diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <[email protected]> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po | 83 |
1 files changed, 77 insertions, 6 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po index 4c9b16c6116..ab9cc94accd 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/kmail.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" @@ -2377,12 +2377,13 @@ msgstr "" "意してください。</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2392,7 +2393,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7550,15 +7551,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "動静 (予定の有無) を生成し、アラームを有効にする(&B):" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -14714,3 +14716,72 @@ msgstr "" #~ msgid "Show folder quick search line edit" #~ msgstr "フォルダのクイック検索フィールドを表示する" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>開封通知ポリシー</h3><p>メッセージの送信者が開封通知を要求すると、" +#~ "受信者側のメールプログラムはそれに対す返事を自動的に生成します。この返事に" +#~ "よって、送信者はメッセージに「起こったこと」を知ることができます。「起こっ" +#~ "たこと」には、「表示された (読まれた)」「削除された」「転送された」などが" +#~ "あります。</p><p>KMail が開封通知要求をどのように扱うかを、以下のオプショ" +#~ "ンから選択できます。</p><ul><li>[無視] (推奨) すべての開封通知要求を無視し" +#~ "ます。自動的に開封通知が送られることはありません。</li><li>[確認] 毎回ユー" +#~ "ザに確認して、許可されたもののみを送ります。これを選択すると、一部のメッ" +#~ "セージに対してのみ開封通知を送ることができます。</li><li>[拒否] 常に「拒否" +#~ "された」という通知を返します。これは「常に送信」するのとほとんど同じです。" +#~ "メッセージの送信者は、読まれたか、削除されたかは知ることはできませんが、そ" +#~ "れでも送信したメッセージが届いたことは分かります。</li><li>[常に送信] 開封" +#~ "通知要求があれば、常に開封通知を送信します。メッセージの送信者はいつメッ" +#~ "セージが受け取られたかだけでなく、読まれたか、削除されたかも知ることができ" +#~ "ます。このオプションはお勧めしません。これは顧客管理などで意味があるので、" +#~ "一応用意しているだけです。</li></ul></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "この設定は、このフォルダを共有するどのユーザが動静リストで「予定有り」期間" +#~ "を設定され、このフォルダのイベントまたはタスクのアラームを見るべきかを定義" +#~ "します。設定はカレンダーおよびタスクフォルダのみに適用されます。(タスクに" +#~ "対しては、この設定はアラームに対してのみ使用されます。)\n" +#~ "\n" +#~ "使用例: ボスが秘書とフォルダを共有している場合、ボスのみが会議に対して「予" +#~ "定有り」とマークされるべきです。よって、秘書はフォルダの管理権を持たないの" +#~ "で、ボスが「Admins」を選択します。\n" +#~ "一方、作業グループがグループミーティングについてカレンダーを共有している場" +#~ "合、フォルダのすべての読者がこのミーティングに対して「予定有り」とマークさ" +#~ "れなければなりません。\n" +#~ "自由参加のイベントを含む全社的なフォルダであれば、誰がこれらのイベントに参" +#~ "加するか不明なので、「Nobody」を使うべきです。" |