summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po
index 7bdb866a57a..5fb2bef5507 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "Fjarkerfi:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Velkomin að KDE skjáborðsmiðlun"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Velkomin að TDE skjáborðsmiðlun"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"KDE Skjáborðsmiðlun gefur þér kost á að bjóða einhverjum utanaðkomandi að skoða "
+"TDE Skjáborðsmiðlun gefur þér kost á að bjóða einhverjum utanaðkomandi að skoða "
"og mögulega stjórna skjáborðinu hjá þér.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>Boð um tengingu býr til einnota lykilorð sem leyfir móttakandanum að "
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Gefðu upplýsingarnar hér fyrir neðan þeim aðila sem þú ætlar að bjóða (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"hvernig á að tengjast</a>). Athugaðu að allir sem fá lykilorðið geta tengst, "
"svo farðu varlega."
@@ -326,8 +326,8 @@ msgid ""
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "VNC-samhæfður miðlari til að miðla KDE skjáborðum"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "VNC-samhæfður miðlari til að miðla TDE skjáborðum"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -367,10 +367,10 @@ msgstr "KDesktop taka af bakgrunn"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"Finn ekki KInetD. Kannski er ekki búið að starta KDE daemon (kded), hann hrunið "
+"Finn ekki KInetD. Kannski er ekki búið að starta TDE daemon (kded), hann hrunið "
"eða ekki tekist að setja hann inn."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Skjáborðsmiðlun (VNC) boð"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgid ""
"\n"
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
-"Þér hefur verið boðinn aðgangur að VNC lotu. Ef þú hefur KDE skjáborðstengingu "
+"Þér hefur verið boðinn aðgangur að VNC lotu. Ef þú hefur TDE skjáborðstengingu "
"uppsetta, smelltu þá á tilvísunina hér að neðan.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"