diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 22:47:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-17 23:52:03 +0100 |
commit | f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3 (patch) | |
tree | b6ac92d9acc1006665e86ad590cffea2a5f60df7 /tde-i18n-it | |
parent | 954daca5f34b2931c8e5a8b474e7dcf8d251a9d3 (diff) | |
download | tde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.tar.gz tde-i18n-f8bc43b711f722264a4168761f0554c141ca90f3.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit d7880955df02fdec515d26c93acd13ae25bc5554)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po | 280 |
1 files changed, 141 insertions, 139 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po index 6181b3fba80..02002cef2fe 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-27 11:40+0200\n" "Last-Translator: Giuseppe Ravasio <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -16,81 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "Errore di codifica sconosciuto." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "Il buffer era troppo piccolo." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "Problema nell'allocazione della memoria." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "Inizializzazione del parametro non eseguita." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "Problemi psicoacustici." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "Errore nella pulizia della codifica OGG." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "Errore nella codifica del frame OGG" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "In questo momento Esporta-MP3 supporta solo file in stereo e 16bit." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"Per favore ricorda che questo plugin prende le impostazioni di qualità dalla " -"relativa sezione del modulo di configurazione per i CD Audio del Centro di " -"controllo. Usa quest'ultimo per cambiare queste impostazioni." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "Configurazione della qualità" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "Errore di codifica MP3." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "" -"In questo momento Esporta-OGG supporta solo file con campionamento a 44kHz, a " -"16bit e 2 canali." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"Per favore ricorda che questo plugin prende le impostazioni di qualità dalla " -"relativa sezione della configurazione di audiocd:/ . Usa il Centro di controllo " -"per cambiare queste impostazioni." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Giuseppe Ravasio" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -211,8 +143,8 @@ msgstr "Attiva tutti i messaggi nascosti" #: krecconfigure.cpp:94 msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are " +"shown again after selecting this button.</i></qt>" msgstr "" "<qt><i>Dopo aver premuto questo tasto tutti i messaggi con l'opzione \"Non " "mostrare più questo messaggio\" verranno di nuovo mostrati.</i></qt>" @@ -385,25 +317,22 @@ msgstr "Spiacente, non può essere determinato nessun tipo di codifica." #: krecord.cpp:173 msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</" +"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this " +"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in " +"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If " +"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what " +"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></" +"ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Ciò può essere per diverse ragioni: " -"<ul> " -"<li>Non hai specificato un'estensione.</li> " -"<li>Hai specificato un'estensione per la quale non è disponibile alcun plugin. " -"In entrambi i casi assicurati di selezionare un'estensione fra quelle " -"nell'elenco visualizzato nella finestra precedente.</li> " -"<li>Il componente per il caricamento del plugin non funziona. Se sei sicuro di " -"aver fatto tutto correttamente, sei pregato di segnalare un bug spiegando cosa " -"stavi facendo e riportando la seguente linea:<br />%1</li></ul></qt>" +"<qt>Ciò può essere per diverse ragioni: <ul> <li>Non hai specificato " +"un'estensione.</li> <li>Hai specificato un'estensione per la quale non è " +"disponibile alcun plugin. In entrambi i casi assicurati di selezionare " +"un'estensione fra quelle nell'elenco visualizzato nella finestra precedente." +"</li> <li>Il componente per il caricamento del plugin non funziona. Se sei " +"sicuro di aver fatto tutto correttamente, sei pregato di segnalare un bug " +"spiegando cosa stavi facendo e riportando la seguente linea:<br />%1</li></" +"ul></qt>" #: krecord.cpp:183 msgid "Could not determine encodingmethod" @@ -421,8 +350,7 @@ msgstr "Esporta..." msgid "&Record" msgstr "&Registra" -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Play" msgstr "&Riproduci" @@ -454,7 +382,8 @@ msgstr "Avvia KMix" #: krecord.cpp:342 msgid "" "Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +"You will be able to use KRec but without the great functions of the " +"compressor." msgstr "" "Al tuo sistema manca il modulo Synth_STEREO_COMPRESSOR di aRts.\n" "Potrai comunque usare KRec ma senza le numerose funzioni del compressore." @@ -520,103 +449,176 @@ msgstr "" "Hanno indirettamente scritto le parti di esportazione. In quanto ho imparato " "molto dai loro file e patch." -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "Errore di codifica sconosciuto." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "Il buffer era troppo piccolo." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "Problema nell'allocazione della memoria." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "Inizializzazione del parametro non eseguita." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Problemi psicoacustici." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "Errore nella pulizia della codifica OGG." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "Errore nella codifica del frame OGG" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "In questo momento Esporta-MP3 supporta solo file in stereo e 16bit." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. " +"Make use of the Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Per favore ricorda che questo plugin prende le impostazioni di qualità dalla " +"relativa sezione del modulo di configurazione per i CD Audio del Centro di " +"controllo. Usa quest'ultimo per cambiare queste impostazioni." + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "Configurazione della qualità" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "Errore di codifica MP3." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and " +"2 channels." +msgstr "" +"In questo momento Esporta-OGG supporta solo file con campionamento a 44kHz, " +"a 16bit e 2 canali." + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the " +"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"Per favore ricorda che questo plugin prende le impostazioni di qualità dalla " +"relativa sezione della configurazione di audiocd:/ . Usa il Centro di " +"controllo per cambiare queste impostazioni." + +#: krecui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: krecui.rc:35 #, no-c-format msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 +#: krecui.rc:43 #, no-c-format msgid "Compressor" msgstr "Compressore" -#: tips.txt:3 +#: tips:3 msgid "" "<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" "<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a " +"second (third or more) time, your first (and second and later) version is " +"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old " +"version is overlayed by the newer one.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>... che KRec registra in modo non distruttivo?</h4>\n" "<p>\n" -"Questo significa che se hai una registrazione e vuoi registrarne una parte per " -"una seconda (terza o più) volta, la prima versione (come la seconda e le altre) " -"rimane sul disco e può essere ripristinata. Solo nella funzione " +"Questo significa che se hai una registrazione e vuoi registrarne una parte " +"per una seconda (terza o più) volta, la prima versione (come la seconda e le " +"altre) rimane sul disco e può essere ripristinata. Solo nella funzione " "Riproduci/Esporta la vecchia versione è sostituita dalla nuova.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:11 +#: tips:12 msgid "" "<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a " +"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool " +"running on my favorite OS. After some searching (without finding something " +"suitable) I started a first version of KRec.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...quale evento causò la nascita di KRec?</h4>\n" "<p>\n" -"Alcuni amici mi chiesero di registrare una trasmissione radiofonica per loro. " -"Così iniziai a cercare uno strumento facile da usare per questo scopo e che " -"funzionasse con il mio sistema operativo preferito. Dopo alcune ricerche " -"conclusesi senza aver trovato qualcosa di adatto, scrissi la prima versione di " -"KRec.\n" +"Alcuni amici mi chiesero di registrare una trasmissione radiofonica per " +"loro. Così iniziai a cercare uno strumento facile da usare per questo scopo " +"e che funzionasse con il mio sistema operativo preferito. Dopo alcune " +"ricerche conclusesi senza aver trovato qualcosa di adatto, scrissi la prima " +"versione di KRec.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:19 +#: tips:21 msgid "" "<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" "<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other " +"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't " +"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in " +"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...gli sviluppatori sono lieti di ascoltare gli utenti?</h4>\n" "<p>\n" "Molti sviluppatori apprezzano molto il fatto che le loro applicazioni siano " -"usate da altre persone. Quindi se vuoi ringraziare o hai qualche problema, non " -"esitare a mandare una email. Puoi trovare l'indirizzo dell'autore nel menu " -"\"Aiuto\" sotto la voce \"Informazioni su KRec\".\n" +"usate da altre persone. Quindi se vuoi ringraziare o hai qualche problema, " +"non esitare a mandare una email. Puoi trovare l'indirizzo dell'autore nel " +"menu \"Aiuto\" sotto la voce \"Informazioni su KRec\".\n" "</p>\n" -#: tips.txt:27 +#: tips:30 msgid "" "<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" "<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every " +"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report " +"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop." +"org.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...che sei invitato a segnalare bug?</h4>\n" "<p>\n" -"Anche se il programma è stato provato per molto, le nostre capacità nel cercare " -"ogni possibile configurazione/evento sono limitate. Quindi se dovessi trovare " -"un bug usa la funzione \"Segnala un bug...\" che trovi nel menu \"Aiuto\", " -"oppure segnala il bug direttamente su http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Anche se il programma è stato provato per molto, le nostre capacità nel " +"cercare ogni possibile configurazione/evento sono limitate. Quindi se " +"dovessi trovare un bug usa la funzione \"Segnala un bug...\" che trovi nel " +"menu \"Aiuto\", oppure segnala il bug direttamente su http://bugs." +"trinitydesktop.org.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:35 +#: tips:39 msgid "" "<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" "<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell " +"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs." +"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" "</p>\n" msgstr "" "<h4>...che KRec è lontano dall'essere completo?</h4>\n" "<p>\n" "Per questo motivo se hai in mente qualche funzionalità che KRec dovrebbe " -"incorporare, diccelo! Per evitare duplicati e aumentare la produttività fai le " -"tue richieste di nuove funzionalità attraverso bugs.trinitydesktop.org o il tool incluso " -"in TDE, impostando \"Desiderio\" come priorità.\n" +"incorporare, diccelo! Per evitare duplicati e aumentare la produttività fai " +"le tue richieste di nuove funzionalità attraverso bugs.trinitydesktop.org o " +"il tool incluso in TDE, impostando \"Desiderio\" come priorità.\n" "</p>\n" |