp:1659 -#, fuzzy -msgid "Forwarding" -msgstr "&Előre" - -#: calendarview.cpp:1664 -#, fuzzy -msgid "Unable to forward the item '%1'" -msgstr "Nem sikerült közzétenni: '%1'" - -#: calendarview.cpp:1665 -#, fuzzy -msgid "Forwarding Error" -msgstr "&Előre" - -#: calendarview.cpp:1688 -msgid "The free/busy information was successfully sent." -msgstr "A foglaltsági adatok elküldése befejeződött." - -#: calendarview.cpp:1689 calendarview.cpp:1732 -msgid "Sending Free/Busy" -msgstr "A foglaltsági adatok elküldése" - -#: calendarview.cpp:1691 -msgid "Unable to publish the free/busy data." -msgstr "Nem sikerült közzétenni a foglaltsági adatokat." - -#: calendarview.cpp:1716 -msgid "The item has no attendees." -msgstr "A bejegyzéshez nem tartoznak résztvevők." - -#: calendarview.cpp:1728 -msgid "" -"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"A(z) '%1' elemhez tartozó csoportmunka-üzenetet sikerült elküldeni.\n" -"Mód: %2" - -#: calendarview.cpp:1737 -msgid "" -"_: Groupware message sending failed. %2 is " -"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" -"Unable to send the item '%1'.\n" -"Method: %2" -msgstr "" -"Nem sikerült elküldeni: '%1'.\n" -"Mód: %2" - -#: calendarview.cpp:1812 -msgid "*.ics|ICalendars" -msgstr "*.ics|ICalendar-fájlok" - -#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:1833 -msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." -msgstr "A naplóbejegyzéseket nem lehet vCalendar fájlba exportálni." - -#: calendarview.cpp:1834 -msgid "Data Loss Warning" -msgstr "Figyelem - adatvesztés lehetséges" - -#: calendarview.cpp:1839 -msgid "*.vcs|vCalendars" -msgstr "*.vcs|vCalendar fájlok" - -#: calendarview.cpp:1870 -msgid "&Previous Day" -msgstr "&Előző nap" - -#: calendarview.cpp:1871 -msgid "&Next Day" -msgstr "&Következő nap" - -#: calendarview.cpp:1873 -msgid "&Previous Week" -msgstr "E&lőző hét" - -#: calendarview.cpp:1874 -msgid "&Next Week" -msgstr "Következő &hét" - -#: calendarview.cpp:1984 calendarview.cpp:2017 -msgid "No filter" -msgstr "Nincs szűrő" - -#: calendarview.cpp:2215 -msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" - -#: calendarview.cpp:2333 -msgid "" -"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " -"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" bejegyzéshez részfeladatok tartoznak. Csak ezt az elemet szeretné " -"törölni (ekkor a részfeladatok önálló feladattá válnak), vagy a részfeladatokat " -"is törölni szeretné?" - -#: calendarview.cpp:2339 -msgid "Delete Only This" -msgstr "Törlés (csak ezt)" - -#: calendarview.cpp:2342 -msgid "Deleting sub-to-dos" -msgstr "Részfeladatok törlése" - -#: calendarview.cpp:2367 -msgid "" -"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " -"to a read-only calendar resource." -msgstr "" -"A(z) \"%1\" bejegyzés csak olvasható, ezért nem törölhető. Valószínűleg egy " -"csak olvasható naptárhoz tartozik." - -#: calendarview.cpp:2371 -msgid "Removing not possible" -msgstr "Az eltávolítás nem lehetséges" - -#: calendarview.cpp:2398 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " -"delete it and all its recurrences?" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" bejegyzés több napon megismétlődik. Biztosan törölni szeretné az " -"esemény minden előfordulását?" - -#: calendarview.cpp:2404 -msgid "" -"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " -"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" -msgstr "" -"A(z) \"%1\" bejegyzés több napon megismétlődik. Csak ezt az előfordulást " -"szeretné törölni (%2), csak a jövőbeli előfordulásokat, vagy minden " -"előfordulást?" - -#: calendarview.cpp:2409 -msgid "Delete C&urrent" -msgstr "Az akt&uális törlése" - -#: calendarview.cpp:2410 -msgid "Delete &Future" -msgstr "A jö&vőbeli rész törlése" - -#: calendarview.cpp:2411 -msgid "Delete &All" -msgstr "Mind&en törlése" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Delete all completed to-dos?" -msgstr "Törölni szeretné az összes lezárt feladatot?" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge To-dos" -msgstr "A feladatok törlése" - -#: calendarview.cpp:2514 -msgid "Purge" -msgstr "Törlés" - -#: calendarview.cpp:2518 -msgid "Purging completed to-dos" -msgstr "A lezárt feladatok törlése" - -#: calendarview.cpp:2533 -msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." -msgstr "" -"Nem lehet olyan feladatot törölni, amelynek befejezetlen részfeladatai vannak." - -#: calendarview.cpp:2534 -msgid "Delete To-do" -msgstr "Feladat törlése" - -#: calendarview.cpp:2545 -#, fuzzy -msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "Az elem nem szerkeszthető, mert egy másik folyamat zárolta." - -#: calendarview.cpp:2579 -#, c-format -msgid "Unable to copy the item to %1." -msgstr "Nem sikerült átmásolni az elemet ide: %1." - -#: calendarview.cpp:2580 -msgid "Copying Failed" -msgstr "A másolás nem sikerült" - -#: calendarview.cpp:2623 -#, c-format -msgid "Unable to move the item to %1." -msgstr "Nem sikerült átmozgatni az elemet ide: %1." - -#: calendarview.cpp:2624 -msgid "Moving Failed" -msgstr "Az elmozgatás nem sikerült" - -#: calendarview.cpp:2699 -#, fuzzy -msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "Ismétlődő esemény megváltoztatása" - -#: calendarview.cpp:2701 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"Az az elem, amelyet módosítani próbál, egy ismétlődő esemény. A módosítások " -"csak erre az előfordulásra vonatkozzanak vagy inkább az összesre?" - -#: calendarview.cpp:2706 -#, fuzzy -msgid "Copying Recurring Item" -msgstr "Ismétlődő esemény megváltoztatása" - -#: calendarview.cpp:2708 -#, fuzzy -msgid "" -"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " -"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" -msgstr "" -"Az az elem, amelyet módosítani próbál, egy ismétlődő esemény. A módosítások " -"csak erre az előfordulásra vonatkozzanak vagy inkább az összesre?" - -#: calendarview.cpp:2712 -msgid "Changing Recurring Item" -msgstr "Ismétlődő esemény megváltoztatása" - -#: calendarview.cpp:2714 -msgid "" -"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " -"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " -"the recurrence?" -msgstr "" -"Az az elem, amelyet módosítani próbál, egy ismétlődő esemény. A módosítások " -"csak erre az előfordulásra vonatkozzanak vagy inkább az összesre?" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &This Item" -msgstr "Csak &ezt az előfordulást" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "Only &Future Items" -msgstr "Csak a jö&vőbeli előfordulásokat" - -#: calendarview.cpp:2722 -msgid "&All Occurrences" -msgstr "Minden előf&ordulást" - -#: calendarview.cpp:2738 koagenda.cpp:1123 -msgid "Dissociate event from recurrence" -msgstr "Az esemény leválasztása a többi előfordulástól" - -#: calendarview.cpp:2744 -msgid "" -"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." -msgstr "Nem sikerült hozzáadni a kivételt a naptárhoz. Nem történik módosítás." - -#: calendarview.cpp:2745 calendarview.cpp:2766 -msgid "Error Occurred" -msgstr "Hiba történt" - -#: calendarview.cpp:2759 -msgid "Split future recurrences" -msgstr "A jövőbeli előfordulások kettéválasztása" - -#: calendarview.cpp:2765 -msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." -msgstr "" -"Nem sikerült hozzáadni a jövőbeli előfordulásokat a naptárhoz. Nem történik " -"módosítás." - -#: resourceview.cpp:73 -msgid "My %1 (%2)" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 -#, c-format -msgid "My %1" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "Add calendar" -msgstr "Hozzáadás új naptárként" - -#: resourceview.cpp:279 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc... </p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ezzel a gombbal lehet új erőforrást felvenni a KOrganizerben.</p>" -"<p>A letöltött események, naplóbejegyzések és feladatok valamelyik erőforrásba " -"lesznek eltárolva. Erőforrás lehet például egy csoportmunka-kiszolgáló, egy " -"helyi fájl, blogbejegyzések egy kiszolgálón stb. </p>" -"<p>Ha egynél több aktív erőforrás van beállítva, akkor új elem létrehozásakor a " -"program vagy elmenti azt az alapértelmezett erőforrásba vagy megkérdezi, hogy " -"melyikbe mentse.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:292 -#, fuzzy -msgid "Edit calendar settings" -msgstr "A naptárszűrők szerkesztése" - -#: resourceview.cpp:294 -msgid "" -"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Nyomja meg ezt a gombot, ha a fenti KOrganizer erőforráslistában kiválasztott " -"erőforrást szeretné szerkeszteni." - -#: resourceview.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Remove calendar" -msgstr "Az aktív naptár" - -#: resourceview.cpp:301 -msgid "" -"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " -"resources list above." -msgstr "" -"Nyomja meg ezt a gombot, ha a fenti KOrganizer erőforráslistában kijelölt " -"erőforrást szeretné törölni." - -#: resourceview.cpp:309 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " -"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " -"the list.</p>" -"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " -"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " -"blogs on a server, etc...</p>" -"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " -"either automatically use the default resource or be prompted to select the " -"resource to use.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Válassza ki a listából az aktív KOrganizer-erőforrásokat. Aktiváláshoz " -"jelölje be a négyzetet. Nyomja meg a lenti \"Hozzáadás...\" gombot, ha új " -"erőforrást szeretne felvenni a listába.</p>" -"<p>A letöltött események, naplóbejegyzések és feladatok valamelyik erőforrásba " -"lesznek eltárolva. Erőforrás lehet például egy csoportmunka-kiszolgáló, egy " -"helyi fájl, blogbejegyzések egy kiszolgálón stb.</p>" -"<p>Ha egynél több aktív erőforrás van beállítva, akkor új elem létrehozásakor a " -"program vagy elmenti azt az alapértelmezett erőforrásba vagy megkérdezi, hogy " -"melyikbe mentse.</p></qt>" - -#: resourceview.cpp:370 -#, fuzzy -msgid "Add Subresource" -msgstr "%1 erőforrás" - -#: resourceview.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Adjon nevet az új sablonnak:" - -#: resourceview.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nem lehet létrehozni <b>%1</b> típusú erőforrást.</qt>" - -#: resourceview.cpp:387 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Erőforrás-beállítás" - -#: resourceview.cpp:388 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Válassza ki az új erőforrás típusát:" - -#: resourceview.cpp:401 -msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nem lehet létrehozni <b>%1</b> típusú erőforrást.</qt>" - -#: resourceview.cpp:417 -#, fuzzy -msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a naptárt: '%1'." - -#: resourceview.cpp:542 -msgid "" -"<qt>You may not delete your standard calendar resource." -"<p>You can change the standard calendar resource in the Trinity Control Center " -"using the TDE Resource settings under the TDE Components area.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:552 -msgid "" -"This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder later " -"as you desire." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:555 -msgid "" -"The contents will not be removed so you can always re-add this calendar later " -"as you desire." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?" -"<p><b>Note:</b> %2</qt>" -msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az erőforrást: <b>%1</b>?</qt>" - -#: resourceview.cpp:573 -msgid "" -"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " -"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " -"storage folder failed.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:601 -msgid "Cannot rename someone else's calendar folder." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "Rename Subresource" -msgstr "%1 erőforrás" - -#: resourceview.cpp:610 -msgid "" -"<qt>Enter a new name for the subresource" -"<p><b>Note:</b> the new name will take affect after the next sync.</qt>" -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:622 -msgid "" -"Communication with KMail failed when attempting to change the folder name." -msgstr "" - -#: resourceview.cpp:635 -#, fuzzy -msgid "<qt>Cannot edit the subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nem lehet létrehozni <b>%1</b> típusú erőforrást.</qt>" - -#: resourceview.cpp:691 -msgid "Re&load" -msgstr "Újra&töltés" - -#: resourceview.cpp:699 -msgid "Show &Info" -msgstr "A &jellemzők megjelenítése" - -#: resourceview.cpp:703 -msgid "&Assign Color" -msgstr "Szín &hozzárendelése" - -#: resourceview.cpp:705 -msgid "&Disable Color" -msgstr "A színek &letiltása" - -#: resourceview.cpp:706 -msgid "Resources Colors" -msgstr "Erőforrás-színek" - -#: resourceview.cpp:712 -#, fuzzy -msgid "&Rename..." -msgstr "&Eltávolítás..." - -#: resourceview.cpp:720 -msgid "Use as &Default Calendar" -msgstr "Ez legyen az alapé&rtelmezett naptár" - -#: resourceview.cpp:726 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hozzáadás..." - -#: koviewmanager.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "Merged calendar" -msgstr "Elvégeztem az összeolvasztást ezzel a naptárral: '%1'." - -#: koviewmanager.cpp:407 -msgid "Calendars Side by Side" -msgstr "" - -#: komailclient.cpp:247 -msgid "No running instance of KMail found." -msgstr "Nem található elindított KMail-példány." - -#: koagendaview.cpp:320 koagendaview.cpp:815 multiagendaview.cpp:62 -msgid "All Day" -msgstr "Egész nap" - -#: koagendaview.cpp:629 -msgid "" -"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" -"%1 %2" -msgstr "%2., %1" - -#: koagendaview.cpp:1569 -msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." -msgstr "A feladatot nem sikerült módosítani, mert nem lehetett zárolni." - -#: kotodoview.cpp:216 -msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." -msgstr "Feladat nem mozgatható önmagára vagy önmaga alá." - -#: kotodoview.cpp:217 -msgid "Drop To-do" -msgstr "Feladat törlése" - -#: kotodoview.cpp:230 -msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Nem sikerült megváltoztatni a feladat szülőelemét, mert a feladatot nem " -"sikerült zárolni." - -#: kotodoview.cpp:278 -msgid "" -"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." -msgstr "" -"Nem sikerült résztvevőket adni a feladathoz, mert a feladatot nem sikerült " -"zárolni." - -#: kotodoview.cpp:368 -msgid "To-dos:" -msgstr "Feladatok:" - -#: kotodoview.cpp:372 -msgid "Click to add a new to-do" -msgstr "Kattintson ide új feladat létrehozásához" - -#: kotodoview.cpp:388 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1215 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1289 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritás" - -#: kotodoview.cpp:390 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1303 -msgid "Complete" -msgstr "Befejezettség" - -#: kotodoview.cpp:392 -msgid "Due Date/Time" -msgstr "Határidő (időponttal)" - -#: kotodoview.cpp:397 -msgid "Sort Id" -msgstr "Rendezési azonosító" - -#: kotodoview.cpp:417 -msgid "" -"_: Unspecified priority\n" -"unspecified" -msgstr "nincs megadva" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:242 kotodoview.cpp:418 -msgid "1 (highest)" -msgstr "1 (legmagasabb)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:243 kotodoview.cpp:419 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:244 kotodoview.cpp:420 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:245 kotodoview.cpp:421 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:246 kotodoview.cpp:422 -msgid "5 (medium)" -msgstr "5 (közepes)" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:247 kotodoview.cpp:423 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:248 kotodoview.cpp:424 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:249 kotodoview.cpp:425 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:250 kotodoview.cpp:426 -msgid "9 (lowest)" -msgstr "9 (legalacsonyabb)" - -#: kotodoview.cpp:468 -msgid "&Make this To-do Independent" -msgstr "A f&eladat önállóvá tétele" - -#: kotodoview.cpp:470 -msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" -msgstr "Az összes részfeladat öná&llóvá tétele" - -#: kotodoview.cpp:473 -msgid "&Copy To" -msgstr "Más&olás ide" - -#: kotodoview.cpp:474 -msgid "&Move To" -msgstr "Moz&gatás ide" - -#: kotodoview.cpp:476 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"Pur&ge Completed" -msgstr "A le&zárt feladatok törlése" - -#: kotodoview.cpp:485 -msgid "&New To-do..." -msgstr "Ú&j feladat..." - -#: kotodoview.cpp:487 -msgid "" -"_: delete completed to-dos\n" -"&Purge Completed" -msgstr "A lezárt feladatok &törlése" - -#: koeditoralarms.cpp:113 -msgid "Reminder Dialog" -msgstr "Emlékeztető ablak" - -#: koeditoralarms.cpp:122 -msgid "Audio" -msgstr "Hang" - -#: koeditoralarms.cpp:137 printing/calprintdefaultplugins.cpp:329 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the start" -msgstr "a kezdés előtt ennyivel: %1" - -#: koeditoralarms.cpp:141 printing/calprintdefaultplugins.cpp:332 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the start" -msgstr "a kezdés után ennyivel: %1" - -#: koeditoralarms.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 before the to-do is due" -msgstr "a befejezés előtt ennyivel: %1" - -#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 before the end" -msgstr "a befejezés előtt ennyivel: %1" - -#: koeditoralarms.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" -"%1 after the to-do is due" -msgstr "a befejezés után ennyivel: %1" - -#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 -msgid "" -"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" -"%1 after the end" -msgstr "a befejezés után ennyivel: %1" - -#: koeditoralarms.cpp:170 printing/calprintdefaultplugins.cpp:349 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n nap" - -#: koeditoralarms.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "Advanced Reminders" -msgstr "Az emlékeztetők szerkesztése" - -#: koeditoralarms.cpp:204 -msgid "" -"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" -"&Add" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "before the to-do starts" -msgstr "kezdés előtt" - -#: koeditoralarms.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "after the to-do starts" -msgstr "kezdés után" - -#: koeditoralarms.cpp:462 -#, fuzzy -msgid "before the to-do is due" -msgstr "befejezés előtt" - -#: koeditoralarms.cpp:463 -#, fuzzy -msgid "after the to-do is due" -msgstr "befejezés után" - -#: koeditoralarms.cpp:466 -msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" -msgstr "" - -#: koeditoralarms.cpp:469 -msgid "" -"Use this combobox to specify if you want the reminder to trigger before or " -"after the start or due time." -msgstr "" - -#: aboutdata.cpp:32 -msgid "KOrganizer" -msgstr "KOrganizer" - -#: aboutdata.cpp:33 -msgid "A Personal Organizer for TDE" -msgstr "TDE határidőnapló" - -#: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy -msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "A jelenlegi karbantartó" - -#: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Previous maintainer" -msgstr "Előző hónap" - -#: aboutdata.cpp:45 -msgid "Co-Maintainer" -msgstr "Karbantartó (részben)" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "Original Author" -msgstr "Az eredeti szerző" - -#: kotodoviewitem.cpp:140 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: kojournaleditor.cpp:47 -msgid "Edit Journal Entry" -msgstr "A naplóbejegyzés szerkesztése" - -#: kojournaleditor.cpp:201 -msgid "This journal entry will be permanently deleted." -msgstr "A naplóbejegyzés véglegesen törlődik." - -#: kojournaleditor.cpp:217 -msgid "Template does not contain a valid journal." -msgstr "A sablon nem tartalmaz érvényes naplót." - -#: komonthview.cpp:427 -msgid "" -"_: 'Month day' for month view cells\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2." - -#: komonthview.cpp:978 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1123 -msgid "" -"_: monthname year\n" -"%1 %2" -msgstr "%2. %1" - -#: koeventviewer.cpp:63 -msgid "Open the message in KMail" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:65 -#, c-format -msgid "Send an email message to %1" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:67 -msgid "Lookup the contact in KAddressbook" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "View attachment \"%1\"" -msgstr "A csatolás szerkesztése" - -#: koeventviewer.cpp:76 -msgid "Launch a viewer on the link" -msgstr "" - -#: koeventviewer.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Open Attachment" -msgstr "Csatolás felvétele" - -#: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "Save Attachment As..." -msgstr "Csatolások:" - -#: koeventpopupmenu.cpp:77 -msgid "&Toggle Reminder" -msgstr "Emléke&ztető átkapcsolása" - -#: koeventpopupmenu.cpp:82 -msgid "&Dissociate This Occurrence" -msgstr "Le&választás a többi előfordulástól" - -#: koeventpopupmenu.cpp:85 -msgid "&Dissociate Future Occurrences" -msgstr "A jövőb&eli előfordulások leválasztása" - -#: koeventpopupmenu.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 -msgid "Project View" -msgstr "Projektnézet" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nagyítás" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Kicsinyítés" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 -msgid "Select Mode" -msgstr "Módválasztás" - -#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 -msgid "main task" -msgstr "a fő feladat" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 -msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." -msgstr "Ez a modul Gantt-diagramként jeleníti meg a projekt adatait." - -#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 -msgid "Project View Plugin" -msgstr "Projektnézet bővítőmodul" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 -msgid "&Timespan" -msgstr "Idősá&v" - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 -msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." -msgstr "" -"Ez a bővítőmodul Gantt-szerű idősáv-diagram létrehozását teszi lehetővé." - -#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 -msgid "Timespan View Plugin" -msgstr "Idősáv-nézet bővítőmodul" - -#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 -msgid "Center View" -msgstr "A nézet középre állítása" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 -#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 -msgid "Exchange Plugin" -msgstr "Exchange bővítőmodul" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 -msgid "Start date:" -msgstr "A kezdés dátuma:" - -#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 -msgid "End date:" -msgstr "A befejezés dátuma:" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 -msgid "&Download..." -msgstr "&Letöltés..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 -msgid "&Upload Event..." -msgstr "Esemény &feltöltése..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 -msgid "De&lete Event" -msgstr "Esemény &törlése" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 -msgid "&Configure..." -msgstr "B&eállítás..." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 -msgid "" -"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " -"2000 Server." -msgstr "" -"Ezzel a modullal Microsoft Exchange 2000 kiszolgálóval lehet naptáreseményeket " -"cserélni (export és import)." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 -msgid "Please select an appointment." -msgstr "Válasszon ki egy találkozót." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" -msgstr "" -"Az Exchange-be való feltöltés egyelőre kísérleti jellegű, használata a " -"találkozó adatainak elveszéséhez is vezethet!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 -msgid "&Upload" -msgstr "&Feltöltés" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 -msgid "" -"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " -"all instances!" -msgstr "" -"Az Exchange-ből való törlés egyelőre kísérleti jellegű, ismétlődő esemény " -"esetén az összes előfordulás törlődik!" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 -msgid "No Error" -msgstr "Nincs hiba" - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 -msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." -msgstr "" -"Az Exchange kiszolgálót nem sikerült elérni vagy a kiszolgáló hibát jelzett." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 -msgid "Server response could not be interpreted." -msgstr "A kiszolgáló választát nem sikerült értelmezni." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 -msgid "Appointment data could not be interpreted." -msgstr "A találkozó adatait nem sikerült értelmezni." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 -msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." -msgstr "Hiba történt: hibás eseménytípust próbált feltölteni a program." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 -msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." -msgstr "" -"Hiba történt egy találkozó adatainak a kiszolgálóra való elküldése közben." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 -msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." -msgstr "" -"Olyan eseményt próbált törölni a program, amely nem található a kiszolgálón." - -#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ismeretlen hiba" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 -msgid "Exchange server:" -msgstr "Exchange kiszolgáló:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 -msgid "User:" -msgstr "Felhasználó:" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 -msgid "Determine mailbox automatically" -msgstr "A postafiók automatikus meghatározása" - -#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 -msgid "Mailbox URL:" -msgstr "Postafiók-URL:" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "" -"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Bereshit" -msgstr "Bereshit" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Noach" -msgstr "Noach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 -msgid "Lech L'cha" -msgstr "Lech L'cha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Vayera" -msgstr "Vayera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Chaye Sarah" -msgstr "Chaye Sarah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 -msgid "Toldot" -msgstr "Toldot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayetze" -msgstr "Vayetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayishlach" -msgstr "Vayishlach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 -msgid "Vayeshev" -msgstr "Vayeshev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Miketz" -msgstr "Miketz" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayigash" -msgstr "Vayigash" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 -msgid "Vayechi" -msgstr "Vayechi" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Shemot" -msgstr "Shemot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Vaera" -msgstr "Vaera" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Bo" -msgstr "Bo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 -msgid "Beshalach" -msgstr "Beshalach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Yitro" -msgstr "Yitro" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Mishpatim" -msgstr "Mishpatim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 -msgid "Terumah" -msgstr "Terumah" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Tetzaveh" -msgstr "Tetzaveh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Ki Tisa" -msgstr "Ki Tisa" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 -msgid "Vayakhel" -msgstr "Vayakhel" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Pekudei" -msgstr "Pekudei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Vayikra" -msgstr "Vayikra" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 -msgid "Tzav" -msgstr "Tzav" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Shemini" -msgstr "Shemini" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Tazria" -msgstr "Tazria" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 -msgid "Metzora" -msgstr "Metzora" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Acharei Mot" -msgstr "Acharei Mot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Kedoshim" -msgstr "Kedoshim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 -msgid "Emor" -msgstr "Emor" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Behar" -msgstr "Behar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bechukotai" -msgstr "Bechukotai" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 -msgid "Bemidbar" -msgstr "Bemidbar" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Naso" -msgstr "Naso" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Behaalotcha" -msgstr "Behaalotcha" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 -msgid "Shelach" -msgstr "Shelach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Korach" -msgstr "Korach" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Chukat" -msgstr "Chukat" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 -msgid "Balak" -msgstr "Balak" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Pinchas" -msgstr "Pinchas" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Matot" -msgstr "Matot" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 -msgid "Masei" -msgstr "Masei" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Devarim" -msgstr "Devarim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Vaetchanan" -msgstr "Vaetchanan" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 -msgid "Ekev" -msgstr "Ekev" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Reeh" -msgstr "Reeh" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Shoftim" -msgstr "Shoftim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 -msgid "Ki Tetze" -msgstr "Ki Tetze" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Ki Tavo" -msgstr "Ki Tavo" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Nitzavim" -msgstr "Nitzavim" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 -msgid "Vayelech" -msgstr "Vayelech" - -#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 -msgid "Haazinu" -msgstr "Haazinu" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 -msgid "Configure Holidays" -msgstr "Az ünnepnapok beállítása" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 -msgid "Use Israeli holidays" -msgstr "Izraeli ünnepnapok használata" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 -msgid "Show weekly parsha" -msgstr "Heti parsha megjelenítése" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 -msgid "Show day of Omer" -msgstr "Omer napjának megjelenítése" - -#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 -msgid "Show Chol HaMoed" -msgstr "Chol HaMoed megjelenítése" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 -msgid "" -"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " -"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " -"your characters\n" -"Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 -msgid "Erev Pesach" -msgstr "Erev Peszah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 -msgid "Sh. HaGadol" -msgstr "Sh. HaGadol" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 -msgid "Pesach" -msgstr "Peszah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 -msgid "Chol Hamoed" -msgstr "Chol Hamoed" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 -msgid "Yom HaShoah" -msgstr "Yom HaShoah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 -msgid "Yom HaAtzmaut" -msgstr "Yom HaAtzmaut" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 -msgid "Yom HaZikaron" -msgstr "Yom HaZikarion" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 -msgid "Yom Yerushalayim" -msgstr "Yom Yerushalayim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 -msgid "Lag BaOmer" -msgstr "Lag BaOmer" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 -msgid "Erev Shavuot" -msgstr "Erev Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 -msgid "Tzom Tammuz" -msgstr "Tzom Tammuz" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 -msgid "Sh. Hazon" -msgstr "Sh. Hazon" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 -msgid "Sh. Nahamu" -msgstr "Sh. Nahamu" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 -msgid "Tisha B'Av" -msgstr "Tisha B'Av" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 -msgid "S'lichot" -msgstr "S'lichot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 -msgid "Erev R.H." -msgstr "Erev R.H." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 -msgid "Rosh Hashana" -msgstr "Rosh Hashana" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 -msgid "Sh. Shuvah" -msgstr "Sh. Shuvah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 -msgid "Tzom Gedalia" -msgstr "Tzom Gedalia" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 -msgid "Erev Y.K." -msgstr "Erev Y.K." - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 -msgid "Erev Sukkot" -msgstr "Erev Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 -msgid "Sukkot" -msgstr "Sukkot" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 -msgid "Hoshana Rabah" -msgstr "Hoshana Rabah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 -msgid "Shmini Atzeret" -msgstr "Shmini Atzeret" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 -msgid "Simchat Torah" -msgstr "Simchat Torah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 -msgid "Erev Hanukah" -msgstr "Erev Hanuka" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 -msgid "Hanukah" -msgstr "Hanuka" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 -msgid "Tzom Tevet" -msgstr "Tzom Tevet" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 -msgid "Sh. Shirah" -msgstr "Sh. Shirah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 -msgid "Tu B'Shvat" -msgstr "Tu B'Shvat" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 -msgid "Sh. Shekalim" -msgstr "Sh. Shekalim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 -msgid "Purim Katan" -msgstr "Purim Katan" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 -msgid "Ta'anit Ester" -msgstr "Ta'anit Ester" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 -msgid "Sh. Zachor" -msgstr "Sh. Zachor" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 -msgid "Erev Purim" -msgstr "Erev Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 -msgid "Shushan Purim" -msgstr "Shushan Purim" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 -msgid "Sh. Parah" -msgstr "Sh. Parah" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 -msgid "Sh. HaHodesh" -msgstr "Sh. HaHodesh" - -#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 -msgid " Omer" -msgstr " Omer" - -#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 -msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." -msgstr "Ez a modul a hagyományos zsidó naptár dátumainak kezelésére szolgál." - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 -msgid "Configure Day Numbers" -msgstr "A napok számainak beállítása" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 -msgid "Show Date Number" -msgstr "A dátum számának megjelenítése" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 -msgid "Show day number" -msgstr "A nap számának megjelenítése" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 -msgid "Show days to end of year" -msgstr "Az év végéig hátralevő napok számának megjelenítése" - -#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 -msgid "Show both" -msgstr "Mindkettő megjelenítése" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 -msgid "" -"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" -"%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 -msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Ez a modul a napok és a hetek számait állítja elő." - -#: kowhatsnextview.cpp:283 plugins/printing/year/yearprint.cpp:175 -msgid "" -"_: date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:177 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 -msgid "Print &Year" -msgstr "Egy &év kinyomtatása" - -#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 -msgid "Prints a calendar for an entire year" -msgstr "Egy egész évnyi naptár kinyomtatása" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 -msgid "Print &journal" -msgstr "Napló nyomt&atása" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 -msgid "Prints all journals for a given date range" -msgstr "Minden napló kinyomtatása a megadott dátumtartományban" - -#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:130 -msgid "Journal entries" -msgstr "Naplóbejegyzések" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 -msgid "Print What's Next" -msgstr "A rövidesen bekövetkező bejegyzések kinyomtatása" - -#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 -msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." -msgstr "A rövidesen bekövetkező események és feladatok kinyomtatása." - -#: plugins/printing/list/listprint.h:42 -msgid "Print list" -msgstr "Lista kinyomtatása" - -#: plugins/printing/list/listprint.h:43 -msgid "Prints a list of events and to-dos" -msgstr "Az események és feladatok kinyomtatása" - -#: koincidenceeditor.cpp:75 -msgid "&Templates..." -msgstr "S&ablonok..." - -#: koincidenceeditor.cpp:88 -msgid "Atte&ndees" -msgstr "Részt&vevők" - -#: koincidenceeditor.cpp:90 -msgid "" -"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " -"to-do." -msgstr "" -"A Résztvevők lapon résztvevőket lehet felvenni és módosítani az eseményhez vagy " -"feladathoz." - -#: koincidenceeditor.cpp:174 -msgid "Unable to find template '%1'." -msgstr "A(z) '%1' sablon nem található." - -#: koincidenceeditor.cpp:179 -msgid "Error loading template file '%1'." -msgstr "Hiba történt a(z) '%1' sablon betöltése közben." - -#: koincidenceeditor.cpp:394 koincidenceeditor.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "Create to-do" -msgstr "Feladat törlése" - -#: koincidenceeditor.cpp:404 koincidenceeditor.cpp:405 -msgid "Counter proposal" -msgstr "" - -#: koattendeeeditor.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " -"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " -"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " -"section of the Trinity Control Center. In addition, identities are gathered " -"from your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " -"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " -"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." -msgstr "" -"Beállítja a feladat vagy esemény szervezőjének megfelelő azonosítót. " -"Azonosítókat a KOrganizer beállításainál, a 'Személyes' szakaszban, ill. a " -"Vezérlőpult 'Adatbiztonság'->'Jelszó és felhasználóazonosító' nevű moduljában " -"lehet létrehozni. Továbbá a KMailben vagy a címjegyzékben megadott azonosítók " -"is felhasználhatók. Ha a Vezérlőpulton megadott globális azonosítót szeretné " -"használni, jelölje be 'A Vezérlőpult e-mail-beállításának felhasználása' opciót " -"a KOrganizer beállításai között, a 'Személyes' szakaszban." - -#: koattendeeeditor.cpp:85 koattendeeeditor.cpp:292 -msgid "Identity as organizer:" -msgstr "Azonosítás szervezőként:" - -#: koattendeeeditor.cpp:99 -msgid "" -"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " -"attendee if there are no attendeesin the list." -msgstr "" -"Szerkeszteni engedi a fenti listában kijelölt résztvevő nevét vagy felvesz egy " -"új résztvevőt, ha az még nem szerepel a listában." - -#: koattendeeeditor.cpp:104 -msgid "Na&me:" -msgstr "Né&v:" - -#: koattendeeeditor.cpp:109 -msgid "Click to add a new attendee" -msgstr "Kattintson ide új résztvevő hozzáadásához" - -#: koattendeeeditor.cpp:117 -msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." -msgstr "Szerkeszteni engedi a fenti listában kijelölt résztvevő szerepét." - -#: koattendeeeditor.cpp:121 -msgid "Ro&le:" -msgstr "Fela&datkör:" - -#: koattendeeeditor.cpp:135 -msgid "" -"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." -msgstr "" -"Szerkeszteni engedi a fenti listában kijelölt résztvevő részvételi állapotát." - -#: koattendeeeditor.cpp:139 -msgid "Stat&us:" -msgstr "Álla&pot:" - -#: koattendeeeditor.cpp:162 -msgid "" -"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " -"request a response concerning attendance." -msgstr "" -"Azt lehet itt beállítani, hogy a fenti listában kiválasztott résztvevőnek " -"kell-e választ küldenie a résztvételt illetően." - -#: koattendeeeditor.cpp:165 -msgid "Re&quest response" -msgstr "Válasz kéré&se" - -#: koattendeeeditor.cpp:174 -msgid "" -"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " -"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " -"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " -"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." -msgstr "" -"Felvesz egy új résztvevőt a listába. A felvétel után az illető neve, szerepe, " -"résztvételi állapota szerkeszthető, és megadható, hogy az illetőnek kell-e " -"reagálnia a meghívóra. Ha a címjegyzékből szeretne résztvevőt választani, a " -"'Résztvevő kiválasztása' gombra kattintson." - -#: koattendeeeditor.cpp:186 -msgid "Removes the attendee selected in the list above." -msgstr "Eltávolítja a fenti listában kijelölt résztvevőt." - -#: koattendeeeditor.cpp:190 -msgid "Select Addressee..." -msgstr "Címzett választása..." - -#: koattendeeeditor.cpp:193 -msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." -msgstr "Megnyitja a címjegyzéket, lehetővé téve új résztvevők kiválasztását." - -#: koattendeeeditor.cpp:265 -msgid "Please edit the example attendee, before adding more." -msgstr "" - -#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 -msgid "Firstname Lastname" -msgstr "Keresztnév Vezetéknév" - -#: koattendeeeditor.cpp:273 -msgid "name" -msgstr "név" - -#: koattendeeeditor.cpp:312 -#, c-format -msgid "Organizer: %1" -msgstr "Szervező: %1" - -#: koattendeeeditor.cpp:480 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated to %1" -msgstr "%1 törlése" - -#: koattendeeeditor.cpp:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delegated from %1" -msgstr "%1 törlése" - -#: koattendeeeditor.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "Not delegated" -msgstr "Nincs határidő" - -#: navigatorbar.cpp:75 -msgid "Previous year" -msgstr "Előző év" - -#: navigatorbar.cpp:81 -msgid "Previous month" -msgstr "Előző hónap" - -#: navigatorbar.cpp:88 -msgid "Next month" -msgstr "Következő hónap" - -#: navigatorbar.cpp:94 -msgid "Next year" -msgstr "Következő év" - -#: navigatorbar.cpp:101 -msgid "Select a month" -msgstr "Hónapválasztás" - -#: navigatorbar.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Select a year" -msgstr "Hónapválasztás" - -#: navigatorbar.cpp:177 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_: monthname\n" -"%1" -msgstr "%2. %1" - -#: navigatorbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_: 4 digit year\n" -"%1" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:105 -msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." -msgstr "Beállítja a feladat kezdő- és határidejét (dátum és időpont)." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:112 -msgid "Sets the start date for this to-do" -msgstr "Beállítja a feladat kezdődátumát" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:113 -msgid "Sta&rt:" -msgstr "Ke&zdés:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:126 -msgid "Sets the start time for this to-do." -msgstr "Beállítja a feladat kezdési időpontját." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:130 -msgid "Sets the due date for this to-do." -msgstr "Beállítja a feladat határidejét." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:131 -msgid "&Due:" -msgstr "&Határidő:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:145 -msgid "Sets the due time for this to-do." -msgstr "Beállítja a feladat határidejének időpontját." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:149 -msgid "Ti&me associated" -msgstr "Idő&pont megadása" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:151 -msgid "" -"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " -"them." -msgstr "Beállítja, hogy a feladat kezdő- és határidejéhez tartozik-e időpont." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "&Completed:" -msgstr "Befejezettség" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:194 -msgid "Toggle between 0% and 100% complete" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"Click this checkbox to toggle the completed percentage of the to-do between 0% " -"or 100%" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:204 -msgid "Select the completed percentage" -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:206 -msgid "Use this combobox to set the completion percentage of the to-do." -msgstr "" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Percent complete\n" -"%1 %" -msgstr "%1%" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "" -"_: completed on\n" -"on" -msgstr "befejez&ve" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:230 -msgid "&Priority:" -msgstr "&Prioritás:" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "Beállítja az esemény vagy feladat feliratát." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:237 -msgid "" -"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " -"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " -"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " -"appropriate scale." -msgstr "" -"Beállítja a feladat prioritását 1-től 9-ig tartó skálán. 1 a legnagyobb, 5 " -"közepes, 9 a legkisebb lehetséges érték. Más skálát alkalmazó programoknál a " -"prioritás arányosan más lesz." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:241 -msgid "unspecified" -msgstr "nincs megadva" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:492 -msgid "Please specify a valid due date." -msgstr "Érvényes dátumot kell megadni." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:497 -msgid "Please specify a valid due time." -msgstr "Érvényes időpontot kell megadni." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:505 -msgid "Please specify a valid start date." -msgstr "Érvényes kezdési dátumot kell megadni." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:510 -msgid "Please specify a valid start time." -msgstr "Érvényes kezdési időt kell megadni." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:527 -msgid "The start date cannot be after the due date." -msgstr "A határidő dátuma nem lehet kisebb, mint a kezdési dátum." - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:572 -#, c-format -msgid "Start: %1" -msgstr "A kezdés dátuma: %1" - -#: koeditorgeneraltodo.cpp:580 -#, c-format -msgid " Due: %1" -msgstr " Határidő: %1" - -#: printing/calprinter.cpp:133 -msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "Nem lehet nyomtatni, mert nincs érvényes nyomtatási stílus." - -#: printing/calprinter.cpp:134 -msgid "Printing error" -msgstr "Nyomtatási hiba" - -#: printing/calprinter.cpp:155 -msgid "Print Calendar" -msgstr "A naptár kinyomtatása" - -#: printing/calprinter.cpp:179 -msgid "Print Style" -msgstr "Nyomtatási stílus" - -#: printing/calprinter.cpp:193 -msgid "Page &orientation:" -msgstr "&Tájolás:" - -#: printing/calprinter.cpp:198 -msgid "Use Default Orientation of Selected Style" -msgstr "A kiválasztott stílus alapértelmezett tájolásának használata" - -#: printing/calprinter.cpp:199 -msgid "Use Printer Default" -msgstr "A nyomtató alapértelmezésének használata" - -#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 -msgid "&Preview" -msgstr "&Előnézet" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:142 -msgid "This printing style does not have any configuration options." -msgstr "Ehhez a nyomtatási stílushoz nem tartoznak beállítások." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"_: print date: formatted-datetime\n" -"printed: %1" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:908 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary\n" -"%1-%2 %3" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:914 -msgid "" -"_: starttime - endtime summary, location\n" -"%1-%2 %3, %4" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:935 -msgid "" -"_: weekday month date\n" -"%1 %2 %3" -msgstr "%3 %2 %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:776 printing/calprintpluginbase.cpp:986 -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1010 -msgid "" -"_: summary, location\n" -"%1, %2" -msgstr "" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy -msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (Határidő: %1)" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 -#, c-format -msgid "To-do: %1" -msgstr "Feladat: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 -msgid "" -"_: Description - date\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 -#, c-format -msgid "Person: %1" -msgstr "Személy: %1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1701 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1719 -msgid "" -"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" -"%1 %2 - %3" -msgstr "%1 %2 - %3." - -#: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 -msgid "" -"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" -"%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%1 %2. - %3 %4." - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:142 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:171 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:190 -msgid "Start date: " -msgstr "A kezdés dátuma: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:146 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:175 -msgid "No start date" -msgstr "Nincs kezdődátum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:151 -msgid "End date: " -msgstr "A befejezés dátuma: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:158 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 hour \n" -"%n hours " -msgstr "%n óra " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute \n" -"%n minutes " -msgstr "%n perc " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 -msgid "No end date" -msgstr "Nincs befejezési dátum" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:180 -msgid "Due date: " -msgstr "Határidő: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:184 -msgid "No due date" -msgstr "Nincs határidő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:298 -msgid "" -"_: except for listed dates\n" -" except" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:306 -msgid "Repeats: " -msgstr "Ismétlés: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 -msgid "No reminders" -msgstr "Nincs emlékeztető" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:316 -#, c-format -msgid "" -"_n: Reminder: \n" -"%n reminders: " -msgstr "%n emlékeztető: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:359 -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:604 -msgid "" -"_: Spacer for the joined list of categories\n" -", " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:366 -msgid "Organizer: " -msgstr "Szervező: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:376 -msgid "Location: " -msgstr "Hely: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 -msgid "Description:" -msgstr "Leírás: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:441 -msgid "Notes:" -msgstr "Megjegyzések:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "No Subitems" -msgstr "Me&gjegyzések, alárendelt elemek" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Subitem:\n" -"%1 Subitems:" -msgstr "%n perc" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 -msgid "" -"_: no status\n" -"none" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:477 -msgid "" -"_: unknown status\n" -"unknown" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:484 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Date: %1\n" -msgstr "A kezdés dátuma: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "" -"Start Time: %1\n" -msgstr "A kezdés ideje" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:496 -#, fuzzy -msgid "" -"Due Date: %1\n" -msgstr "Határidő: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:501 -msgid "" -"_: subitem due time\n" -"Due Time: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:506 -msgid "" -"_n: subitem counter\n" -"%1: " -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:514 -msgid "" -"_: subitem Status: statusString\n" -"Status: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:517 -msgid "" -"_: subitem Priority: N\n" -"Priority: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:519 -msgid "" -"_: subitem Secrecy: secrecyString\n" -"Secrecy: %1\n" -msgstr "" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:522 -msgid "Subitems:" -msgstr "Alárendelt elemek:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "No Attachments" -msgstr "Csatolások:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 Attachment:\n" -"%1 Attachments:" -msgstr "%n résztvevő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Spacer for list of attachments\n" -" " -msgstr ", " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:555 -msgid "No Attendees" -msgstr "Nincsenek résztvevők" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:557 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Attendee:\n" -"%n Attendees:" -msgstr "%n résztvevő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:564 -msgid "" -"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " -"<[email protected]> (Participant): Awaiting Response'\n" -"%1 (%2): %3" -msgstr "%1 (%2): %3" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:568 -msgid "Attendees:" -msgstr "Résztvevők:" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:575 -#, c-format -msgid "Status: %1" -msgstr "Állapot: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:579 -#, c-format -msgid "Secrecy: %1" -msgstr "Titkosság: %1" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:585 -msgid "Show as: Busy" -msgstr "Mutatás foglaltnak" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:587 -msgid "Show as: Free" -msgstr "Mutatás szabadnak" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:593 -msgid "This task is overdue!" -msgstr "A feladat határideje lejárt!" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:599 -msgid "Settings: " -msgstr "Beállítások: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:603 -msgid "Categories: " -msgstr "Kategóriák: " - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Today's Events" -msgstr "Eseménykeresés" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:935 -msgid "" -"_: date from-to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:937 -msgid "" -"_: date from-\n" -"to\n" -"%1 -\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:958 -msgid "" -"_: date from - to (week number)\n" -"%1 - %2 (Week %3)" -msgstr "%1 - %2 (%3. hét)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:960 -msgid "" -"_: date from -\n" -"to (week number)\n" -"%1 -\n" -"%2 (Week %3)" -msgstr "" -"%1 -\n" -"%2 (%3. hét)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1213 -msgid "Start Date" -msgstr "A kezdés dátuma" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1214 -msgid "Due Date" -msgstr "Határidő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1216 -msgid "Percent Complete" -msgstr "Elkészültség (%)" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1222 -msgid "Ascending" -msgstr "Növekvő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1223 -msgid "Descending" -msgstr "Csökkenő" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1232 -msgid "To-do list" -msgstr "Feladatlista" - -#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1311 -msgid "Due" -msgstr "Határidő" - -#: printing/cellitem.cpp:36 -msgid "<undefined>" -msgstr "<nincs megadva>" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:47 -msgid "Print &incidence" -msgstr "Kinyomtatandó típ&usok" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:51 -msgid "Prints an incidence on one page" -msgstr "Egy lapra egy típus kerüljön" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:99 -msgid "Print da&y" -msgstr "Egy nap k&inyomtatása" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:103 -msgid "Prints all events of a single day on one page" -msgstr "Kinyomtatja egy nap összes eseményét egy lapra" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:136 -msgid "Print &week" -msgstr "Egy &hét kinyomtatása" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 -msgid "Prints all events of one week on one page" -msgstr "Egy hét összes bejegyzésének kinyomtatása egy lapra" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:178 -msgid "Print mont&h" -msgstr "Egy hón&ap kinyomtatása" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:182 -msgid "Prints all events of one month on one page" -msgstr "Kinyomtatja egy hónap összes eseményét egy lapra" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:221 -msgid "Print to-&dos" -msgstr "A &feladatok kinyomtatása" - -#: printing/calprintdefaultplugins.h:225 -msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" -msgstr "Kinyomtatja az összes feladatot fastruktúraszerűen" - -#: kowhatsnextview.cpp:101 -msgid "What's Next?" -msgstr "Mi következik?" - -#: kowhatsnextview.cpp:108 -msgid "" -"_: Date from - to\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: kowhatsnextview.cpp:124 -msgid "Events:" -msgstr "Események:" - -#: kowhatsnextview.cpp:160 -msgid "To-do:" -msgstr "Feladat:" - -#: kowhatsnextview.cpp:199 kowhatsnextview.cpp:220 -msgid "Events and to-dos that need a reply:" -msgstr "Választ igénylő események és feladatok:" - -#: kowhatsnextview.cpp:288 -msgid "" -"_: date, from - to\n" -"%1, %2 - %3" -msgstr "%1, %2 - %3" - -#: kowhatsnextview.cpp:316 -msgid " (Due: %1)" -msgstr " (Határidő: %1)" - -#: freebusyurldialog.cpp:40 -msgid "Edit Free/Busy Location" -msgstr "A foglaltsági adatok helyének módosítása" - -#: freebusyurldialog.cpp:68 -msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" -msgstr "A foglaltsági adatok helye - %1 <%2>:" - -#: kdatenavigator.cpp:190 -msgid "" -"_: start/end week number of line in date picker\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: koagenda.cpp:946 -msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." -msgstr "" -"Nem sikerült zárolni az elemet, ezért annak jellemzőit nem lehet módosítani." - -#: koagenda.cpp:948 -msgid "Locking Failed" -msgstr "A zárolás nem sikerült" - -#: korgplugins.cpp:37 -msgid "KOrgPlugins" -msgstr "KOrgPlugins" - #, fuzzy #~ msgid "Location: %1" #~ msgstr "Hely: " @@ -8020,9 +7913,6 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ "Kezdés: %1\n" #~ "Befejezés: %2." -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Hozzáadás" - #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 perc" @@ -8076,8 +7966,14 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "journal entry" #~ msgstr "naplóbejegyzés" -#~ msgid "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" -#~ msgstr "Más személy az esemény szervezője, ezért a bejegyzés törlése esetén a naptár nem lesz szinkronban a szervező naptárával. Biztosan törölni szeretné a bejegyzést?" +#~ msgid "" +#~ "You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your " +#~ "calendar out of sync with the organizers calendar. Do you really want to " +#~ "delete it?" +#~ msgstr "" +#~ "Más személy az esemény szervezője, ezért a bejegyzés törlése esetén a " +#~ "naptár nem lesz szinkronban a szervező naptárával. Biztosan törölni " +#~ "szeretné a bejegyzést?" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "A befejezés dátuma" @@ -8097,11 +7993,13 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgstr "Minden elengedése" #~ msgid "" -#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published here.\n" +#~ "Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is " +#~ "published here.\n" #~ "Ask the server administrator for this information.\n" #~ "Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" #~ msgstr "" -#~ "Itt kell megadni a kiszolgáló URL-jét (ahol közzé lesznek téve a foglaltsági adatok).\n" +#~ "Itt kell megadni a kiszolgáló URL-jét (ahol közzé lesznek téve a " +#~ "foglaltsági adatok).\n" #~ "Ha nem tudja, mit kell beírni, kérdezze meg a rendszergazdát.\n" #~ "Példa Kolab2-kiszolgáló URL-jére: \"webdavs://kolab2.hu/freebusy/\"" @@ -8109,32 +8007,53 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgstr "Alapértelmezett emlékeztetési idő" #~ msgid "Enter the reminder time here." -#~ msgstr "Itt lehet megadni az emlékeztető idejét (ennyivel az esemény előtt)." +#~ msgstr "" +#~ "Itt lehet megadni az emlékeztető idejét (ennyivel az esemény előtt)." #~ msgid "Month view uses category colors" #~ msgstr "A kategóriaszínek használata havi nézetnél" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item." -#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha havi nézetben az eseményeket a kategóriának megfelelő színnel szeretné negjeleníteni." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the category colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha havi nézetben az eseményeket a kategóriának " +#~ "megfelelő színnel szeretné negjeleníteni." #~ msgid "Month view uses resource colors" #~ msgstr "Az erőforrás-színek használata havi nézetben" -#~ msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha havi nézetben az eseményeket az erőforrás-színekkel szeretné negjeleníteni." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha havi nézetben az eseményeket az erőforrás-" +#~ "színekkel szeretné negjeleníteni." #~ msgid "Default event color" #~ msgstr "Az események alapértelmezett színe" -#~ msgid "Select the default event color here. The default event color will be used for events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color for each event category below." -#~ msgstr "Itt lehet beállítani az alapértelmezett eseményszínt. Az áttekintő nézetben ezzel a színnel jelennek meg az eseménykategóriák. Alább külön színt lehet beállítani minden eseménykategóriához." +#~ msgid "" +#~ "Select the default event color here. The default event color will be used " +#~ "for events categories in your agenda. Note that you can specify a " +#~ "separate color for each event category below." +#~ msgstr "" +#~ "Itt lehet beállítani az alapértelmezett eseményszínt. Az áttekintő " +#~ "nézetben ezzel a színnel jelennek meg az eseménykategóriák. Alább külön " +#~ "színt lehet beállítani minden eseménykategóriához." #, fuzzy -#~ msgid "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as link." -#~ msgstr "Megnyit egy párbeszédablakot, melyben csatolt fájlt lehet fűzni az eseményhez vagy feladathoz." +#~ msgid "" +#~ "Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do " +#~ "as link." +#~ msgstr "" +#~ "Megnyit egy párbeszédablakot, melyben csatolt fájlt lehet fűzni az " +#~ "eseményhez vagy feladathoz." -#~ msgid "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, not the file itself):" -#~ msgstr "A csatolandó URL (pl. egy weboldal címe) vagy fájl neve (csak a fájl címe kerül be az üzenetbe, a fájl nem):" +#~ msgid "" +#~ "URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be " +#~ "attached, not the file itself):" +#~ msgstr "" +#~ "A csatolandó URL (pl. egy weboldal címe) vagy fájl neve (csak a fájl címe " +#~ "kerül be az üzenetbe, a fájl nem):" #, fuzzy #~ msgid "The selected items will be permanently deleted." @@ -8149,24 +8068,40 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "Rec&urrence" #~ msgstr "Ismét&lődés" -#~ msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." -#~ msgstr "Az Ismétlődés lapon lehet az esemény ismétlődési jellemzőit beállítani." +#~ msgid "" +#~ "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event " +#~ "recurs." +#~ msgstr "" +#~ "Az Ismétlődés lapon lehet az esemény ismétlődési jellemzőit beállítani." #~ msgid "" -#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to set a reminder for each event.\n" +#~ "<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a " +#~ "resource available which connects the birthdays to your calendar; it is " +#~ "even possible to set a reminder for each event.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>...hogy a születésnapok átmásolhatók a címjegyzékből? Rendelkezésre áll egy olyan erőforrás, mely összeköti a születésnapokat a naptárral, sőt még emlékeztetőt is lehet kérni bármelyikre.\n" +#~ "<p>...hogy a születésnapok átmásolhatók a címjegyzékből? Rendelkezésre " +#~ "áll egy olyan erőforrás, mely összeköti a születésnapokat a naptárral, " +#~ "sőt még emlékeztetőt is lehet kérni bármelyikre.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "Zoom to Fit" #~ msgstr "Nagyítás teljes nézetre" -#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it." -#~ msgstr "Kinagyítja a Gantt-diagramot, hogy az esemény egész időtartama jól látható legyen." +#~ msgid "" +#~ "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the " +#~ "event on it." +#~ msgstr "" +#~ "Kinagyítja a Gantt-diagramot, hogy az esemény egész időtartama jól " +#~ "látható legyen." -#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do." -#~ msgstr "A Csatolások lapon lehet fájlokat, e-maileket, névjegyeket és más elemeket csatolni (vagy meglévő csatolásokat törölni) az eseményhez vagy feladathoz." +#~ msgid "" +#~ "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, " +#~ "and other items associated with this event or to-do." +#~ msgstr "" +#~ "A Csatolások lapon lehet fájlokat, e-maileket, névjegyeket és más " +#~ "elemeket csatolni (vagy meglévő csatolásokat törölni) az eseményhez vagy " +#~ "feladathoz." #~ msgid "Select Cate&gories..." #~ msgstr "Kate&góriák kijelölése..." @@ -8174,8 +8109,11 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "Agenda view uses resource colors" #~ msgstr "Az áttekintő nézetben az erőforrások színei legyenek érvényesek" -#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." -#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha áttekintő nézetben az eseményeket azok erőforrás-színeivel szeretné megjeleníteni." +#~ msgid "" +#~ "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item." +#~ msgstr "" +#~ "Jelölje be ezt az opciót, ha áttekintő nézetben az eseményeket azok " +#~ "erőforrás-színeivel szeretné megjeleníteni." #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" @@ -8183,11 +8121,18 @@ msgstr "KOrgPlugins" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "MIME-típus" -#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above." -#~ msgstr "Megnyitja a listában kijelölt csatolt fájl szerkesztési párbeszédablakát." +#~ msgid "" +#~ "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list " +#~ "above." +#~ msgstr "" +#~ "Megnyitja a listában kijelölt csatolt fájl szerkesztési párbeszédablakát." -#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your TDE preferences." -#~ msgstr "Megnyitja a fenti listában kiválasztott csatolt fájlt a TDE beállításainál megadott megjelenítő programmal." +#~ msgid "" +#~ "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is " +#~ "associated with it in your TDE preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Megnyitja a fenti listában kiválasztott csatolt fájlt a TDE " +#~ "beállításainál megadott megjelenítő programmal." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Hozzáadás..." |