diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-is/messages/tdebase/kate.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kate.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/kate.po | 1568 |
1 files changed, 784 insertions, 784 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kate.po index 91b0c3058b1..34527c10f81 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kate.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 21:47+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <[email protected]>\n" "Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" @@ -20,17 +20,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Smári P. McCarthy, Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson" +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Document" +msgstr "&Skjal" -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sess&ions" +msgstr "Se&tur" + +#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Gluggi" #: tips.txt:3 msgid "" @@ -229,222 +235,6 @@ msgstr "" "<p>Ýttu á <strong>F8</strong> eða <strong>Shift+F8</strong> til að skipta\n" "á milli næsta/fyrri ramma.</p>\n" -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "Skjöl" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "Kerfisflakkari" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "Finna í skrám" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "Skjáhermir" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "Búa til nýja skrá" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "Opna skjal (sem til er)" - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"Þessi listi sýnir skrár sem þú hefur opnað nýlega, og er fljótleg leið að þeim " -"aftur." - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "Vis&ta öll" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "Vista öll opin, breytt skjöl á disk." - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "Loka núverandi skrá." - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "Loka &öllum" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "Loka öllum opnum skrám." - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Senda eitt eða fleiri skjöl sem viðhengi í tölvupósti." - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "Loka þessum glugga" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "Búa til nýja Kate sýn (Nýr gluggi með sama skjalalista)." - -#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539 -msgid "External Tools" -msgstr "Aukatól" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "Keyra hjálparforrit" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "O&pna með" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"Opna núveradi skjal með öðru forriti sem er skilgreint fyrir þessa tegund " -"skjala, eða með forriti að eigin vali." - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Stilla flýtilykla forritsins." - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "Stilla hvaða hlutir eigi að birtast í tækjaslá(m)" - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "Stilla ýmsa hluti í þessu forriti og ritil-hlutanum." - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "&Pípa í stjórnskjá" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "Sýnir nytsamar vísbendingar um notkun þessa forrits." - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "Íforrita &handbók" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "Þetta birtir hjálp fyrir mörg fáanleg íforrit." - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "&Ný" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "Vist&a sem..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "&Sýsla með..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "&Flýtiopna" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "Ný skrá opnuð þegar var verið að loka Kate. Hætt við lokun." - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "Hætt við lokun" - -#: app/katemainwindow.cpp:488 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:610 -msgid "&Other..." -msgstr "&Annað..." - -#: app/katemainwindow.cpp:620 -msgid "Other..." -msgstr "Annað..." - -#: app/katemainwindow.cpp:637 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Forritið '%1' fannst ekki!" - -#: app/katemainwindow.cpp:637 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "Forrit fannst ekki!" - -#: app/katemainwindow.cpp:665 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>Núverandi skjal hefur ekki verið vistað, og getur því ekki orðið að viðhengi " -"við tölvupóst." -"<p>Viltu vista það og halda áfram." - -#: app/katemainwindow.cpp:668 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "Get ekki sent óvistaða skrá" - -#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "Ekki var hægt að vista skrána. Athugaðu hvort þú hafir ritréttindi." - -#: app/katemainwindow.cpp:687 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>Núverandi skrá: " -"<br><strong>%1</strong> hefur verið breytt. Breytingarnar verða ekki í " -"viðhenginu, nema þú vistir það." -"<p>Viltu vista skrána áður en þú sendir hana?" - -#: app/katemainwindow.cpp:690 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "Vista áður en senda?" - -#: app/katemainwindow.cpp:690 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Ekki vista" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "Nafn" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "Lýsing" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"Hér getur þú séð íforrit Kate. Þau sem hakað er við, hefur verið hlaðið inn og " -"verðu hlaðið inn næst þegar þú ræsir Kate." - #: app/katemain.cpp:41 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "Ræsa Kate með völdu setunni" @@ -591,10 +381,21 @@ msgstr "Afar dægileg hjálp" msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Allir þeir sem hafa lagt verkinu lið og við höfum gleymt að minnast á" -#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686 +#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "Ekki var hægt að opna '%1': Þetta er ekki skjal, þetta er mappa." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Smári P. McCarthy, Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 +msgid "Find in Files" +msgstr "Finna í skrám" #: app/kategrepdialog.cpp:102 msgid "Pattern:" @@ -747,26 +548,6 @@ msgstr "<strong>Villa:</strong><p>" msgid "Grep Tool Error" msgstr "Grep villa" -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>Skjalið '%1' hefur verið breytt en er óvistað." -"<p>Viltu vista breytingunum eða henda þeim?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "Loka skjali" - -#: app/katedocmanager.cpp:484 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "Endurheimti skrár frá síðustu setu..." - -#: app/katedocmanager.cpp:491 -msgid "Starting Up" -msgstr "Ræsist" - #: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Skjal breytt á disknum" @@ -866,6 +647,397 @@ msgstr "" msgid "Error Creating Diff" msgstr "Villa við að búa til breytingaskrá" +#: app/kateviewmanager.cpp:97 +msgid "New Tab" +msgstr "Nýr flipi" + +#: app/kateviewmanager.cpp:100 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Loka núverandi flipa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:104 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Virkja næsta flipa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:109 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Virkja fyrri flipa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:116 +msgid "Split Ve&rtical" +msgstr "Kljúfa lóð&rétt" + +#: app/kateviewmanager.cpp:119 +msgid "Split the currently active view vertically into two views." +msgstr "Kljúfa núverandi glugga í tvennt - lóðétt." + +#: app/kateviewmanager.cpp:121 +msgid "Split &Horizontal" +msgstr "Kljúfa &lárétt" + +#: app/kateviewmanager.cpp:124 +msgid "Split the currently active view horizontally into two views." +msgstr "Kljúfa núverandi glugga í tvennt - lárétt." + +#: app/kateviewmanager.cpp:126 +msgid "Cl&ose Current View" +msgstr "&Loka núverandi sýn" + +#: app/kateviewmanager.cpp:130 +msgid "Close the currently active splitted view" +msgstr "Lokar virkum - klofnum glugga." + +#: app/kateviewmanager.cpp:132 +msgid "Next View" +msgstr "Næsta sýn" + +#: app/kateviewmanager.cpp:135 +msgid "Make the next split view the active one." +msgstr "Gera næstu klofna sýn virka." + +#: app/kateviewmanager.cpp:137 +msgid "Previous View" +msgstr "Fyrri sýn" + +#: app/kateviewmanager.cpp:139 +msgid "Make the previous split view the active one." +msgstr "Gera fyrri klofna sýn virka." + +#: app/kateviewmanager.cpp:149 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Opna nýjan flipa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:157 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Loka núverandi flipa" + +#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 +msgid "Open File" +msgstr "Opna skrá" + +#: app/kateexternaltools.cpp:276 +msgid "Failed to expand the command '%1'." +msgstr "Tókst ekki að opna skipunina '%1'." + +#: app/kateexternaltools.cpp:277 +msgid "Kate External Tools" +msgstr "Kate utanaðkomandi tól" + +#: app/kateexternaltools.cpp:427 +msgid "Edit External Tool" +msgstr "Breyta aukatóli" + +#: app/kateexternaltools.cpp:441 +msgid "&Label:" +msgstr "&Merki:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:446 +msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" +msgstr "Heitið birtist í 'Tól->Auka' valmyndinni" + +#: app/kateexternaltools.cpp:456 +msgid "S&cript:" +msgstr "S&krifta:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:461 +msgid "" +"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " +"for execution. The following macros will be expanded:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." +"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." +"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " +"document." +"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." +"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " +"view." +"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." +"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." +"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +msgstr "" +"<p> Skriftan sem er keyrð til að ræsa tólið. Skriftan er afhend /bin/sh til " +"keyrslu. Eftirfarandi fjölvar eru notaðir:</p>" +"<ul>" +"<li><code>%URL</code> - Slóðin að núverandi skjali." +"<li><code>%URLs</code> - Slóðirnar að öllum skjölum sem nú eru opin." +"<li><code>%directory</code> - Slóðin að möppunni sem inniheldur núverandi " +"skjalið." +"<li><code>%filename</code> - Heiti núverandi skjals." +"<li><code>%line</code> - Línan sem bendillinn er á í núverandi sýn." +"<li><code>%column</code> - Dálkurinn sem bendillinn er á í núverandi sýn." +"<li><code>%selection</code> - Textinn sem nú er valinn í skjalinu." +"<li><code>%text</code> - Allur textinn í núverandi skjali.</ul>" + +#: app/kateexternaltools.cpp:479 +msgid "&Executable:" +msgstr "&Keyrsluskrá:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:484 +msgid "" +"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " +"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +msgstr "" +"Keyrsluskráin sem þessi skipun keyrir. Þetta er notað til að kanna hvort tól " +"skuli birtast eða ekki. Ef þetta er ekki sett er fyrsta orð <em>" +"skipunarinnar</em> notað." + +#: app/kateexternaltools.cpp:490 +msgid "&Mime types:" +msgstr "&Mime-tegundir:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:495 +msgid "" +"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " +"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " +"known mimetypes, press the button on the right." +msgstr "" +"Listi af Mime-tegundum, sem eru aðskildar með semikommum, fyrir tegundir sem " +"þetta tól á að vera aðgengilegt fyrir. Til að velja úr þekktum Mime-tegundum " +"skaltu smella á hnappinn til hægri." + +#: app/kateexternaltools.cpp:504 +msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +msgstr "" +"Smelltu til að fá upp glugga sem getur aðstoðað þig við að útbúa lista yfir " +"Mime tegundir." + +#: app/kateexternaltools.cpp:508 +msgid "&Save:" +msgstr "&Vista:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "Current Document" +msgstr "Núverandi Skjal" + +#: app/kateexternaltools.cpp:512 +msgid "All Documents" +msgstr "Öll skjöl" + +#: app/kateexternaltools.cpp:516 +msgid "" +"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " +"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " +"for example, an FTP client." +msgstr "" +"Þú getur valið að vista núverandi eða öll [breytt] skjöl áður en skipunin er " +"keyrð. Það getur verið gagnlegt ef þú vilt senda slóðir til forrits, t.d. FTP " +"biðlara." + +#: app/kateexternaltools.cpp:523 +msgid "&Command line name:" +msgstr "S&kipanalínunafn:" + +#: app/kateexternaltools.cpp:528 +msgid "" +"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " +"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " +"tabs in the name." +msgstr "" +"Ef þú skilgreinir nafn hér, getur þú virkjað skipunina frá sýna skipanalínur " +"með exttool-nafnið_þú_skilgreinir_hér. Ekki nota bil eða tab í nafnið." + +#: app/kateexternaltools.cpp:539 +msgid "You must specify at least a name and a command" +msgstr "Þú verður að tiltaka að minnsta kosti heiti og skipun" + +#: app/kateexternaltools.cpp:548 +msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." +msgstr "Veldu Mime tegundirnar sem á að tengja þetta tól við." + +#: app/kateexternaltools.cpp:550 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Veldu Mime tegundir" + +#: app/kateexternaltools.cpp:568 +msgid "&New..." +msgstr "&Nýtt..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:576 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Sýsla..." + +#: app/kateexternaltools.cpp:580 +msgid "Insert &Separator" +msgstr "Skjóta inn aðskiljara" + +#: app/kateexternaltools.cpp:602 +msgid "" +"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." +msgstr "Þessi listi sýnir öll tól sem eru stillt eftir velmyndum þeirra." + +#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364 +msgid " NORM " +msgstr " YFR " + +#: app/kateviewspace.cpp:352 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Lína: %1 Dálkur: %2" + +#: app/kateviewspace.cpp:356 +msgid " R/O " +msgstr " LES " + +#: app/kateviewspace.cpp:358 +msgid " OVR " +msgstr " YFR " + +#: app/kateviewspace.cpp:364 +msgid " BLK " +msgstr " BLK " + +#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 +msgid "Default Session" +msgstr "Sjálfgefin seta" + +#: app/katesession.cpp:82 +msgid "Unnamed Session" +msgstr "Ónefnd seta" + +#: app/katesession.cpp:104 +msgid "Session (%1)" +msgstr "Seta (%1)" + +#: app/katesession.cpp:384 +msgid "Save Session?" +msgstr "Vista setu?" + +#: app/katesession.cpp:391 +msgid "Save current session?" +msgstr "Vista núverandi setu?" + +#: app/katesession.cpp:392 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ekki spyrja aftur" + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No session selected to open." +msgstr "Engin seta valinn til að opna." + +#: app/katesession.cpp:482 +msgid "No Session Selected" +msgstr "Engin seta valin" + +#: app/katesession.cpp:554 +msgid "Specify Name for Current Session" +msgstr "Tilgreina nafn fyrir núverandi setu" + +#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 +msgid "Session name:" +msgstr "Nafn á setu:" + +#: app/katesession.cpp:561 +msgid "To save a new session, you must specify a name." +msgstr "Þú verður að tilgreina nafn ef þú vilt vista nýja setu." + +#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Vantar nafn á setu" + +#: app/katesession.cpp:572 +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Tilgreindu nýtt nafn á núverandi setu" + +#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Þú verður að tilgreina nafn til að vista setu." + +#: app/katesession.cpp:618 +msgid "Session Chooser" +msgstr "Setuval" + +#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 +msgid "Open Session" +msgstr "Opna setu" + +#: app/katesession.cpp:624 +msgid "New Session" +msgstr "Ný seta" + +#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 +msgid "Session Name" +msgstr "Nafn á setu" + +#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 +msgid "Open Documents" +msgstr "Opin skjöl" + +#: app/katesession.cpp:660 +msgid "&Always use this choice" +msgstr "&Alltaf nota þetta val" + +#: app/katesession.cpp:720 +msgid "&Open" +msgstr "&Opna" + +#: app/katesession.cpp:781 +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Sýsla með setur" + +#: app/katesession.cpp:810 +msgid "&Rename..." +msgstr "Endu&rnefna..." + +#: app/katesession.cpp:850 +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Tilgreina nýtt nafn á setu" + +#: app/kateconsole.cpp:129 +msgid "" +"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " +"contained commands with your user rights." +msgstr "" +"Viltu virkilega senda textann í skeljarglugga? Ef einhver skipun er í textanum " +"mun hún verða keyrð með þínum notendaheimildum." + +#: app/kateconsole.cpp:130 +msgid "Pipe to Console?" +msgstr "Senda í skel?" + +#: app/kateconsole.cpp:131 +msgid "Pipe to Console" +msgstr "Senda í skel" + +#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686 +msgid "" +"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." +msgstr "Ekki var hægt að opna '%1': Þetta er ekki skjal, þetta er mappa." + +#: app/katedocmanager.cpp:395 +msgid "" +"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." +"<p>Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"<p>Skjalið '%1' hefur verið breytt en er óvistað." +"<p>Viltu vista breytingunum eða henda þeim?" + +#: app/katedocmanager.cpp:397 +msgid "Close Document" +msgstr "Loka skjali" + +#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 +msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." +msgstr "Ný skrá opnuð þegar var verið að loka Kate. Hætt við lokun." + +#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 +msgid "Closing Aborted" +msgstr "Hætt við lokun" + +#: app/katedocmanager.cpp:484 +msgid "Reopening files from the last session..." +msgstr "Endurheimti skrár frá síðustu setu..." + +#: app/katedocmanager.cpp:491 +msgid "Starting Up" +msgstr "Ræsist" + #: app/katemailfilesdialog.cpp:47 msgid "Email Files" msgstr "Póstsenda skrá(r)" @@ -889,6 +1061,10 @@ msgstr "" "<p>Til að velja fleiri skjöl, veldu <strong>Sýna öll skjöl " " >></strong>." +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 #: app/katemailfilesdialog.cpp:62 msgid "URL" @@ -902,150 +1078,193 @@ msgstr "&Fela skjalalista <<" msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" msgstr "Veldu <strong>Póstsenda...</strong> til að senda valin skjöl" -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "Mappa Núverandi Skjals" +#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 +msgid "Documents" +msgstr "Skjöl" -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>Hér getur þú slegið inn slóð að möppu sem á að birta. " -"<p> Til að fara á möppu sem áður var valin ýttu á örina til hægri og veldu " -"möppu. " -"<p>Svæðið getur lokið sjálfkrafa við línuna. Hægrismelltu til að stilla hvernig " -"þetta á að hegða sér." +#: app/katemainwindow.cpp:216 +msgid "Filesystem Browser" +msgstr "Kerfisflakkari" -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>Hér getur þú gefið upp nafn á síu til að takmarka hvaða skrár eru birtar. " -"<p>Til að hreinsa síuna, smelltu á síuhnappinn til vinstri. " -"<p>Til að endurvirkja síðustu síu, smelltu á síuhnappinn." +#: app/katemainwindow.cpp:230 +msgid "Terminal" +msgstr "Skjáhermir" -#: app/katefileselector.cpp:207 +#: app/katemainwindow.cpp:242 +msgid "Create a new document" +msgstr "Búa til nýja skrá" + +#: app/katemainwindow.cpp:243 +msgid "Open an existing document for editing" +msgstr "Opna skjal (sem til er)" + +#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." +"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " +"them again." msgstr "" -"Þessi hnappur hreinsar skráarnafnasíu þegar hann er óvirkur, eða virkjar " -"síðustu síu ef hann er virkur." +"Þessi listi sýnir skrár sem þú hefur opnað nýlega, og er fljótleg leið að þeim " +"aftur." -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Virkja síðustu síu (\"%1\")" +#: app/katemainwindow.cpp:248 +msgid "Save A&ll" +msgstr "Vis&ta öll" -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "Hreinsa síu" +#: app/katemainwindow.cpp:249 +msgid "Save all open, modified documents to disk." +msgstr "Vista öll opin, breytt skjöl á disk." -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "Tækjaslá" +#: app/katemainwindow.cpp:251 +msgid "Close the current document." +msgstr "Loka núverandi skrá." -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "Tiltækar &aðgerðir:" +#: app/katemainwindow.cpp:253 +msgid "Clos&e All" +msgstr "Loka &öllum" -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "Valdar &aðgerðir:" +#: app/katemainwindow.cpp:254 +msgid "Close all open documents." +msgstr "Loka öllum opnum skrám." -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "Sjálfvirk samræming" +#: app/katemainwindow.cpp:256 +msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." +msgstr "Senda eitt eða fleiri skjöl sem viðhengi í tölvupósti." -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "Þegar skjal verður &virkt" +#: app/katemainwindow.cpp:258 +msgid "Close this window" +msgstr "Loka þessum glugga" -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "Þegar skráarvali verður sýnilegur" +#: app/katemainwindow.cpp:261 +msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." +msgstr "Búa til nýja Kate sýn (Nýr gluggi með sama skjalalista)." -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "Muna &staðsetningar:" +#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299 +#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539 +msgid "External Tools" +msgstr "Aukatól" -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "Muna s&íur:" +#: app/katemainwindow.cpp:266 +msgid "Launch external helper applications" +msgstr "Keyra hjálparforrit" -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "Seta" +#: app/katemainwindow.cpp:272 +msgid "Open W&ith" +msgstr "O&pna með" -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "Endurheimta s&taðsetningu" +#: app/katemainwindow.cpp:273 +msgid "" +"Open the current document using another application registered for its file " +"type, or an application of your choice." +msgstr "" +"Opna núveradi skjal með öðru forriti sem er skilgreint fyrir þessa tegund " +"skjala, eða með forriti að eigin vali." -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "Endurheimta síðustu sí&u" +#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 +msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." +msgstr "Stilla flýtilykla forritsins." -#: app/katefileselector.cpp:592 +#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 +msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." +msgstr "Stilla hvaða hlutir eigi að birtast í tækjaslá(m)" + +#: app/katemainwindow.cpp:284 msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "" -"<p>Ákvarðar hversu margar staðsetningar á að geyma í samsetta " -"staðsetningar-fellilistanum." +"Configure various aspects of this application and the editing component." +msgstr "Stilla ýmsa hluti í þessu forriti og ritil-hlutanum." -#: app/katefileselector.cpp:597 +#: app/katemainwindow.cpp:288 +msgid "&Pipe to Console" +msgstr "&Pípa í stjórnskjá" + +#: app/katemainwindow.cpp:291 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Sýnir nytsamar vísbendingar um notkun þessa forrits." + +#: app/katemainwindow.cpp:295 +msgid "&Plugins Handbook" +msgstr "Íforrita &handbók" + +#: app/katemainwindow.cpp:296 +msgid "This shows help files for various available plugins." +msgstr "Þetta birtir hjálp fyrir mörg fáanleg íforrit." + +#: app/katemainwindow.cpp:305 msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>Ákvarðar hversu margar síur verða geymdar í samsetta síu-fellilistanum." +"_: Menu entry Session->New\n" +"&New" +msgstr "&Ný" -#: app/katefileselector.cpp:602 +#: app/katemainwindow.cpp:308 +msgid "Save &As..." +msgstr "Vist&a sem..." + +#: app/katemainwindow.cpp:309 +msgid "&Manage..." +msgstr "&Sýsla með..." + +#: app/katemainwindow.cpp:312 +msgid "&Quick Open" +msgstr "&Flýtiopna" + +#: app/katemainwindow.cpp:488 msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>Þessar stillingar leyfa þér að láta skráarvalann færa sig sjálfkrafa á " -"vinnusvæði (möppu) virks skjals við sérstök tilefni. " -"<p>Sjálfvirk samræming er <em>löt</em>, sem þýðir að hún mun ekki verða " -"framkvæmd fyrr en skráarvalinn er sýnilegur. " -"<p>Ekkert af þessu er sjálfgefið, en þú getur alltaf samræmt staðsetninguna með " -"því að ýta á samræmingarhnappinn á tækjaslánni." +"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" +"%1 [*]" +msgstr "%1 [*]" -#: app/katefileselector.cpp:611 +#: app/katemainwindow.cpp:610 +msgid "&Other..." +msgstr "&Annað..." + +#: app/katemainwindow.cpp:620 +msgid "Other..." +msgstr "Annað..." + +#: app/katemainwindow.cpp:637 +msgid "Application '%1' not found!" +msgstr "Forritið '%1' fannst ekki!" + +#: app/katemainwindow.cpp:637 +msgid "Application Not Found!" +msgstr "Forrit fannst ekki!" + +#: app/katemainwindow.cpp:665 msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " -"manager, the location is always restored." +"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " +"message." +"<p>Do you want to save it and proceed?" msgstr "" -"<p>Ef þetta er virkt (það er sjálfgefið) mun staðsetning verða endurheimt þegar " -"þú ræsir Kate. " -"<p><strong>Athugið: </strong> Að ef setan er höndluð af TDE setustjóranum, þá " -"verður staðsetningin ekki alltaf endurheimt." +"<p>Núverandi skjal hefur ekki verið vistað, og getur því ekki orðið að viðhengi " +"við tölvupóst." +"<p>Viltu vista það og halda áfram." -#: app/katefileselector.cpp:615 +#: app/katemainwindow.cpp:668 +msgid "Cannot Send Unsaved File" +msgstr "Get ekki sent óvistaða skrá" + +#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697 +msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." +msgstr "Ekki var hægt að vista skrána. Athugaðu hvort þú hafir ritréttindi." + +#: app/katemainwindow.cpp:687 msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." +"<p>The current file:" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." +"<p>Do you want to save it before sending it?" msgstr "" -"<p>Ef þessi valkostur er virkur (það er sjálfgefið) þá mun núverandi sía verða " -"endurheimt þegar þú ræsir Kate. " -"<p><strong>Athugið: </strong> Að ef setan er höndluð af TDE setustjóranum, þá " -"verður sían ekki alltaf endurheimt. " -"<p><strong>Athugið: </strong> Að sumar sjálfvirku samræmingarstillingarnar eru " -"teknar fram yfir þessa stillingu." +"<p>Núverandi skrá: " +"<br><strong>%1</strong> hefur verið breytt. Breytingarnar verða ekki í " +"viðhenginu, nema þú vistir það." +"<p>Viltu vista skrána áður en þú sendir hana?" + +#: app/katemainwindow.cpp:690 +msgid "Save Before Sending?" +msgstr "Vista áður en senda?" + +#: app/katemainwindow.cpp:690 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Ekki vista" #: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 #: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273 @@ -1258,6 +1477,18 @@ msgstr "Umsjón íforrita" msgid "Editor" msgstr "Ritill" +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 +msgid "Comment" +msgstr "Lýsing" + +#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 +msgid "" +"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " +"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." +msgstr "" +"Hér getur þú séð íforrit Kate. Þau sem hakað er við, hefur verið hlaðið inn og " +"verðu hlaðið inn næst þegar þú ræsir Kate." + #: app/katefilelist.cpp:141 msgid "Sort &By" msgstr "&Flokka eftir" @@ -1348,287 +1579,6 @@ msgstr "" msgid "Set the sorting method for the documents." msgstr "Ákvarðar flokkunarmátann fyrir skjölin." -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A TDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your TDE installation." -msgstr "" -"Hluti forrita TDE textaritilsins fannst ekki;\n" -"Athugið TDE uppsetninguna." - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Notaðu þetta til að loka núverandi skrá." - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Notaðu þessa skipun til að prenta núverandi skjal." - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Notaðu þessa skipun til að búa til nýja skrá" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Notaðu þessa skipun til að opna skjal sem er þegar til" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "Búa til nýja sýn á núverandi skjal" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "Choose Editor Component..." -msgstr "Veldu ritilhluta" - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "Hunsa kefisstillingar fyrir sjálfgefna kerfisritilinn" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "Loka núverandi skráarsýn" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "Notaðu þessa skipun til að sýna eða fela stöðuslána." - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "Sýna &slóð" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "Fela slóð" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "Sýna heildarslóð skjalsins í Titilslá" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "Opna skrá" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"Ekki var hægt að lesa skjalið athugaðu hvort að það sé til og að þú hafir " -"heimild til að lesa skjalið." - -#: app/kwritemain.cpp:553 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:555 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Textavinnsluforrit" - -#: app/kwritemain.cpp:700 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "Veldu ritilhluta" - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"Viltu virkilega senda textann í skeljarglugga? Ef einhver skipun er í textanum " -"mun hún verða keyrð með þínum notendaheimildum." - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "Senda í skel?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "Senda í skel" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "Sjálfgefin seta" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "Ónefnd seta" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "Seta (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "Vista setu?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "Vista núverandi setu?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ekki spyrja aftur" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "Engin seta valinn til að opna." - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "Engin seta valin" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "Tilgreina nafn fyrir núverandi setu" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "Nafn á setu:" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "Þú verður að tilgreina nafn ef þú vilt vista nýja setu." - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Vantar nafn á setu" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Tilgreindu nýtt nafn á núverandi setu" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Þú verður að tilgreina nafn til að vista setu." - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "Setuval" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "Opna setu" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "Ný seta" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "Nafn á setu" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "Opin skjöl" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "&Alltaf nota þetta val" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "&Opna" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Sýsla með setur" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "Endu&rnefna..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Tilgreina nýtt nafn á setu" - -#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364 -msgid " NORM " -msgstr " YFR " - -#: app/kateviewspace.cpp:352 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Lína: %1 Dálkur: %2" - -#: app/kateviewspace.cpp:356 -msgid " R/O " -msgstr " LES " - -#: app/kateviewspace.cpp:358 -msgid " OVR " -msgstr " YFR " - -#: app/kateviewspace.cpp:364 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "Nýr flipi" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Loka núverandi flipa" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Virkja næsta flipa" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Virkja fyrri flipa" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "Kljúfa lóð&rétt" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "Kljúfa núverandi glugga í tvennt - lóðétt." - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "Kljúfa &lárétt" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "Kljúfa núverandi glugga í tvennt - lárétt." - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "&Loka núverandi sýn" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Lokar virkum - klofnum glugga." - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "Næsta sýn" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "Gera næstu klofna sýn virka." - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "Fyrri sýn" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "Gera fyrri klofna sýn virka." - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Opna nýjan flipa" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Loka núverandi flipa" - #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" msgstr "Vista sem (%1)" @@ -1675,159 +1625,227 @@ msgid "" "to proceed." msgstr "Ekki tókst að vista gögnin. Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera." -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Tókst ekki að opna skipunina '%1'." +#: app/katefileselector.cpp:170 +msgid "Current Document Folder" +msgstr "Mappa Núverandi Skjals" -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "Kate utanaðkomandi tól" +#: app/katefileselector.cpp:198 +msgid "" +"<p>Here you can enter a path for a folder to display." +"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " +"choose one. " +"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " +"behave." +msgstr "" +"<p>Hér getur þú slegið inn slóð að möppu sem á að birta. " +"<p> Til að fara á möppu sem áður var valin ýttu á örina til hægri og veldu " +"möppu. " +"<p>Svæðið getur lokið sjálfkrafa við línuna. Hægrismelltu til að stilla hvernig " +"þetta á að hegða sér." -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "Breyta aukatóli" +#: app/katefileselector.cpp:203 +msgid "" +"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." +"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." +"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." +msgstr "" +"<p>Hér getur þú gefið upp nafn á síu til að takmarka hvaða skrár eru birtar. " +"<p>Til að hreinsa síuna, smelltu á síuhnappinn til vinstri. " +"<p>Til að endurvirkja síðustu síu, smelltu á síuhnappinn." -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "&Merki:" +#: app/katefileselector.cpp:207 +msgid "" +"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " +"filter used when toggled on." +msgstr "" +"Þessi hnappur hreinsar skráarnafnasíu þegar hann er óvirkur, eða virkjar " +"síðustu síu ef hann er virkur." -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Heitið birtist í 'Tól->Auka' valmyndinni" +#: app/katefileselector.cpp:321 +msgid "Apply last filter (\"%1\")" +msgstr "Virkja síðustu síu (\"%1\")" -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "S&krifta:" +#: app/katefileselector.cpp:326 +msgid "Clear filter" +msgstr "Hreinsa síu" -#: app/kateexternaltools.cpp:461 +#: app/katefileselector.cpp:536 +msgid "Toolbar" +msgstr "Tækjaslá" + +#: app/katefileselector.cpp:538 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "Tiltækar &aðgerðir:" + +#: app/katefileselector.cpp:539 +msgid "S&elected actions:" +msgstr "Valdar &aðgerðir:" + +#: app/katefileselector.cpp:547 +msgid "Auto Synchronization" +msgstr "Sjálfvirk samræming" + +#: app/katefileselector.cpp:548 +msgid "When a docu&ment becomes active" +msgstr "Þegar skjal verður &virkt" + +#: app/katefileselector.cpp:549 +msgid "When the file selector becomes visible" +msgstr "Þegar skráarvali verður sýnilegur" + +#: app/katefileselector.cpp:556 +msgid "Remember &locations:" +msgstr "Muna &staðsetningar:" + +#: app/katefileselector.cpp:563 +msgid "Remember &filters:" +msgstr "Muna s&íur:" + +#: app/katefileselector.cpp:570 +msgid "Session" +msgstr "Seta" + +#: app/katefileselector.cpp:571 +msgid "Restore loca&tion" +msgstr "Endurheimta s&taðsetningu" + +#: app/katefileselector.cpp:572 +msgid "Restore last f&ilter" +msgstr "Endurheimta síðustu sí&u" + +#: app/katefileselector.cpp:592 msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" +"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." msgstr "" -"<p> Skriftan sem er keyrð til að ræsa tólið. Skriftan er afhend /bin/sh til " -"keyrslu. Eftirfarandi fjölvar eru notaðir:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - Slóðin að núverandi skjali." -"<li><code>%URLs</code> - Slóðirnar að öllum skjölum sem nú eru opin." -"<li><code>%directory</code> - Slóðin að möppunni sem inniheldur núverandi " -"skjalið." -"<li><code>%filename</code> - Heiti núverandi skjals." -"<li><code>%line</code> - Línan sem bendillinn er á í núverandi sýn." -"<li><code>%column</code> - Dálkurinn sem bendillinn er á í núverandi sýn." -"<li><code>%selection</code> - Textinn sem nú er valinn í skjalinu." -"<li><code>%text</code> - Allur textinn í núverandi skjali.</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Keyrsluskrá:" +"<p>Ákvarðar hversu margar staðsetningar á að geyma í samsetta " +"staðsetningar-fellilistanum." -#: app/kateexternaltools.cpp:484 +#: app/katefileselector.cpp:597 msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." +"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." msgstr "" -"Keyrsluskráin sem þessi skipun keyrir. Þetta er notað til að kanna hvort tól " -"skuli birtast eða ekki. Ef þetta er ekki sett er fyrsta orð <em>" -"skipunarinnar</em> notað." +"<p>Ákvarðar hversu margar síur verða geymdar í samsetta síu-fellilistanum." -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "&Mime-tegundir:" +#: app/katefileselector.cpp:602 +msgid "" +"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " +"location to the folder of the active document on certain events." +"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " +"the file selector is visible." +"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " +"by pressing the sync button in the toolbar." +msgstr "" +"<p>Þessar stillingar leyfa þér að láta skráarvalann færa sig sjálfkrafa á " +"vinnusvæði (möppu) virks skjals við sérstök tilefni. " +"<p>Sjálfvirk samræming er <em>löt</em>, sem þýðir að hún mun ekki verða " +"framkvæmd fyrr en skráarvalinn er sýnilegur. " +"<p>Ekkert af þessu er sjálfgefið, en þú getur alltaf samræmt staðsetninguna með " +"því að ýta á samræmingarhnappinn á tækjaslánni." -#: app/kateexternaltools.cpp:495 +#: app/katefileselector.cpp:611 msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." +"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " +"start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " +"manager, the location is always restored." msgstr "" -"Listi af Mime-tegundum, sem eru aðskildar með semikommum, fyrir tegundir sem " -"þetta tól á að vera aðgengilegt fyrir. Til að velja úr þekktum Mime-tegundum " -"skaltu smella á hnappinn til hægri." +"<p>Ef þetta er virkt (það er sjálfgefið) mun staðsetning verða endurheimt þegar " +"þú ræsir Kate. " +"<p><strong>Athugið: </strong> Að ef setan er höndluð af TDE setustjóranum, þá " +"verður staðsetningin ekki alltaf endurheimt." -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." +#: app/katefileselector.cpp:615 +msgid "" +"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " +"when you start Kate." +"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session " +"manager, the filter is always restored." +"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " +"restored location if on." msgstr "" -"Smelltu til að fá upp glugga sem getur aðstoðað þig við að útbúa lista yfir " -"Mime tegundir." +"<p>Ef þessi valkostur er virkur (það er sjálfgefið) þá mun núverandi sía verða " +"endurheimt þegar þú ræsir Kate. " +"<p><strong>Athugið: </strong> Að ef setan er höndluð af TDE setustjóranum, þá " +"verður sían ekki alltaf endurheimt. " +"<p><strong>Athugið: </strong> Að sumar sjálfvirku samræmingarstillingarnar eru " +"teknar fram yfir þessa stillingu." -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "&Vista:" +#: app/kwritemain.cpp:82 +msgid "" +"A TDE text-editor component could not be found;\n" +"please check your TDE installation." +msgstr "" +"Hluti forrita TDE textaritilsins fannst ekki;\n" +"Athugið TDE uppsetninguna." -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "Enginn" +#: app/kwritemain.cpp:142 +msgid "Use this to close the current document" +msgstr "Notaðu þetta til að loka núverandi skrá." -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "Núverandi Skjal" +#: app/kwritemain.cpp:145 +msgid "Use this command to print the current document" +msgstr "Notaðu þessa skipun til að prenta núverandi skjal." -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "Öll skjöl" +#: app/kwritemain.cpp:146 +msgid "Use this command to create a new document" +msgstr "Notaðu þessa skipun til að búa til nýja skrá" -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"Þú getur valið að vista núverandi eða öll [breytt] skjöl áður en skipunin er " -"keyrð. Það getur verið gagnlegt ef þú vilt senda slóðir til forrits, t.d. FTP " -"biðlara." +#: app/kwritemain.cpp:147 +msgid "Use this command to open an existing document for editing" +msgstr "Notaðu þessa skipun til að opna skjal sem er þegar til" -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "S&kipanalínunafn:" +#: app/kwritemain.cpp:155 +msgid "Create another view containing the current document" +msgstr "Búa til nýja sýn á núverandi skjal" -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"Ef þú skilgreinir nafn hér, getur þú virkjað skipunina frá sýna skipanalínur " -"með exttool-nafnið_þú_skilgreinir_hér. Ekki nota bil eða tab í nafnið." +#: app/kwritemain.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Choose Editor Component..." +msgstr "Veldu ritilhluta" -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "Þú verður að tiltaka að minnsta kosti heiti og skipun" +#: app/kwritemain.cpp:159 +msgid "Override the system wide setting for the default editing component" +msgstr "Hunsa kefisstillingar fyrir sjálfgefna kerfisritilinn" -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "Veldu Mime tegundirnar sem á að tengja þetta tól við." +#: app/kwritemain.cpp:161 +msgid "Close the current document view" +msgstr "Loka núverandi skráarsýn" -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "Veldu Mime tegundir" +#: app/kwritemain.cpp:167 +msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" +msgstr "Notaðu þessa skipun til að sýna eða fela stöðuslána." -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "&Nýtt..." +#: app/kwritemain.cpp:169 +msgid "Sho&w Path" +msgstr "Sýna &slóð" -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Sýsla..." +#: app/kwritemain.cpp:171 +msgid "Hide Path" +msgstr "Fela slóð" -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "Skjóta inn aðskiljara" +#: app/kwritemain.cpp:172 +msgid "Show the complete document path in the window caption" +msgstr "Sýna heildarslóð skjalsins í Titilslá" -#: app/kateexternaltools.cpp:602 +#: app/kwritemain.cpp:253 msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "Þessi listi sýnir öll tól sem eru stillt eftir velmyndum þeirra." +"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." +msgstr "" +"Ekki var hægt að lesa skjalið athugaðu hvort að það sé til og að þú hafir " +"heimild til að lesa skjalið." + +#: app/kwritemain.cpp:553 +msgid "KWrite" +msgstr "KWrite" + +#: app/kwritemain.cpp:555 +msgid "KWrite - Text Editor" +msgstr "KWrite - Textavinnsluforrit" + +#: app/kwritemain.cpp:700 +msgid "Choose Editor Component" +msgstr "Veldu ritilhluta" #: app/katemdi.cpp:140 msgid "Tool &Views" @@ -1897,24 +1915,6 @@ msgstr "" "í valmyndinni. Þú getur eftir sem áður sýnt/falið tólasýnirnar með uppgefnu " "flýtillyklunum.</qt>" -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "&Skjal" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "Se&tur" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Gluggi" - #~ msgid "Choose Editor..." #~ msgstr "Velja ritil..." |