diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ja/messages/tdewebdev | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdewebdev')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/Makefile.in | 655 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kfilereplace.po | 1105 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po | 809 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po | 636 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kommander.po | 5070 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kxsldbg.po | 2196 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/quanta.po | 14275 |
8 files changed, 24749 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..f18f0cad771 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ja +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..d763a488dc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/Makefile.in @@ -0,0 +1,655 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdewebdev +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ja +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kxsldbg.po kfilereplace.po klinkstatus.po kimagemapeditor.po quanta.po kommander.po +GMOFILES = kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdewebdev/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in kimagemapeditor.po klinkstatus.po quanta.po kommander.po kxsldbg.po Makefile.am + +#>+ 19 +kxsldbg.gmo: kxsldbg.po + rm -f kxsldbg.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsldbg.gmo $(srcdir)/kxsldbg.po + test ! -f kxsldbg.gmo || touch kxsldbg.gmo +kfilereplace.gmo: kfilereplace.po + rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po + test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo +klinkstatus.gmo: klinkstatus.po + rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po + test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo +kimagemapeditor.gmo: kimagemapeditor.po + rm -f kimagemapeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kimagemapeditor.gmo $(srcdir)/kimagemapeditor.po + test ! -f kimagemapeditor.gmo || touch kimagemapeditor.gmo +quanta.gmo: quanta.po + rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po + test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo +kommander.gmo: kommander.po + rm -f kommander.gmo; $(GMSGFMT) -o kommander.gmo $(srcdir)/kommander.po + test ! -f kommander.gmo || touch kommander.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kxsldbg kfilereplace klinkstatus kimagemapeditor quanta kommander ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 8 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsldbg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kommander.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdewebdev/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdewebdev/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kfilereplace.po new file mode 100644 index 00000000000..f58be696034 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kfilereplace.po @@ -0,0 +1,1105 @@ +# translation of kfilereplace.po to Japanese +# +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2005, 2006. +# Yukiko Bando <[email protected]>, 2007. +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfilereplace\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:17-0700\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: configurationclasses.cpp:168 +msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" +msgstr " 行:%3,列:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" + +#: kfilereplace.cpp:49 +msgid "Could not find the KFileReplace part." +msgstr "KFileReplace パートが見つかりません。" + +#: kfilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "%n バイト" + +#: kfilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kfilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kfilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kfilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。旧 kfr " +"ファイルではないようです。あるいはファイルが壊れているのかもしれません。</qt>" + +#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "データを読むことができません。" + +#: kfilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "メモリが足りません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:102 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" + +#: kfilereplacepart.cpp:151 +msgid "Search completed." +msgstr "検索完了。" + +#: kfilereplacepart.cpp:164 +msgid "" +"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." +"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " +"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " +"those files." +"<br>" +"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " +"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" +"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" +"utf8</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイルのエンコーディングとして <b>%1</b> を選択しました。" +"<br>正しいエンコーディングを選択することは非常に重要です。もしファイルのエンコーディングが選択したものと違った場合、ファイルを置き換えた後、ファイルが壊れて" +"しまう可能性があります。" +"<br>" +"<br>ファイルのエンコーディングが分からない場合、utf8 を選択して、バックアップファイルの作成を有効にしてください。この設定は、utf8 と utf16 " +"のファイルを自動認識しますが、更新されたファイルは utf8 に変換されます。</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:164 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "ファイルのエンコーディングの警告" + +#: kfilereplacepart.cpp:173 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "ファイルを置換中 (シミュレーション)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:174 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "置換した文字列 (シミュレーション)" + +#: kfilereplacepart.cpp:178 +msgid "Replacing files..." +msgstr "ファイルを置換中..." + +#: kfilereplacepart.cpp:179 +msgid "Replaced strings" +msgstr "置換した文字列" + +#: kfilereplacepart.cpp:233 +msgid "Stopping..." +msgstr "停止中..." + +#: kfilereplacepart.cpp:247 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "保存する結果はありません。結果リストは空です。" + +#: kfilereplacepart.cpp:251 +msgid "Save Report" +msgstr "リポートを保存" + +#: kfilereplacepart.cpp:261 +msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> の名前の付いたフォルダまたはファイルが既に存在します。</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:269 +msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> フォルダを作成できません。</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:347 +msgid "KFileReplace strings" +msgstr "KFileReplace 文字列" + +#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: kfilereplacepart.cpp:348 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "ファイルから文字列を読み込む" + +#: kfilereplacepart.cpp:381 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "フォルダを開けません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:513 +msgid "KFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" + +#: kfilereplacepart.cpp:515 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "一括検索置換ツール" + +#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38 +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "KDEWebDev モジュールの一つ。" + +#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44 +msgid "Original author of the KFileReplace tool" +msgstr "KFileReplace ツールの原作者" + +#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42 +msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" +msgstr "現在のメンテナ、コードのクリーンアップ、書き直し" + +#: kfilereplacepart.cpp:525 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "共同メンテナ、KPart 作者" + +#: kfilereplacepart.cpp:528 +msgid "Original german translator" +msgstr "ドイツ語元訳者" + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." +msgstr "KFileReplace は今のところローカルファイルしか処理できません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Non Local File" +msgstr "ローカルファイルではありません" + +#: kfilereplacepart.cpp:570 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "検索/置換セッションをカスタマイズ..." + +#: kfilereplacepart.cpp:571 +msgid "&Search" +msgstr "検索(&S)" + +#: kfilereplacepart.cpp:572 +msgid "S&imulate" +msgstr "シミュレート(&I)" + +#: kfilereplacepart.cpp:573 +msgid "&Replace" +msgstr "置換(&R)" + +#: kfilereplacepart.cpp:574 +msgid "Sto&p" +msgstr "停止(&P)" + +#: kfilereplacepart.cpp:575 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "リポートファイルを作成(&A)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:578 +msgid "&Add String..." +msgstr "文字列を追加(&A)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:580 +msgid "&Delete String" +msgstr "文字列を削除(&D)" + +#: kfilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "文字列リストを空にする(&E)" + +#: kfilereplacepart.cpp:582 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "選択した文字列を編集..." + +#: kfilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "文字列リストをファイルに保存(&S)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:584 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "ファイルから文字列リストを読み込む(&L)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:585 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "最近の文字列ファイルを読み込む(&L)" + +#: kfilereplacepart.cpp:586 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "現在の文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)" + +#: kfilereplacepart.cpp:587 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "すべての文字列を反転 (検索 <--> 置換)(&I)" + +#: kfilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "サブフォルダを含める(&I)" + +#: kfilereplacepart.cpp:591 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "バックアップファイルを作成する(&B)" + +#: kfilereplacepart.cpp:592 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する(&S)" + +#: kfilereplacepart.cpp:593 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&I): [$command option$]" + +#: kfilereplacepart.cpp:594 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&R)" + +#: kfilereplacepart.cpp:595 +msgid "Configure &KFileReplace..." +msgstr "KFileReplace を設定(&K)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "Quanta で編集(&E)" + +#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "親フォルダを開く(&F)" + +#: kfilereplacepart.cpp:607 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "ツリーを展開(&X)" + +#: kfilereplacepart.cpp:608 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "ツリーをたたむ(&R)" + +#: kfilereplacepart.cpp:609 +msgid "&About KFileReplace" +msgstr "KFileReplace について(&A)" + +#: kfilereplacepart.cpp:610 +msgid "KFileReplace &Handbook" +msgstr "KFileReplace ハンドブック(&H)" + +#: kfilereplacepart.cpp:611 +msgid "&Report Bug" +msgstr "バグを報告(&R)" + +#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113 +#: kfilereplacepart.cpp:1335 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を読み込みのために開けません。</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を書き込みのために開けません。</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1199 +msgid "" +"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" +msgstr "<qt>文字列 <b>%1</b> を文字列 <b>%2</b> で置換しますか?</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1200 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "置換の確認" + +#: kfilereplacepart.cpp:1202 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "置換しない" + +#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " 行:%2, 列:%3 - \"%1\"" + +#: kfilereplacepart.cpp:1512 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を開いて文字列リストを読み込むことができません。</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1520 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " +"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " +"simply saving them with kfilereplace.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイル <b>%1</b> は新 kfr フォーマットで書かれていないようです。旧 kfr " +"フォーマットのサポートは近くなくなります。新フォーマットに変換するには、KFileReplace で保存してください。</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "" +"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" +". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " +"search-and-replace list of strings?</qt>" +msgstr "" +"<qt>kfr ファイルのフォーマットが変更されました。<b>%1</b> を読み込むところです。詳細は KFileReplace " +"のマニュアルをご覧ください。検索置換文字列のリストを読み込みますか?</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Load" +msgstr "読み込む" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Do Not Load" +msgstr "読み込まない" + +#: kfilereplacepart.cpp:1629 +msgid "There are no strings to search and replace." +msgstr "検索・置換する文字列がありません。" + +#: kfilereplacepart.cpp:1642 +msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>プロジェクト <b>%1</b> のメインフォルダが存在しません。</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1650 +msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>プロジェクト <b>%1</b> のメインフォルダへのアクセスを拒否されました。</qt>" + +#: kfilereplaceview.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " +"empty.</qt>" +msgstr "<qt>文字列 <b>%1</b> を反転できません。反転すると検索文字列が空になります。</qt>" + +#: kfilereplaceview.cpp:259 +msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." +msgstr "ファイル %1 を開けません。DCOP の問題かもしれません。" + +#: kfilereplaceview.cpp:281 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "本当に %1 を削除しますか?" + +#: kfilereplaceview.cpp:401 +msgid "No strings to save as the list is empty." +msgstr "保存する文字列がありません。リストは空です。" + +#: kfilereplaceview.cpp:425 +msgid "KFileReplace Strings" +msgstr "KFileReplace 文字列" + +#: kfilereplaceview.cpp:426 +msgid "Save Strings to File" +msgstr "文字列をファイルに保存" + +#: kfilereplaceview.cpp:437 +msgid "File %1 cannot be saved." +msgstr "ファイル %1 は保存できません。" + +#: kfilereplaceview.cpp:507 +msgid "Open &With..." +msgstr "アプリケーションで開く(&W)..." + +#: knewprojectdlg.cpp:97 +msgid "Project Directory" +msgstr "プロジェクトディレクトリ" + +#: knewprojectdlg.cpp:119 +msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." +msgstr "先へ進む前にコンボボックス (場所とフィルタ) に入力してください。" + +#: knewprojectdlg.cpp:127 +msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page." +msgstr "「所有者」ページのいくつかの編集ボックスが空です。" + +#: knewprojectdlg.cpp:137 +msgid "The minimum size is greater than the maximum size." +msgstr "最小サイズが最大サイズより大きくなっています。" + +#: main.cpp:25 +msgid "Batch search and replace tool" +msgstr "一括検索置換ツール" + +#: main.cpp:31 +msgid "Starting folder" +msgstr "開始フォルダ" + +#: main.cpp:37 +msgid "KFileReplace" +msgstr "KFileReplace" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" +msgstr "Shell 作者、KPart 作者、共同メンテナ" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "検索/置換(&R)" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "文字列(&S)" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "結果(&R)" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "KFileReplace Main Toolbar" +msgstr "KFileReplace メインツールバー" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "検索/置換文字列を挿入" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "文字列追加モードを選択" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "検索置換モード" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "検索のみモード" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "検索文字列:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "置換文字列:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "検索文字列" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "置換文字列" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80 +#: rc.cpp:72 report.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Old Size" +msgstr "前のサイズ" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91 +#: rc.cpp:75 report.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "New Size" +msgstr "新しいサイズ" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102 +#: rc.cpp:78 report.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Replaced Strings" +msgstr "置換された文字列" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Owner User" +msgstr "所有ユーザ" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Owner Group" +msgstr "所有グループ" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203 +#: rc.cpp:93 report.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "見つかった文字列" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "緑は準備完了" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "黄色はソート中" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "リストをソート中お待ちください" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "赤はファイルをスキャン中" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Scanned files:" +msgstr "検索したファイル数:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "ファイル中の検索と置換" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "検索開始" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "後で検索" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "開始フォルダのオプション" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "フィルタ:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "ここに検索パスを入力します。検索パスボタンを使用できます。" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "サブフォルダを含める(&I)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "文字列の検索/置換" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "置換:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "一般オプション" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&R)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "上書きせずにバックアップを作成する(&B)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する(&C)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする(&M)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "バックアップのサフィックス:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "ファイルのエンコーディング:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "詳細(&A)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "所有者によるフィルタ" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "ユーザ:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (数値)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "が右に等しい" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "が右と違う" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "アクセス日によるフィルタ" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "アクセス日:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "この日以降:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "この日以前:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "最終書き込みアクセス" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "最終読み出しアクセス" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "サイズによるフィルタ" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "最小サイズ(&Z):" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "最大サイズ:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "置換文字列のコマンドを有効にする" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "エラーを通知する(&Y)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "再帰的に検索/置換する (サブフォルダを含める)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "正規表現を有効にする(&X)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "バックアップを作成する(&B)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "詳細オプション" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "隠しファイル/フォルダを無視する" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "シンボリックリンクをたどる(&Y)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "検索時に最初の一致で停止する (速いけど詳細なし)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "文字列が見つからないか置換されなかった場合、ファイルを表示しない" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "確認ダイアログを表示する" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "それぞれの文字列を置換する前に確認を取る" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "標準の値(&D)" + +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を開けません。</qt>" + +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "置換文字列" + +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "総出現回数" + +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: report.cpp:68 +msgid "KFileReplace Report" +msgstr "KFileReplace リポート" + +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "文字列検索/置換の結果表" + +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "検索文字列" + +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "結果表" + +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "作成者" + +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "日付" + +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "総出現数" + +#: whatthis.h:29 +msgid "" +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " +"depending on what kind of operation you are performing." +msgstr "検索/置換結果の統計を表示します。カラムの項目は実行する操作によって異なります。" + +#: whatthis.h:31 +msgid "" +"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " +"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " +"list or double click on a string." +msgstr "" +"検索する文字列と (置換を指定した場合は) " +"置換する文字列の一覧を表示します。文字列を編集するには、「文字列を追加」ボタン/メニューを使うか、文字列の上でダブルクリックしてください。" + +#: whatthis.h:34 +msgid "" +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " +"or use the search button." +msgstr "検索/置換を行うベースフォルダを指定します。パスを入力するか、フォルダを開くボタンを使用してください。" + +#: whatthis.h:36 +msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." +msgstr "シェルで使うようなワイルドカードを用いて指定します。例: *.html;*.txt;*.xml" + +#: whatthis.h:38 +msgid "" +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want minimum size limit." +msgstr "検索するファイルの最小サイズを指定します。最小サイズを指定しない場合はチェックを外してください。" + +#: whatthis.h:40 +msgid "" +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want maximum size limit." +msgstr "検索するファイルの最大サイズを指定します。最大サイズを指定しない場合はチェックを外してください。" + +#: whatthis.h:42 +msgid "" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a minimum limit." +msgstr "検索するファイルの最終アクセス日の最小値を指定します。最小値を指定しない場合はチェックを外してください。" + +#: whatthis.h:44 +msgid "" +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a maximum limit." +msgstr "検索するファイルの最終アクセス日の最大値を指定します。最大値を指定しない場合はチェックを外してください。" + +#: whatthis.h:46 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " +"\"reading\" to use the the date of the last access." +msgstr "" +"最後に変更された日付を使用する場合は「最終書き込みアクセス」を、最後にアクセスされた日付を使用する場合は「最終読み出しアクセス」を選択します。" + +#: whatthis.h:48 +msgid "Minimum value for access date." +msgstr "アクセス日の最小値を指定します。" + +#: whatthis.h:50 +msgid "Maximum value for access date." +msgstr "アクセス日の最大値を指定します。" + +#: whatthis.h:52 +msgid "Insert here the string to search for." +msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" + +#: whatthis.h:54 +msgid "Insert here the string to replace with." +msgstr "ここに検索文字列を置換する文字列を入力します。" + +#: whatthis.h:57 +msgid "Enable this option if your search is case sensitive." +msgstr "英字の大文字と小文字を区別して検索する場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:59 +msgid "Enable this option to search in sub folders too." +msgstr "サブフォルダも検索するには、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:61 +msgid "" +"Enable this option when you are searching for a string and you are only " +"interested to know if the string is present or not in the current file." +msgstr "検索時に文字列がファイルに存在するかどうかだけを調べる場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:65 +msgid "" +"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " +"file." +msgstr "これを有効にすると、シンボリックリンクがあった場合、KFileReplace はそれを通常のフォルダまたはファイルとして扱います。" + +#: whatthis.h:67 +msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." +msgstr "隠しファイル/フォルダを無視するには、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:69 +msgid "" +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " +"no string has been found or replaced." +msgstr "これを有効にすると、KFR は文字列が発見・置換されなかったファイルも表示します。" + +#: whatthis.h:71 +msgid "" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " +"a complex regular expression could affect speed performance" +msgstr "これを有効にすると、検索文字列に Qt 風の正規表現を使用することができます。ただし、複雑な正規表現を使うと処理速度が落ちます。" + +#: whatthis.h:73 +msgid "" +"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " +"uid of the user." +msgstr "" +"置換文字列のコマンドを有効にします。例えば検索文字列が \"user\" で置換文字列が \"[$user:uid$]\" というコマンドであれば、 " +"\"user\" をそのユーザの UID に置き換えます。" + +#: whatthis.h:75 +msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." +msgstr "オリジナルのファイルを変更せずに残しておく場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:77 +msgid "" +"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " +"confirmation." +msgstr "文字列を置換する前に一つずつ確認する場合、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:80 +msgid "" +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " +"changes in files." +msgstr "置換時に実際にファイルを変更せずにシミュレーションを行うには、このオプションを有効にしてください。" + +#: whatthis.h:93 +msgid "Select search-only mode." +msgstr "検索のみモードを選択します。" + +#: whatthis.h:95 +msgid "Select search-and-replace mode." +msgstr "検索置換モードを選択します。" + +#: whatthis.h:97 +msgid "Insert here a string you want search for." +msgstr "ここに検索する文字列を入力します。" + +#: whatthis.h:99 +msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." +msgstr "ここに検索文字列を置換する文字列を入力します。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..ccb7bd83c85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kimagemapeditor.po @@ -0,0 +1,809 @@ +# translation of kimagemapeditor.po to Japanese +# +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-04 02:12-0800\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432 +msgid "Rectangle" +msgstr "長方形" + +#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433 +msgid "Circle" +msgstr "丸" + +#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434 +msgid "Polygon" +msgstr "多角形" + +#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29 +msgid "Maps" +msgstr "マップ" + +#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158 +msgid "unnamed" +msgstr "未定" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28 +msgid "An HTML imagemap editor" +msgstr "HTML imagemap エディタ" + +#: main.cpp:34 +msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" +msgstr "終了時に標準出力に HTML を出力" + +#: main.cpp:35 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" + +#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43 +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#: main.cpp:47 +msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" +msgstr "Makefile の作成を手伝った他、Debian のパッケージを作成" + +#: main.cpp:48 +msgid "For helping me fixing --enable-final mode" +msgstr "--enable-final モードを直すのを手伝った" + +#: main.cpp:49 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "スペイン語訳" + +#: main.cpp:50 +msgid "For the Dutch translation" +msgstr "オランダ語訳" + +#: main.cpp:51 +msgid "For the French translation" +msgstr "フランス語訳" + +#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134 +msgid "Areas" +msgstr "領域" + +#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840 +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: arealistview.cpp:47 +msgid "" +"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map." +"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column " +"shows the part of the image that is covered by the area." +"<br>The maximum size of the preview images can be configured." +msgstr "" +"<h3>エリアリスト</h3>エリアリストは、マップのすべてのエリアを表示します。" +"<br>左の列はエリアに対応したリンクを表示します。右の列はエリアで覆われたイメージ部分を表示します。" +"<br>イメージの最大プレビューサイズを設定することができます。" + +#: arealistview.cpp:51 +msgid "A list of all areas" +msgstr "すべてのエリアのリスト" + +#: kimecommands.cpp:33 +#, c-format +msgid "Cut %1" +msgstr "%1 を切り取り" + +#: kimecommands.cpp:77 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 を削除" + +#: kimecommands.cpp:87 +#, c-format +msgid "Paste %1" +msgstr "%1 を貼り付け" + +#: kimecommands.cpp:132 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 を移動" + +#: kimecommands.cpp:194 +#, c-format +msgid "Resize %1" +msgstr "%1 をリサイズ" + +#: kimecommands.cpp:241 +#, c-format +msgid "Add point to %1" +msgstr "%1 に点を追加" + +#: kimecommands.cpp:290 +#, c-format +msgid "Remove point from %1" +msgstr "%1 から点を削除" + +#: kimecommands.cpp:343 +#, c-format +msgid "Create %1" +msgstr "%1 を作成" + +#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136 +#: kimeshell.cpp:160 +msgid "Images" +msgstr "イメージ" + +#: imageslistview.cpp:58 +msgid "Usemap" +msgstr "Usemap" + +#: kimearea.cpp:49 +msgid "noname" +msgstr "noname" + +#: kimearea.cpp:1451 +msgid "Number of Areas" +msgstr "エリアの数" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Map" +msgstr "マップ(&M)" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61 +#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "イメージ(&I)" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" +msgstr "KImageMapEditor メインツールバー" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" +msgstr "KImageMapEditor ドローツールバー" + +#: kimagemapeditor.cpp:436 +msgid "" +"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file." +msgstr "<h3>ファイルを開く</h3>ここをクリックして新しいピクチャか HTML ファイルを開きます。" + +#: kimagemapeditor.cpp:437 +msgid "Open new picture or HTML file" +msgstr "新しいピクチャか HTML ファイルを開く" + +#: kimagemapeditor.cpp:445 +msgid "" +"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file." +msgstr "<h3>ファイルを保存</h3>ここをクリックして HTML ファイルへの変更を保存します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:446 +msgid "Save HTML file" +msgstr "HTML ファイルを保存" + +#: kimagemapeditor.cpp:455 +msgid "" +"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file." +msgstr "<h3>ファイルを閉じる</h3>ここをクリックして現在開いている HTML ファイルを閉じます。" + +#: kimagemapeditor.cpp:456 +msgid "Close HTML file" +msgstr "HTML ファイルを閉じる" + +#: kimagemapeditor.cpp:461 +msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area." +msgstr "<h3>コピー</h3>ここをクリックして選択したエリアをコピーします。" + +#: kimagemapeditor.cpp:468 +msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area." +msgstr "<h3>切り取り</h3>ここをクリックして選択したエリアを切り取ります。" + +#: kimagemapeditor.cpp:475 +msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area." +msgstr "<h3>貼り付け</h3>ここをクリックしてコピーしたエリアを貼り付けます。" + +#: kimagemapeditor.cpp:484 +msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area." +msgstr "<h3>削除</h3>ここをクリックして選択したエリアを削除します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:492 +msgid "Pr&operties" +msgstr "プロパティ(&O)" + +#: kimagemapeditor.cpp:504 +msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level." +msgstr "<h3>ズーム</h3>ズームレベルを選びます。" + +#: kimagemapeditor.cpp:507 +#, c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: kimagemapeditor.cpp:508 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kimagemapeditor.cpp:509 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kimagemapeditor.cpp:510 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kimagemapeditor.cpp:511 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kimagemapeditor.cpp:512 +#, c-format +msgid "250%" +msgstr "250%" + +#: kimagemapeditor.cpp:513 +#, c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: kimagemapeditor.cpp:514 +#, c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kimagemapeditor.cpp:515 +#, c-format +msgid "750%" +msgstr "750%" + +#: kimagemapeditor.cpp:516 +#, c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kimagemapeditor.cpp:520 +msgid "Highlight Areas" +msgstr "エリアをハイライトする" + +#: kimagemapeditor.cpp:523 +msgid "Show Alt Tag" +msgstr "Alt タグを表示" + +#: kimagemapeditor.cpp:526 +msgid "Hide Alt Tag" +msgstr "Alt タグを隠す" + +#: kimagemapeditor.cpp:529 +msgid "Map &Name..." +msgstr "マップ名(&N)..." + +#: kimagemapeditor.cpp:532 +msgid "Ne&w Map..." +msgstr "新規マップ(&W)..." + +#: kimagemapeditor.cpp:534 +msgid "Create a new map" +msgstr "新しいマップを作成" + +#: kimagemapeditor.cpp:536 +msgid "D&elete Map" +msgstr "マップを削除(&E)" + +#: kimagemapeditor.cpp:538 +msgid "Delete the current active map" +msgstr "現在のアクティブマップを削除" + +#: kimagemapeditor.cpp:540 +msgid "Edit &Default Area..." +msgstr "デフォルトエリアを編集(&D)..." + +#: kimagemapeditor.cpp:542 +msgid "Edit the default area of the current active map" +msgstr "現在のアクティブマップのデフォルトエリアを編集" + +#: kimagemapeditor.cpp:544 +msgid "&Preview" +msgstr "プレビュー(&P)" + +#: kimagemapeditor.cpp:546 +msgid "Show a preview" +msgstr "プレビューを表示" + +#: kimagemapeditor.cpp:551 +msgid "Add Image..." +msgstr "イメージを追加..." + +#: kimagemapeditor.cpp:553 +msgid "Add a new image" +msgstr "新しいイメージを追加" + +#: kimagemapeditor.cpp:555 +msgid "Remove Image" +msgstr "イメージを削除" + +#: kimagemapeditor.cpp:557 +msgid "Remove the current visible image" +msgstr "現在表示中のイメージを削除" + +#: kimagemapeditor.cpp:559 +msgid "Edit Usemap..." +msgstr "Usemap を編集..." + +#: kimagemapeditor.cpp:561 +msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" +msgstr "現在表示中のイメージの usemap タグを編集" + +#: kimagemapeditor.cpp:563 +msgid "Show &HTML" +msgstr "HTML を表示(&H)" + +#: kimagemapeditor.cpp:568 +msgid "&Selection" +msgstr "選択(&S)" + +#: kimagemapeditor.cpp:572 +msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas." +msgstr "<h3>選択</h3>ここをクリックしてエリアを選択します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:578 +msgid "&Circle" +msgstr "丸(&C)" + +#: kimagemapeditor.cpp:582 +msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle." +msgstr "<h3>丸</h3>ここをクリックして丸を描画します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:587 +msgid "&Rectangle" +msgstr "長方形(&R)" + +#: kimagemapeditor.cpp:591 +msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle." +msgstr "<h3>長方形</h3>ここをクリックして長方形を描画します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:596 +msgid "&Polygon" +msgstr "多角形(&P)" + +#: kimagemapeditor.cpp:600 +msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon." +msgstr "<h3>多角形</h3>ここをクリックして多角形を描画します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:605 +msgid "&Freehand Polygon" +msgstr "フリーハンド多角形(&F)" + +#: kimagemapeditor.cpp:609 +msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon." +msgstr "<h3>フリーハンド多角形</h3>ここをクリックしてフリーハンド多角形を描画します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:614 +msgid "&Add Point" +msgstr "点を追加(&A)" + +#: kimagemapeditor.cpp:618 +msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon." +msgstr "<h3>点を追加</h3>ここをクリックして多角形に点を追加します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:623 +msgid "&Remove Point" +msgstr "点を削除(&R)" + +#: kimagemapeditor.cpp:627 +msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon." +msgstr "<h3>点を削除</h3>ここをクリックして多角形から点を削除します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:634 +msgid "Cancel Drawing" +msgstr "描画をキャンセル" + +#: kimagemapeditor.cpp:637 +msgid "Move Left" +msgstr "左に移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:640 +msgid "Move Right" +msgstr "右に移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:643 +msgid "Move Up" +msgstr "上に移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:646 +msgid "Move Down" +msgstr "下に移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:649 +msgid "Increase Width" +msgstr "幅を増加" + +#: kimagemapeditor.cpp:652 +msgid "Decrease Width" +msgstr "幅を減少" + +#: kimagemapeditor.cpp:655 +msgid "Increase Height" +msgstr "高さを増加" + +#: kimagemapeditor.cpp:658 +msgid "Decrease Height" +msgstr "高さを減少" + +#: kimagemapeditor.cpp:673 +msgid "Bring to Front" +msgstr "前へ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:676 +msgid "Send to Back" +msgstr "後ろへ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:679 +msgid "Bring Forward One" +msgstr "一つ前へ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:681 +msgid "Send Back One" +msgstr "一つ後ろへ移動" + +#: kimagemapeditor.cpp:690 +msgid "Configure KImageMapEditor..." +msgstr "KImageMapEditor を設定..." + +#: kimagemapeditor.cpp:695 +msgid "Show Area List" +msgstr "エリアリストを表示" + +#: kimagemapeditor.cpp:699 +msgid "Show Map List" +msgstr "マップリストを表示" + +#: kimagemapeditor.cpp:703 +msgid "Show Image List" +msgstr "イメージリストを表示" + +#: kimagemapeditor.cpp:707 +msgid "Hide Area List" +msgstr "エリアリストを隠す" + +#: kimagemapeditor.cpp:708 +msgid "Hide Map List" +msgstr "マップリストを隠す" + +#: kimagemapeditor.cpp:709 +msgid "Hide Image List" +msgstr "イメージリストを隠す" + +#: kimagemapeditor.cpp:722 +msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " +msgstr " 選択範囲: - カーソル: x: 0, y: 0 " + +#: kimagemapeditor.cpp:798 +msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " +msgstr " カーソル: x: %1, y: %2 " + +#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819 +msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " +msgstr " 選択範囲: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " + +#: kimagemapeditor.cpp:811 +msgid " Selection: - " +msgstr " 選択範囲: - " + +#: kimagemapeditor.cpp:871 +msgid "Drop an image or HTML file" +msgstr "イメージか HTML ファイルをドロップ" + +#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515 +msgid "Enter Map Name" +msgstr "マップ名を入力" + +#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516 +msgid "Enter the name of the map:" +msgstr "マップの名前を入力:" + +#: kimagemapeditor.cpp:1522 +msgid "The name <em>%1</em> already exists." +msgstr "名前 <em>%1</em> は既に存在します。" + +#: kimagemapeditor.cpp:1532 +msgid "HTML Code of Map" +msgstr "マップのHTMLコード" + +#: kimagemapeditor.cpp:1572 +msgid "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" +"*.htm *.html|HTML Files\n" +"*.png|PNG Images\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" +"*.gif|GIF-Images\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|ウェブファイル\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|イメージ\n" +"*.htm *.html|HTML ファイル\n" +"*.png|PNG イメージ\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG イメージ\n" +"*.gif|GIF イメージ\n" +"*|すべてのファイル" + +#: kimagemapeditor.cpp:1576 +msgid "Choose File to Open" +msgstr "開くファイルを選択" + +#: kimagemapeditor.cpp:1613 +msgid "HTML File" +msgstr "HTML ファイル" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 +msgid "Text File" +msgstr "テキストファイル" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: kimagemapeditor.cpp:1625 +msgid "" +"<qt>The file <em>%1</em> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <em>%1</em> が既に存在します。<br>上書きしますか?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: kimagemapeditor.cpp:1630 +msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <em>%1</em> に書き込み許可がありません。</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1649 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> が存在しません。</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1650 +msgid "File Does Not Exist" +msgstr "ファイルが存在しません" + +#: kimagemapeditor.cpp:2270 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required " +"write permissions.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <i>%1</i> に保存できませんでした。書き込み許可がありません。</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2585 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? " +"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>" +msgstr "<qt>本当にマップ <i>%1</i> を削除しますか?<br><b>この操作は後で取り消すことができません。</b></qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2587 +msgid "Delete Map?" +msgstr "マップを削除?" + +#: kimagemapeditor.cpp:2634 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> has been modified." +"<br>Do you want to save it?</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <i>%1</i> は変更されています。<br>保存しますか?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762 +msgid "Enter Usemap" +msgstr "Usemap を入力" + +#: kimagemapeditor.cpp:2764 +msgid "Enter the usemap value:" +msgstr "usemap の値を入力:" + +#: kimeshell.cpp:159 +msgid "Web Files" +msgstr "ウェブファイル" + +#: kimeshell.cpp:161 +msgid "HTML Files" +msgstr "HTML ファイル" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "PNG Images" +msgstr "PNG イメージ" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "JPEG Images" +msgstr "JPEG イメージ" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "GIF Images" +msgstr "GIF イメージ" + +#: kimeshell.cpp:163 +msgid "Choose Picture to Open" +msgstr "開くピクチャを選択" + +#: kimedialogs.cpp:81 +msgid "Top &X:" +msgstr "上 &X:" + +#: kimedialogs.cpp:92 +msgid "Top &Y:" +msgstr "上 &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:103 +msgid "&Width:" +msgstr "幅(&W):" + +#: kimedialogs.cpp:114 +msgid "Hei&ght:" +msgstr "高さ(&G):" + +#: kimedialogs.cpp:142 +msgid "Center &X:" +msgstr "中心 &X:" + +#: kimedialogs.cpp:154 +msgid "Center &Y:" +msgstr "中心 &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:166 +msgid "&Radius:" +msgstr "半径(&R):" + +#: kimedialogs.cpp:289 +msgid "Top &X" +msgstr "上 &X" + +#: kimedialogs.cpp:300 +msgid "Top &Y" +msgstr "上 &Y" + +#: kimedialogs.cpp:336 +msgid "&HREF:" +msgstr "&HREF:" + +#: kimedialogs.cpp:340 +msgid "Alt. &Text:" +msgstr "Alt テキスト(&T):" + +#: kimedialogs.cpp:341 +msgid "Tar&get:" +msgstr "tar&get:" + +#: kimedialogs.cpp:342 +msgid "Tit&le:" +msgstr "Tit&le:" + +#: kimedialogs.cpp:346 +msgid "Enable default map" +msgstr "デフォルトマップを有効にする" + +#: kimedialogs.cpp:376 +msgid "OnClick:" +msgstr "OnClick:" + +#: kimedialogs.cpp:377 +msgid "OnDblClick:" +msgstr "OnDblClick:" + +#: kimedialogs.cpp:378 +msgid "OnMouseDown:" +msgstr "OnMouseDown:" + +#: kimedialogs.cpp:379 +msgid "OnMouseUp:" +msgstr "OnMouseUp:" + +#: kimedialogs.cpp:380 +msgid "OnMouseOver:" +msgstr "OnMouseOver:" + +#: kimedialogs.cpp:381 +msgid "OnMouseMove:" +msgstr "OnMouseMove:" + +#: kimedialogs.cpp:382 +msgid "OnMouseOut:" +msgstr "OnMouseOut:" + +#: kimedialogs.cpp:423 +msgid "Area Tag Editor" +msgstr "エリアタグエディタ" + +#: kimedialogs.cpp:435 +msgid "Selection" +msgstr "選択" + +#: kimedialogs.cpp:459 +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#: kimedialogs.cpp:466 +msgid "Coor&dinates" +msgstr "座標(&D)" + +#: kimedialogs.cpp:468 +msgid "&JavaScript" +msgstr "&JavaScript" + +#: kimedialogs.cpp:509 +msgid "Choose File" +msgstr "ファイルを選択" + +#: kimedialogs.cpp:574 +msgid "Choose Map & Image to Edit" +msgstr "編集するマップとイメージを選択" + +#: kimedialogs.cpp:585 +msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" +msgstr "編集するイメージかマップを選択" + +#: kimedialogs.cpp:596 +msgid "&Maps" +msgstr "マップ(&M)" + +#: kimedialogs.cpp:608 +msgid "Image Preview" +msgstr "イメージのプレビュー" + +#: kimedialogs.cpp:631 +msgid "No maps found" +msgstr "マップがありません" + +#: kimedialogs.cpp:656 +msgid "No images found" +msgstr "イメージがありません" + +#: kimedialogs.cpp:669 +msgid "&Images" +msgstr "イメージ(&I)" + +#: kimedialogs.cpp:678 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: kimedialogs.cpp:753 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: kimedialogs.cpp:762 +msgid "&Maximum image preview height:" +msgstr "イメージプレビューの最大高(&M):" + +#: kimedialogs.cpp:775 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "元に戻す上限回数(&U):" + +#: kimedialogs.cpp:785 +msgid "&Redo limit:" +msgstr "やり直す上限回数(&R):" + +#: kimedialogs.cpp:794 +msgid "&Start with last used document" +msgstr "最後に使った文書で始める(&S)" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po new file mode 100644 index 00000000000..4c5ac7e774b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po @@ -0,0 +1,636 @@ +# translation of klinkstatus.po to Japanese +# +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2005, 2006. +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2006, 2007. +# Yukiko Bando <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klinkstatus\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:19-0700\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 +msgid "Javascript not supported" +msgstr "Javascript はサポートされていません" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:91 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:96 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:100 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348 +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357 +#: ui/treeview.cpp:363 +msgid "Edit Referrer with Quanta" +msgstr "Quanta でリファラを編集" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367 +msgid "Open URL" +msgstr "URL を開く" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370 +msgid "Open Referrer URL" +msgstr "リファラ URL を開く" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL をコピー" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378 +msgid "Copy Referrer URL" +msgstr "リファラ URL をコピー" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381 +msgid "Copy Cell Text" +msgstr "セルのテキストをコピー" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 +msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を開くことができません。DCOP の問題かもしれません。</qt>" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 +#: ui/treeview.cpp:337 +msgid "Invalid URL." +msgstr "無効な URL" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325 +msgid "ROOT URL." +msgstr "ルート URL" + +#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590 +#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 +msgid "Timeout" +msgstr "タイムアウト" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:592 +msgid "not supported" +msgstr "サポートされていません" + +#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 +#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 +msgid "Malformed" +msgstr "不正な" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ui/documentrootdialog.cpp:40 +msgid "" +"As you are using a protocol different than HTTP, \n" +"there is no way to guess where the document root is, \n" +"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" +"\n" +"Please specify one:" +msgstr "" +"HTTP 以外のプロトコルを使用しているため、文書のルートを推測する方法がありません。\n" +" / で始まる相対 URL を解決するためにルートを指定してください:" + +#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 +#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 +msgid "Checking..." +msgstr "チェック中..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:351 +msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." +msgstr "空の URL はチェックできません。" + +#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 +msgid "Stopped" +msgstr "停止" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 +#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 +msgid "Adding level..." +msgstr "レベルを追加..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:686 +msgid "Export Results as HTML" +msgstr "結果を HTML としてエクスポート" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:61 +msgid "Open new tab" +msgstr "新規タブを開く" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:69 +msgid "Close the current tab" +msgstr "現在のタブを閉じる" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:123 +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:72 +msgid "S&earch:" +msgstr "検索(&E):" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:83 +msgid "Status:" +msgstr "状態:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:93 +msgid "All Links" +msgstr "すべてのリンク" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:94 +msgid "Good Links" +msgstr "正常なリンク" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:95 +msgid "Broken Links" +msgstr "壊れたリンク" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:96 +msgid "Malformed Links" +msgstr "不正な形式のリンク" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:97 +msgid "Undetermined Links" +msgstr "不確定なリンク" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:100 +msgid "Clear filter" +msgstr "フィルタをクリア" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:101 +msgid "Enter the terms to filter the result link list" +msgstr "結果リンク一覧をフィルタする単語を入力してください" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:102 +msgid "Choose what kind of link status to show in result list" +msgstr "結果一覧にどのようなリンク状態を表示するか選択してください" + +#: klinkstatus.cpp:75 +msgid "" +"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' " +"and perform 'make install'?" +msgstr "" +"KLinkStatus パートを見つけられませんでした。'--prefix=/$KDEDIR' オプションを指定して configure してから 'make " +"install' を実行しましたか?" + +#: utils/xsl.cpp:165 +msgid "Message is null." +msgstr "メッセージが空です。" + +#: utils/xsl.cpp:170 +msgid "The selected stylesheet is invalid." +msgstr "選択されたスタイルシートは無効です。" + +#: utils/xsl.cpp:177 +msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." +msgstr "メッセージを解読することができませんでした。エンコーディングの問題かもしれません。" + +#: utils/xsl.cpp:182 +msgid "" +"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>" +"<br />%1</div>" +msgstr "<div>メッセージの解読中に次のエラーが発生しました:<br />%1</div>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Fumiaki Okushi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"A Link Checker.\n" +"\n" +"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from KDE." +msgstr "" +"リンクチェッカー\n" +"\n" +"KLinkStatus は KDE の tdewebdev モジュールの一つです。" + +#: main.cpp:40 +msgid "Document to open" +msgstr "開く文書" + +#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 +msgid "KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus" + +#: engine/linkstatus_impl.h:122 +msgid "ROOT" +msgstr "ROOT" + +#: engine/linkchecker.cpp:382 +msgid "No Content" +msgstr "内容なし" + +#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647 +msgid "Link destination not found." +msgstr "リンク先が見つかりません" + +#: engine/linkstatus.cpp:104 +#, c-format +msgid "Parent: %1" +msgstr "親: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:108 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:109 +#, c-format +msgid "Original URL: %1" +msgstr "オリジナル URL: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:111 +#, c-format +msgid "Node: %1" +msgstr "ノード: %1" + +#: actionmanager.cpp:90 +msgid "New Link Check" +msgstr "新規リンクチェック" + +#: actionmanager.cpp:95 +msgid "Open URL..." +msgstr "URL を開く..." + +#: actionmanager.cpp:100 +msgid "Close Tab" +msgstr "タブを閉じる" + +#: actionmanager.cpp:108 +msgid "Configure KLinkStatus..." +msgstr "KLinkStatus を設定..." + +#: actionmanager.cpp:114 +msgid "About KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus について" + +#: actionmanager.cpp:118 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "バグを報告(&R)..." + +#: actionmanager.cpp:135 +msgid "E&xport Results as HTML..." +msgstr "結果を HTML としてエクスポート(&X)..." + +#: actionmanager.cpp:143 +msgid "&Follow last Link checked" +msgstr "表示域を最後にチェックしたリンクに合わせる(&F)" + +#: actionmanager.cpp:150 +msgid "&Hide Search Panel" +msgstr "検索パネルを隠す(&H)" + +#: actionmanager.cpp:153 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "検索パネルを表示(&S)" + +#: actionmanager.cpp:156 +msgid "&Reset Search Options" +msgstr "検索設定をリセット(&R)" + +#: actionmanager.cpp:162 +msgid "&Start Search" +msgstr "検索開始(&S)" + +#: actionmanager.cpp:168 +msgid "&Pause Search" +msgstr "検索一時停止(&P)" + +#: actionmanager.cpp:174 +msgid "St&op Search" +msgstr "検索中止(&O)" + +#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "検索(&E)" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL: " + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Recursivel&y:" +msgstr "再帰的にチェックする(&Y):" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Check pages recursively" +msgstr "ページを再帰的にチェックする" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "無制限" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ check parent folders" +msgstr "親フォルダをチェックしない(&N)" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Chec&k external links" +msgstr "外部リンクをチェックする(&K)" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Do not check regular expression:" +msgstr "正規表現をチェックしない:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Elapsed time:" +msgstr "経過時間:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "hh:mm:ss.zzz" +msgstr "hh:mm:ss.zzz" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "ネットワーク" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "タイムアウトまでの秒数:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of simultaneous connections:" +msgstr "同時接続の数:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Input" +msgstr "入力" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Check parent folders" +msgstr "親フォルダをチェックする" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of items in URL history:" +msgstr "記憶する URL の数:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Check external links" +msgstr "外部リンクをチェックする" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Recursive" +msgstr "再帰的にチェックする" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Depth:" +msgstr "深さ:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefix" +msgstr "プレビュープレフィックスを使う" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " +"check" +msgstr "チェックする URL で Quanta のプロジェクトプレビュープレフィックスを使用する場合、これをチェックしてください。" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Remember settings when exit" +msgstr "終了時に設定を保存する" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 +#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "識別情報" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "User-Agent" +msgstr "ユーザエージェント" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Send Identification" +msgstr "識別情報を送る" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Tree" +msgstr "ツリー" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "フラット" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "その他" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Follow Last Link Checked" +msgstr "表示域を最後にチェックしたリンクに合わせる" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries in the combo url." +msgstr "URL コンボボックスの最大エントリ数" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of simultaneous connections." +msgstr "同時接続の最大数" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Timeout on getting an URL." +msgstr "URL を取得する際のタイムアウト" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "History of combo url." +msgstr "URL コンボボックスの履歴" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to do a recursive check." +msgstr "再帰的なチェックをするかどうか" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Maximum depth to check." +msgstr "チェックする最大の深さ" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Whether to check parent folders." +msgstr "親フォルダをチェックするかどうか" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Whether to check external links." +msgstr "外部リンクをチェックするかどうか" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." +msgstr "深さなどのようなチェック設定を終了時に保存するかどうか" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." +msgstr "Quanta のプロジェクトプレビュープレフィックスをチェックする URL に設定するかどうか" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." +msgstr "結果ビューに木構造で表示するか一列に並べて表示するか。" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +msgstr "結果カラムの幅を自動的に調節するかどうか (未使用)。" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." +msgstr "結果ビューのビューポートが最後にチェックしたリンクに従うべきかどうか。" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " +"icon indicator." +msgstr "マークアップが適正かアイコン表示するカラムを表示するかどうか。" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." +msgstr "HTTP リクエストでユーザエージェント文字列を送信するかどうか" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." +msgstr "送信するユーザエージェント文字列を定義" + +#: klinkstatus_part.cpp:51 +msgid "A Link Checker" +msgstr "リンクチェッカー" + +#: klinkstatus_part.cpp:151 +msgid "Check" +msgstr "チェック" + +#: klinkstatus_part.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "結果" + +#: klinkstatus_part.cpp:154 +msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" +msgstr "KLinkstatus の識別情報を設定" + +#: klinkstatus_part.cpp:187 +msgid "KLinkStatus Part" +msgstr "KLinkStatus パート" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kommander.po new file mode 100644 index 00000000000..5b4c4ee18b6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kommander.po @@ -0,0 +1,5070 @@ +# translation of kommander.po to Japanese +# +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kommander\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-12 05:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: part/kommander_part.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "" +"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " +"files inside a KDE KPart" +msgstr "エグゼキュータは Kommander ダイアログシステムのコンポーネントで、引数または標準入力で指定された kmdr ファイルを実行します。" + +#: part/kommander_part.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Kommander Executor Part" +msgstr "Kommander エグゼキュータ" + +#: part/kommander_part.cpp:56 +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "" + +#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58 +msgid "Current maintainer" +msgstr "現在のメンテナ" + +#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "以前のメンテナ" + +#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "オリジナルの作者" + +#: pluginmanager/main.cpp:39 +msgid "" +"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages " +"installed plugins." +msgstr "kmdr プラグインはインストールされたプラグインを管理する Kommander ダイアログシステムのコンポーネントの一つです。" + +#: pluginmanager/main.cpp:46 +msgid "Register given library" +msgstr "指定されたライブラリを登録" + +#: pluginmanager/main.cpp:48 +msgid "Remove given library" +msgstr "指定されたライブラリを削除" + +#: pluginmanager/main.cpp:50 +msgid "Check all installed plugins and remove those missing" +msgstr "すべてのプラグインをチェックして、欠けているものを削除" + +#: pluginmanager/main.cpp:52 +msgid "List all installed plugins" +msgstr "インストールされたプラグインを一覧表示" + +#: pluginmanager/main.cpp:59 +msgid "Kommander Plugin Manager" +msgstr "Kommander プラグインマネージャ" + +#: pluginmanager/main.cpp:80 +msgid "Error adding plugin '%1'" +msgstr "プラグイン '%1' の追加でエラー" + +#: pluginmanager/main.cpp:85 +msgid "Error removing plugin '%1'" +msgstr "プラグイン '%1' の削除でエラー" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37 +msgid "Refresh" +msgstr "最新の状態に更新" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72 +msgid "Add Kommander Plugin" +msgstr "Kommander プラグインを追加" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80 +msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Kommander プラグイン<br><b>%1</b>を読み込めません</qt>" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81 +msgid "Cannot add plugin" +msgstr "プラグインを追加できません" + +#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Noboru Sinohara,Fumiaki Okushi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31 +#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61 +#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924 +#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126 +#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "新規アイテム" + +#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134 +msgid "Edit Items of '%1'" +msgstr "アイテム '%1' を編集" + +#: editor/formfile.cpp:121 +msgid "" +"Failed to save file '%1'.\n" +"Do you want to use another file name?" +msgstr "" +"ファイル '%1' を保存できませんでした。\n" +"他のファイル名を使いますか?" + +#: editor/formfile.cpp:122 +msgid "Try Another" +msgstr "他のを試す" + +#: editor/formfile.cpp:122 +msgid "Do Not Try" +msgstr "試さない" + +#: editor/formfile.cpp:127 +msgid "'%1' saved." +msgstr "'%1' を保存しました。" + +#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626 +msgid "*.kmdr|Kommander Files" +msgstr "*.kmdr|Kommander ファイル" + +#: editor/formfile.cpp:142 +msgid "Save Form '%1' As" +msgstr "フォーム '%1' に名前を付けて保存" + +#: editor/formfile.cpp:154 +msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "ファイルは既に存在します。上書きしますか?" + +#: editor/formfile.cpp:155 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "ファイルを上書きしますか?" + +#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: editor/formfile.cpp:184 +msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?" +msgstr "ダイアログ '%1' が変更されました。保存しますか?" + +#: editor/formfile.cpp:185 +msgid "Save File?" +msgstr "保存しますか?" + +#: editor/formfile.cpp:244 +msgid "unnamed" +msgstr "名前なし" + +#: editor/propertyeditor.cpp:406 +msgid "Reset the property to its default value" +msgstr "プロパティをデフォルトの値にリセット" + +#: editor/propertyeditor.cpp:407 +msgid "Click this button to reset the property to its default value" +msgstr "このボタンをクリックしてプロパティをデフォルトの値に戻します" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254 +#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132 +msgid "False" +msgstr "偽" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428 +#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433 +#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438 +#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525 +msgid "width" +msgstr "幅" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443 +#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527 +msgid "height" +msgstr "高さ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660 +#: editor/propertyeditor.cpp:1710 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662 +#: editor/propertyeditor.cpp:1712 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664 +#: editor/propertyeditor.cpp:1714 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787 +#: editor/propertyeditor.cpp:1852 +msgid "Family" +msgstr "ファミリ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790 +#: editor/propertyeditor.cpp:1854 +msgid "Point Size" +msgstr "ポイントサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792 +#: editor/propertyeditor.cpp:1856 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796 +#: editor/propertyeditor.cpp:1860 +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798 +#: editor/propertyeditor.cpp:1862 +msgid "Strikeout" +msgstr "取り消し線" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910 +msgid "Connection" +msgstr "接続" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928 +#: editor/widgetdatabase.cpp:223 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951 +msgid "Field" +msgstr "フィールド" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077 +#: editor/propertyeditor.cpp:2127 +msgid "hSizeType" +msgstr "hSizeType" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079 +#: editor/propertyeditor.cpp:2129 +msgid "vSizeType" +msgstr "vSizeType" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081 +#: editor/propertyeditor.cpp:2131 +msgid "horizontalStretch" +msgstr "horizontalStretch" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083 +#: editor/propertyeditor.cpp:2133 +msgid "verticalStretch" +msgstr "verticalStretch" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2254 +msgid "Arrow" +msgstr "矢印" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2258 +msgid "Up-Arrow" +msgstr "上矢印" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2262 +msgid "Cross" +msgstr "十字" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2266 +msgid "Waiting" +msgstr "待機中" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2270 +msgid "iBeam" +msgstr "挿入" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2274 +msgid "Size Vertical" +msgstr "縦リサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2278 +msgid "Size Horizontal" +msgstr "横リサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2282 +msgid "Size Slash" +msgstr "斜めリサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2286 +msgid "Size Backslash" +msgstr "斜めリサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2290 +msgid "Size All" +msgstr "全リサイズ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2294 +msgid "Blank" +msgstr "ブランク" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2298 +msgid "Split Vertical" +msgstr "縦分割" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2302 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "横分割" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2306 +msgid "Pointing Hand" +msgstr "指さし" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2310 +msgid "Forbidden" +msgstr "禁止" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2402 +msgid "Property" +msgstr "プロパティ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2403 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2885 +msgid "Set '%1' of '%2'" +msgstr "'%2' の '%1' を設定" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3006 +msgid "Sort &Categorized" +msgstr "分類してソート(&C)" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3007 +msgid "Sort &Alphabetically" +msgstr "アルファベット順にソート(&A)" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3137 +msgid "Reset '%1' of '%2'" +msgstr "'%2' の '%1' をリセット" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3244 +msgid "" +"<p><b>QWidget::%1</b></p>" +"<p>There is no documentation available for this property.</p>" +msgstr "<p><b>QWidget::%1</b></p><p>このプロパティには利用可能なドキュメントがありません。</p>" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3395 +msgid "New Signal Handler" +msgstr "新規シグナルハンドラ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3396 +msgid "Delete Signal Handler" +msgstr "シグナルハンドラを削除" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430 +msgid "Remove Connection" +msgstr "接続を削除" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480 +msgid "Add Connection" +msgstr "接続を追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542 +#: editor/propertyeditor.cpp:3582 +msgid "Property Editor" +msgstr "プロパティエディタ" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3547 +msgid "P&roperties" +msgstr "プロパティ(&R)" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3550 +msgid "S&ignal Handlers" +msgstr "シグナルハンドラー(&I)" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3591 +msgid "Property Editor (%1)" +msgstr "プロパティエディタ (%1)" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301 +msgid "Actions" +msgstr "アクション" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90 +msgid "New &Action" +msgstr "新規アクション(&A)" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91 +msgid "New Action &Group" +msgstr "新規アクショングループ(&G)" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92 +msgid "New &Dropdown Action Group" +msgstr "新規ドロップダウンアクショングループ(&D)" + +#: editor/messagelog.cpp:34 +msgid "Copy Current &Line" +msgstr "現在の行をコピー(&L)" + +#: editor/messagelog.cpp:35 +msgid "&Copy Content" +msgstr "内容をコピー(&C)" + +#: editor/messagelog.cpp:36 +msgid "&Save As..." +msgstr "名前を付けて保存(&S)..." + +#: editor/messagelog.cpp:122 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|ログファイル (*.log)\n" +"*|すべてのファイル" + +#: editor/messagelog.cpp:122 +msgid "Save Log File" +msgstr "ログファイルを保存" + +#: editor/messagelog.cpp:127 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>ファイル<br><b>%1</b><br>は既に存在します。上書きしますか?</qt>" + +#: editor/messagelog.cpp:132 +msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>ログファイル<br><b>%1</b> を保存できません</qt>" + +#: editor/messagelog.cpp:146 +msgid "Stdout" +msgstr "標準出力" + +#: editor/messagelog.cpp:146 +msgid "Stderr" +msgstr "標準エラー" + +#: editor/tableeditorimpl.cpp:55 +msgid "<no field>" +msgstr "<no field>" + +#: editor/tableeditorimpl.cpp:315 +msgid "Edit Rows and Columns of '%1' " +msgstr "'%1' の行と列を編集" + +#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571 +msgid "Move Tab Page" +msgstr "タブページを移動" + +#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31 +#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125 +#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "列 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169 +msgid "Tab 1" +msgstr "タブ 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172 +msgid "Tab 2" +msgstr "タブ 2" + +#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184 +msgid "Page 1" +msgstr "ページ 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187 +msgid "Page 2" +msgstr "ページ 2" + +#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96 +msgid "&Undo: Not Available" +msgstr "元に戻す: ありません(&U)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:97 +msgid "Undoes the last action" +msgstr "最後のアクションを取り消します" + +#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102 +msgid "&Redo: Not Available" +msgstr "やり直す: ありません(&R)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:103 +msgid "Redoes the last undone operation" +msgstr "最後に取り消された操作をやり直します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:108 +msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" +msgstr "選択したウィジェットを切り取ってクリップボードに出力" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:113 +msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" +msgstr "選択したウィジェットをクリップボードにコピー" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:118 +msgid "Pastes the clipboard's contents" +msgstr "クリップボードの中身を貼り付けます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:124 +msgid "Deletes the selected widgets" +msgstr "選択したウィジェットを削除します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:129 +msgid "Selects all widgets" +msgstr "すべてのウィジェットを選択します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:132 +msgid "Bring to Front" +msgstr "前面に移動" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:134 +msgid "Raises the selected widgets" +msgstr "選択したウィジェットを前へ移動します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:137 +msgid "Send to Back" +msgstr "背面に移動" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140 +msgid "Lowers the selected widgets" +msgstr "選択したウィジェットを後へ移動します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:143 +msgid "Find in Form..." +msgstr "フォーム内を検索..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:144 +msgid "Search for a text in the whole form." +msgstr "フォーム全体でテキストを検索します。" + +#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860 +#: editor/mainwindowactions.cpp:148 +msgid "Check Accelerators" +msgstr "アクセラレータをチェック" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:150 +msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" +msgstr "フォームに使われたショートカットキーが一意かチェックします" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:154 +msgid "Connections" +msgstr "接続" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:157 +msgid "Opens a dialog for editing connections" +msgstr "接続を編集するためのダイアログを開きます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:161 +msgid "Form Settings..." +msgstr "フォーム設定..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:163 +msgid "Opens a dialog to change the form's settings" +msgstr "フォーム設定を変更するためのダイアログを開きます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:169 +#, c-format +msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1" +msgstr "<b>編集ツールバー</b>%1" + +#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457 +#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200 +msgid "Adjust Size" +msgstr "サイズ調整" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:202 +msgid "Adjusts the size of the selected widget" +msgstr "選択したウィジィトのサイズを調整" + +#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206 +msgid "Lay Out Horizontally" +msgstr "水平に並べる" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:208 +msgid "Lays out the selected widgets horizontally" +msgstr "選択したウィジェットを水平に並べます" + +#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212 +msgid "Lay Out Vertically" +msgstr "垂直に並べる" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:214 +msgid "Lays out the selected widgets vertically" +msgstr "選択したウィジェットを垂直に並べます" + +#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218 +msgid "Lay Out in a Grid" +msgstr "グリッドに合わせて配置" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:220 +msgid "Lays out the selected widgets in a grid" +msgstr "選択したウィジェットをグリッドに合わせて並べます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:224 +msgid "Lay Out Horizontally in Splitter" +msgstr "水平にスプリッタの中に並べる" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:227 +msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" +msgstr "選択したウィジェットをスプリッタの中で水平方向に配置します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:231 +msgid "Lay Out Vertically in Splitter" +msgstr "垂直にスプリッタの中に並べる" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:234 +msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" +msgstr "選択したウィジェットをスプリッタの中で垂直方向に配置します" + +#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073 +#: editor/mainwindowactions.cpp:238 +msgid "Break Layout" +msgstr "レイアウトを破棄" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:240 +msgid "Breaks the selected layout" +msgstr "選択したレイアウトを破棄" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356 +msgid "Spacer" +msgstr "スペーサー" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:247 +msgid "Add " +msgstr "追加" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362 +#, c-format +msgid "Insert a %1" +msgstr "%1 を挿入" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:249 +msgid "" +"<b>A %1</b>" +"<p>%2</p>" +"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected." +msgstr "<b>%1</b><p>%2</p><p>クリックすると %3 を挿入し、ダブルクリックするとツールを選択したままになります。" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:254 +#, c-format +msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1" +msgstr "<b>レイアウトツールバー</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:267 +msgid "&Layout" +msgstr "レイアウト(&L)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:282 +msgid "Pointer" +msgstr "ポインタ" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:285 +msgid "Selects the pointer tool" +msgstr "ポインタツールを選択" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:289 +msgid "Connect Signal/Slots" +msgstr "シグナル/スロットを接続" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:292 +msgid "Selects the connection tool" +msgstr "接続ツールを選択します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:296 +msgid "Tab Order" +msgstr "タブ順序" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:299 +msgid "Selects the tab order tool" +msgstr "タブ順序ツールを選択します" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:305 +#, c-format +msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1" +msgstr "<b>ツールツールバー</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:307 +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:329 +msgid "<b>The %1</b>%2" +msgstr "<b>%1</b>%2" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:330 +#, c-format +msgid "" +" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " +"multiple %1." +msgstr "ボタンをクリックするとウィジェットを一つだけ挿入し、ダブルクリックすると複数の %1 を挿入します。" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:334 +msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2" +msgstr "<b>%1 ウィジェット</b>%2" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:335 +msgid "" +" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " +"multiple widgets." +msgstr "ボタンをクリックすると %1 ウィジェットを一つだけ挿入し、ダブルクリックすると複数のウィジェットを挿入します。" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:364 +msgid "<b>A %1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:367 +msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>" +msgstr "<p>このツールの上でダブルクリックすると選択された状態のままになります。</p>" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:398 +msgid "Editor" +msgstr "エディタ" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:408 +#, c-format +msgid "<b>The File toolbar</b>%1" +msgstr "<b>ファイルツールバー</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:414 +msgid "Creates a new dialog" +msgstr "新規ダイアログを作成" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:420 +msgid "Opens an existing dialog" +msgstr "既存のダイアログを開く" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:426 +msgid "Opens recently open file" +msgstr "最近開いたファイルを開く" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:431 +msgid "Closes the current dialog" +msgstr "現在のダイアログを閉じる" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:439 +msgid "Saves the current dialog" +msgstr "現在のダイアログを保存" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:446 +msgid "Saves the current dialog with a new filename" +msgstr "現在のダイアログに新しいファイル名を付けて保存" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:451 +msgid "Save All" +msgstr "すべて保存" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:453 +msgid "Saves all open dialogs" +msgstr "すべての開いているダイアログを保存" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:461 +msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs" +msgstr "変更されたダイアログを保存するか尋ねてアプリケーションを終了する" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:470 +msgid "&Run" +msgstr "実行(&R)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:472 +msgid "Run Dialog" +msgstr "ダイアログを実行" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:474 +msgid "Executes dialog" +msgstr "ダイアログを実行する" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:488 +msgid "Tile" +msgstr "タイル" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:490 +msgid "Tiles the windows so that they are all visible" +msgstr "すべて見えるようにウィンドウをタイル状に並べます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498 +msgid "Cascade" +msgstr "カスケード" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:495 +msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" +msgstr "すべてのタイトルバーが見えるようにウィンドウをカスケードします" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:500 +msgid "Closes the active window" +msgstr "アクティブなウィンドウを閉じます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:503 +msgid "Close All" +msgstr "すべて閉じる" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:505 +msgid "Closes all form windows" +msgstr "すべてのフォームウィンドウを閉じます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:508 +msgid "Next" +msgstr "次" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:510 +msgid "Activates the next window" +msgstr "次のウィンドウをアクティブに" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:513 +msgid "Previous" +msgstr "前" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:515 +msgid "Activates the previous window" +msgstr "前のウィンドウをアクティブにします" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:519 +msgid "&Window" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:531 +msgid "Vie&ws" +msgstr "ビュー(&W)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:532 +msgid "Tool&bars" +msgstr "ツールバー(&B)" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:568 +msgid "Opens a dialog to change shortcuts" +msgstr "ショートカットを変更するダイアログを開く" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:571 +msgid "Configure &Plugins..." +msgstr "プラグインを設定(&P)..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:573 +msgid "Opens a dialog to configure plugins" +msgstr "プラグインを設定するためにダイアログを開く" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:576 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "エディタを設定(&C)..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:578 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "このエディタのさまざまなオプションを設定します。" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:582 +msgid "Opens a dialog to change preferences" +msgstr "設定を変更するためにダイアログを開きます" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:598 +msgid "Create a new dialog..." +msgstr "新規ダイアログを作成..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:621 +msgid "Open a file..." +msgstr "ファイルを開く..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:626 +msgid "Open Files" +msgstr "ファイルを開く" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:662 +msgid "Reading file '%1'..." +msgstr "ファイル '%1' を読み込み中..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:675 +msgid "Loaded file '%1'" +msgstr "ファイル '%1' を読み込みました" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682 +msgid "Could not load file '%1'" +msgstr "ファイル '%1' を読み込めませんでした" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:682 +msgid "Load File" +msgstr "ファイルを読み込む" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:717 +msgid "Enter a filename..." +msgstr "ファイル名を入力..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:745 +msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..." +msgstr "Qt デザイナーがクラッシュしました。ファイルの保存を試みます..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845 +msgid "NewTemplate" +msgstr "NewTemplate" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823 +msgid "Could not create the template" +msgstr "テンプレートを作成できません" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38 +#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Create Template" +msgstr "テンプレートを作成" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:897 +msgid "" +"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" +"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" +"of the container you want to paste into and select this container\n" +"and then paste again." +msgstr "" +"ウィジェットを貼り付けることができません。デザイナーは\n" +"レイアウトを含まないコンテナを見つけられませんでした。\n" +"まず貼り付け先のコンテナのレイアウトを破棄し、その後、\n" +"もう一度このコンテナを選択して貼り付けてください。" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:900 +msgid "Paste Error" +msgstr "貼り付けエラー" + +#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063 +msgid "Edit connections..." +msgstr "接続を編集..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:1082 +msgid "Edit the current form's settings..." +msgstr "現在のフォームの設定を編集..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:1090 +msgid "Edit preferences..." +msgstr "設定を編集..." + +#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511 +msgid "Set 'name' Property" +msgstr "'name' プロパティを設定" + +#: editor/command.cpp:500 +msgid "" +"The name of a widget must be unique.\n" +"'%1' is already used in form '%2',\n" +"so the name has been reverted to '%3'." +msgstr "" +"ウィジェットの名前は一意でなければなりません。\n" +"'%1' は既にフォーム '%2' で使用されているので、\n" +"名前は '%3' に戻されます。" + +#: editor/command.cpp:512 +msgid "" +"The name of a widget must not be null.\n" +"The name has been reverted to '%1'." +msgstr "" +"ウィジェットの名前を空にすることはできません。\n" +"名前は '%1' に戻されます。" + +#: editor/newformimpl.cpp:123 +msgid "Load Template" +msgstr "テンプレートを読み込む" + +#: editor/newformimpl.cpp:124 +msgid "Could not load form description from template '%1'" +msgstr "テンプレート '%1' からフォームの詳細を読み込めませんでした" + +#: editor/newformimpl.cpp:144 +msgid "Dialog" +msgstr "ダイアログ" + +#: editor/newformimpl.cpp:150 +msgid "Wizard" +msgstr "ウィザード" + +#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56 +msgid "Set Text of '%1'" +msgstr "'%1' のテキストを設定" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198 +#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575 +#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#: editor/main.cpp:31 +msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs." +msgstr "Kommander はスクリプト化されたダイアログのグラフィクエディタです。" + +#: editor/main.cpp:33 +msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." +msgstr "Qt Designer を元に作成, (C) 2000 Trolltech AS." + +#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52 +msgid "Dialog to open" +msgstr "開くダイアログ" + +#: editor/main.cpp:43 +msgid "Kommander" +msgstr "Kommander" + +#: editor/main.cpp:46 +msgid "Project manager" +msgstr "プロジェクトマネージャ" + +#: editor/main.cpp:71 +msgid "Kommander Dialog Editor" +msgstr "Kommander ダイアログエディタ" + +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62 +msgid "Edit Wizard Pages" +msgstr "ウィザードページを編集" + +#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525 +#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171 +#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112 +#, c-format +msgid "Add Page to %1" +msgstr "%1 にページを追加" + +#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551 +#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178 +#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130 +msgid "Delete Page %1 of %2" +msgstr "%2 の %1 ページを削除" + +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171 +msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" +msgstr "%3 の %1 と %2 ページを入れ替え" + +#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 +msgid "Page Title" +msgstr "ページタイトル" + +#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 +msgid "New page title:" +msgstr "新規ページタイトル:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202 +msgid "Rename page %1 of %2" +msgstr "%2 の %1 ページの名前を変更します" + +#: editor/sizehandle.cpp:230 +msgid "Resize" +msgstr "サイズ変更" + +#: editor/actionlistview.cpp:95 +msgid "&Connect Action..." +msgstr "アクションに接続(&C)..." + +#: editor/actionlistview.cpp:97 +msgid "Delete Action" +msgstr "アクションを削除" + +#: editor/workspace.cpp:226 +msgid "<No Project>" +msgstr "<プロジェクトなし>" + +#: editor/workspace.cpp:661 +msgid "&Open Source File..." +msgstr "ソースファイルを開く(&O)..." + +#: editor/workspace.cpp:664 +msgid "&Remove Source File From Project" +msgstr "プロジェクトからソースファイルを削除(&R)" + +#: editor/workspace.cpp:668 +msgid "&Open Form..." +msgstr "フォームを開く(&O)..." + +#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682 +msgid "&Remove Form From Project" +msgstr "プロジェクトからフォームを削除(&R)" + +#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684 +msgid "&Remove Form" +msgstr "フォームを削除(&R)" + +#: editor/workspace.cpp:678 +msgid "&Open Form Source..." +msgstr "フォームのソースを開く(&O)..." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:139 +msgid "Push Button" +msgstr "プッシュボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:146 +msgid "Tool Button" +msgstr "ツールボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:153 +msgid "Radio Button" +msgstr "ラジオボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:160 +msgid "Check Box" +msgstr "チェックボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:167 +msgid "Group Box" +msgstr "グループボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:175 +msgid "Button Group" +msgstr "ボタングループ" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:183 +msgid "Frame" +msgstr "フレーム" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:191 +msgid "Tabwidget" +msgstr "タブウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531 +msgid "List Box" +msgstr "リストボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:206 +msgid "List View" +msgstr "リストビュー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:214 +msgid "Icon View" +msgstr "アイコンビュー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:233 +msgid "Data Table" +msgstr "データテーブル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:241 +msgid "Line Edit" +msgstr "行編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:248 +msgid "Spin Box" +msgstr "スピンボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:255 +msgid "Date Edit" +msgstr "日付の編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:263 +msgid "Time Edit" +msgstr "時刻の編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:271 +msgid "Date-Time Edit" +msgstr "日付と時刻の編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:279 +msgid "Multi Line Edit" +msgstr "複数行編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:286 +msgid "Rich Text Edit" +msgstr "リッチテキストの編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:293 +msgid "Combo Box" +msgstr "コンボボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641 +msgid "Slider" +msgstr "スライダー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:307 +msgid "Scrollbar" +msgstr "スクロールバー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:314 +msgid "Dial" +msgstr "ダイアル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:321 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:328 +msgid "LCD Number" +msgstr "液晶数字" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:335 +msgid "Progress Bar" +msgstr "プログレスバー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:342 +msgid "Text View" +msgstr "テキストビュー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524 +msgid "Text Browser" +msgstr "テキストブラウザ" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:358 +msgid "" +"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate " +"the behaviour of layouts." +msgstr "スペーサーはレイアウトの動きを操作できるようにする水平と垂直の間隔です。" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:494 +msgid "Text Label" +msgstr "テキストラベル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:495 +msgid "The Text Label provides a widget to display static text." +msgstr "テキストラベルは決まったテキストを表示するためのウィジェットです。" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:502 +msgid "Pixmap Label" +msgstr "ピックスマップラベル" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:503 +msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps." +msgstr "ピックスマップラベルはピックスマップを表示するウィジェットを提供します。" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:510 +msgid "A line edit" +msgstr "行編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:517 +msgid "A rich text edit" +msgstr "リッチテキストの編集" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:538 +msgid "A combo box" +msgstr "コンボボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:545 +msgid "A tree widget" +msgstr "ツリーウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:552 +msgid "A table widget" +msgstr "テーブルウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:559 +msgid "A button that when clicked, execute a command" +msgstr "クリックするとコマンドを実行するボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:566 +msgid "A button that closes the dialog it is in" +msgstr "ボタンのあるダイアログを閉じるボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:573 +msgid "A listbox showing output of a script" +msgstr "スクリプトの出力を表示するリストボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:580 +msgid "" +"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and " +"folders" +msgstr "ファイルやフォルダを選択するための行編集やプッシュボタンで構成されたウィジェットです。" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:587 +msgid "A check box" +msgstr "チェックボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:594 +msgid "A radio button" +msgstr "ラジオボタン" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:601 +msgid "A widget for grouping buttons together" +msgstr "ボタンをグループ化するためのウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:609 +msgid "A widget for grouping other widgets together" +msgstr "他のウィジェットをグループ化するためのウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:617 +msgid "A widget with tabs" +msgstr "タブ付きウィジェット" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:634 +msgid "A spin box" +msgstr "スピンボックス" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:648 +msgid "A small rich text editor" +msgstr "小さなリッチテキストエディタ" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:655 +msgid "A status bar" +msgstr "ステータスバー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:662 +msgid "A progress bar" +msgstr "プログレスバー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:669 +msgid "A hidden script container" +msgstr "隠しスクリプトコンテナ" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:676 +msgid "A timer for running scripts periodically" +msgstr "定期的にスクリプトを実行するタイマー" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:683 +msgid "A date selection widget" +msgstr "日付を選択するウィジェット" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:947 +msgid "All Pixmaps" +msgstr "すべてのピックスマップ" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:950 +msgid "" +"%1-Pixmaps (%2)\n" +msgstr "" +"%1-pixmap (%2)\n" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:956 +msgid "All Files (*)" +msgstr "すべてのファイル (*)" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38 +#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097 +#, no-c-format +msgid "Choose Pixmap" +msgstr "ピックスマップを選択" + +#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353 +msgid "Delete Toolbar" +msgstr "ツールバーを削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383 +msgid "Delete Toolbar '%1'" +msgstr "ツールバー '%1' を削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020 +msgid "Delete Separator" +msgstr "セパレータを削除" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147 +#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "Delete Item" +msgstr "アイテムを削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023 +msgid "Insert Separator" +msgstr "セパレータを挿入" + +#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445 +msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" +msgstr "ツールバー '%2' からアクション '%1' を削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:377 +msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" +msgstr "セパレータをツールバー '%1' に追加" + +#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545 +msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" +msgstr "アクション '%1' をツールバー '%2' に追加" + +#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157 +msgid "Insert/Move Action" +msgstr "アクションの挿入/移動" + +#: editor/actiondnd.cpp:539 +msgid "" +"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" +"An Action may only occur once in a given toolbar." +msgstr "" +"アクション '%1' は既にこのツールバーに追加されています。\n" +"同じアクションが一つのツールバーに重複して登場することはできません。" + +#: editor/actiondnd.cpp:671 +msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" +msgstr "ウィジェット '%1' をツールバー '%2' に追加" + +#: editor/actiondnd.cpp:736 +msgid "Rename Item..." +msgstr "アイテムの名前を変更..." + +#: editor/actiondnd.cpp:740 +msgid "Delete Menu '%1'" +msgstr "メニュー '%1' を削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:753 +msgid "Rename Menu Item" +msgstr "メニューアイテムの名前を変更" + +#: editor/actiondnd.cpp:753 +msgid "Menu text:" +msgstr "メニューテキスト:" + +#: editor/actiondnd.cpp:757 +msgid "Rename Menu '%1' to '%2'" +msgstr "メニュー '%1' の名前を '%2' に変更" + +#: editor/actiondnd.cpp:881 +msgid "Move Menu '%1'" +msgstr "メニュー '%1' を移動" + +#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069 +msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'" +msgstr "アクション '%1' をポップアップメニュー '%2' から削除" + +#: editor/actiondnd.cpp:1040 +msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'" +msgstr "セパレータをポップアップメニュー '%1' に追加" + +#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164 +msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'" +msgstr "アクション '%1' をポップアップメニュー '%2' に追加" + +#: editor/actiondnd.cpp:1158 +msgid "" +"Action '%1' has already been added to this menu.\n" +"An Action may only occur once in a given menu." +msgstr "" +"アクション '%1' は既にこのメニューに追加されています。\n" +"アクションは一つのメニューの中に一度しか登場することができません。" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229 +msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'" +msgstr "シグナル '%1' とスロット '%2' を接続/切断する" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237 +msgid "Remove Connections" +msgstr "接続を削除" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248 +msgid "Add Connections" +msgstr "接続を追加" + +#: editor/hierarchyview.cpp:100 +msgid "(Constructor)" +msgstr "(コンストラクタ)" + +#: editor/hierarchyview.cpp:102 +msgid "(Destructor)" +msgstr "(デストラクタ)" + +#: editor/hierarchyview.cpp:190 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: editor/hierarchyview.cpp:191 +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: editor/hierarchyview.cpp:335 +msgid "Database" +msgstr "データベース" + +#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608 +#: editor/mainwindow.cpp:268 +msgid "Widgets" +msgstr "ウィジェット" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143 +msgid "&Highlighting" +msgstr "強調表示(&H)" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187 +msgid "Edit text" +msgstr "テキストを編集" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253 +msgid "Edit text - read only mode" +msgstr "テキストを編集 - 読み取り専用モード" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271 +msgid "Set the 'text association' of '%1'" +msgstr "'%1' の「テキストの関連付け」を設定" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281 +msgid "Set the 'population text' of '%1'" +msgstr "'%1' のポピュレーションテキストを設定" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt" +msgstr "<qt>ファイル <br><b>%1</b> を開けません</qt>" + +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66 +msgid "Edit Items and Columns of '%1'" +msgstr "'%1' のアイテムと列を編集" + +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225 +msgid "New Column" +msgstr "新しい列" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62 +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "アイテム(&I)" + +#: editor/mainwindow.cpp:141 +msgid "Welcome to the Kommander Editor" +msgstr "Kommander エディタへようこそ" + +#: editor/mainwindow.cpp:148 +msgid "Layout" +msgstr "レイアウト" + +#: editor/mainwindow.cpp:245 +msgid "" +"<h2>The Property Editor</h2>" +"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the " +"property editor.</p>" +"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the " +"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor " +"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a " +"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> " +"to get detailed help for the selected property.</p>" +"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the " +"list's header.</p>" +"<p><b>Signal Handlers</b></p>" +"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals " +"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be " +"made using the connection tool.)" +msgstr "" +"<h2>プロパティエディタ</h2>" +"<p>プロパティエディタを使って選択したウィジェットの外観と挙動を変更することができます。</p>" +"<p>コンポーネントやフォームのプロパティをデザイン時に設定し、変更を即座に見ることができます。それぞれのプロパティは固有のエディタを持ち、プロパティによって新" +"しい値を入力したり、特別なダイアログを開いたり、あらかじめ定義されたリストから値を選択したりします。<b>F1</b> " +"をクリックして選択したウィジェットの詳細なヘルプを表示します。</p>" +"<p>リストのヘッダにあるセパレータをドラッグすることで、エディタの列をリサイズできます。</p>" +"<p><b>シグナルハンドラ</b></p>" +"<p>シグナルハンドラのタブで、ウィジェットが発するシグナルと、フォームのスロットを接続することができます。(これらの接続は、接続ツールを使っても設定できます。" +")" + +#: editor/mainwindow.cpp:271 +msgid "Object Explorer" +msgstr "オブジェクトエクスプローラ" + +#: editor/mainwindow.cpp:273 +msgid "" +"<h2>The Object Explorer</h2>" +"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the " +"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for " +"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that " +"have complex layouts.</p>" +"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's " +"header.</p>" +"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, " +"etc.</p>" +msgstr "" +"<h2>オブジェクトエクスプローラー</h2>" +"<p>オブジェクトエクスプローラーは、フォーム内のウィジェット間の関係を概説します。ビューの中のアイテムのコンテキストメニューからクリップボードの機能を使うこと" +"ができます。複雑なレイアウトを持つフォームのウィジェットを選択するのにも便利です。</p>" +"<p>リストヘッダのセパレータをドラッグすることで、列の幅を調節することができます。</p>" +"<p>二つ目のタブはフォームのすべてのスロット、クラス変数、インクルードなどを表示します。</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293 +msgid "Dialogs" +msgstr "ダイアログ" + +#: editor/mainwindow.cpp:287 +msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" +msgstr "ここに切り替えたいバッファをタイプし始めてください。(ALT+B)" + +#: editor/mainwindow.cpp:294 +msgid "" +"<h2>The File Overview Window</h2>" +"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>" +msgstr "<h2>ファイル総覧ウィンドウ</h2><p>ファイル総覧ウィンドウは、開いているすべてのダイアログを表示します。</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:305 +msgid "Action Editor" +msgstr "アクションエディタ" + +#: editor/mainwindow.cpp:306 +msgid "" +"<b>The Action Editor</b>" +"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to " +"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus " +"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions " +"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in " +"menus.</p>" +msgstr "" +"<b>アクションエディタ</b>" +"<p>アクションエディタを使ってアクションやアクショングループをフォームに追加したり、アクションをスロットに接続したりします。アクションやアクショングループはメ" +"ニューやツールバーにドラッグすることができ、ショートカットやツールチップを含むことができます。ピックスマップがある場合、ツールバーのボタンやメニューの中で名前の" +"横に表示されます。</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319 +msgid "Message Log" +msgstr "メッセージログ" + +#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449 +msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>バックアップファイル '%1' を作成できません。</qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:406 +msgid "There is a dialog already running." +msgstr "ダイアログが実行中です" + +#: editor/mainwindow.cpp:406 +msgid "Run" +msgstr "実行" + +#: editor/mainwindow.cpp:439 +msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>一時ファイル '%1' を作成できません。</qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:786 +msgid "" +"<b>The Form Window</b>" +"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of " +"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay " +"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize " +"handles.</p>" +"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you " +"can preview the form in different styles.</p>" +"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>" +"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu." +"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>" +"Form List</b>." +msgstr "" +"<b>フォームウィンドウ</b>" +"<p>色々なツールを使ってウィジェットを追加したり、フォーム中のコンポーネントの挙動やレイアウトを変更します。一つまたは複数のウィジェットを選択して、移動させた" +"り並べたりします。ウィットを一つだけ選んだ場合、リサイズハンドルを使ってサイズを変更することができます。</p> " +"<p>プロパティエディタ内の変更は、デザイン時に確認でき、異なるスタイルでフォームをプレビューすることができます。</p> " +"<p>「編集」メニューの「設定」ダイアログで、グリッドの間隔を変更したり、グリッドをオフにすることができます。" +"<p>複数のフォームを開くことができ、フォームリストの中に開いているすべてのフォームがリスト表示されます。" + +#: editor/mainwindow.cpp:891 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "元に戻す(&U): %1" + +#: editor/mainwindow.cpp:895 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "やり直す(&R): %1" + +#: editor/mainwindow.cpp:974 +msgid "Choose Pixmap..." +msgstr "ピックスマップを選択..." + +#: editor/mainwindow.cpp:978 +msgid "Edit Text..." +msgstr "テキストを編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:982 +msgid "Edit Title..." +msgstr "タイトルを編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064 +msgid "Edit Page Title..." +msgstr "ページタイトルを編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047 +msgid "Edit Kommander Text..." +msgstr "Kommander テキストを編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021 +#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497 +msgid "Delete Page" +msgstr "ページを削除" + +#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024 +#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496 +msgid "Add Page" +msgstr "ページを追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:1031 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1067 +msgid "Edit Pages..." +msgstr "ページを編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1073 +msgid "Add Menu Item" +msgstr "メニューアイテムを追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:1075 +msgid "Add Toolbar" +msgstr "ツールバーを追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575 +msgid "New text:" +msgstr "新規テキスト:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1092 +msgid "Set the 'text' of '%1'" +msgstr "'%1' の 'テキスト' を設定" + +#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591 +msgid "New title:" +msgstr "新規タイトル:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1104 +msgid "Set the 'title' of '%1'" +msgstr "'%1' の 'タイトル' を設定" + +#: editor/mainwindow.cpp:1116 +msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'" +msgstr "'%1' の 'ページタイトル' を設定" + +#: editor/mainwindow.cpp:1128 +msgid "Set the 'pixmap' of '%1'" +msgstr "'%1' の 'ピックスマップ' を設定" + +#: editor/mainwindow.cpp:1239 +msgid "Add Toolbar to '%1'" +msgstr "ツールバーを '%1' に追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:1243 +msgid "Add Menu to '%1'" +msgstr "メニューを '%1' に追加" + +#: editor/mainwindow.cpp:1560 +msgid "Edit %1..." +msgstr "%1 を編集..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1578 +msgid "Set the 'text' of '%2'" +msgstr "'%2' の 'テキスト' を設定" + +#: editor/mainwindow.cpp:1593 +msgid "Set the 'title' of '%2'" +msgstr "'%2' の 'タイトル' を設定" + +#: editor/mainwindow.cpp:1681 +msgid "" +"Kommander found some temporary saved files, which were\n" +"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n" +"load these files?" +msgstr "" +"Kommander は前回クラッシュしたときに書き込まれた\n" +"一時保存ファイルを見つけました。\n" +"これらのファイルを読み込みますか?" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Restoring Last Session" +msgstr "前回のセッションを復元" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Load" +msgstr "読み込む" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Do Not Load" +msgstr "読み込まない" + +#: editor/mainwindow.cpp:1736 +msgid "There is no help available for this dialog at the moment." +msgstr "今のところこのダイアログについて利用可能なヘルプはありません。" + +#: editor/mainwindow.cpp:1750 +msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>ファイルを開くことができませんでした:<br><b>%1</b><br>ファイルが存在しません。</qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:1751 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: editor/formwindow.cpp:302 +msgid "&Horizontal" +msgstr "水平方向(&H)" + +#: editor/formwindow.cpp:303 +msgid "&Vertical" +msgstr "垂直方向(&V)" + +#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425 +msgid "" +"<b>A %1 (custom widget)</b> " +"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> " +"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " +"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>" +", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the " +"form.</p>" +msgstr "" +"<b>%1 (カスタムウィジェット)</b> " +"<p>「ツール|カスタム」メニューの中の「カスタムウィジェットを編集...」をクリックして、カスタムウィジェットを追加・変更をします。カスタムウィジェットを " +"Qt デザイナーに統合するためにプロパティやシグナル、スロットを追加し、フィーム上でウィジェットを表示するためのピックスマップを指定することができます。</p>" + +#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432 +msgid "A %1 (custom widget)" +msgstr "%1 (カスタムウィジェット)" + +#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439 +msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b><p>%2</p>" + +#: editor/formwindow.cpp:384 +msgid "Reparent Widgets" +msgstr "ウィジェットの親を設定" + +#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396 +#: editor/formwindow.cpp:407 +#, c-format +msgid "Insert %1" +msgstr "%1 を挿入" + +#: editor/formwindow.cpp:597 +msgid "Connect '%1' with..." +msgstr "'%1' に接続..." + +#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676 +msgid "Change Tab Order" +msgstr "タブ順序を変更" + +#: editor/formwindow.cpp:806 +msgid "Connect '%1' to '%2'" +msgstr "'%1' を '%2' に接続" + +#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957 +msgid "" +"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" +"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" +"must first be broken.\n" +"Break the layout or cancel the operation?" +msgstr "" +"レイアウトコンテナウィジェット '%1' にウィジェットを挿入しようとしました。\n" +"この操作はできません。ウィジェットを挿入するには、'%1' のレイアウトをまず最初に分解しなければなりません。\n" +"レイアウトを分解しますか?それとも操作をキャンセルしますか?" + +#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964 +msgid "Inserting Widget" +msgstr "ウィジェットを挿入" + +#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965 +msgid "&Break Layout" +msgstr "レイアウトを破棄(&B)" + +#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267 +msgid "Use Size Hint" +msgstr "サイズヒントを使用" + +#: editor/formwindow.cpp:1661 +msgid "Click widgets to change the tab order..." +msgstr "タブ順序を変更するにはウィジェットをクリック..." + +#: editor/formwindow.cpp:1670 +msgid "Drag a line to create a connection..." +msgstr "接続を作成するには線を引く..." + +#: editor/formwindow.cpp:1676 +msgid "Click on the form to insert a %1..." +msgstr "フォームをクリックすると %1 を挿入します..." + +#: editor/formwindow.cpp:1784 +msgid "Lower" +msgstr "背面に" + +#: editor/formwindow.cpp:1847 +msgid "Accelerator '%1' is used %2 times." +msgstr "アクセラレータ '%1' は %2 回使用されています。" + +#: editor/formwindow.cpp:1848 +msgid "&Select" +msgstr "選択(&S)" + +#: editor/formwindow.cpp:1859 +msgid "No accelerator is used more than once." +msgstr "2 回以上使用されているアクセラレータはありません。" + +#: editor/formwindow.cpp:1870 +msgid "Raise" +msgstr "前面に" + +#: editor/formwindow.cpp:1930 +msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" +msgstr "水平に配置 (スプリッタ中で)" + +#: editor/formwindow.cpp:1941 +msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" +msgstr "垂直に配置 (スプリッタ中で)" + +#: editor/formwindow.cpp:1975 +msgid "Lay Out Children Horizontally" +msgstr "子を水平に配置" + +#: editor/formwindow.cpp:1996 +msgid "Lay Out Children Vertically" +msgstr "子を垂直に配置" + +#: editor/formwindow.cpp:2020 +msgid "Lay Out Children in a Grid" +msgstr "子をグリッドに合わせて配置" + +#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383 +msgid "Slots" +msgstr "スロット" + +#: editor/functionsimpl.cpp:102 +msgid "Functions" +msgstr "関数" + +#: editor/functionsimpl.cpp:198 +msgid "" +"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE " +"class, most probably <i>%1</i>." +msgstr "" + +#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>%1</h3>" +"<p><b>Description:</b> %2\n" +"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>%1</h3>" +"<p><b>詳細:</b> %2\n" +"<p><b>文法:</b> <i>%3</i>%4</qt>" + +#: editor/functionsimpl.cpp:214 +msgid "<p>Parameters are not obligatory." +msgstr "<p>パラメータは必須ではありません。" + +#: editor/functionsimpl.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>Only first argument is obligatory.\n" +"<p>Only first %n arguments are obligatory." +msgstr "<p>最初の %n つの引数のみが必須です。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:286 +msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." +msgstr "複製を作成しないならアイテムを挿入します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:288 +msgid "" +"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " +"not be commonly used." +msgstr "ウィジェットに関連したスクリプトを返します。これは一般的ではない拡張機能です。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:289 +msgid "Stops execution of the script associated with the widget." +msgstr "ウィジェットに関連付けられたスクリプトの実行を停止します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:291 +msgid "Returns text of a cell in a table." +msgstr "テーブルのセルのテキストを返す。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:293 +msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." +msgstr "ボックスがチェックされていると 1 を返し、チェックされていないと 0 を返す。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:295 +msgid "" +"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>" +"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child " +"widgets." +msgstr "" +"親ウィジェットの中に含まれる子ウィジェットのリストを返します。子ウィジェットに含まれるウィジェットを含むには <i>recursive</i> " +"パラメータを <i>true</i> に設定してください。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:297 +msgid "Removes all content from the widget." +msgstr "ウィジェットからすべての内容を削除します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Get the column count" +msgstr "列を削除" + +#: plugin/specialinformation.cpp:302 +msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." +msgstr "コンボボックスやリストボックスなどのウィジェット内のアイテム数を返す。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:304 +msgid "Returns index of current column." +msgstr "現在の列のインデックスを返す。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:306 +msgid "Returns index of current item." +msgstr "現在のアイテムのインデックスを返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:308 +msgid "Returns index of current row." +msgstr "現在の行のインデックスを返す。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:310 +msgid "" +"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute " +"method can take one or more arguments." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:312 +msgid "" +"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. " +"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the " +"first argument is requred. If no column is given it will search the first by " +"default." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:314 +msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position." +msgstr "<i>column</i> で指示された場所に、新規列 (または <i>count</i> 個の新規列) を挿入します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:316 +msgid "Inserts item at <i>index</i> position." +msgstr "<i>index</i> の位置にアイテムを挿入します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:319 +msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position." +msgstr "<i>index</i> の位置に (EOL で区切られた) 複数のアイテムを挿入します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:322 +msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position." +msgstr "<i>row</i> で指示された場所に、新規行 (または <i>count</i> 個の新規行) を挿入。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:324 +msgid "Returns the text of the item at the given index." +msgstr "指定されたインデックスにあるアイテムのテキストを返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:326 +msgid "" +"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." +msgstr "ツリー中の現在のアイテムの深さを返します。ルートにあるアイテムは深さ 0 です。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:328 +msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." +msgstr "指定されたアイテムまでのツリー中のパスをスラッシュで区切って返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:330 +msgid "" +"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index." +msgstr "指定されたインデックスを持つ列 (または連続する <i>count</i> 個の列) を削除します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:332 +msgid "Removes the item with the given index." +msgstr "指定されたインデックスのアイテムを削除します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:335 +msgid "" +"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index." +msgstr "指定されたインデックスを持つ行 (または連続する <i>count</i> 個の行) を削除します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:338 +msgid "" +"Returns selected text or text of current item.\n" +"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " +"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:340 +msgid "" +"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not " +"be commonly used." +msgstr "ウィジェットに関連したスクリプトを設定します。これは一般的ではない拡張機能です。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:342 +msgid "Enables or disables widget." +msgstr "ウィジェットを有効/無効にします。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:345 +msgid "Sets text of a cell in a table." +msgstr "テーブルのセルのテキストを設定" + +#: plugin/specialinformation.cpp:347 +msgid "Inserts a widget into a cell of a table." +msgstr "テーブルのセルにウィジェットを挿入します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:349 +msgid "" +"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " +"cell contains no widget or an unknown widget type." +msgstr "セルに挿入されたウィジェットの名前を返します。セルにウィジェットがない場合や、ウィジェットの種類が不明な場合は、空の文字列を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:351 +msgid "Sets/unsets checkbox." +msgstr "チェックボックスを入/切します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:353 +msgid "Sets caption of the column <i>column</i>." +msgstr "<i>column</i> のキャプションを設定。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:355 +msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." +msgstr "指定されたインデックスのアイテムを選択します。インデックスは0から始まります。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "" +"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " +"Indexes are zero based." +msgstr "指定されたインデックスのアイテムを選択します。インデックスは0から始まります。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:360 +msgid "Sets maximum numeric value" +msgstr "最大数値を設定" + +#: plugin/specialinformation.cpp:362 +msgid "" +"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> " +"to set the pixmap for all items." +msgstr "" +"指定されたアイコンに指定されたインデックスのピックスマップを設定します。すべてのアイテムにピックスマップを設定するには <i>index = -1</i> " +"を使用してください。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:364 +msgid "Sets caption of the row <i>row</i>." +msgstr "行 <i>row</i> のキャプションを設定。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:366 +msgid "Selects given text or select item containing given text." +msgstr "指定されたテキストまたは指定されたテキストを含むアイテムを選択" + +#: plugin/specialinformation.cpp:369 +msgid "Sets widget's content." +msgstr "ウィジェットの内容を設定します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:372 +msgid "Shows/hides widget." +msgstr "ウィジェットを表示/隠します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:373 +msgid "Returns content of widget." +msgstr "ウィジェットの内容を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:375 +msgid "Returns type(class) of widget." +msgstr "ウィジェットのタイプ (クラス) を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:377 +msgid "" +"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:379 +msgid "" +"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning " +"a created widget." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Returns true if the widget has focus." +msgstr "フォントがボールドであれば true を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:387 +msgid "" +"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return " +"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text " +"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." +msgstr "" +"現在のウィジェットの中身を返します。これはかつてウィジェット A の中で、ウィジェット A の中身をウィジェット B " +"に返すのに必要でした。新しい方法では、未変更のテキストを得る場合、B の中で、@A の代わりに @A.text を使います。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:389 +msgid "" +"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>" +"@mywidget.selected</i>." +msgstr "" +"選択されたテキストか、現在のアイテムのテキストを返します。これは <i>@mywidget.selected</i> によって将来廃止されます。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:391 +msgid "" +"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return " +"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null " +"prevents an error indicating it is empty." +msgstr "" +"なにもしません。これは、例えば、CheckBox か RadioButton が値を返さないといけない状況下で、返す値がない場合に便利です。@null " +"を使うことで、空であることからエラーが発生することを防げます。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:393 +msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." +msgstr "現在のプロセスの pid (プロセス ID) を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:395 +msgid "" +"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>" +"kmdr-executor-@pid</i>." +msgstr "現在のプロセスの DCOP 識別子を返します。これは <i>kmdr-executor-@pid</i> の短縮形です。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:398 +msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." +msgstr "親 Kommander ウィンドウの pid を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:400 +msgid "Writes <i>text</i> on stderr." +msgstr "標準エラーに <i>text</i> を出力します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:402 +msgid "Writes <i>text</i> on standard output." +msgstr "標準出力に <i>text</i> を出力します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:404 +msgid "" +"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for " +"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is " +"not required for the shell which may be useful for portability. " +"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to " +"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>" +msgstr "" +"スクリプトブロックを実行します。シェルが指定されない場合、Bash " +"を使用します。スクリプトアクションが普通ない、ボタン以外のウィジェットで主に使用されます。シェルへのフルパスは必要ありませんが、ポータビリティを考慮した場合奨励" +"されます。" +"<p>もしボタン内で使用された場合、別スクリプト言語の使用を可能にし、メインのスクリプトに値を返しますが、予期せぬ結果を招くかもしれません。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:406 +msgid "" +"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> " +"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>." +msgstr "環境変数 (シェル) の値を返します。名前に <i>$</i> を使用しないでください。例えば <i>@env(PATH)</i> です。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410 +msgid "Executes an external shell command." +msgstr "外部シェルコマンドを実行します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:412 +msgid "Parses an expression and returns computed value." +msgstr "式を解読し、計算された値を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "" +"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) " +"are assigned to the variable. " +"<br><b>Old</b>" +"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)" +"<br> @# @i=A" +"<br>@end</i>" +"<br><b>New</b>" +"<br><i>foreach i in MyArray do" +"<br> //i = key, MyArray[i] = val" +"<br>end " +msgstr "" +"ループを実行します。<i>items</i> リスト (EOL で区切られた文字列) からの値が変数に代入されます。" +"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)" +"<br> @# @i=A" +"<br>@endif</i>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "" +"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> " +"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then " +"<i>end</i>. " +"<br><b>Old</b>" +"<br><i>@for(i,1,10,1)" +"<br> @# @i=1" +"<br>@endif</i>" +"<br><b>New</b>" +"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do" +"<br> debug(i)" +"<br>end</i>." +msgstr "" +"ループを実行します。変数は <i>start</i> に設定され、ループを一回回るごとに <i>step</i> が加算されます。値が <i>end</i> " +"より大きくなったとき、ループは終了します。" +"<br><i>@for(i,1,10,1)" +"<br> @# @i=1" +"<br>@endif</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:418 +msgid "Returns the value of a global variable." +msgstr "グローバル変数の値を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:420 +msgid "" +"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be " +"automatically extracted for translation." +msgstr "文字列を現在の言語に翻訳します。GUI中のテキストは自動的に翻訳用に抽出されます。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) " +"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>" +"<p><b>New</b>" +"<br>if val == true then" +"<br>// do op" +"<br>elseif cond" +"<br>// second chance" +"<br>else" +"<br>// cond failed" +"<br>endif</p>" +msgstr "式が真 (0 以外の数詞、または空でない文字列) のとき、ブロックを実行します。<p><b>@endif</b> で閉じること。</p>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:424 +msgid "" +"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path " +"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global " +"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>" +msgstr "" +"別の Kommander " +"ダイアログを実行します。パスが指定されない場合、現在のダイアログディレクトリを使用します。引数は名前付き引数として指定でき、新しいダイアログではグローバル変数と" +"して現れます。例えば、<i>var=val</i>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:426 +msgid "Reads setting from configration file for this dialog." +msgstr "このダイアログの設定を設定ファイルから読み出します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:428 +msgid "" +"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the " +"Kommander window." +msgstr "グローバル変数の値を設定します。グローバル変数は Kommander ウィンドウが閉じられるまで存在します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:430 +msgid "Stores setting in configuration file for this dialog." +msgstr "このダイアログの設定を設定ファイルに保存します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:432 +msgid "" +"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>" +"expression</i>." +"<p>@switch()" +"<br>@case()" +"<br>@end" +msgstr "" +"<b>switch</b> ブロックのはじまり。後に続く <b>case</b> の値が、<i>expression</i> と比較されます。" +"<p>@switch()" +"<br>@case()" +"<br>@end" + +#: plugin/specialinformation.cpp:434 +msgid "Executes an external DCOP call." +msgstr "外部DCOP呼び出しを実行します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:436 +msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse" +msgstr "行末にコメントを追加。Kommander はこれを解読しません。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:438 +msgid "" +"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:440 +msgid "" +"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:442 +msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver" +msgstr "送信側のシグナルと受信側のスロットを接続" + +#: plugin/specialinformation.cpp:444 +msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver" +msgstr "送信側のシグナルと受信側のスロットの接続を切断" + +#: plugin/specialinformation.cpp:447 +msgid "Exits script execution and returns" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:449 +msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:451 +msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:453 +msgid "" +"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:457 +msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array." +msgstr "配列内のすべての値を、行末記号で区切られたリストとして返す。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:459 +msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array." +msgstr "配列内のすべてのキーを、行末記号で区切られたリストとして返す。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:461 +msgid "Removes all elements from the array." +msgstr "配列からすべての要素を削除します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:463 +msgid "Returns the number of elements in the array." +msgstr "配列中の要素の数を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:465 +msgid "Returns the value associated with the given key." +msgstr "指定されたキーに関連した値を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:467 +msgid "Removes element with the given key from the array." +msgstr "指定されたキーの要素を配列から削除します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:469 +msgid "Adds element with the given key and value to the array" +msgstr "配列に、指定されたキーと値を持つ要素を追加します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:471 +msgid "" +"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>" +"key\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"文字列中のすべての要素を配列に追加します。文字列は <i>キー\\t値\\n</i> のフォーマットでなければなりません。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:474 +msgid "" +"Returns all elements in the array in " +"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format." +msgstr "" +"配列中のすべての要素を" +"<pre>キー\\t値\\n</pre> のフォーマットで返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:476 +msgid "" +"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " +"separator character to split the string. The separator's default value is " +"'\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:478 +msgid "" +"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " +"the separator character. The separator's default value is '\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex " +"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element." +msgstr "指定されたキーを持つ要素を配列から削除します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:482 +msgid "" +"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the " +"separator to separate the elements from the string. The separator's default " +"value is '\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:487 +msgid "Returns number of chars in the string." +msgstr "文字列中の文字数を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:489 +msgid "Checks if the the string contains the given substring." +msgstr "指定された部分列を含む文字列かどうかチェックします。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:491 +msgid "" +"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found." +msgstr "文字列中の部分列の位置を返します。見つからなければ -1 を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:493 +msgid "" +"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. " +"String is searched backwards" +msgstr "文字列中の部分文字列の位置を返します。見つからなければ -1 を返します。文字列は後ろ向きに検索されます。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:495 +msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string." +msgstr "文字列の初めの <i>n</i> 文字を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:497 +msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string." +msgstr "文字列の終わりの <i>n</i> 文字を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:499 +msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>." +msgstr "<i>start</i> から始まって、<i>n</i> 文字の文字列を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:501 +msgid "Removes all occurrences of given substring." +msgstr "指定された部分文字列をすべて削除します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:503 +msgid "" +"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement." +msgstr "指定された部分文字列のすべてを、指定された文字列で置換します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:505 +msgid "Converts the string to uppercase." +msgstr "文字列を大文字に変換します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:507 +msgid "Converts the string to lowercase." +msgstr "文字列を小文字に変換します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:509 +msgid "" +"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is " +"lower, 1 if the first one is higher" +msgstr "" +"二つの文字列を比較します。一致した場合、0 を返します。最初の文字列が先に現れる場合、-1 を返します。最初の文字列が後に現れる場合、1 を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:512 +msgid "Checks if the string is empty." +msgstr "文字列が空かどうかチェックします。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:514 +msgid "Checks if the string is a valid number." +msgstr "文字列が有効な数値かどうかチェックします。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:516 +msgid "Returns given section of a string." +msgstr "文字列の指定されたセクションを返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:518 +msgid "" +"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>" +", <i>arg3</i> accordingly." +msgstr "%1, %2, %3 を、それぞれ <i>arg1</i>, <i>arg2</i>, <i>arg3</i> で置換した文字列を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:520 +msgid "Round a floating point number by x digits." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:523 +msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:525 +msgid "" +"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible " +"use the default value" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:529 +msgid "Returns content of given file." +msgstr "指定されたファイルの中身を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:531 +msgid "Writes given string to a file." +msgstr "指定された文字列をファイルに書き出します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:533 +msgid "Appends given string to the end of a file." +msgstr "指定された文字列をファイルの終わりに追加します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:535 +msgid "Checks to see if file exists." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, " +"if specified." +msgstr "カラーダイアログを表示します。カラーを #RRGGBB フォーマットで返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:540 +msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text." +msgstr "テキスト選択ダイアログを表示します。入力されたテキストを返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:542 +msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it." +msgstr "ユーザにパスワードを求めるダイアログを表示し、それを返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:544 +msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value." +msgstr "値選択ダイアログを表示します。入力された値を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:546 +msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value." +msgstr "浮動小数値選択ダイアログを表示します。入力された値を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:548 +msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file." +msgstr "既存ファイル選択ダイアログを表示します。選択されたファイルを返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:550 +msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file." +msgstr "ファイル保存選択ダイアログを表示します。選択されたファイルを返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:552 +msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory." +msgstr "ディレクトリ選択ダイアログを表示します。選択されたディレクトリを返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:554 +msgid "" +"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected " +"files." +msgstr "複数のファイルが選択可能なダイアログを表示します。選択されたファイルは、行末記号で区分けされて返されます。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:558 +msgid "Shows an information dialog." +msgstr "情報ダイアログを表示します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:560 +msgid "Shows an error dialog." +msgstr "エラーダイアログを表示します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:562 +msgid "" +"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected " +"button." +msgstr "警告ダイアログを表示し、最大3個までのボタンを表示します。選択されたボタン番号を返します。" + +#: plugin/specialinformation.cpp:564 +msgid "" +"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected " +"button." +msgstr "質問ダイアログを表示し、最大3個までのボタンを表示します。選択されたボタン番号を返します。" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wizard Page Editor" +msgstr "ウィザードページの編集" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Wizard pages:" +msgstr "ウィザードページ:" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914 +#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and apply all the changes." +msgstr "ダイアログを閉じてすべての変更を適用します。" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Apply all changes." +msgstr "すべての変更を適用" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and discard any changes." +msgstr "ダイアログを閉じてすべての変更を破棄します。" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Preview Window" +msgstr "プレビューウィンドウ" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "ButtonGroup" +msgstr "ButtonGroup" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "RadioButton1" +msgstr "RadioButton1" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "RadioButton2" +msgstr "RadioButton2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "RadioButton3" +msgstr "RadioButton3" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "ButtonGroup2" +msgstr "ButtonGroup2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CheckBox1" +msgstr "CheckBox1" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "CheckBox2" +msgstr "CheckBox2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "LineEdit" +msgstr "LineEdit" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "ComboBox" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "PushButton" +msgstr "PushButton" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "New File" +msgstr "新規ファイル" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>New Form</b>" +"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>" +"-button to create it.</p>" +msgstr "<b>新規フォーム</b><p>新規フォームのテンプレートを選択してから「OK」ボタンをクリックして作成してください。</p>" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Create a new form using the selected template." +msgstr "選択したテンプレートを使用して新規フォームを作成" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog without creating a new form." +msgstr "新規フォームを作成せずにダイアログを閉じる" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Displays a list of the available templates." +msgstr "利用可能なテンプレートのリストを表示" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Tune Palette" +msgstr "パレットの調整" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Palette</b>" +"<p>Change the current widget or form's palette.</p>" +"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color " +"role.</p>" +"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview " +"section.</p>" +msgstr "" +"<b>パレットを編集</b>" +"<p>現在のウィジェットまたはフォームのパレットを変更します。</p>" +"<p>生成されたパレットを使用するか、それぞれの色グループと色役割から色を選択してください。</p> " +"<p>パレットはプレビューセクションの中で異なるウィジェットレイアウトでテストすることができます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "Select &palette:" +msgstr "パレットを選択(&P):" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:863 +#, no-c-format +msgid "Active Palette" +msgstr "アクティブなパレット" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "Inactive Palette" +msgstr "アクティブでないパレット" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100 +#: rc.cpp:116 rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "Disabled Palette" +msgstr "無効になっているパレット" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Build the inactive palette from the active palette." +msgstr "アクティブなパレットから非アクティブなパレットを生成" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Build the disabled palette from the active palette." +msgstr "アクティブなパレットから無効なパレットを生成" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Central Color &Roles" +msgstr "主要な色役割(&R)" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "前景" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "ベース" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "BrightText" +msgstr "明るいテキスト" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "ButtonText" +msgstr "ボタンテキスト" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "強調表示" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "HighlightText" +msgstr "強調表示テキスト" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "LinkVisited" +msgstr "既に訪れたリンク" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Choose the central color role" +msgstr "主要な色役割を選択" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a color role.</b>" +"<p>Available central color roles are: " +"<ul> " +"<li>Background - general background color.</li> " +"<li>Foreground - general foreground color. </li> " +"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it " +"is usually white or another light color. </li> " +"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the " +"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " +"Background and with the Base. </li> " +"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a " +"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> " +"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> " +"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> " +"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> " +"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and " +"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Choose pi&xmap:" +msgstr "ピックスマップを選択(&X):" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Select a pixmap" +msgstr "ピックスマップを選択" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." +msgstr "選択した主要な色役割のピックスマップファイルを選択" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Select color:" +msgstr "色を選択(&S):" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "Choose a color" +msgstr "色を選択" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the selected central color role." +msgstr "選択した主要な色役割の色を選択" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "3D Shadow &Effects" +msgstr "3D シャドウエフェクト(&E)" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Build &from button color:" +msgstr "ボタンの色から生成(&F):" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Generate shadings" +msgstr "影の生成" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." +msgstr "ボタンの色から 3D 効果色を計算させるには、これをチェックします。" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "明るく" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Midlight" +msgstr "少し明るく" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Mid" +msgstr "中間" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "暗く" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "影" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Choose 3D-effect color role" +msgstr "3D 効果の色役割を選択" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a color effect role.</b>" +"<p>Available effect roles are: " +"<ul> " +"<li>Light - lighter than Button color. </li> " +"<li>Midlight - between Button and Light. </li> " +"<li>Mid - between Button and Dark. </li> " +"<li>Dark - darker than Button. </li> " +"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>" +msgstr "" +"<b>色効果の役割を選択してください。</b>" +"<p>以下の中から選択できます。" +"<ul> " +"<li>明るく - ボタン色より明るく。</li> " +"<li>少し明るく - ボタンと「明るく」の間。</li> " +"<li>中間 - ボタンと「暗く」の中間。</li> " +"<li>暗く - ボタンよりは暗く。</li> " +"<li>影 - とても暗い色。</li> </ul>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Select co&lor:" +msgstr "色を選択(&L):" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the selected effect color role." +msgstr "選択した効果の色役割を選択" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Function Browser" +msgstr "関数ブラウザ" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "グループ(&G):" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "&Function:" +msgstr "関数(&F):" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&Parameters" +msgstr "パラメータ(&P)" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Arg3" +msgstr "引数3" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Arg5" +msgstr "引数5" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Insert function" +msgstr "関数を挿入" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Arg4" +msgstr "引数4" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Quote" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Arg1" +msgstr "引数1" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Widget:" +msgstr "ウィジェット:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Arg6" +msgstr "引数6" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Arg2" +msgstr "引数2" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Clear edited text" +msgstr "編集しかけのテキストを消去" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Inserted &text:" +msgstr "テキストを挿入(&T):" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Edit Actions" +msgstr "アクションを編集" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Create new Action" +msgstr "新規アクションを作成" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Delete current Action" +msgstr "現在のアクションを削除" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Connect current Action" +msgstr "現在のアクションを接続" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Edit Iconview" +msgstr "アイコンビューを編集" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Iconview</b>" +"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>" +"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and " +"choose a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the iconview.</p>" +msgstr "" +"<b>アイコンビューを編集</b>" +"<p>アイコンビューの中でアイテムの追加、編集、削除を行います。</p> " +"<p>「新規アイテム」ボタンをクリックして新規アイテムを作成してから、テキストを入力してピックスマップを選択してください。</p>" +"<p>アイテムを削除するには、ビューからアイテムを選択して、「アイテムを削除」ボタンをクリックしてください。</p>" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "All items in the iconview." +msgstr "アイコンビューのすべてのアイテム" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "&New Item" +msgstr "新規アイテム(&N)" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "Add an item" +msgstr "アイテムを追加" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Create a new item for the iconview." +msgstr "アイコンビューに新規アイテムを作成" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108 +#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043 +#, no-c-format +msgid "&Delete Item" +msgstr "アイテムを削除(&D)" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Delete item" +msgstr "アイテムを削除" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item." +msgstr "選択したアイテムを削除" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "&Item Properties" +msgstr "アイテムのプロパティ(&I)" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "テキスト(&T):" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "Change text" +msgstr "テキストを変更" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Change the text for the selected item." +msgstr "選択したアイテムのテキストを変更" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "&Pixmap:" +msgstr "ピックスマップ(&P):" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229 +#, no-c-format +msgid "Label4" +msgstr "ラベル4" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "Delete Pixmap" +msgstr "ピックスマップを削除" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240 +#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item's pixmap." +msgstr "選択したアイテムのピックスマップを削除" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Select a Pixmap" +msgstr "ピックスマップを選択" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Select a pixmap file for the current item." +msgstr "現在のアイテムのピックスマップファイルを選択" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Template &name:" +msgstr "テンプレート名(&N):" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Name of the new template" +msgstr "新規テンプレートの名前" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Enter the name of the new template" +msgstr "新規テンプレートの名前を入力" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Class of the new template" +msgstr "新規テンプレートのクラス" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the class which should be used as the template's base class" +msgstr "テンプレートの基底クラスとして使用されるクラス名を入力" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "C&reate" +msgstr "作成(&R)" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Creates the new template" +msgstr "新規テンプレートを作成" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Closes the Dialog" +msgstr "ダイアログを閉じる" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Baseclass for template:" +msgstr "テンプレートの基底クラス(&B):" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Edit Text" +msgstr "テキストを編集" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Widget:" +msgstr "ウィジェット(&W):" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Text for:" +msgstr "テキスト(&T):" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Function..." +msgstr "関数(&F)..." + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Wi&dget:" +msgstr "ウィジェット(&D):" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Fi&le..." +msgstr "ファイル(&L)..." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preferences</b>" +"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " +"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " +"installed.</p>" +msgstr "" +"<b>設定</b>" +"<p>Qt デザイナーの設定を変更します。一般設定のタブは必ずあります。インストールされているプラグインによっては、他のタブがある場合もあります。</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Backgro&und" +msgstr "背景(&U)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Select a color in the color dialog." +msgstr "カラーダイアログで色を選択" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "色(&L)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Use a background color" +msgstr "背景色を使用する" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Use a background color." +msgstr "背景色を使用します。" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Pixmap" +msgstr "ピックスマップ(&P)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Use a background pixmap" +msgstr "背景ピックスマップを使用する" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Use a background pixmap." +msgstr "背景ピックスマップを使用します。" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file." +msgstr "ピックスマップファイルを選択します。" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "グリッドを表示(&G)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Show Grid" +msgstr "グリッドを表示" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>" +"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>" +msgstr "" +"<b>すべてのフォームのグリッドの見た目をカスタマイズ</b>" +"<p>「グリッドを表示」をチェックすると、すべてのフォームでグリッドを表示します。</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Gr&id" +msgstr "グリッド(&I)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sn&ap to grid" +msgstr "グリッドに位置を合わせる(&A)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Snap to the grid" +msgstr "グリッドに位置を合わせる" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>" +"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the " +"the X/Y resolution.</p>" +msgstr "" +"<b>すべてのフォームのグリッドの設定をカスタマイズ</b>" +"<p>「グリッドに位置を合わせる」をチェックすると、ウィジェットは X/Y 解像度を利用してグリッドに位置を合わせます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258 +#: rc.cpp:527 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Grid resolution" +msgstr "グリッドの分解能" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>" +"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " +"resolution.</p>" +msgstr "" +"<b>すべてのフォームのグリッドの設定をカスタマイズ</b>" +"<p>「グリッドを表示」をチェックすると、X/Y 解像度を利用してグリッドがすべてのフォーム上に表示されます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Grid-&X:" +msgstr "グリッド-&X:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Grid-&Y:" +msgstr "グリッド-&Y:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327 +#: rc.cpp:545 rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "" +"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " +"checked." +msgstr "このオプションをチェックすると Qt デザイナーの起動時にスプラッシュスクリーンを表示します。" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Ge&neral" +msgstr "一般(&N)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Restore last &workspace on startup" +msgstr "起動時に前回のワークスペースを復元(&W)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "Restore last workspace" +msgstr "前回のワークスペースを復元" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " +"Designer if this option is checked." +msgstr "このオプションをチェックすると、次回 Qt デザイナーの起動時に現在のワークスペース設定を復元します。" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "起動時にスプラッシュスクリーンを表示(&S)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Show Splashscreen" +msgstr "スプラッシュスクリーンを表示" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Disable data&base auto-edit in preview" +msgstr "プレビューでのデータベースの自動編集を無効にする(&B)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "&Documentation path:" +msgstr "ドキュメントパス(&D):" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter the path to the documentation.</b>" +"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the " +"pathname.</p>" +msgstr "<b>ドキュメントのパスを入力</b><p>環境変数をパス名の始めの部分使用することができます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436 +#: rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Select path" +msgstr "パスを選択" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439 +#: rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Look for the documentation path." +msgstr "ドキュメントパスを探す" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "ツールバー(&T)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Show &big icons" +msgstr "大きなアイコンを表示(&B)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Big Icons" +msgstr "大きなアイコン" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474 +#: rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." +msgstr "これをチェックするとツールバーの中で大きなアイコンを使用します。" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Show text lab&els" +msgstr "テキストラベルを表示(&E)" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Text Labels" +msgstr "テキストラベル" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked." +msgstr "これをチェックするとツールバーの中でテキストラベルを使用します。" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Edit Listview" +msgstr "リストビューを編集" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Listview</b>" +"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the " +"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " +"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>" +"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the list.</p>" +msgstr "" +"<b>リストビューを編集</b>" +"<p>リストビュー中のアイテムを追加、編集、削除するには、「アイテム」タブにあるコントロールを使用します。リストビューの行の設定を変更するには、「列」タブにある" +"コントロールを使ってください。</p>" +"<p>新規アイテムを追加するには、「新規アイテム」ボタンをクリックしてアイテムを作成してから、テキストを入力してピックスマップを選んでください。</p>" +"<p>アイテムを削除するには、リストからアイテムを選択して、「アイテムを削除」ボタンをクリックしてください。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>" +msgstr "<b>選択したアイテムを削除</b><p>すべてのサブアイテムも削除されます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Item &Properties" +msgstr "アイテムのプロパティ(&P)" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Pi&xmap:" +msgstr "ピックスマップ(&X):" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Change the text of the item.</b>" +"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>" +msgstr "<b>アイテムのテキストを変更</b><p>選択したアイテムの現在の行でテキストを変更します。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Change column" +msgstr "列を変更" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select the current column.</b>" +"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>" +msgstr "<b>現在の列を選択</b><p>現在の列のアイテムのテキストとピックスマップが変更されます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Colu&mn:" +msgstr "列(&M):" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>" +"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>" +msgstr "<b>選択したアイテムのピックスマップを削除</b><p>選択したアイテムの現在の列にあるピックスマップを削除します。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a pixmap file for the item.</b>" +"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>" +msgstr "<b>アイテムのピックスマップファイルを選択</b><p>選択したアイテムの現在の列にあるピックスマップを変更します。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Adds a new item to the list.</b>" +"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " +"up- and down-buttons.</p>" +msgstr "<b>リストに新規アイテムを追加</b><p>アイテムはリストの一番上に挿入され、上下ボタンを使って移動させることができます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "The list of items." +msgstr "アイテムのリスト" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "New &Subitem" +msgstr "新規サブアイテム(&S)" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Add a subitem" +msgstr "サブアイテムを追加" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>" +"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " +"levels are created automatically.</p>" +msgstr "" +"<b>選択したアイテムの新規サブアイテムを作成</b>" +"<p>新規サブアイテムはサブアイテムのリストの一番上に挿入され、新しいレベルは自動的に作成されます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Move up" +msgstr "上に移動" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>" +msgstr "<b>選択したアイテムを上に移動</b><p>アイテムはその階層レベルの中で移動します。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "Move down" +msgstr "下に移動" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>" +msgstr "<b>選択したアイテムを下に移動</b><p>アイテムはその階層レベルの中で移動します。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Move left" +msgstr "左に移動" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item one level up.</b>" +"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>" +msgstr "<b>選択したアイテムを一つ上に移動</b><p>これはアイテムのサブアイテムのレベルも変更します。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Move right" +msgstr "右に移動" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item one level down.</b>" +"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>" +msgstr "<b>選択したアイテムを一つ下に移動</b><p>これはアイテムのサブアイテムのレベルも変更します。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns" +msgstr "列(&L)" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Column Properties" +msgstr "列のプロパティ" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "Delete the pixmap of the selected column." +msgstr "選択した列のピックスマップを削除" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>" +"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>" +msgstr "<b>選択した列のピックスマップファイルを選択</b><p>ピックスマップはリストビューのヘッダに表示されます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Enter column text" +msgstr "列のテキストを入力" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter the text for the selected column.</b>" +"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>" +msgstr "<b>選択した列のテキストを入力</b><p>テキストはリストビューのヘッダに表示されます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Clicka&ble" +msgstr "クリック可能(&B)" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " +"the header." +msgstr "このオプションをチェックすると、選択された列はヘッダの上でマウスのクリックに反応します。" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Re&sizable" +msgstr "サイズ変更可能(&S)" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." +msgstr "このオプションをチェックしたら列の幅はサイズ変更可能になります。" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "&Delete Column" +msgstr "列を削除(&D)" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Delete column" +msgstr "列を削除" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected Column." +msgstr "選択した列を削除" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>" +msgstr "<b>選択したアイテムを下に移動</b><p>一番上の行がリストの中で最初の行になります。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548 +#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "&New Column" +msgstr "新しい列(&N)" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Add a Column" +msgstr "列を追加" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create a new column.</b>" +"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " +"using the up- and down-buttons.</p>" +msgstr "<b>新しい列を作成</b><p>新しい列はリストの最後 (右) に追加され、上下ボタンを使って移動させることができます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>" +msgstr "<b>選択したアイテムを上に移動</b><p>一番上の列がリストの中で最初の列になります。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "The list of columns." +msgstr "列のリスト" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Edit Palette" +msgstr "パレットを編集" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Build Palette" +msgstr "パレットを生成" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "&3D effects:" +msgstr "&3D効果:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 +#: rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Choose the effect-color for the generated palette." +msgstr "生成したパレットの効果色を選択" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 +#: rc.cpp:845 +#, no-c-format +msgid "Back&ground:" +msgstr "背景(&G):" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 +#: rc.cpp:851 +#, no-c-format +msgid "Choose the background color for the generated palette." +msgstr "生成したパレットの背景色を選択" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 +#: rc.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "&Tune Palette..." +msgstr "パレットの調整(&T)..." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 +#: rc.cpp:857 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Re&name" +msgstr "名前変更(&N)" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Form Settings" +msgstr "フォームの設定" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41 +#: rc.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Form Settings</b>" +"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> " +"are for your own use and are not required.</p>" +msgstr "" +"<b>フォームの設定</b>" +"<p>フォームの設定を変更します。「コメント」や「作者」は必須ではありません。必要な場合に使ってください。</p>" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122 +#: rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "La&youts" +msgstr "レイアウト(&Y)" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155 +#: rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "Default mar&gin:" +msgstr "標準マージン(&G):" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166 +#: rc.cpp:929 +#, no-c-format +msgid "D&efault spacing:" +msgstr "標準の間隔(&E):" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Enter a comment about the form." +msgstr "フォームに関するコメントを入力してください。" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "コメント(&M):" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "ライセンス(&L):" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249 +#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "Enter your name" +msgstr "あなたの名前を入力してください" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "Enter your name." +msgstr "あなたの名前を入力してください。" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260 +#: rc.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "バージョン(&V):" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "A&uthor:" +msgstr "作者(&U):" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "Edit Listbox" +msgstr "リストボックスを編集" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Listbox</b>" +"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>" +"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter " +"text and choose a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the list.</p>" +msgstr "" +"<b>リストボックスを編集</b>" +"<p>リストボックスにアイテムを追加、編集、削除します。</p>" +"<p>新規アイテムを追加するには、「新規アイテム」ボタンをクリックしてリストボックスを作成し、テキストを入力してピックスマップを選択します。</p>" +"<p>アイテムを削除するには、リストからアイテムを選択し「アイテムを削除」ボタンをクリックします。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 +#: rc.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file for the selected item." +msgstr "選択したアイテムのピックスマップファイルを選択" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 +#: rc.cpp:1031 +#, no-c-format +msgid "Change the selected item's text." +msgstr "選択したアイテムのテキストを変更" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 +#: rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>" +msgstr "<b>新規アイテムを追加</b><p>新規アイテムはリストの最後に追加されます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 +#: rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item" +msgstr "選択したアイテムを削除" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "Moves the selected item up." +msgstr "選択したアイテムを上に移動" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Move the selected item down." +msgstr "選択したアイテムを下に移動" + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Edit Multiline Edit" +msgstr "複数行を編集" + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46 +#: rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Multiline Edit</b>" +"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>" +msgstr "<b>複数行を編集</b><p>テキストを入力して「OK」ボタンをクリックすると変更が適用されます。</p>" + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 +#: rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "Enter your text here." +msgstr "ここにテキストを入力してください" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61 +#: rc.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" +msgstr "ピックスマップを読み込むための引数を入力(&E):" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "QPixmap(" +msgstr "QPixmap(" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid ")" +msgstr ")" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "Edit Table" +msgstr "テーブルを編集" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 +#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 +#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>" +msgstr "<b>選択したアイテムを上に移動。</b><p>最上位の列がリストの一番最初の列。</p>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 +#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>" +msgstr "<b>選択したアイテムを下に移動。</b><p>最上位の列がリストの一番最初の列。</p>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273 +#: rc.cpp:1169 +#, no-c-format +msgid "Table:" +msgstr "テーブル:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348 +#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223 +#, no-c-format +msgid "&Label:" +msgstr "ラベル(&L):" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359 +#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "Pixmap:" +msgstr "ピックスマップ:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Field:" +msgstr "フィールド(&F):" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "<no table>" +msgstr "<テーブルなし>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406 +#: rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "&Rows" +msgstr "行(&R)" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496 +#: rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "&New Row" +msgstr "新しい行(&N)" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504 +#: rc.cpp:1220 +#, no-c-format +msgid "&Delete Row" +msgstr "行を削除(&D)" + +#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Choose Widget" +msgstr "ウィジェットを選択" + +#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "検索:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "Edit Connections" +msgstr "接続を編集" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Connections</b>" +"<p>Add and remove connections in the current form .</p>" +"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>" +"-button to create a connection.</p>" +"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>" +"-button to delete the connection.</p>" +msgstr "" +"<b>接続を編集</b>" +"<p>現在のフォームに接続を追加/削除します。</p>" +"<p>接続を追加するには、シグナルとスロットを選択してから「接続」ボタンをクリックします。</p>" +"<p>接続を削除するには、リストから接続を選択してから「切断」ボタンをクリックします。</p>" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56 +#: rc.cpp:1265 +#, no-c-format +msgid "Sender" +msgstr "送信者" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67 +#: rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "Signal" +msgstr "シグナル" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78 +#: rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "Receiver" +msgstr "受信者" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89 +#: rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "Slot" +msgstr "スロット" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111 +#: rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." +msgstr "送信側と受信側の間の接続を表示する" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119 +#: rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>A list of slots for the receiver.</b>" +"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that " +"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the " +"Signal-list.</b>" +msgstr "" +"<b>受信者のスロット一覧。</b>" +"<p>表示されているスロットは、シグナルリストで現在選択されているシグナルの引数とマッチする引数を持ったスロットのみです。</b>" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127 +#: rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Displays the list of signals that the widget emits." +msgstr "ウィジェットが出すシグナルのリストを表示" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143 +#: rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "Si&gnals:" +msgstr "シグナル(&G)" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183 +#: rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "&Slots:" +msgstr "スロット(&S):" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217 +#: rc.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "切断(&D)" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220 +#: rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226 +#: rc.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected connection" +msgstr "選択された接続を削除します" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229 +#: rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected connection." +msgstr "選択された接続を削除します。" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318 +#: rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "Connec&tions:" +msgstr "接続(&T):" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect" +msgstr "接続(&N)" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349 +#: rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355 +#: rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "Create connection" +msgstr "接続を作成" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Create a connection between a signal and a slot." +msgstr "シグナルとスロット間の接続を作成します。" + +#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37 +#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "タブ" + +#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71 +#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: widget/parser.cpp:116 +msgid "Invalid character: '%1'" +msgstr "不正な文字: '%1'" + +#: widget/parser.cpp:192 +msgid "Constant value expected" +msgstr "" + +#: widget/parser.cpp:223 +msgid "'%1' (%2) is not a widget" +msgstr "%1 (%2) はウィジェットではありません" + +#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520 +msgid "'%1' is not a function" +msgstr "'%1' は関数ではありません" + +#: widget/parser.cpp:246 +msgid "Expected value" +msgstr "予期していた値" + +#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281 +msgid "Divide by zero" +msgstr "ゼロ除算" + +#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434 +msgid "in function '%1': %2" +msgstr "関数 '%1': %2" + +#: widget/parser.cpp:426 +msgid "too few parameters" +msgstr "パラメータが足りません" + +#: widget/parser.cpp:428 +msgid "too many parameters" +msgstr "パラメータが多すぎます" + +#: widget/parser.cpp:474 +msgid "in widget function '%1.%2': %3" +msgstr "ウィジェット関数: '%1.%2': %3" + +#: widget/parser.cpp:517 +msgid "'%1' is not a widget" +msgstr "%1 はウィジェットではありません" + +#: widget/parser.cpp:522 +msgid "Unexpected symbol after variable '%1'" +msgstr "変数 '%1' の後に予期せぬシンボル" + +#: widget/parser.cpp:741 +msgid "" +"Expected '%1'" +"<br>" +"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a " +"widget" +msgstr "" + +#: widget/parser.cpp:743 +msgid "Expected '%1'" +msgstr "'%1' がありませんでした。" + +#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770 +msgid "Expected variable" +msgstr "予期していた変数" + +#: widget/myprocess.cpp:94 +msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>以下のシェルプロセスの起動に失敗しました<br><b>%1</b></qt>" + +#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208 +msgid "error" +msgstr "エラー" + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:120 +msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block." +msgstr "@execBegin ... @execEnd ブロックが閉じられていません。" + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164 +msgid "Unterminated @forEach ... @end block." +msgstr "@forEach ... @end ブロックが閉じられていません。" + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:201 +msgid "Unterminated @if ... @endif block." +msgstr "閉じられていない @if ... @endif ブロック。" + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:221 +msgid "Unterminated @switch ... @end block." +msgstr "閉じられていない @switch ... @end ブロック。" + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:320 +#, c-format +msgid "Unknown widget: @%1." +msgstr "未知のウィジェット: @%1." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:338 +msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2." +msgstr "無限ループ: @%2 の中で @%1 を呼び出しました。" + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:344 +msgid "Script for @%1 is empty." +msgstr "@%1 のスクリプトは空です。" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99 +msgid "Invalid state for associated text." +msgstr "関連したテキストは不正な状態" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:134 +msgid "" +"Line %1: %2.\n" +msgstr "" +"行数 %1: %2\n" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:244 +msgid "Unknown special: '%1'." +msgstr "未知のスペシャル: '%1'。" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:274 +msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'." +msgstr "DCOP コール '%1' の丸かっこが合っていません。" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:280 +msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'." +msgstr "DCOP コール '%1' に不正な引数がありました。" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:310 +msgid "Tried to perform DCOP query, but failed." +msgstr "DCOP クエリを実行しようとしましたが、失敗しました。" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:341 +msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented." +msgstr "DCOP 返り型 %1 はまだ実装されていません。" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:406 +msgid "Continue && Ignore Next Errors" +msgstr "継続し、次のエラーを無視" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:408 +msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>" +msgstr "<qt>ウィジェット <b>%1</b> でエラー:<p><i>%2</i></qt>" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:427 +msgid "" +"Error in widget %1:\n" +" %2\n" +msgstr "" +"ウィジェット %1 でエラー:\n" +" %2\n" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:582 +msgid "Unmatched parenthesis after '%1'." +msgstr "'%1' の後の丸かっこが合っていません。" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:591 +msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'." +msgstr "'%1' の引数の引用符が合っていません。" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:593 +msgid "Unknown function group: '%1'." +msgstr "未知の関数グループ: '%1'" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:595 +msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'." +msgstr "未知の関数: グループ '%2' の '%1'" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:597 +msgid "Unknown widget function: '%1'." +msgstr "未知のウィジェット関数: '%1'" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:599 +msgid "" +"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)." +"<p>Correct syntax is: %4" +msgstr "'%1' の引数が足りません (%3 の代わりに %2)。<p>正しい文法: %4" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:604 +msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4" +msgstr "'%1' の引数が多すぎます (%3 の代わりに %2)。<p>正しい文法: %4" + +#: executor/main.cpp:45 +msgid "" +"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " +"files given as arguments or via stdin" +msgstr "エグゼキュータは Kommander ダイアログシステムのコンポーネントで、引数または標準入力で指定された kmdr ファイルを実行します。" + +#: executor/main.cpp:50 +msgid "Read dialog from standard input" +msgstr "標準入力からダイアログを読み込む" + +#: executor/main.cpp:51 +msgid "Use given catalog for translation" +msgstr "指定されたカタログを翻訳するのに使用する" + +#: executor/main.cpp:58 +msgid "Kommander Executor" +msgstr "Kommander エグゼキュータ" + +#: executor/main.cpp:87 +msgid "" +"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n" +msgstr "" +"エラー: ダイアログが指定されていません。標準入力からダイアログを 読み込むには --stdin オプションを使用してください。\n" + +#: executor/instance.cpp:115 +msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>" +msgstr "<qt>ダイアログを作成できません。</qt>" + +#: executor/instance.cpp:187 +msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Kommander ファイル<br><b>%1</b><br>は存在しません。</qt>" + +#: executor/instance.cpp:195 +msgid "" +"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution " +"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>" +msgstr "" +"<qt>このファイルには <b>.kmdr</b> 拡張子がありません。安全のため、Kommander は実体がはっきりした Kommander " +"スクリプトしか実行しません。</qt>" + +#: executor/instance.cpp:197 +msgid "Wrong Extension" +msgstr "間違った拡張子" + +#: executor/instance.cpp:214 +msgid "" +"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that " +"it was run from a KMail attachment or from a webpage. " +"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your " +"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>" +"<p>are you sure you want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>このダイアログは <i>/tmp</i> ディレクトリで実行されています。これは KMail " +"の添付ファイルからか、またはウェブページから実行された可能性があります。" +"<p>このダイアログに含まれるすべてのスクリプトはあなたのホームディレクトリへの書き込み権限があります。<b>" +"そのようなダイアログを実行するのは危険な可能性があります。</b>" +"<p>本当に続けますか?</qt>" + +#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "実行を強制" + +#: executor/instance.cpp:223 +msgid "" +"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> " +"set and could possibly contain dangerous exploits." +"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make " +"it executable to get rid of this warning." +"<p>Are you sure you want to continue?</qt>" +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:66 +msgid "Return EOL-separated list of all values in the array." +msgstr "配列中のすべての値を EOL で区切られたリストで返します。" + +#: executor/register.cpp:67 +msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array." +msgstr "配列中のすべてのキーを EOL で区切られたリストで返します。" + +#: executor/register.cpp:68 +msgid "Remove all elements from the array." +msgstr "配列からすべての要素を削除します。" + +#: executor/register.cpp:69 +msgid "Return number of elements in the array." +msgstr "配列の中の要素の数を返します。" + +#: executor/register.cpp:70 +msgid "Return the value associated with given key." +msgstr "指定されたキーに関連した値を返します。" + +#: executor/register.cpp:71 +msgid "Remove element with given key from the array." +msgstr "指定されたキーを持つ要素を配列から削除します。" + +#: executor/register.cpp:72 +msgid "Add element with given key and value to the array" +msgstr "指定されたキーと値を持つ要素を配列に追加します" + +#: executor/register.cpp:73 +msgid "" +"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>" +"\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"文字列中のすべての要素を配列に追加します。文字列は <i>鍵>\\t値\\n</i> のフォーマットである必要があります。" + +#: executor/register.cpp:75 +msgid "" +"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"配列中のすべての要素を <i>鍵>\\t値\\n</i> のフォーマットで返します。" + +#: executor/register.cpp:77 +msgid "" +"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " +"separator character to split the string." +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:78 +msgid "" +"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " +"the separator character." +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the " +"array." +msgstr "指定されたキーを持つ要素を配列から削除します。" + +#: executor/register.cpp:82 +msgid "Return number of chars in the string." +msgstr "文字列中の文字数を返します。" + +#: executor/register.cpp:83 +msgid "Check if the string contains given substring." +msgstr "文字列が指定された部分列を含むかどうかチェックします。" + +#: executor/register.cpp:84 +msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found." +msgstr "文字列中の部分列の位置を返します。見つからなければ -1 を返します。" + +#: executor/register.cpp:86 +msgid "Return first n chars of the string." +msgstr "文字列の最初から n 文字を返します。" + +#: executor/register.cpp:87 +msgid "Return last n chars of the string." +msgstr "文字列の最後から n 文字を返します。" + +#: executor/register.cpp:88 +msgid "Return substring of the string, starting from given position." +msgstr "指定された位置から始まる文字列の部分列を返します。" + +#: executor/register.cpp:90 +msgid "Replace all occurencies of given substring." +msgstr "指定された部分文字列のすべてを置換します。" + +#: executor/register.cpp:91 +msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement." +msgstr "指定された部分文字列のすべてを、指定された文字列で置換します。" + +#: executor/register.cpp:93 +msgid "Convert the string to uppercase." +msgstr "文字列を大文字に変換します。" + +#: executor/register.cpp:94 +msgid "Convert the string to lowercase." +msgstr "文字列を小文字に変換します。" + +#: executor/register.cpp:95 +msgid "" +"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, " +"1 if the first one is higher" +msgstr "二つの文字列を比較します。もし一致すれば 0 を、初めのものが小さければ -1 を、初めのものが大きければ 1 を返します。" + +#: executor/register.cpp:97 +msgid "Check if string is empty." +msgstr "文字列が空かどうかチェックします。" + +#: executor/register.cpp:98 +msgid "Check if string is a valid number." +msgstr "文字列が有効な数値かどうかチェックします。" + +#: executor/register.cpp:101 +msgid "Return content of given file." +msgstr "指定されたファイルの内容を返します。" + +#: executor/register.cpp:102 +msgid "Write given string to a file." +msgstr "指定された文字列をファイルに書き出します。" + +#: executor/register.cpp:103 +msgid "Append given string to the end of a file." +msgstr "指定された文字列をファイルの末尾に追加します。" + +#: widgets/popupmenu.cpp:56 +msgid "" +"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be " +"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for " +"index to insert to the end. The icon is optional." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:57 +msgid "" +"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the " +"end." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:58 +msgid "" +"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute " +"method will be run when this item is selected." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:59 +msgid "Enable the item specified by id in the popup menu." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:60 +msgid "Check if the item specified by id is enabled." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:61 +msgid "Make the item specified by id visible." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:62 +msgid "Apply checked status for the item specified by id." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:63 +msgid "Check if the item specified by id is visible." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:64 +msgid "Verify if the item specified by id is checked." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:65 +msgid "" +"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the " +"end. The icon is optional." +msgstr "" + +#: widgets/timer.cpp:63 +msgid "Set the timer timeout interval in ms." +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:64 +msgid "Add column at end with column header" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:65 +msgid "Set sorting for a column" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:68 +msgid "Get the column caption for column index" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:69 +msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:70 +msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive " +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:39 +msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget." +msgstr "ツールボックスにウィジェットを追加し、ウィジェットのインデックスを返します。" + +#: widgets/toolbox.cpp:41 +msgid "Returns the name of the active widget." +msgstr "アクティブなウィジェットの名前を返します。" + +#: widgets/toolbox.cpp:42 +msgid "" +"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no " +"such widget was found." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:43 +msgid "" +"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed " +"widget or -1 if no widget was found." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:45 +msgid "Activates the selected widget." +msgstr "選択したウィジェットをアクティブにします。" + +#: widgets/toolbox.cpp:47 +msgid "Returns the index of the active widget." +msgstr "アクティブなウィジェットのインデックスを返します。" + +#: widgets/toolbox.cpp:49 +msgid "Returns the widget having the supplied index." +msgstr "与えられたインデックスを持つウィジェットを返します。" + +#: widgets/toolbox.cpp:51 +msgid "" +"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox." +msgstr "ウィジェットのインデックスを返します。ウィジェットがツールボックスの一部でなければ -1 を返します。" + +#: widgets/tabwidget.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based." +msgstr "指定されたインデックスのアイテムを選択します。インデックスは0から始まります。" + +#: widgets/closebutton.cpp:116 +msgid "Failed to start shell process." +msgstr "シェルプロセスの起動に失敗しました。" + +#: widgets/combobox.cpp:50 +msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:49 +msgid "" +"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and " +"other style options." +msgstr "ダイアログの標準のフォントを設定します。ファミリ、サイズ、スタイルに関するその他のオプションを指定します。" + +#: widgets/fontdialog.cpp:51 +msgid "Returns the font family." +msgstr "フォントファミリを返します。" + +#: widgets/fontdialog.cpp:53 +msgid "Returns the font size in point." +msgstr "フォントサイズをポイントで返します。" + +#: widgets/fontdialog.cpp:55 +msgid "Returns true, if the font is bold." +msgstr "フォントがボールドであれば true を返します。" + +#: widgets/fontdialog.cpp:57 +msgid "Returns true, if the font is italic." +msgstr "フォントがイタリックであれば true を返します。" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:59 +msgid "" +"Sets information about the application. This is the first method that must me " +"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:61 +msgid "Add an author. Only the author name is required." +msgstr "作者を追加します。必要なのは名前だけです。" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:63 +msgid "Add a translator. Only the name is required." +msgstr "翻訳者を追加します。必要なのは名前だけです。" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:65 +msgid "Set a short description text." +msgstr "短い説明文を設定します。" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:67 +msgid "Set a homepage address." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:69 +msgid "Set an email address, where bugs can be reported." +msgstr "バグを報告するメールアドレスを設定します。" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:71 +msgid "" +"Sets license information of the application. The parameter can be one of the " +"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:73 +msgid "Returns the set version string." +msgstr "設定されたバージョン文字列を返します。" + +#: widgets/table.cpp:56 +msgid "" +"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " +"intact for database use." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:57 +msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:58 +msgid "" +"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Select the row with the zero based index." +msgstr "指定されたインデックスのアイテムを削除します。" + +#: widgets/table.cpp:60 +msgid "" +"Select the column with the zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:61 +msgid "" +"Set the column read only using zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:62 +msgid "" +"Set the row read only using zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Returns the number of rows of the table" +msgstr "配列中の要素の数を返します。" + +#: widgets/textedit.cpp:47 +msgid "see if widget has been modified." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/widget.cpp:43 +msgid "Call function1 with two arguments, second is optional." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/widget.cpp:44 +msgid "Get a QString as a result of function2." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19 +msgid "Kommander %{APPNAME} plugin." +msgstr "Kommander %{APPNAME} プラグイン" + +#~ msgid "Returns the index of an item with the given text." +#~ msgstr "指定されたテキストを含むアイテムのインデックスを返します。" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kxsldbg.po new file mode 100644 index 00000000000..f709b772927 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/kxsldbg.po @@ -0,0 +1,2196 @@ +# translation of kxsldbg.po to Japanese +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# SATOH Satoru <[email protected]>, 2004. +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kxsldbg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:02-0800\n" +"Last-Translator: Fumiaki Okushi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "SATOH Satoru,Fumiaki Okushi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:9 +msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" +msgstr "XSLT デバッガ xsldbg のための KDE KPart アプリケーション" + +#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97 +msgid "XSL script to run" +msgstr "実行する XSL スクリプト" + +#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98 +msgid "XML data to be transformed" +msgstr "変換する XML データ" + +#: main.cpp:16 +msgid "File to save results to" +msgstr "結果を保存するファイル" + +#: main.cpp:22 +msgid "KXSLDbg" +msgstr "KXSLDbg" + +#: kxsldbg.cpp:64 +msgid "Could not find our part." +msgstr "パーツを見つけられませんでした。" + +#: kxsldbg.cpp:164 +msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3" +msgstr "ファイル: %1 行: %2 列: %3" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73 +msgid "Global" +msgstr "グローバル" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394 +msgid "Operation Failed" +msgstr "処理失敗" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144 +msgid "A line number was provided without a file name." +msgstr "ファイル名なしに行番号が与えられました。" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93 +msgid "No details provided or an invalid line number was supplied." +msgstr "詳細が与えられない、あるいは不正な行番号が与えられました。" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121 +msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied." +msgstr "詳細が与えられない、不正な行番号/ID が与えられました。" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149 +msgid "No details provided." +msgstr "詳細が提供されていません。" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68 +msgid "Xsldbg Inspector" +msgstr "Xsldbg インスペクタ" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77 +msgid "Breakpoints" +msgstr "ブレークポイント" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83 +msgid "Variables" +msgstr "変数" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89 +msgid "CallStack" +msgstr "コールスタック" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101 +msgid "Sources" +msgstr "ソース" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107 +msgid "Entities" +msgstr "実体" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126 +msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution" +msgstr "再実行後に変更を xsldbg に適用" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133 +msgid "&Refresh" +msgstr "リフレッシュ(&R)" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134 +msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg" +msgstr "xsldbg からインスペクタ内の値をリフレッシュ" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 +msgid "" +"Error: Unable to open terminal %1.\n" +msgstr "" +"エラー: ターミナル %1 を開けませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 +msgid "" +"Error: Did not previously open terminal.\n" +msgstr "" +"エラー: 前もってターミナルを開くことができませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 +msgid "" +"Error: The file name \"%1\" is too long.\n" +msgstr "" +"エラー: ファイル名 \"%1\" は長すぎます。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 +msgid "" +"Error: Unable to change to directory %1.\n" +msgstr "" +"エラー: ディレクトリ %1 に変更することができません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 +msgid "" +"Changed to directory %1.\n" +msgstr "" +"ディレクトリ %1 に変更しました。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 +msgid "" +"Setting XML Data file name to %1.\n" +msgstr "" +"XML データファイル名を %1 に設定します。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 +msgid "" +"Setting stylesheet file name to %1.\n" +msgstr "" +"スタイルシートファイル名を %1 に設定します。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 +msgid "" +"Setting stylesheet base path to %1.\n" +msgstr "" +"スタイルシートのベースパスを %1 に設定します。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 +msgid "" +"Missing file name.\n" +msgstr "" +"ファイル名がありません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143 +msgid "" +"Encoding of text failed.\n" +msgstr "" +"テキストのエンコーディングに失敗しました。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179 +#, c-format +msgid "Unable to initialize encoding %1." +msgstr "エンコーディング %1 の初期化ができませんでした。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184 +msgid "" +"Invalid encoding %1.\n" +msgstr "" +"エンコーディング %1 は無効です。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245 +msgid "" +" ----- more ---- \n" +msgstr "" +" ----- more ---- \n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061 +msgid "" +"Error: Out of memory.\n" +msgstr "" +"エラー: メモリ不足です。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363 +msgid "" +"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" +msgstr "" +"エラー: %1 をローカルファイル名に変換することができませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48 +msgid "Failed to add parameter" +msgstr "パラメータの追加に失敗しました" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115 +msgid "" +"Error: Invalid arguments for the command %1.\n" +msgstr "" +"エラー: コマンド %1 の引数が不正です。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96 +msgid "Failed to delete parameter" +msgstr "パラメータの削除に失敗しました" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n" +msgstr "" +"エラー: 行数として %1 をパースすることができません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112 +msgid "" +"Error: Unable to find parameter %1.\n" +msgstr "" +"エラー: パラメータ %1 が見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146 +msgid "Unable to print parameters" +msgstr "パラメータを表示することができません" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n" +msgstr "" +"エラー: オプション値として %1 をパースすることができません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110 +msgid "" +"Error: Unknown option name %1.\n" +msgstr "" +"エラー: オプション名 %1 は不明です。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 +msgid "" +"Error: Missing arguments for the command %1.\n" +msgstr "" +"エラー: コマンド %1 の引数が見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146 +msgid "" +"Option %1 = %2\n" +msgstr "" +"オプション %1 = %2\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157 +msgid "" +"Option %1 = \"%2\"\n" +msgstr "" +"オプション %1 = \"%2\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159 +msgid "" +"Option %1 = \"\"\n" +msgstr "" +"オプション %1 = \"\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230 +msgid "" +"\tNo expression watches set.\n" +msgstr "" +"\tウォッチ式が設定されていません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237 +msgid " WatchExpression %1 " +msgstr "ウォッチ式: %1" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263 +msgid "" +"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it " +"cannot be watched.\n" +msgstr "" +"エラー: ウォッチ式 \"%1\" を追加することができません。既に追加されているかウォッチできません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n" +msgstr "" +"エラー: ウォッチ ID として %1 をパースすることができません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292 +msgid "" +"Error: Watch expression %1 does not exist.\n" +msgstr "" +"エラー: ウォッチ式 %1 は存在しません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 +msgid "" +"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" +msgstr "" +"エラー: オプション %1 は有効な二値/整数オプションではありません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 +msgid "" +"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" +msgstr "" +"エラー: オプション %1 は有効な文字列 xsldbg オプションではありません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 +msgid "" +" Parameter %1 %2=\"%3\"\n" +msgstr "" +" パラメータ %1 %2=\"%3\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 +msgid "" +"\n" +"No parameters present.\n" +msgstr "" +"\n" +"パラメータがありません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36 +msgid "" +"Error: Stylesheet is not valid.\n" +msgstr "" +"エラー: スタイルシートが不正です。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99 +msgid "" +"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n" +msgstr "" +"エラー: 選択の属性を使用しない変数を変更することができません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102 +msgid "" +"Error: Variable %1 was not found.\n" +msgstr "" +"エラー: 変数 %1 が見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111 +msgid "" +"Error: Invalid arguments to command %1.\n" +msgstr "" +"エラー: コマンド %1 の引数が不正です。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619 +msgid "disabled" +msgstr "無効" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620 +msgid "enabled" +msgstr "有効" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639 +msgid "" +"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6" +msgstr "ブレークポイント %1 %2、テンプレート: \"%3\"、モード: \"%4\"、ファイル名: \"%5\"、行数: %6" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641 +msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\"" +msgstr "ブレークポイント %1 %2 テンプレート: \"%3\" モード: \"%4\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56 +msgid "xsldbg version" +msgstr "qxsldbg バージョン" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57 +msgid "Help document version" +msgstr "ヘルプドキュメントのバージョン" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58 +msgid "Help not found for command" +msgstr "コマンドのためのヘルプがありません" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90 +msgid "" +"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found " +"in path.\n" +msgstr "" +"エラー: ヘルプを表示できません。ヘルプファイルが %1 に見つからないか xsldbg がパスに見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92 +msgid "" +"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n" +msgstr "" +"エラー: xsldbg またはヘルプファイルが見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97 +msgid "" +"Error: Unable to print help file.\n" +msgstr "" +"エラー: ヘルプファイルを表示できません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102 +msgid "" +"Error: No path to documentation; aborting help.\n" +msgstr "" +"エラー: ドキュメントへのパスがありません。ヘルプを中止します。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69 +msgid "" +"Warning: Assuming normal speed.\n" +msgstr "" +"警告: 通常スピードを仮定。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135 +msgid "" +"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n" +msgstr "" +"エラー: XSLT ソースと XML データが空です。デバッガに入れません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 +msgid "" +"Error: USER environment variable is not set.\n" +msgstr "" +"エラー: USER 環境変数が設定されていません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 +msgid "" +"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help " +"on setoption or options command for more information.\n" +msgstr "" +"エラー: オプション docspath または searchresultspath の値が空です。setoption " +"のヘルプまたはオプションコマンドで詳細な情報を参照してください。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71 +msgid "Entity %1 " +msgstr "エンティティ %1 " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78 +msgid "" +"No external General Parsed entities present.\n" +msgstr "" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n entity found.\n" +"\tTotal of %n entities found." +msgstr "\t合計で %n 個のエンティティが見つかりました" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129 +msgid "" +"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n" +msgstr "" +"システム ID \"%1\" が現在のカタログ中に見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125 +msgid "" +"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" +msgstr "" +"システム ID \"%1\" は \"%2\" にマップします\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176 +msgid "" +"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n" +msgstr "" +"パブリック ID \"%1\" が現在のカタログ中に見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172 +msgid "" +"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" +msgstr "" +"パブリック ID \"%1\" は \"%2\" にマップします\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135 +msgid "" +" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n" +msgstr "" +" テンプレート: \"%1\"、モード: \"%2\"、ファイル名: \"%3\"、行数: %4\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226 +msgid "" +"\tNo XSLT templates found.\n" +msgstr "" +"\tXSLT テンプレートが見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n" +"\tTotal of %n XSLT templates found" +msgstr "\t合計で %n 個の XSLT テンプレートが見つかりました" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n" +"\tTotal of %n XSLT templates printed" +msgstr "\t合計で %n 個の XSLT テンプレートを表示しました" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290 +msgid "" +" Stylesheet %1\n" +msgstr "" +" スタイルシート %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n" +"\tTotal of %n XSLT stylesheets found." +msgstr "\t合計で %n 個の XSLT スタイルシートが見つかりました。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328 +msgid "" +"\tNo XSLT stylesheets found.\n" +msgstr "" +"\tXSLT スタイルシートが見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320 +msgid "" +"%1 took %2 ms to complete.\n" +msgstr "" +"%1 が完了するのに %2 ミリ秒かかりました。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361 +#, c-format +msgid "XInclude processing %1." +msgstr "XInclude が %1 を処理中" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446 +msgid "" +"Error: Unable to write temporary results to %1.\n" +msgstr "" +"エラー: 一時的な結果を %1 に書くことができませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applying stylesheet %n time\n" +"Applying stylesheet %n times" +msgstr "スタイルシートを %n 回適用中" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "スタイルシートを適用中" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491 +msgid "Saving result" +msgstr "結果を保存" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476 +msgid "" +"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" +msgstr "" +"警告: 非標準の出力の XHTML を生成しています。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493 +msgid "" +"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" +msgstr "" +"警告: サポートのない、非標準の出力のメソッド %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 +msgid "Running stylesheet and saving result" +msgstr "スタイルシートを実行して結果を保存しています" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516 +msgid "" +"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" +msgstr "" +"エラー: 変換結果をファイル %1 に保存できませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993 +msgid "" +"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" +msgstr "" +"致命的なエラー: 回復不能なエラーのためにデバッガを中止します。\n" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591 +msgid "" +"Error: Too many file names supplied via command line.\n" +msgstr "" +"エラー: コマンドラインから渡されたファイル名が多すぎます。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683 +msgid "" +"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option " +"--param.\n" +msgstr "" +"警告: コマンドラインに指定された --param を使った libxslt へのパラメータが多過ぎます。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692 +msgid "" +"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" +msgstr "" +"エラー: --param の引数 \"%1\" は <名>:<値> のフォーマットにありません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744 +msgid "" +"\n" +"Starting stylesheet\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"スタイルシートを開始\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 +msgid "" +"Error: No XSLT source file supplied.\n" +msgstr "" +"エラー: XSLT ソースファイルが与えられていません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758 +msgid "" +"Error: No XML data file supplied.\n" +msgstr "" +"エラー: XML データファイルが与えられていません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795 +msgid "" +"\n" +"Debugger never received control.\n" +msgstr "" +"\n" +"デバッガに制御が移行しませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800 +msgid "" +"\n" +"Finished stylesheet\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"スタイルシートを終了\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857 +msgid "" +"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed " +"have been loaded.\n" +msgstr "" +"コマンドシェルに移行: 必要なすべてのコマンドがロードされたわけではないので、一部動かない xsldbg コマンドがあります。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914 +#, c-format +msgid "Parsing stylesheet %1" +msgstr "スタイルシート %1 の解読中" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 +msgid "" +"Error: Cannot parse file %1.\n" +msgstr "" +"エラー: ファイル %1 を解読できませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035 +msgid "" +"Error: Unable to parse file %1.\n" +msgstr "" +"エラー: ファイル %1 を解読できませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383 +msgid "" +"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n" +msgstr "" +"エラー: XPath %1 は結果として空ノードです。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175 +msgid "" +"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was " +"%1.\n" +msgstr "" +"情報: 文書のエンコードを一時的に UTF-8 に設定。以前は %1。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229 +msgid "" +"Error: Unable to save temporary results to %1.\n" +msgstr "" +"エラー: 一時的な結果を %1 に保存できませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251 +msgid "NULL string value supplied." +msgstr "NULL 文字列の値が与えられました。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262 +msgid "Unable to convert XPath to string." +msgstr "Xpath を文字列に変換できませんでした。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358 +msgid "" +"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n" +msgstr "" +"警告: 式を表示できません。スタイルシートは正しく読み込まれていません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418 +msgid "" +" Global %1\n" +msgstr "" +"グローバル %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421 +msgid " Global " +msgstr "グローバル" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424 +msgid "" +" Global = %1\n" +msgstr "" +"グローバル %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 +msgid "" +" Global = %1\n" +"%2" +msgstr "" +" グローバル = %1\n" +"%2" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 +msgid "" +"Warning: No value assigned to variable.\n" +msgstr "" +"警告: 変数に値が指定されていません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483 +msgid "" +"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n" +"Try reloading files or taking more steps.\n" +msgstr "" +"エラー: デバッガはファイルを読み込んでいないか、libxslt はテンプレートに到達していません。\n" +"ファイルを読み込み直すか、もう少し前に進んでください。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520 +msgid "" +"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n" +msgstr "" +"エラー: Libxslt はまだ変数を初期化していません。テンプレートまで進んでください。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556 +#, c-format +msgid " Local %1" +msgstr "ローカル %1" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559 +msgid " Local " +msgstr "ローカル" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562 +msgid "" +" Local = %1\n" +msgstr "" +" ローカル = %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 +msgid "" +" Local = %1\n" +"%2" +msgstr "" +" ローカル = %1\n" +"%2" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583 +msgid "" +"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the " +"xsl:param elements in the template.\n" +msgstr "" +"エラー: Libxslt はまだ変数を初期化していません。テンプレート中の xsl:param エレメントを通り過ぎてください。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407 +msgid "" +"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the " +"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n" +msgstr "" +"エラー: 検索データベースをファイル %1 に書き出すことができませんでした。\"searchresultspath\" " +"オプションを書き込み可能なパスに変更してください。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482 +msgid "" +"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n" +msgstr "" +"情報: %1 を %2 を使って変換して %3 に保存しました。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723 +msgid "" +"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n" +msgstr "" +"エラー: \"%1\"という名前の XSLT テンプレートは見つかりませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 +msgid "" +"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" +msgstr "" +"エラー: シェルコマンド \"%1\" のコマンドプロセッサがありません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 +msgid "" +"Information: Starting shell command \"%1\".\n" +msgstr "" +"情報: シェルコマンド \"%1\" を開始しています。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 +msgid "" +"Information: Finished shell command.\n" +msgstr "" +"情報: シェルコマンドを終了しました。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 +msgid "" +"Error: Unable to run command. System error %1.\n" +msgstr "" +"エラー: コマンドを実行できません。システムエラー %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510 +msgid "" +"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n" +msgstr "" +"エラー: デバッガはファイルを読み込んでいません。ファイルの再読み込みを試します。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532 +msgid "" +"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n" +msgstr "" +"エラー: \"%1\" という名前の XSLT テンプレートは見つかりませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535 +msgid "" +" template: \"%1\"\n" +msgstr "" +" テンプレート: \"%1\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566 +msgid "" +"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n" +msgstr "" +"エラー: cd できません。スタイルシートは読み込まれません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563 +msgid "" +"Error: Unknown arguments to the command %1.\n" +msgstr "" +"エラー: コマンド %1 への未知の引数\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585 +msgid "" +"Error: Invalid arguments to the command %1.\n" +msgstr "" +"エラー: コマンド %1 への不正なコマンド\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606 +msgid "" +"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n" +"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children." +msgstr "警告: XPath %1 は %n の子を持ったノードセットです。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608 +msgid "" +"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n" +msgstr "" +"警告: XPath %1 は空のノードセットです。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617 +msgid "" +"Error: XPath %1 was not found.\n" +msgstr "" +"エラー: XPath %1 が見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706 +msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\"" +msgstr "#%1 テンプレート: \"%2\" モード: \"%3\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762 +msgid "" +" in file \"%1\" at line %2\n" +msgstr "" +" ファイル名: \"%1\"、行数: %2\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692 +msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\"" +msgstr "#%1 テンプレート: \"LIBXSLT_DEFAULT\" モード: \"\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735 +msgid "" +"\tNo items in call stack.\n" +msgstr "" +"\tコールスタックにアイテムがありません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758 +msgid "#%1 template: \"%2\"" +msgstr "#%1 テンプレート: \"%2\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025 +msgid "" +"Information: Updating search database. This may take a while...\n" +msgstr "" +"情報: 検索データベースを更新しています。しばらくかかります...\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028 +msgid "" +"Information: Looking for breakpoints.\n" +msgstr "" +"情報: ブレークポイントを探しています。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030 +msgid "" +"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n" +msgstr "" +"情報: インポートとトップレベルのスタイルシートを探しています。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032 +msgid "" +"Information: Looking for xsl:includes.\n" +msgstr "" +"情報: xsl:includes を探しています。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034 +msgid "" +"Information: Looking for templates.\n" +msgstr "" +"情報: テンプレートを探しています。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036 +msgid "" +"Information: Looking for global variables.\n" +msgstr "" +"情報: グローバル変数を探しています。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038 +msgid "" +"Information: Looking for local variables.\n" +msgstr "" +"情報: ローカル変数を探しています。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040 +msgid "" +"Information: Formatting output.\n" +msgstr "" +"情報: 出力をフォーマット中です。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138 +msgid "" +"\n" +"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n" +msgstr "" +"\n" +"テンプレートに到達: \"%1\"、モード: \"%2\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091 +msgid "" +"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"ブレークポイント: ファイル名: \"%1\"、行数: %2.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093 +msgid "" +"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n" +msgstr "" +"ファイル \"%1\" のテキストノードのブレークポイント。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to print local help. Online help can be found at " +"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n" +msgstr "" +"ローカルのヘルプを表示できませんでした。オンラインヘルプは http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html " +"にあります。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613 +msgid "" +"\n" +"No breakpoints are set for the file.\n" +msgstr "" +"\n" +"ファイルにブレークポイントが設定されていません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n" +"\tTotal of %n breakpoints present." +msgstr "\t合計 %n 個のブレークポイントが存在します。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634 +msgid "" +"Error: Unable to delete breakpoint.\n" +msgstr "" +"エラー: ブレークポイントを削除できません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676 +msgid "" +"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n" +msgstr "" +"エラー: ブレークポイントを有効/無効にできません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709 +msgid " in file \"%1\" at line %2" +msgstr " ファイル名: \"%1\"、行数: %2" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717 +msgid "" +"Error: Unable to print working directory.\n" +msgstr "" +"エラー: ワークディレクトリを表示できませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759 +msgid "" +"Error: Need to use the run command first.\n" +msgstr "" +"エラー: 実行コマンドを先に使用する必要があります。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794 +msgid "" +"Load of source deferred. Use the run command.\n" +msgstr "" +"ソースの読み込みを保留しました。実行コマンドを使用してください。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834 +msgid "" +"Load of data file deferred. Use the run command.\n" +msgstr "" +"データファイルの読み込みを保留しました。実行コマンドを使用してください。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940 +msgid "" +"Warning: The %1 command is disabled.\n" +msgstr "" +"警告: コマンド %1 は無効です。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996 +msgid "" +"Opening terminal %1.\n" +msgstr "" +"ターミナル %1 を開いています。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016 +msgid "" +"Warning: The %1 command is disabled\n" +msgstr "" +"警告: コマンド %1 は無効です。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080 +msgid "" +"Error: Unknown command %1. Try help.\n" +msgstr "" +"エラー: 未知のコマンド %1。ヘルプを試してください。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345 +msgid "Failed to add breakpoint." +msgstr "ブレークポイントの追加に失敗しました。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n" +msgstr "" +"エラー: フレーム数として %1 をパースできませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151 +msgid "" +"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n" +msgstr "" +"エラー: スタイルシートが不正かファイルが読み込まれていません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302 +msgid "" +"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n" +msgstr "" +"警告: ファイル \"%1\"、%2 行目のブレークポイントは不正のようです。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213 +msgid "" +"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n" +msgstr "" +"エラー: %1 という名前を含んだスタイルシートが見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249 +msgid "" +"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n" +msgstr "" +"エラー: データファイルが不正です。実行コマンドを先に試してください。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304 +msgid "" +"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n" +msgstr "" +"エラー: %1 という名前を含んだデータファイルが見つかりません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419 +msgid "Error: Unable to find the added breakpoint." +msgstr "エラー: 追加したブレークポイントが見つかりません。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848 +msgid "" +"Error: Invalid arguments for command %1.\n" +msgstr "" +"エラー: コマンド %1 へ不正な引数\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952 +msgid "" +"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n" +msgstr "" +"情報: ブレークポイントの検証が、ブレークポイント %1 を作り直しました。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603 +msgid "" +"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"警告: ファイル \"%1\" %2行目のブレークポイントが終了しました。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626 +msgid "" +"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n" +msgstr "" +"エラー: テンプレートが見つからないかブレークポイントを追加できません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631 +#, c-format +msgid "" +"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n" +"Information: Added %n new breakpoints." +msgstr "情報: %n 個の新しいブレークポイントを追加しました。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651 +msgid "" +"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"エラー: ファイル \"%1\" %2 行目にブレークポイントを追加できませんでした。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653 +msgid "" +"Error: Failed to add breakpoint.\n" +msgstr "" +"エラー: ブレークポイントの追加に失敗しました。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677 +msgid "Failed to delete breakpoint." +msgstr "ブレークポイントの削除に失敗しました。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842 +msgid "" +"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"エラー: ファイル \"%1\" %2 行目にブレークポイントはありません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735 +msgid "" +"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n" +msgstr "" +"エラー: ブレークポイント %1 を削除することができません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864 +msgid "" +"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n" +msgstr "" +"エラー: ブレークポイント %1 が存在しません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745 +msgid "" +"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n" +msgstr "" +"エラー: テンプレート %1 のブレークポイントを削除することができません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871 +msgid "" +"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n" +msgstr "" +"エラー: テンプレート \"%1\" のブレークポイントは存在しません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797 +msgid "Failed to enable/disable breakpoint." +msgstr "ブレークポイントを有効/無効にできませんでした。" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861 +msgid "" +"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n" +msgstr "" +"エラー: ブレークポイント %1 を有効/無効にすることができません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995 +msgid "" +"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n" +msgstr "" +"警告: ブレークポイント %1 の検証に失敗しました。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984 +msgid "" +"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be " +"re-created.\n" +msgstr "" +"情報: ブレークポイントの検証が、いくつかのブレークポイントを作り直しました。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111 +msgid "" +"Error: Unmatched quotes in input.\n" +msgstr "" +"エラー: 入力中の引用符がマッチしていません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52 +msgid "" +"Error: No path to documentation; aborting searching.\n" +msgstr "" +"エラー: ドキュメントへのパスがありません。検索を中止します。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54 +msgid "" +"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n" +msgstr "" +"エラー: USE_DOCS_MACRO の値にエラーがあります。Makefile.am を参照してください。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56 +msgid "" +"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg " +"documentation.\n" +msgstr "" +"エラー: 必要な環境変数 %1 が xsldbg のドキュメントのディレクトリに設定されていません。\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62 +msgid "" +"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n" +msgstr "" +"エラー: スタイルシートが不正です。ファイルがまだ読み込まれていないのかもしれません。\n" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "有効" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191 +msgid "" +"\t\"XSL source\" \n" +msgstr "" +"\t\"XSL ソース\" \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193 +msgid "" +"\t\"XML data\" \n" +msgstr "" +"\t\"XML データ\" \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195 +msgid "" +"\t\"Output file\" \n" +msgstr "" +"\t\"出力ファイル\" \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197 +msgid "" +"Missing values for \n" +msgstr "" +"値なし \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201 +msgid "" +"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n" +msgstr "" +"XSL ソースでも XML データファイルでも出力ファイルは同じです\n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220 +msgid "" +"The following libxslt parameters are empty\n" +"\t" +msgstr "" +"以下の libxslt パラメータが空です\n" +"\t" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370 +msgid "Choose XSL Source to Debug" +msgstr "デバッグするソースを選択" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382 +msgid "Choose XML Data to Debug" +msgstr "デバッグする XML データを選択" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393 +msgid "Choose Output File for XSL Transformation" +msgstr "XSL Transformation の出力ファイルを選択" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484 +msgid "Suspect Configuration" +msgstr "疑わしい設定" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488 +msgid "Incomplete or Invalid Configuration" +msgstr "不完全/不正な設定" + +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395 +msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file." +msgstr "出力ファイルにブレークポイントを設定/編集できません。" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88 +msgid "xsldbg Output" +msgstr "xsldbg 出力" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89 +msgid "" +"\t\txsldbg output capture ready\n" +"\n" +msgstr "" +"\t\txsldbg 出力キャプチャ準備完了\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103 +msgid "Result of evaluation" +msgstr "評価の結果" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120 +msgid "Request Failed " +msgstr "要求失敗" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 +msgid "Goto XPath" +msgstr "XPath に移動" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Evaluate" +msgstr "評価" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109 +msgid "Configure Editor..." +msgstr "エディタを設定..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113 +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118 +msgid "Inspect..." +msgstr "インスペクト..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125 +msgid "Run" +msgstr "実行" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135 +msgid "Step" +msgstr "ステップ実行" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Next" +msgstr "次" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145 +msgid "Step Up" +msgstr "上" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150 +msgid "Step Down" +msgstr "下" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156 +msgid "Break" +msgstr "ブレーク" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161 +msgid "Enable/Disable" +msgstr "有効/無効にする" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171 +msgid "&Source" +msgstr "ソース(&S)" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176 +msgid "&Data" +msgstr "データ(&D)" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181 +msgid "&Output" +msgstr "出力(&O)" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186 +msgid "Reload Current File From Disk" +msgstr "ディスクから現在のファイルを再読み込み" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192 +msgid "Walk Through Stylesheet..." +msgstr "スタイルシートをたどる..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196 +msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet" +msgstr "スタイルシートをたどるのを停止(&K)" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200 +msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet" +msgstr "スタイルシート実行をトレース(&A)" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204 +msgid "Stop Tracing of Stylesheet" +msgstr "スタイルシートトレースを停止" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209 +msgid "&Evaluate Expression..." +msgstr "式を評価(&E)..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214 +msgid "Goto &XPath..." +msgstr "XPath に移動(&X)..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219 +msgid "Lookup SystemID..." +msgstr "システム ID を検索..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224 +msgid "Lookup PublicID..." +msgstr "公開 ID を検索..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277 +msgid "KXsldbgPart" +msgstr "KXsldbgPart" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358 +msgid "Debugger Not Ready" +msgstr "デバッガはまだ準備できていません" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359 +msgid "Configure and start the debugger first." +msgstr "まずデバッガを設定して起動してください。" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382 +msgid "Lookup SystemID" +msgstr "システム ID を検索" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383 +msgid "Please enter SystemID to find:" +msgstr "検索するシステム ID を入力:" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413 +msgid "Lookup PublicID" +msgstr "公開 ID を検索" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414 +msgid "Please enter PublicID to find:" +msgstr "検索する公開 ID を入力:" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 +msgid "Evalute Expression" +msgstr "式を評価" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 +msgid "XPath:" +msgstr "XPath:" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802 +msgid "SystemID or PublicID Resolution Result" +msgstr "システム/公開 ID 決定結果" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803 +#, c-format +msgid "" +"SystemID or PublicID has been resolved to\n" +".%1" +msgstr "" +"決定されたシステム/公開 ID:\n" +".%1" + +#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Global Variables" +msgstr "Xsldbg グローバル変数" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Source File" +msgstr "ソースファイル" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Source Line Number" +msgstr "ソース行番号" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Expression:" +msgstr "式:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Enter a valid XPath expression" +msgstr "妥当な XPath 式を入力" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Result of evaluation will appear in message window" +msgstr "評価結果はメッセージウィンドウに表示されます" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Callstack" +msgstr "Xsldbg コールスタック" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Frame# Template Name" +msgstr "フレーム# テンプレート名" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Source File Name" +msgstr "ソースファイル名" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Line Number" +msgstr "行番号" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column" +msgstr "最も古いフレーム # は 0、フレーム # は最初の行に追加" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Templates" +msgstr "Xsldbg テンプレート" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Source Files" +msgstr "Xsldbg ソースファイル" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent File" +msgstr "親ファイル" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Parent Line Number" +msgstr "行番号" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "KXsldbg Configuration" +msgstr "KXsldbg 設定" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "LibXSLT Parameters" +msgstr "LibXSLT パラメータ" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Parameter value:" +msgstr "パラメータ値:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Parameter name:" +msgstr "パラメータ名:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Prev" +msgstr "前へ" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "出力ファイル:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "XML data:" +msgstr "XML データ:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "XSL source:" +msgstr "XSL ソース:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "catalogs" +msgstr "カタログ" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES" +msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES のカタログを使用" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "novalid" +msgstr "妥当でない" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "skip the DTD loading phase" +msgstr "DTD 読み込みフェーズをスキップ" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "html" +msgstr "html" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "the input document is(are) an HTML file(s)" +msgstr "入力文書は HTML ファイル" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "docbook" +msgstr "docbook" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "the input document is SGML docbook" +msgstr "入力文書は SGML DocBook" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "debug" +msgstr "デバッグ" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "dump the tree of the result instead" +msgstr "代わりに結果のツリーを出力" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "noout" +msgstr "出力なし" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "do not dump the result" +msgstr "結果を出力しない" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "profile" +msgstr "プロファイル" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "print profiling information" +msgstr "プロファイル情報を表示" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "timing" +msgstr "タイミング" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "display the time used" +msgstr "消費時間を表示" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "nonet" +msgstr "ネットワークなし" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network" +msgstr "ネットワークを介して DTD や実体を取得しない" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Breakpoints" +msgstr "Xsldbg ブレークポイント" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it" +msgstr "変更/削除のためにリストのブレークポイントをクリック" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Line number:" +msgstr "行番号:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "You don't need to specify directory for file name" +msgstr "ファイル名のためにディレクトリを指定する必要はありません" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Template name or match name to look for" +msgstr "見つけるテンプレート名またはマッチ名" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Must be positive" +msgstr "必ず正" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "モード:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "ファイル名:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Delete breakpoint using ID" +msgstr "ID で指定したブレークポイントを削除" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Clear entered text" +msgstr "入力テキストをクリア" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Add All" +msgstr "すべて追加" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Add breakpoint on all templates found" +msgstr "見つかったすべてのテンプレートにあるブレークポイントを追加" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Delete all breakpoints" +msgstr "すべてのブレークポイントを削除" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "有効" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Enable breakpoint using ID" +msgstr "ID で指定したブレークポイントを有効に" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name" +msgstr "ファイル名と行番号またはテンプレート名で指定してブレークポイントを追加" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Configure xsldbg's Walk Speed" +msgstr "xsldbg の走査速度を設定" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet." +msgstr "スタイルシート実行時に xsldbg が走査する速度を変更" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "遅い" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "速い" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "qxsldbg Message" +msgstr "qxsldbg メッセージ" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1" +msgstr "TextLabel1" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Entities" +msgstr "Xsldbg 実体" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "PublicID" +msgstr "公開 ID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "SystemID" +msgstr "システム ID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Local Variables" +msgstr "Xsldbg ローカル変数" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Template Context" +msgstr "テンプレートコンテクスト" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Variable expression:" +msgstr "変数式:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Variable type:" +msgstr "変数型:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Set Expression" +msgstr "式を設定" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Set the selection for variable " +msgstr "変数に選択範囲を設定" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Variable name:" +msgstr "変数名:" + +#: xsldbgmain.cpp:51 +msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" +msgstr "XSLT デバッガ xsldbg のための KDE コンソールアプリケーション" + +#: xsldbgmain.cpp:57 +msgid "Start a shell" +msgstr "シェルを開始" + +#: xsldbgmain.cpp:58 +msgid "Path to change into before loading files" +msgstr "ファイルの読み込み前にパスを変更" + +#: xsldbgmain.cpp:59 +msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" +msgstr "XSL 環境にパラメータ名 <name> 値 <value> を追加" + +#: xsldbgmain.cpp:60 +msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" +msgstr "指定された ISO 639 の言語コードを使用します。例えば en_US" + +#: xsldbgmain.cpp:60 +msgid "Save to a given file. See output command documentation" +msgstr "指定されたファイルに保存する。出力コマンドのドキュメントを参照してください。" + +#: xsldbgmain.cpp:61 +msgid "Show the version of libxml and libxslt used" +msgstr "使用している libxml と libxslt のバージョンを表示する" + +#: xsldbgmain.cpp:62 +msgid "Show logs of what is happening" +msgstr "何が起こったかログを表示する" + +#: xsldbgmain.cpp:63 +msgid "Display the time used" +msgstr "消費時間を表示" + +#: xsldbgmain.cpp:64 +msgid "Run the transformation 20 times" +msgstr "変換を 20 回実行する" + +#: xsldbgmain.cpp:66 +msgid "Dump the tree of the result instead" +msgstr "代わりに結果のツリーを出力" + +#: xsldbgmain.cpp:68 +msgid "Disable the DTD loading phase" +msgstr "DTD 読み込みフェーズをスキップ" + +#: xsldbgmain.cpp:69 +msgid "Disable the output of the result" +msgstr "結果の出力を無効にする" + +#: xsldbgmain.cpp:70 +msgid "Increase the maximum depth" +msgstr "最大深さを増やす" + +#: xsldbgmain.cpp:73 +msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" +msgstr "入力文書は HTML ファイル" + +#: xsldbgmain.cpp:77 +msgid "The input document is SGML docbook" +msgstr "入力文書は SGML DocBook" + +#: xsldbgmain.cpp:80 +msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" +msgstr "ネットワークを介して DTD や実体を取得しない" + +#: xsldbgmain.cpp:83 +msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" +msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES のカタログを使用" + +#: xsldbgmain.cpp:87 +msgid "Disable XInclude processing on document input" +msgstr "ドキュメント入力中に XInclude の処理を無効にする" + +#: xsldbgmain.cpp:90 +msgid "Print profiling informations" +msgstr "プロファイル情報を表示" + +#: xsldbgmain.cpp:91 +msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" +msgstr "gdb 互換モードを実行せずにあまり情報を表示しない" + +#: xsldbgmain.cpp:92 +msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" +msgstr "スタイルシート中のエンコーディングを検知して使用する" + +#: xsldbgmain.cpp:93 +msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" +msgstr "コマンドライン入力を UTF-8 でエンコードされたものとして扱う" + +#: xsldbgmain.cpp:94 +msgid "Use HTML output when generating search reports" +msgstr "検索レポートを HTML で出力" + +#: xsldbgmain.cpp:95 +msgid "" +"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" +msgstr "すべてのエラーメッセージを標準出力に表示する。通常、エラーメッセージは標準エラーに吐き出されます。" + +#: xsldbgmain.cpp:96 +msgid "" +"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is " +"complete" +msgstr "現在の処理パスが完了したときに自動的に再実行させない" + +#: xsldbgmain.cpp:124 +msgid "" +"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" +msgstr "" +"libxml %1, libxslt %2 libexslt %3 を使用\n" + +#: xsldbgmain.cpp:125 +msgid "" +"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" +msgstr "" +"xsldbg は libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3 に対してコンパイルされました\n" + +#: xsldbgmain.cpp:126 +msgid "" +"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" +msgstr "" +"libxslt %1 は libxml %2 に対してコンパイルされました\n" + +#: xsldbgmain.cpp:127 +msgid "" +"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" +msgstr "" +"libexslt %1 は libxml %2 に対してコンパイルされました\n" + +#: xsldbgmain.cpp:130 +msgid "Xsldbg" +msgstr "KXsldbg" + +#~ msgid "Warning: The %1 command is disbled\n" +#~ msgstr "警告: コマンド %1 は無効です。\n" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/quanta.po new file mode 100644 index 00000000000..dccbb9dfab3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/quanta.po @@ -0,0 +1,14275 @@ +# translation of quanta.po to Japanese +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Taiki Komoda <[email protected]>, 2003. +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2005, 2006. +# Fumiaki Okushi <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quanta\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "名前を付けて保存(&A)..." + +#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Save" +msgstr "保存しない(&D)" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39 +#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "File Changed" +msgstr "ファイルは変更されています" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." +msgstr "Quanta エディタの外部からファイルが変更されました。" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " How Do You Want to Proceed?" +msgstr "どのようにして進めますか?" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Do not load the modified version from disk" +msgstr "変更されたバージョンをディスクから読み込まない(&D)" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" +msgstr "ディスクのバージョンを使用する(&U) (現在の内容は失われます)" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" +msgstr "(後で文書を保存すると、ディスクにあるものは失われます。)" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Compare the two versions and load the result" +msgstr "二つのバージョンを比較して結果を読み込む(&C)" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." +msgstr "利用可能なら Kompare を使用する。利用できない場合は、このチェックボックスは無効になっています。" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "メールアドレス:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49 +#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640 +#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "件名:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 +#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31 +#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Misc. Tag" +msgstr "さまざまなタグ" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Element name:" +msgstr "要素名:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Add closing tag" +msgstr "閉じるタグを追加(&A)" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Enable debugger" +msgstr "デバッガを有効にする" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "PHP3 listener" +msgstr "PHP3 listener" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "PHP4 debugger" +msgstr "PHP4 デバッガ" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Configure Actions" +msgstr "アクションを設定" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Delete Action" +msgstr "アクションを削除(&D)" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "新規アクション(&N)" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Toolbar & Action Tree" +msgstr "ツールバーとアクションツリー" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50 +#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Action Properties" +msgstr "アクションのプロパティ" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "追加(&A)..." + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Tool &tip:" +msgstr "ツールチップ(&T):" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Te&xt:" +msgstr "テキスト(&X):" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "カスタム(&U)" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "なし" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Container toolbars:" +msgstr "コンテナツールバー:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397 +#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Tag" +msgstr "タグ" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737 +#, no-c-format +msgid "Script" +msgstr "スクリプト" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "テキスト" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "タイプ(&Y):" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Detailed Settings" +msgstr "詳細設定" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<tag> :" +msgstr "<tag> :" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "</tag> :" +msgstr "</tag> :" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" +msgstr "利用可能なら「タグを編集」ダイアログを開く" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Input:" +msgstr "入力(&I):" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Current Document" +msgstr "現在の文書" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Selected Text" +msgstr "選択されたテキスト" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Output:" +msgstr "出力(&O):" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Insert in Cursor Position" +msgstr "カーソル位置に挿入" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace Selection" +msgstr "選択を置換" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Replace Current Document" +msgstr "現在の文書を置換" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Create New Document" +msgstr "新規文書を作成" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Message Window" +msgstr "メッセージウィンドウ" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Insert in cursor position" +msgstr "カーソル位置に挿入" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Replace selection" +msgstr "選択を置換" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Replace current document" +msgstr "現在の文書を置換" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Create a new document" +msgstr "新規文書を作成" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Message window" +msgstr "メッセージウィンドウ" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Error:" +msgstr "エラー(&E):" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Support Quanta with Financial Donation" +msgstr "金銭的な寄付で Quanta を支援する" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"<div align=\"center\">" +"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>" +" Quanta Plus would not be what it is today without sponsored " +"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf " +"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development " +"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. " +"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a " +"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> " +"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous " +"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer " +"developers.\n" +"<br> Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 " +"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall " +"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets " +"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and " +"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. " +"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to " +"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number " +"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of " +"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we " +"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " +"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n" +"reality</h3></div>\n" +" We believe that the open source model\n" +"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " +"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " +"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, " +"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but " +"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is " +"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work " +"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?" +"<br> As Quanta grows the project management demands are " +"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. " +"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make " +"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring " +"several new and exciting ideas through coding to release. We have other " +"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't " +"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool " +"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope " +"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our " +"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>" +" We'd like to think not! But from February 2001 to June " +"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. " +"This came about because of cash flow problems which led to the original " +"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most " +"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long " +"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our " +"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a " +"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our " +"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, " +"and yours can make a difference too.\n" +"<br><div align=\"center\">" +"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n" +" If you wish to donate through PayPal\n" +"(online money transfer or credit card), visit our <a " +"href=\"http://tdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n" +"<br> If you are outside the PayPal area or wish to " +"discuss corporate sponsorship contact the project manager:" +"<br> Eric Laffoon, <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" +"[email protected]</a>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "" +"<a href=\"http://tdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." +msgstr "Paypal を使って <a href=\"http://tdewebdev.org/donate.php\">寄付</a> をする。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Structure Group Editor" +msgstr "構造グループエディタ" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "The name of the group" +msgstr "グループの名前" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " +"top node when there are elements belonging to this group in the document." +msgstr "ユーザが認識するグループの名前。文書の中にこのグループに属する要素がある場合、構造ツリーの最上位ノードの一つとして表示されます。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "アイコン(&I):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Filen&ame definition:" +msgstr "ファイル名定義(&A):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to get the filename" +msgstr "ファイル名を得るための正規表現" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> " +"the unnecessary strings from the element's text." +msgstr "ファイル名を得るための正規表現。要素のテキストから必要のない文字列を「削除」するために使われます。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Contains a &filename" +msgstr "ファイル名を含む(&F)" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "True if the element's text contains a filename" +msgstr "要素のテキストがファイル名を含む場合チェック" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&Tag:" +msgstr "タグ(&T):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" +msgstr "このエントリで指定された要素は、このグループに属します" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Defines which tags belong to this group. The format is <i>" +"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> " +"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " +"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>" +"Currently only one tag may be listed here." +msgstr "" +"どのタグがこのグループに属するか定義します。書式は「タグ名(属性1, 属性2, " +"...)」です。タグ名として「タグ名」を持つタグはこのグループの下に表示されます。ツリー中の対応するノードには「属性1_値 | 属性2_値 | " +"...」と表示されます。今のところ、ここには一つしかタグを表示することができません。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "\"No\" na&me:" +msgstr "「なし」の名前(&M):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:280 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "The name that appears when no element were found" +msgstr "要素が見つからなかったときの名前" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171 +#: rc.cpp:283 rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " +"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the " +"document." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" +msgstr "このエントリで指定された要素は、このグループに属します" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Use elements as tags" +msgstr "要素をタグとして使用" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Treat elements as new tags" +msgstr "要素を新規タグとして処理" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." +msgstr "要素を新規タグとして扱うことで、タグの自動補完時に表示されるようにします。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" +msgstr "疑似 DTEP 特有の設定(&P)" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the type of the element" +msgstr "要素の型を導くための正規表現" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on " +"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will " +"hold the element type." +"<br>\n" +"Example (simplified):" +"<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" +"<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>" +". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> " +"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> " +"is between brackets)." +"<br>\n" +"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>." +msgstr "" +"要素の型を導くための正規表現。パターンは <i>DefinitionRx</i> " +"がマッチしたものに対して適用され、一番最初に抽出された文字列が要素の型となります。例:" +"<br>" +"<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" +"<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"これは <b>$fooObj=new foo;</b> のような文字列とマッチします。次にこの文字列が調べられ、<b>new foo;</b> から <b>" +"foo</b> を一番最初に抽出されたテキストとして探し出します (<b>foo</b> にマッチする正規表現は括弧の中にあります)。結果として、<b>" +"$fooObj</b> の型として <b>foo</b> を導きます。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Usage expression:" +msgstr "用例式(&U):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the usage of a group element" +msgstr "グループ要素の用例を検索するための正規表現" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the usage of a group element in the document." +"<br>\n" +"Example 1:" +"<br>\n" +"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>" +"<br>\n" +"- classes are used as <b>$objFoo</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Example 2:" +"<br>\n" +"- variables are defined as <b>int i</b>" +"<br>\n" +"- variables are used as <b>@i</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Example 3:" +"<br>\n" +"- variables are defined as <b>$i</b>" +"<br>\n" +"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>" +"is the same as <i>DefinitionRx</i>." +msgstr "" +"Regular expression to find the usage of a group element in the document." +"<br>\n" +"Example 1:" +"<br>\n" +"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>" +"<br>\n" +"- classes are used as <b>$objFoo</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Example 2:" +"<br>\n" +"- variables are defined as <b>int i</b>" +"<br>\n" +"- variables are used as <b>@i</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Example 3:" +"<br>\n" +"- variables are defined as <b>$i</b>" +"<br>\n" +"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>" +"is the same as <i>DefinitionRx</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Element t&ype expression:" +msgstr "エレメントタイプ式(&Y):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Definition e&xpression:" +msgstr "定義式(&X):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find what belong to this group" +msgstr "このグループに属するものを検索する正規表現" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:499 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong " +"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group " +"entry." +"<br>\n" +"Example for a <i>class</i> group:" +"<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" +"<br>\n" +"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>" +"\") holds the class name." +msgstr "" +"このグループに属する文書中のテキストエリアを探す正規表現。一番最初に抽出されるエリアがグループの実際の名前です。" +"<br>\n" +"<i>class</i> グループの例:" +"<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" +"<br>\n" +"一番最初に抽出されたエリア (\"<b>(</b>\" と \"<b>)</b>\" の間) がクラス名です。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Parent group:" +msgstr "親グループ:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353 +#: rc.cpp:383 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "The name of the group that may be the parent of this" +msgstr "親である可能性の高いグループ名" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> " +"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry " +"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like " +"member autocompletion." +msgstr "" +"親である可能性の高いグループ名。例えば、メンバ関数に関しては、<b>functions</b> は <b>classses</b> " +"の親かもしれません。このエントリは、このような可能性のある親子関係を表示し、メンバ自動補完のような機能を提供します。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Searched tags:" +msgstr "検索タグ:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "Only tags of this type can be part of the group" +msgstr "このタイプのタグのみがこのグループに属することができます" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Remove when autocompleting:" +msgstr "自動補完時に削除:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" +msgstr "補完テキストから必要ない文字列を削除するための正規表現" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete after:" +msgstr "この後で自動補完:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group" +msgstr "このグループの要素の補完ボックスをいつ表示するかを決定する正規表現" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group." +"<br>\n" +"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>" +", the completion box with the elements should be shown." +msgstr "" +"このグループの要素の補完ボックスをいつ表示するかを決定する正規表現。" +"<br>\n" +"例: <b>\\bnew[\\\\s]+$</b> は、<b>new </b> と入力した後、要素の補完ボックスを表示します。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "XmlTag" +msgstr "XmlTag" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XmlTagEnd" +msgstr "XmlTagEnd" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "コメント" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "ScriptTag" +msgstr "ScriptTag" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureBegin" +msgstr "ScriptStructureBegin" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureEnd" +msgstr "ScriptStructureEnd" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "Parse file" +msgstr "ファイルを解読" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" +msgstr "エレメントのテキストにあるファイル名を解読する場合チェック" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes " +"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> " +"is specified." +msgstr "" +"エレメントのテキストにあるファイル名を解読する場合、チェックします。これはエレメントがファイル名を含み、<i>FileNameRx</i>" +"が指示されているときのみ有効です。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511 +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "タイプ" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Simple" +msgstr "単純" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "This is a simple group, nothing special" +msgstr "これは単純グループです。特別なことはありません。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Variable group" +msgstr "変数グループ" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are variables" +msgstr "グループの要素は変数です。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Function group" +msgstr "関数グループ" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are functions" +msgstr "グループの要素は関数です。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Class group" +msgstr "クラスグループ" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are classes" +msgstr "グループの要素はクラスです。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "Ob&ject group" +msgstr "オブジェクトグループ(&J)" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are objects" +msgstr "グループの要素はオブジェクトです。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593 +#: rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Minimal search mode" +msgstr "最小検索モード" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596 +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard " +"(greedy) matching" +msgstr "これを有効にすると、標準の最長マッチではなく、最小マッチで定義を検索" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16 +#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "Insert Special Character" +msgstr "特殊な文字を挿入" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "&Insert Code" +msgstr "コードを挿入(&I)" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Insert C&har" +msgstr "文字を挿入(&H)" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "フィルタ(&F):" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Source DTD:" +msgstr "元の DTD:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Target DTEP:" +msgstr "対象 DTEP:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43 +#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "*.dtd|DTD Definitions" +msgstr "*.dtd|DTD 定義" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Attribute quotation:" +msgstr "属性の引用符:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "二重引用符" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Single Quotes" +msgstr "単引用符" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Tag case:" +msgstr "タグの大文字/小文字:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "Attribute case:" +msgstr "属性の大文字/小文字:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Default Case" +msgstr "標準の大文字/小文字" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Lower Case" +msgstr "小文字に" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Upper Case" +msgstr "大文字に" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Auto-close o&ptional tags" +msgstr "オプションタグを自動的に閉じる(&P)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Auto-close &non single and non optional tags" +msgstr "単一でない、非オプションタグを自動的に閉じる(&N)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Update opening/closing tag automatically" +msgstr "開く/閉じるタグを自動的に更新する(&U)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Use &auto-completion" +msgstr "自動補完を使う(&A)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Automatic &replacement of the accented characters" +msgstr "アクセント記号付き文字の自動置換(&R)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>" +", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " +"above case with <b>&#225;</b>." +"<br>\n" +"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for " +"your documents." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、アクセント記号の付いた文字を unicode 式の表記に置き換えます。例えば <b>á</b> は <b>" +"&#225;</b> になります。" +"<br>\n" +"注意: このオプションを使わずに、文書に unicode またはローカルエンコーディングを使用することをお勧めします。" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25 +#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Abbreviations" +msgstr "略語" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52 +#: rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "グループ(&G):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Valid for:" +msgstr "次のものに有効(&V):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128 +#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193 +#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Expands to:" +msgstr "展開先:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "&Templates:" +msgstr "テンプレート(&T):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 +#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021 +#, no-c-format +msgid "" +"New files will have the extension and highlighting according to this setting" +msgstr "新規ファイルはこの設定に従って拡張子が付けられ、強調表示されます" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME タイプ" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "&Reset to Default" +msgstr "標準にリセット(&R)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Te&xts:" +msgstr "テキスト(&X):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "&Markups:" +msgstr "マークアップ(&M):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "&Images:" +msgstr "画像(&I):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "&Scripts:" +msgstr "スクリプト(&S):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Default character &encoding:" +msgstr "標準文字コード(&E):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "Default &DTD:" +msgstr "標準 DTD(&D):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "起動オプション" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "L&oad last-opened files" +msgstr "最近開いたファイルを読み込む(&O)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "S&how splashscreen" +msgstr "スプラッシュスクーンを表示する(&H)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&Load last-opened project" +msgstr "最近開いたプロジェクトを読み込む(&L)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Create backups every" +msgstr "バックアップ作成頻度" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "分" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" +msgstr "不明な DTD を持つファイルを読み込むとき、DTD 選択ダイアログを表示する(&U)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31 +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Add Code Template" +msgstr "コードテンプレートを追加" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "&Template:" +msgstr "テンプレート(&T):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Reset window layout to the default on the next startup" +msgstr "次回の起動時にウィンドウのレイアウトをデフォルトに戻す" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in files tree" +msgstr "ファイルツリー中に隠しファイルを表示する" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Save tree status for local trees" +msgstr "ツリーの状態をローカルツリーに保存する" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "タブを閉じるボタン" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "&Always show" +msgstr "常に表示(&A)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "&Do not show" +msgstr "表示しない(&D)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Show dela&yed" +msgstr "遅れて表示(&Y)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184 +#: src/viewmanager.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "リファレンス" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "New tab" +msgstr "新しいタブ" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Separate toolview" +msgstr "別のツールビュー" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Toolview Tabs" +msgstr "ツールビューのタブ" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Icon and text" +msgstr "アイコンとテキスト" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175 +#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Editor area" +msgstr "エディタ領域" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Warning Messages" +msgstr "警告メッセージ(&W)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" +msgstr "バイナリや未知のファイルを開く前に警告する(&Y)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Warn when executing &actions associated with events" +msgstr "イベントに関連付けられたアクションを実行する際に警告する(&A)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "Show all warning messages" +msgstr "すべての警告メッセージを表示する" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "Structure Tree Look && Feel" +msgstr "構造ツリーの外観" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" +msgstr "構造ツリーの自動更新を無効にするには 0 にしてください" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Instant update" +msgstr "直ちに更新する" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "Update the structure tree after every keystroke" +msgstr "キーストロークのたびに構造ツリーを更新する" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Show closing tags" +msgstr "閉じるタグを表示する" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Show empt&y nodes and groups" +msgstr "空ノードとグループを表示する(&Y)" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" +msgstr "ツリー全体を展開するには 0 に設定してください" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Refresh frequency (in seconds):" +msgstr "更新間隔 (秒):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Expand tree when reparse to level:" +msgstr "以下のレベルまで再パース時にツリーを展開:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "Clicks on Structure Tree Items" +msgstr "構造ツリーアイテムのクリック" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815 +#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486 +#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Select Tag Area" +msgstr "タグエリアを選択" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Nothing" +msgstr "なし" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Find Tag" +msgstr "タグを検索" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Find Tag & Open Tree" +msgstr "タグを検索 & ツリーを開く" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "左ボタン:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Popup Menu" +msgstr "ポップアップメニュー" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Double click:" +msgstr "ダブルクリック:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "中ボタン:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "右ボタン:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812 +#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Go to End of Tag" +msgstr "タグの最後に移動" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Tag Case" +msgstr "タグの大文字/小文字:" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41 +#: rc.cpp:824 rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Upper case" +msgstr "大文字に" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49 +#: rc.cpp:827 rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "Lower case" +msgstr "小文字に" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57 +#: rc.cpp:830 rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Unchanged" +msgstr "変更なし" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Attribute Case" +msgstr "属性の大文字/小文字" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25 +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "Configure DTEP" +msgstr "DTEP を設定" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449 +#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65 +#: rc.cpp:854 rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "DTD definition string" +msgstr "DTD 定義文字列" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68 +#: rc.cpp:857 rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " +"definition string, like " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." +msgstr "" +"<qt><nobr>DTEP の本当の名前。XML DTEP の場合、DTD 定義文字列。</nobr>" +"<br>例: -//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84 +#: rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "Short name:" +msgstr "短い名前:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Beautified, user visible name" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Settings" +msgstr "タイプ特有の設定" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205 +#: rc.cpp:887 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "URL pointing to the DTD definiton file" +msgstr "DTD 定義ファイルを指す URL" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208 +#: rc.cpp:890 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "" +"URL pointing to the DTD definiton file, like " +"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." +msgstr "" +"<qt><nobr>DTD 定義ファイルを指す URL。</nobr>" +"<br><nobr>例: http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</nobr>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216 +#: rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "DOCT&YPE string:" +msgstr "DOCT&YPE 文字列:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222 +#: rc.cpp:896 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" +msgstr "!DOCTYPE タグに含む文字列" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226 +#: rc.cpp:899 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "" +"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like" +"<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" +"\" " +"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" +msgstr "" +"<qt><nobr>DTD 定義ファイルを指す URL。例:</nobr>" +"<br>\n" +"HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN\"&" +"nbsp; " +"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "Top level" +msgstr "トップレベル" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." +msgstr "DTEP がトップレベル DTEP として機能できる場合チェック" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can " +"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>" +"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others " +"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>." +msgstr "" +"DTEP がトップレベル DTEP として機能できる場合、チェックします。これは文書がこのタイプである可能性を示唆しています。一部の疑似 DTEP " +"はトップレベル DTEP として機能できません。例えば <i>PHP</i> は常に他の DTEP に含まれるためトップレベル DTEP " +"として機能できません。他の疑似 DTEP は他に含まれることもあればスタンダローンとしても機能できます。例としては <i>CSS</i> があります。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Toolbar folder:" +msgstr "ツールバーフォルダ:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" +msgstr "ツールバーを保存するフォルダ名" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301 +#: rc.cpp:931 rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name " +"to " +"<br><i>$KDEDIR( or $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ." +msgstr "" +"<qt><nobr>ツールバーが保存されているフォルダの名前。</nobr>" +"<br><nobr>これは以下のパスからの相対パスです。</nobr>" +"<br>$KDEDIR( or $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "&Autoloaded toolbars:" +msgstr "自動的に読み込むツールバー(&A):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326 +#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of toolbars" +msgstr "コンマで区切られたツールバーのリスト" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329 +#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " +"when a document with this DTEP is loaded." +msgstr "この DTEP の文書が読み込まれたときにツールバーフォルダから読み込まれるツールバーのコンマ区切りのリスト。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" +msgstr "DTEP に英文字の大小を区別するタグがある場合チェック" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should " +"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." +msgstr "" +"DTEP に英文字の大小を区別するタグがあるかどうかを指示します。XML の場合、チェックする必要があります。HTML などの場合は、区別はありません。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381 +#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "The family to where this DTEP belongs." +msgstr "DTEP が属するファミリ" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388 +#: rc.cpp:970 rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "" +"The family to where this DTEP belong. There are two families:" +"<br>" +"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n" +"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of " +"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>" +msgstr "" +"この DTEP が属するファミリ。ファミリには二つあります。" +"<p>XML スタイル: XML のような言語を記述する DTEP。</p>" +"<p>疑似タイプ: タグの概念が XML と違う、他の言語を記述する DTEP。例えば PHP, JavaScript, CSS。</p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Inherits:" +msgstr "継承:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399 +#: rc.cpp:977 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." +msgstr "この DTEP がタグを継承する DTEP の名前" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402 +#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP (like " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" +") from where the current DTEP inherits the tags." +msgstr "" +"<qt><nobr>現在の DTEP がタグを継承する DTEP の本当の名前。</nobr>" +"<br>例: -//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "XML Style" +msgstr "XML スタイル" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Pseudo Type" +msgstr "疑似タイプ" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440 +#: rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Mimet&ypes:" +msgstr "MIME タイプ(&Y):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473 +#: rc.cpp:1005 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of mimetypes" +msgstr "コンマで区切られた MIME タイプのリスト" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476 +#: rc.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " +"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." +msgstr "" +"コンマで区切られた MIME タイプの列。このタイプのファイルは、この DTEP に属するものとして扱われます。ただし、!DOCTYPE " +"の制約を免れるものではありません。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" +msgstr "この DTEP に属するファイルのデフォルトの拡張子" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "E&xtension:" +msgstr "拡張子(&X):" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "P&ages" +msgstr "ページ(&A)" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enable the first extra page" +msgstr "ページを 1 つ追加" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" +msgstr "タブ編集ダイアログに、メインのページ以外のページを追加します" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You " +"can configure what will be on this page in the below fields." +msgstr "タブ編集ダイアログに、メインのページ以外のページを追加します。下の欄で追加ページに含まれるものを設定します。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "The title of the page" +msgstr "ページのタイトル" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must " +"be doubled." +msgstr "ページのタイトル。例えば <b>Core && i18n</b>。この例から分かるように、アンパーサンドは二重にしなければなりません。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Groups:" +msgstr "グループ:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the common attribute groups" +msgstr "コンマで区切られた共通属性グループの列。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " +"listed groups will appear on this page." +"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> " +"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set." +"<br>The following example defined the common I18n attribute group:" +"<br>" +"<p><b>\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" +"<br>\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Enable the second extra page" +msgstr "ページを 2 つ追加" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609 +#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" +msgstr "最初のチェックボックスについては「一言ヘルプ」と「これは何」をご覧ください。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620 +#: rc.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "Enable the third extra page" +msgstr "ページを 3 つ追加" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Enable the fourth extra page" +msgstr "ページを 4 つ追加" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648 +#: rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Enable the fifth extra page" +msgstr "ページを 5 つ追加" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695 +#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120 +#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" +msgstr "1 つめのページの「一言ヘルプ」と「これは何」をご覧ください" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Parsing &Rules" +msgstr "解読ルール(&R)" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Enable minus in words" +msgstr "マイナス記号を単語の一部と見なす" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "Treat the minus sign as part of a word" +msgstr "マイナス記号を単語の一部として扱う" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is " +"treated like 4 words." +msgstr "" +"このオプションが有効な場合、" +"<br><b>this-is-a-word</b> を一つの単語として扱います。そうでなければ 4 つの単語として扱います。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Comments:" +msgstr "コメント:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925 +#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of area borders for comments" +msgstr "コンマで区切られた、コメントの領域枠の列。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> " +"means end of line, used for single line comments." +"<br>\n" +"Example: <b>// EOL, /* */</b>" +msgstr "" +"コンマで区切られた、コメントの領域枠の列。<i>EOL</i> は一行コメントの場合の行末記号です。" +"<br>例: <b>// EOL, /* */</b>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945 +#: rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Rules" +msgstr "タイプ特有のルール" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "XML style single tags" +msgstr "XML スタイルの単一タグ" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Check to use XML style single tags" +msgstr "XML スタイルの単一タグを使うにはここをチェック" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>" +"), otherwise HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used." +msgstr "" +"XML スタイルの単一タグ (<b><single_tag /></b>) を使うにはここをチェックします。チェックがない場合、HTML " +"スタイルタグ (<b><single_tag></b>) が使われます。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Use common rules" +msgstr "共通ルールを使う" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994 +#: rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "Append common parsing rules" +msgstr "共通解読ルールを追加" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "" +"Check it to append common parsing rules. These are:\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" +msgstr "" +"<p>以下の共通解読ルールを追加するにはチェックしてください。\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Extended booleans" +msgstr "拡張ブール数" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Check if the booleans are stored in extended form" +msgstr "ブール数が拡張形式で保存されている場合チェック" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you want extended booleans in the language." +"<br>\n" +"Examples:" +"<br>\n" +"<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b>" +"<br>\n" +"<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b>" +"<tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and " +"false." +msgstr "" +"<qt><nobr>言語で拡張ブール数を使う場合チェックしてください。</nobr>" +"<br>\n" +"例:" +"<br>\n" +"単純ブール数: <b><tag booleanAttr></b>" +"<br>\n" +"拡張ブール数: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b>" +"<br>\n" +"または <b><tag booleanAttr=\"true\"></b>" +"<br>\n" +"真偽値は「真」と「偽」のボックスで定義します。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040 +#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" +msgstr "拡張ブール数のときの「真」の値" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070 +#: rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "False:" +msgstr "偽:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "True:" +msgstr "真:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 +#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117 +#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "" +"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." +"<br>\n" +" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to " +"their own rules." +"<br>\n" +" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for " +"example <i><!-- --></i>." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Special areas:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Special area names:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Special tags:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169 +#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>" +"tagname(attributename)</i>." +"<br>\n" +"Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> " +"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206 +#: rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Definition tags:" +msgstr "定義タグ:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212 +#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355 +#, no-c-format +msgid "Tags and attributes defining this DTEP" +msgstr "この DTEP を定義するタグと属性" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219 +#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>" +"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag " +"with <i>tagname</i> and\n" +"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the " +"tag area\n" +"is parsed according to the rules of this DTEP." +"<br>\n" +"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not " +"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>." +"<br>\n" +"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></b> " +"and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way and " +"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "Area borders:" +msgstr "境界:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233 +#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the area borders" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237 +#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the " +"case of PHP it is:" +"<br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "Structure keywords:" +msgstr "構造キーワード:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251 +#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of structure keywords" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254 +#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to " +"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " +"function, class or if block." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Structure delimiting:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268 +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271 +#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " +"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>" +", like <b>\\{ | \\}</b>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Structure beginning:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285 +#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the beginning of a structure" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Local scope keywords:" +msgstr "ローカルなキーワード:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302 +#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305 +#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " +"group elements found under a structure node that was created based on a keyword " +"from this list are treated as local elements. For example if this list contains " +"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>" +"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362 +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the end of a structure" +msgstr "構造の最後を特定する文字列" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 +#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." +msgstr "構造の最後を特定する文字列。例えば <b>}</b>。" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "Structure end:" +msgstr "構造の最後:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "Complete class members after:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415 +#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " +"<br>\n" +"Example:" +"<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" +"<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" +"<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " +"(match end of line)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "Complete attributes after:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446 +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same " +"entry valid for tags." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " +"<br>\n" +"Example:" +"<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" +"<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" +"<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " +"(match end of line)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "Attribute separator:" +msgstr "属性のセパレータ:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501 +#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "The character specifying the end of an attribute" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504 +#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487 +#, no-c-format +msgid "" +"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> " +"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Included DTEPs:" +msgstr "含まれる DTEP:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530 +#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533 +#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " +"consist usually of pseudo DTEPs." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete tags after:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547 +#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469 +#, no-c-format +msgid "The character after which the list of tags should be shown" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character." +"<br> For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " +"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " +"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " +"only if the user requests it." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561 +#: rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character" +"<br>. For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " +"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " +"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " +"only if the user requests it." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577 +#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "" +"The character specifying the end of a tag. See the information for the " +"attribute separator for details." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Tag separator:" +msgstr "タグのセパレータ:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "Structures" +msgstr "構造" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Available groups:" +msgstr "利用可能なグループ:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 +#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 +#, no-c-format +msgid "DTD Selector" +msgstr "DTD セレクタ" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43 +#: rc.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "" +"Dialog message:\n" +"Dialog message2:" +msgstr "ダイアログメッセージ 2:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Current DTD:" +msgstr "現在の DTD:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "Select DTD:" +msgstr "DTD を選択:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Conver&t the document to the selected DTD" +msgstr "文書を選択した DTD に変換する(&T)" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" +msgstr "このダイアログを表示せず、最も合った DTD を使用する" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Dual Views Mode Synchronization" +msgstr "デュアルビューモードの同期" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66 +#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ミリ秒" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor on click" +msgstr "クリックで VPL エディタを更新" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor every:" +msgstr "次の時間ごとに VPL エディタを更新:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor on click" +msgstr "クリックでソースエディタを更新" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor every:" +msgstr "次の時間ごとにソースエディタを更新:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Show an icon where scripts are located" +msgstr "スクリプトのある場所にアイコンを表示する" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Document Properties" +msgstr "文書のプロパティ" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25 +#: rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "Column 1" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "新規項目" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "Current DTD: " +msgstr "現在の DTD: " + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Title: " +msgstr "タイトル: " + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Link CSS stylesheet:" +msgstr "CSS スタイルシートのリンク:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Meta items:" +msgstr "メタ項目:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "CSS rules:" +msgstr "CSS ルール:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Rows Columns Editor" +msgstr "行列エディタ" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Frame Properties" +msgstr "フレームのプロパティ" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "共通" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "マージン" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "From left:" +msgstr "左から:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "px" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "From top:" +msgstr "上から:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Scrolling" +msgstr "スクロール" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Resize" +msgstr "リサイズ" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Frame source:" +msgstr "フレームのソース:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "Frame name:" +msgstr "フレーム名:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "他" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "Id:" +msgstr "ID:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "クラス:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441 +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "スタイル:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Long description:" +msgstr "詳しい説明:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Frame Wizard" +msgstr "フレームウィザード" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Splitting" +msgstr "スプリット" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "Editing" +msgstr "編集" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Edit Frame" +msgstr "フレームを編集" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283 +#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "リセット" + +#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "Encoding Selector" +msgstr "エンコードを選択" + +#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Select encoding:" +msgstr "エンコードを選択:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "CSS Selector Dialog" +msgstr "CSS 選択ダイアログ" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Apply to file:" +msgstr "ファイルに適用:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Tags" +msgstr "タグ" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150 +#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Remove Selector" +msgstr "セレクタを削除" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165 +#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "選択済み" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812 +#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "すべて" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "DTD Selection" +msgstr "DTD セレクタ" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235 +#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "Add Selector" +msgstr "セレクタを追加" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Selector" +msgstr "セレクタ" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "IDs" +msgstr "ID" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Classes" +msgstr "クラス" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Pseudo" +msgstr "疑似" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Font Family Chooser" +msgstr "フォントファミリを選択" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "Available system font families:" +msgstr "利用可能なシステムフォントファミリ:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Generic family:" +msgstr "汎用ファミリ:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "cursive" +msgstr "筆記体" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "fantasy" +msgstr "ファンタジー" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "monospace" +msgstr "均等幅" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "sans-serif" +msgstr "sans-serif" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "serif" +msgstr "セリフ" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Selected font families:" +msgstr "選択されたフォントファミリ:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "CSS Editor" +msgstr "CSS エディタ" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Use shorthand form" +msgstr "簡単フォームを使用" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "Visual" +msgstr "ビジュアル" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "Paged" +msgstr "" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "Interactive" +msgstr "インタラクティブ" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "Aural" +msgstr "聴覚" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "CVS Update" +msgstr "CVS Update" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "指定日時へ update (&D) (指定フォーマット: 'yyyy-mm-dd'):" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Update to &tag/branch:" +msgstr "タグ/ブランチへ update (&T):" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "CVS Commit " +msgstr "CVS コミット " + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Commit the following files:" +msgstr "以下のファイルをコミット:" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "古いメッセージ(&M):" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "ログメッセージ(&L):" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "DBGp Settings" +msgstr "DBGp の設定" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78 +#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "キャンセル(&N)" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117 +#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153 +#, no-c-format +msgid "Connection Settings" +msgstr "接続設定" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136 +#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165 +#, no-c-format +msgid "Listen port:" +msgstr "監視ポート:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Request URL:" +msgstr "要求した URL:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181 +#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171 +#, no-c-format +msgid "See \"What's This?\" for available variables" +msgstr "「これは何」で変数一覧を表示" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195 +#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174 +#, no-c-format +msgid "" +"%afn - Filename of the current script\n" +"%afd - Absolute directory of the current script\n" +"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" +"\n" +"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" +"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" +"\n" +"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" +"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" +"\n" +"%apd - Project root\n" +"%add - Document root of current script" +msgstr "" +"%afn - 現在のスクリプトのファイル名\n" +"%afd - 現在のスクリプトの絶対ディレクトリ\n" +"%afp - 現在のスクリプトの絶対パス(ディレクト+ファイル名)\n" +"\n" +"%rfpd - プロジェクトルートからの現在のスクリプトへの間接ディレクトリ\n" +"%rfpp - プロジェクトルートからの現在のスクリプトへの間接パス\n" +"\n" +"%rfdd - 文書ルートからの現在のスクリプトへの間接ディレクトリ\n" +"%rfdp - 文書ルートからの現在のスクリプトへの間接パス\n" +"\n" +"%apd - プロジェクトルート\n" +"%add - 現在のスクリプトの文書ルート" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222 +#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "Directory Mapping" +msgstr "ディレクトリマップ" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254 +#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "Server basedir:" +msgstr "サーバのベースディレクトリ:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305 +#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279 +#, no-c-format +msgid "Local basedir:" +msgstr "ローカルのベースディレクトリ:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321 +#: rc.cpp:2006 +#, no-c-format +msgid "Local project:" +msgstr "ローカルプロジェクト:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331 +#: rc.cpp:2009 +#, no-c-format +msgid "Profiling" +msgstr "プロファイル" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355 +#: rc.cpp:2015 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to the profiler output\n" +"%a - Appid as returned from the debugger\n" +"%c - CRC32 of the initial filepath" +msgstr "" +"プロファイラ出力へのパス\n" +"%a - デバッガからの Appid\n" +"%c - 初期パスの CRC32" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371 +#: rc.cpp:2020 +#, no-c-format +msgid "Profiler output:" +msgstr "プロファイルの出力:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387 +#: rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Map profiler output:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409 +#: rc.cpp:2026 +#, no-c-format +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using " +"the basedirs just like the remote script files." +msgstr "" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425 +#: rc.cpp:2029 +#, no-c-format +msgid "Open automatically:" +msgstr "自動的に開く:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically " +"once the session ends." +msgstr "このチェックボックスがチェックされている場合、セッションの終了と同時に、プロファイラ出力を自動的に開きます。" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459 +#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194 +#, no-c-format +msgid "Deb&ug Behavior" +msgstr "デバッグの挙動(&U)" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470 +#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197 +#, no-c-format +msgid "Error Handling" +msgstr "エラー処理" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489 +#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200 +#, no-c-format +msgid "User errors" +msgstr "ユーザエラー" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497 +#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203 +#, no-c-format +msgid "Break on:" +msgstr "ここでブレーク:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516 +#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206 +#, no-c-format +msgid "User warnings" +msgstr "ユーザ警告" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532 +#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209 +#, no-c-format +msgid "User notices" +msgstr "ユーザ通知" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548 +#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212 +#, no-c-format +msgid "Notices" +msgstr "通知" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564 +#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215 +#, no-c-format +msgid "W&arnings" +msgstr "警告(&A)" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574 +#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218 +#, no-c-format +msgid "Execution" +msgstr "実行" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062 +#: rc.cpp:2227 +#, no-c-format +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065 +#: rc.cpp:2233 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "実行" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606 +#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236 +#, no-c-format +msgid "Default mode:" +msgstr "デフォルトモード:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657 +#: rc.cpp:2074 +#, no-c-format +msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>Quanta+ 用 DBGp プラグイン</h4>" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675 +#: rc.cpp:2077 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin " +"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting " +"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> " +"is tested.</p>\n" +"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a " +"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp " +"protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16 +#: rc.cpp:2087 +#, no-c-format +msgid "Add Conditional Breakpoint" +msgstr "条件付きブレークポイントを追加" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38 +#: rc.cpp:2090 +#, no-c-format +msgid "Expression:" +msgstr "式:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110 +#: rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Break When" +msgstr "以下のときブレーク" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121 +#: rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "When expression is true" +msgstr "式が真のとき" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129 +#: rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "When expression changes" +msgstr "式が変更したとき" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189 +#: rc.cpp:2108 +#, no-c-format +msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197 +#: rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "Only Break In" +msgstr "この中でのみブレーク" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216 +#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "ファイル:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235 +#: rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Objects of class:" +msgstr "クラスのオブジェクト:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254 +#: rc.cpp:2120 +#, no-c-format +msgid "Function:" +msgstr "関数:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275 +#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16 +#: rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "Gubed Settings" +msgstr "Gubed の設定" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253 +#: rc.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "Use proxy" +msgstr "プロキシ使用" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269 +#: rc.cpp:2159 +#, no-c-format +msgid "Proxy host:" +msgstr "プロキシホスト:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285 +#: rc.cpp:2162 +#, no-c-format +msgid "Proxy port:" +msgstr "プロキシポート:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311 +#: rc.cpp:2168 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "モード" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347 +#: rc.cpp:2188 +#, no-c-format +msgid "&Add include" +msgstr "インクルードを追加(&A)" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355 +#: rc.cpp:2191 +#, no-c-format +msgid "Start session:" +msgstr "セッションを開始:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526 +#: rc.cpp:2221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "速い" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567 +#: rc.cpp:2224 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "遅い" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "トレース" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618 +#: rc.cpp:2239 +#, no-c-format +msgid "Run speed:" +msgstr "実行速度:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652 +#: rc.cpp:2245 +#, no-c-format +msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>Quanta+ 用 Gubed PHP デバッガ</h4>" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692 +#: rc.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " +"integrates Gubed with Quanta. </p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " +"package from the Gubed project page, <a " +"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g" +"ubed</a>, at SourceForge </p>\n" +"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a " +"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the " +"Gubed protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258 +#, no-c-format +msgid "Set Value of Variable" +msgstr "変数の値を設定" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110 +#: rc.cpp:2267 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "変数:" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270 +#, no-c-format +msgid "New value:" +msgstr "新規値:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74 +#: rc.cpp:2285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the " +"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " +"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " +"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83 +#: rc.cpp:2289 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the " +"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " +"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " +"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157 +#: rc.cpp:2299 +#, no-c-format +msgid "Previous Mappings" +msgstr "前のマップ" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166 +#: rc.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "Local Directory" +msgstr "ローカルディレクトリ" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177 +#: rc.cpp:2305 +#, no-c-format +msgid "Server Directory" +msgstr "サーバディレクトリ" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202 +#: rc.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" +msgstr "以前使用されたマップの一覧です。使用するものをクリックしてください。" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212 +#: rc.cpp:2311 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "サンプル" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231 +#: rc.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "Translates to:" +msgstr "変換後:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247 +#: rc.cpp:2317 +#, no-c-format +msgid "Original path:" +msgstr "元のパス:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276 +#: rc.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" +msgstr "" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279 +#: rc.cpp:2323 +#, no-c-format +msgid "" +"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " +"not." +msgstr "変換後のパスがローカルディスクにあるかどうか表示します。" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 +#: rc.cpp:2326 +#, no-c-format +msgid "" +"This field shows what the \"original path\" above will look like after " +"translation." +msgstr "このフィールドは「元のパス」が変換後どのように変わるかを表示します。" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315 +#: rc.cpp:2329 +#, no-c-format +msgid "This field shows the path currently needing to be translated." +msgstr "この欄は、現在変換が必要なパスを表示します。" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16 +#: rc.cpp:2332 +#, no-c-format +msgid "Table Editor" +msgstr "テーブルエディタ" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75 +#: rc.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90 +#: rc.cpp:2347 +#, no-c-format +msgid "&Main" +msgstr "メイン(&M)" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101 +#: rc.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble data:" +msgstr "テーブルデータ(&B):" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185 +#: rc.cpp:2353 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns:" +msgstr "列(&L):" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201 +#: rc.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Bod&y Properties" +msgstr "ボディのプロパティ(&Y)" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209 +#: rc.cpp:2359 +#, no-c-format +msgid "&Table Properties" +msgstr "テーブルのプロパティ(&T)" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225 +#: rc.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "C&aption:" +msgstr "キャプション(&A):" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236 +#: rc.cpp:2365 +#, no-c-format +msgid "&Rows:" +msgstr "行(&R):" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260 +#: rc.cpp:2368 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "ヘッダ" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339 +#: rc.cpp:2371 +#, no-c-format +msgid "Header &rows:" +msgstr "ヘッダ行(&R):" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358 +#: rc.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "Header co&lumns:" +msgstr "ヘッダ列(&L):" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369 +#: rc.cpp:2377 +#, no-c-format +msgid "Header &data:" +msgstr "ヘッダデータ(&D):" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382 +#: rc.cpp:2380 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble header" +msgstr "テーブルヘッダを挿入(&B)" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410 +#: rc.cpp:2383 +#, no-c-format +msgid "&Header Properties" +msgstr "ヘッダのプロパティ(&H)" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420 +#: rc.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "フッタ" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485 +#: rc.cpp:2389 +#, no-c-format +msgid "Footer &rows:" +msgstr "フッタ行(&R):" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504 +#: rc.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "Footer co&lumns:" +msgstr "フッタ列(&L):" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515 +#: rc.cpp:2395 +#, no-c-format +msgid "Footer &data:" +msgstr "フッタデータ(&D):" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545 +#: rc.cpp:2398 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble footer" +msgstr "テーブルフッタを挿入(&B)" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573 +#: rc.cpp:2401 +#, no-c-format +msgid "&Footer Properties" +msgstr "フッタのプロパティ(&F)" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32 +#: rc.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "Number of lines:" +msgstr "行数:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40 +#: rc.cpp:2407 +#, no-c-format +msgid "Number of images included:" +msgstr "含まれる画像の数:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48 +#: rc.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Size of the included images:" +msgstr "含まれる画像のサイズ:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56 +#: rc.cpp:2413 +#, no-c-format +msgid "Total file size:" +msgstr "合計ファイルサイズ:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72 +#: rc.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Included images:" +msgstr "含まれる画像:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80 +#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39 +#: rc.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Quanta Properties" +msgstr "Quanta のプロパティ" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65 +#: rc.cpp:2425 +#, no-c-format +msgid "&Inherit type from parent (nothing)" +msgstr "親から型を継承する(&I) (なし)" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73 +#: rc.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "タイプ(&T):" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117 +#: rc.cpp:2431 +#, no-c-format +msgid "Use &pre/post text" +msgstr "前後のテキストを使う(&P)" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125 +#: rc.cpp:2434 +#, no-c-format +msgid "Pre-text:" +msgstr "前のテキスト:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141 +#: rc.cpp:2437 +#, no-c-format +msgid "Post-text:" +msgstr "後のテキスト:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189 +#: rc.cpp:2440 +#, no-c-format +msgid "Filtering &action:" +msgstr "フィルタアクション(&A):" + +#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26 +#: rc.cpp:2443 +#, no-c-format +msgid "Create Template Folder" +msgstr "テンプレートフォルダを作成" + +#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63 +#: rc.cpp:2452 +#, no-c-format +msgid "&Inherit parent attribute" +msgstr "親の属性を継承する(&I)" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31 +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461 +#, no-c-format +msgid "DTD - > DTEP Conversion" +msgstr "DTD - > DTEP 変換" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55 +#: rc.cpp:2464 +#, no-c-format +msgid "Name: " +msgstr "名前: " + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63 +#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "ニックネーム:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71 +#: rc.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "!DOCTYPE definition line:" +msgstr "!DOCTYPE 定義行:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94 +#: rc.cpp:2473 +#, no-c-format +msgid "DTD URL:" +msgstr "DTD URL:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102 +#: rc.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "Target directory name:" +msgstr "ターゲットディレクトリ名:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:2479 +#, no-c-format +msgid "Default extension:" +msgstr "デフォルトの拡張子:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123 +#: rc.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "Case-sensitive tags and attributes" +msgstr "タグと属性の大文字小文字を区別する" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134 +#: rc.cpp:2485 +#, no-c-format +msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" +msgstr "変換後 DTEP を調整する(&F)" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "プラグインを設定" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:2491 +#, no-c-format +msgid "Validate plugin" +msgstr "プラグインを検証する" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86 +#: rc.cpp:2494 +#, no-c-format +msgid "Plugin Options" +msgstr "プラグインオプション" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105 +#: rc.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." +msgstr "プラグインメニューに出ている通りのプラグイン名" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141 +#: rc.cpp:2503 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "場所:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149 +#: rc.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "" +"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is " +"used." +msgstr "プラグインの正しい場所です。もし設定されていなければグローバルサーチパス設定を利用します。" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157 +#: rc.cpp:2509 +#, no-c-format +msgid "The plugin executable or library name (with extension)." +msgstr "実行可能なプラグインまたはライブラリ名 (拡張子付き)" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165 +#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "ファイル名:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186 +#: rc.cpp:2515 +#, no-c-format +msgid "Output window:" +msgstr "出力ウィンドウ:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208 +#: rc.cpp:2521 +#, no-c-format +msgid "&Read only part" +msgstr "読み取り専用(&R)" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216 +#: rc.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "入力:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227 +#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530 +#, no-c-format +msgid "Current File" +msgstr "現在のファイル" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232 +#: rc.cpp:2533 +#, no-c-format +msgid "Current File Path" +msgstr "現在のファイルのパス" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237 +#: rc.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Project Folder" +msgstr "プロジェクトフォルダ" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32 +#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +#: rc.cpp:2539 +#, no-c-format +msgid "Edit Plugins" +msgstr "プラグインを編集" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49 +#: rc.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Search paths:" +msgstr "検索パス:" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57 +#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83 +#: rc.cpp:2551 +#, no-c-format +msgid "Valid" +msgstr "有効" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94 +#: rc.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "場所" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105 +#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "ファイル名" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116 +#: rc.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "Output Window" +msgstr "出力ウィンドウ" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145 +#: rc.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "設定..." + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178 +#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142 +#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 +#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192 +#: rc.cpp:2581 +#, no-c-format +msgid "wget's command line:" +msgstr "wget のコマンドライン:" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215 +#: rc.cpp:2584 +#, no-c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220 +#: rc.cpp:2587 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237 +#: rc.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "プロトコル:" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250 +#: rc.cpp:2593 +#, no-c-format +msgid "Site source:" +msgstr "サイトソース:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26 +#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596 +#, no-c-format +msgid "Upload Profile" +msgstr "プロファイルをアップロード" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42 +#: rc.cpp:2599 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "ホスト(&H):" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:2602 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "ユーザ(&U):" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64 +#: rc.cpp:2605 +#, no-c-format +msgid "Pa&th:" +msgstr "パス(&T):" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75 +#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667 +#, no-c-format +msgid "Profile &name:" +msgstr "プロファイル名(&N):" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86 +#: rc.cpp:2611 +#, no-c-format +msgid "Use as &default profile" +msgstr "標準プロファイルとして使う(&D)" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107 +#: rc.cpp:2614 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "パスワード(&W):" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213 +#: rc.cpp:2623 +#, no-c-format +msgid "Po&rt:" +msgstr "ポート(&R):" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232 +#: rc.cpp:2626 +#, no-c-format +msgid "&Store password on disc" +msgstr "パスワードをディスクに保存する(&S)" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238 +#: rc.cpp:2629 +#, no-c-format +msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." +msgstr "パスワードをファイルに保存します。危険! 「これは何?」のテキストを読んでください。" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 +#: rc.cpp:2632 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " +"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the " +"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local " +"configuration file is readable only by you and the password\n" +"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " +"option at your own risk." +"<br>\n" +"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the " +"project file, and moving the project files to another computer or uploading the " +"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264 +#: rc.cpp:2637 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "プロトコル(&P):" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "E&dit Subprojects" +msgstr "サブプロジェクトを編集(&D)" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70 +#: rc.cpp:2649 +#, no-c-format +msgid "Tas&k:" +msgstr "タスク(&K):" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81 +#: rc.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Subpro&ject:" +msgstr "サブプロジェクト(&J):" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92 +#: rc.cpp:2655 +#, no-c-format +msgid "&Role:" +msgstr "役割(&R):" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "Eメール(&E):" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40 +#: rc.cpp:2664 +#, no-c-format +msgid "Upload Project Files" +msgstr "プロジェクトファイルをアップロード" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103 +#: rc.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "新規..." + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111 +#: rc.cpp:2673 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137 +#: rc.cpp:2679 +#, no-c-format +msgid "&Proceed" +msgstr "進む(&P)" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187 +#: rc.cpp:2685 +#, no-c-format +msgid "&Keep passwords in memory" +msgstr "パスワードをメモリに保存する(&K)" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217 +#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "反転(&I)" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233 +#: rc.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "C&ollapse All" +msgstr "すべて折りたたむ(&O)" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241 +#: rc.cpp:2697 +#, no-c-format +msgid "U&pdate All" +msgstr "すべて更新(&P)" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244 +#: rc.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "This will cause all files to appear already uploaded" +msgstr "これですべてのファイルが既にアップロードされたように見えます" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252 +#: rc.cpp:2703 +#, no-c-format +msgid "&Modified" +msgstr "更新されたもの(&M)" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260 +#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "E&xpand All" +msgstr "すべて展開(&X)" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289 +#: rc.cpp:2709 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "セレクタ:" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305 +#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "すべて(&A)" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313 +#: rc.cpp:2715 +#, no-c-format +msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" +msgstr "選択されたファイルをアップロード済みとする。" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339 +#: rc.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "Current: [none]" +msgstr "現在: [なし]" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358 +#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "合計:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121 +#: rc.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "Prefix:" +msgstr "プレフィックス:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134 +#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009 +#, no-c-format +msgid "Project Defaults" +msgstr "プロジェクトの標準" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151 +#: rc.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "Default DTD:" +msgstr "標準 DTD:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170 +#: rc.cpp:2733 +#, no-c-format +msgid "Default encoding:" +msgstr "標準のエンコーディング:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185 +#: rc.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "Insert &local templates" +msgstr "ローカルテンプレートを挿入する(&L)" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193 +#: rc.cpp:2739 +#, no-c-format +msgid "Insert &global templates" +msgstr "グローバルテンプレートを挿入する(&G)" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201 +#: rc.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefi&x" +msgstr "プレビュープレフィックスを使う(&X)" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264 +#: rc.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Eメール:" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." +msgstr "プロジェクト中のサブプロジェクトフォルダの相対パス" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48 +#: rc.cpp:2757 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "場所(&L):" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59 +#: rc.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "&Create new subproject" +msgstr "新規サブプロジェクトを作成(&C)" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 +#: rc.cpp:2763 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." +msgstr "上に入力したデータで新規サブプロジェクトを作成する場合、これをチェックしてください。" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24 +#: rc.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "&Mailing list:" +msgstr "メーリングリスト(&M):" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40 +#: rc.cpp:2769 +#, no-c-format +msgid "You are:" +msgstr "あなたは:" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53 +#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Please select your identity from the member list." +msgstr "メンバーの一覧から自分を選択してください。" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64 +#: rc.cpp:2775 +#, no-c-format +msgid "&Team Members" +msgstr "チームメンバー(&T)" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100 +#: rc.cpp:2787 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "ニックネーム" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111 +#: rc.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Eメール" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122 +#: rc.cpp:2793 +#, no-c-format +msgid "Role" +msgstr "役割" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133 +#: rc.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "Task" +msgstr "タスク" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144 +#: rc.cpp:2799 +#, no-c-format +msgid "Subproject" +msgstr "サブプロジェクト" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:2805 +#, no-c-format +msgid "Set to &Yourself" +msgstr "自分の設定(&Y)" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39 +#: rc.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58 +#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "進捗:" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79 +#: rc.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "<b>Add New Files in Project</b>" +msgstr "<b>プロジェクトに新規ファイルを追加</b>" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138 +#: rc.cpp:2823 +#, no-c-format +msgid "Co&llapse All" +msgstr "すべて折りたたむ(&L)" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46 +#: rc.cpp:2841 +#, no-c-format +msgid "Default profile:" +msgstr "標準プロファイル:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62 +#: rc.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Edit Profiles" +msgstr "プロファイルを編集" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86 +#: rc.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "Show a &treeview for each profile" +msgstr "それぞれのプロファイルでツリービューを表示する(&T)" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49 +#: rc.cpp:2853 +#, no-c-format +msgid "Event:" +msgstr "イベント:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78 +#: rc.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "アクション:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107 +#: rc.cpp:2859 +#, no-c-format +msgid "Argument 1:" +msgstr "引数 1:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139 +#: rc.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "Argument 2:" +msgstr "引数 2:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171 +#: rc.cpp:2865 +#, no-c-format +msgid "Argument 3:" +msgstr "引数 3:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "Argument 4:" +msgstr "引数 4:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107 +#: rc.cpp:2871 +#, no-c-format +msgid "Insert files from" +msgstr "以下からファイルを挿入" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123 +#: rc.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Included files:" +msgstr "含まれるファイル:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142 +#: rc.cpp:2877 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "フィルタ" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159 +#: rc.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Insert files with the following &mask:" +msgstr "次のマスクでファイルを挿入(&M):" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175 +#: rc.cpp:2883 +#, no-c-format +msgid "Insert onl&y markup, script and image files" +msgstr "マークアップ、スクリプト、画像ファイルのみを挿入(&Y)" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236 +#: rc.cpp:2886 +#, no-c-format +msgid "&Add Files..." +msgstr "ファイルを追加(&A)..." + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244 +#: rc.cpp:2889 +#, no-c-format +msgid "A&dd Folder..." +msgstr "フォルダを追加(&D)..." + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252 +#: rc.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "&Clear List" +msgstr "リストをクリア(&C)" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121 +#: rc.cpp:2895 +#, no-c-format +msgid "Directory Settings" +msgstr "ディレクトリ設定" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137 +#: rc.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Templates directory:" +msgstr "テンプレートディレクトリ:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170 +#: rc.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Toolbars directory:" +msgstr "ツールバーディレクトリ:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220 +#: rc.cpp:2913 +#, no-c-format +msgid "Main directory:" +msgstr "メインディレクトリ:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240 +#: rc.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Project Sources" +msgstr "プロジェクトソース" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257 +#: rc.cpp:2919 +#, no-c-format +msgid "&Add local or remote files" +msgstr "ローカル/リモートファイルを追加する(&A)" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268 +#: rc.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "&Use wget to download files from a site" +msgstr "wget を使ってサイトからファイルをダウンロードする(&U)" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297 +#: rc.cpp:2931 +#, no-c-format +msgid "Server Settings" +msgstr "サーバの設定" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308 +#: rc.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "Protocol: " +msgstr "プロトコル: " + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321 +#: rc.cpp:2937 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343 +#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 +#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739 +#: rc.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382 +#: rc.cpp:2943 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "ポート:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398 +#: rc.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "ホスト:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409 +#: rc.cpp:2949 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24 +#: rc.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble the event actions" +msgstr "イベントアクションを有効にする(&B)" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:2955 +#, no-c-format +msgid "Configure Events" +msgstr "イベントを設定" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46 +#: rc.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "追加(&A)" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77 +#: rc.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "Event" +msgstr "イベント" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88 +#: rc.cpp:2967 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99 +#: rc.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "Argument 1" +msgstr "引数 1" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110 +#: rc.cpp:2973 +#, no-c-format +msgid "Argument 2" +msgstr "引数 2" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121 +#: rc.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Argument 3" +msgstr "引数 3" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132 +#: rc.cpp:2979 +#, no-c-format +msgid "Argument 4" +msgstr "引数 4" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33 +#: rc.cpp:2985 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "プロジェクトのオプション" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188 +#: rc.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "プロジェクト名(&N):" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199 +#: rc.cpp:2997 +#, no-c-format +msgid "&Templates folder:" +msgstr "テンプレートディレクトリ(&T):" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216 +#: rc.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "T&oolbars folder:" +msgstr "ツールバーディレクトリ(&O):" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235 +#: rc.cpp:3003 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "作者(&A):" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254 +#: rc.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "E&mail:" +msgstr "Eメール(&M):" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295 +#: rc.cpp:3015 +#, no-c-format +msgid "Default &view:" +msgstr "標準ビュー(&V):" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312 +#: rc.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "標準のエンコーディング(&E):" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343 +#: rc.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from project:" +msgstr "プロジェクトから除外(&X):" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354 +#: rc.cpp:3027 +#, no-c-format +msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" +msgstr ".cvsignore に含まれるファイルを除外する(&F)" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358 +#: rc.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "" +"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project " +"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " +"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present " +"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the " +"disc." +"<br>\n" +"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects." +msgstr "" +"<i>.cvsignore</i> " +"ファイルの中にリストされているファイルはプロジェクトツリーの中に表示されません。またプロジェクトフォルダを再スキャンしたときやプロジェクトをアップロードしたとき" +"にも表示されません。<i>.cvsignore</i> " +"エントリにマッチし、プロジェクトに既にあるファイルはそれから削除されますが、ディスクからは削除されません。" +"<br>\n" +"<b>注意:</b> この機能はローカルプロジェクトのみに有効です。" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374 +#: rc.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Debugger" +msgstr "デバッガ" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385 +#: rc.cpp:3037 +#, no-c-format +msgid "Debu&gger:" +msgstr "デバッガ(&G):" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420 +#: rc.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "オプション(&N)" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428 +#: rc.cpp:3043 +#, no-c-format +msgid "Remember &breakpoints across sessions" +msgstr "セッションをまたいでブレークポイントを記憶する(&B)" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436 +#: rc.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Remember watches across sessions" +msgstr "セッションをまたいでウォッチを記憶する" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449 +#: rc.cpp:3049 +#, no-c-format +msgid "Use persistent boo&kmarks" +msgstr "永続的なブックマークを使う(&K)" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465 +#: rc.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid "&Use preview prefix:" +msgstr "プレビュープレフィックスを使う(&U):" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13 +#: rc.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid "Save as Template" +msgstr "テンプレートとして保存" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38 +#: rc.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid "Paste Special" +msgstr "特殊な貼り付け" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60 +#: rc.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid "E&xternal Preview" +msgstr "外部プレビュー(&X)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75 +#: rc.cpp:3073 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "プロジェクト(&P)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94 +#: rc.cpp:3076 +#, no-c-format +msgid "Too&lbars" +msgstr "ツールバー(&L)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96 +#: rc.cpp:3079 +#, no-c-format +msgid "&Load Toolbars" +msgstr "ツールバーを読み込む(&L)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102 +#: rc.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "&Save Toolbars" +msgstr "ツールバーを保存(&S)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116 +#: rc.cpp:3085 +#, no-c-format +msgid "&DTD" +msgstr "&DTD" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128 +#: rc.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "タグ(&T)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135 +#: rc.cpp:3091 +#, no-c-format +msgid "Plu&gins" +msgstr "プラグイン(&G)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139 +#: rc.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "ツール(&O)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192 +#: rc.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "エディタツールバー" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200 +#: rc.cpp:3109 +#, no-c-format +msgid "Plugins Toolbar" +msgstr "プラグインツールバー" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207 +#: rc.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Navigation Toolbar" +msgstr "ナビゲーションツールバー" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230 +#: rc.cpp:3115 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "デバッグ(&D)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232 +#: rc.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "セッション" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237 +#: rc.cpp:3121 +#, no-c-format +msgid "&Execution" +msgstr "実行(&E)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252 +#: rc.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "&Breakpoints" +msgstr "ブレークポイント(&B)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258 +#: rc.cpp:3127 +#, no-c-format +msgid "&Variables" +msgstr "変数(&V)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263 +#: rc.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "&Profiler" +msgstr "プロファイラ(&P)" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268 +#: rc.cpp:3133 +#, no-c-format +msgid "Debugger Toolbar" +msgstr "デバッガツールバー" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287 +#: rc.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Project Toolbar" +msgstr "プロジェクトツールバー" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16 +#: rc.cpp:3139 +#, no-c-format +msgid "Quanta Script Info Generator" +msgstr "Quanta スクリプト情報ジェネレータ" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37 +#: rc.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Enter Info" +msgstr "情報を入力" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61 +#: rc.cpp:3145 +#, no-c-format +msgid "Please fill in all fields" +msgstr "すべてのフィールドに入力してください" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69 +#: rc.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Script name:" +msgstr "スクリプト名:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90 +#: rc.cpp:3151 +#, no-c-format +msgid "Enter the script name with the extension" +msgstr "拡張子付きでスクリプト名を入力" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98 +#: rc.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid "About script:" +msgstr "スクリプトについて:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111 +#: rc.cpp:3157 +#, no-c-format +msgid "Formatting may be done with XHTML tags" +msgstr "フォーマットを XHTML タグで行うことができます" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119 +#: rc.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127 +#: rc.cpp:3163 +#, no-c-format +msgid "The location of your up-to-date file on the web" +msgstr "ウェブ上にある最新のファイルの場所" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135 +#: rc.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Script author:" +msgstr "スクリプト作者:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143 +#: rc.cpp:3169 +#, no-c-format +msgid "Script license:" +msgstr "スクリプトのライセンス:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159 +#: rc.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "Select the directory to write the .info file to" +msgstr ".info ファイルを書き込むディレクトリを選択" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165 +#: rc.cpp:3175 +#, no-c-format +msgid "GPL-2" +msgstr "GPL-2" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181 +#, no-c-format +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180 +#: rc.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Public Domain" +msgstr "パブリックドメイン" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185 +#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200 +#: rc.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "If other include in about" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208 +#: rc.cpp:3193 +#, no-c-format +msgid "Editor/Executor:" +msgstr "エディタ/エグゼキュタ:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216 +#: rc.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Author email:" +msgstr "作者Eメール:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224 +#: rc.cpp:3199 +#, no-c-format +msgid "Web address:" +msgstr "ウェブアドレス:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232 +#: rc.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "Version number:" +msgstr "バージョン番号:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273 +#: rc.cpp:3205 +#, no-c-format +msgid "kmdr-editor" +msgstr "kmdr エディタ" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278 +#: rc.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "kwrite" +msgstr "kwrite" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283 +#: rc.cpp:3211 +#, no-c-format +msgid "kate" +msgstr "kate" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288 +#: rc.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid "tdevelop" +msgstr "tdevelop" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303 +#: rc.cpp:3217 +#, no-c-format +msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" +msgstr "オプション: このスクリプトに使用する Quanta 以外のエディタ" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314 +#: rc.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor -c quanta" +msgstr "kmdr-executor -c quanta" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319 +#: rc.cpp:3223 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor" +msgstr "kmdr エグゼキュタ" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324 +#: rc.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "perl" +msgstr "perl" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329 +#: rc.cpp:3229 +#, no-c-format +msgid "php" +msgstr "php" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344 +#: rc.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Optional: External program executor" +msgstr "オプション: 外部プログラムエグゼキュタ" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352 +#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749 +#, no-c-format +msgid "Script location:" +msgstr "スクリプトの場所:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360 +#: rc.cpp:3238 +#, no-c-format +msgid "Write File" +msgstr "ファイルへ書き出す" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431 +#: rc.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n" +"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " +"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts " +"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n" +"<ul type=\"disc\">" +"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n" +"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member " +"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to " +"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n" +"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " +"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " +"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Contact Information</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />" +"Lead Developer - Andras Mantia <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=ScriptInfo\">[email protected]</a><br />" +"Kommander - Michal Rudolf <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=ScriptInfo\">" +"[email protected]</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=ScriptInfo\">[email protected]</a></p>\n" +"</body></html>\n" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16 +#: rc.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Tidy by Kommander" +msgstr "Kommander による Tidy" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37 +#: rc.cpp:3259 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "一般オプション" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54 +#: rc.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "Non Tidy Option" +msgstr "Tidy 以外のオプション" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78 +#: rc.cpp:3265 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: This will not work well if you have multiple\n" +"instances of Quanta running." +msgstr "注: Quanta が複数実行中の場合、うまく機能しません。" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86 +#: rc.cpp:3269 +#, no-c-format +msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" +msgstr "Quanta+ から tidy にアクティブなページを送るのに DCOP を使う" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116 +#: rc.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "Path to tidy (required):" +msgstr "tidy へのパス (必須):" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137 +#: rc.cpp:3275 +#, no-c-format +msgid "Input from file instead of stdin:" +msgstr "標準入力の代わりに、ファイルから入力:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152 +#: rc.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Write errors to file instead of stderr:" +msgstr "標準エラーの代わりに、エラーをファイルに出力:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167 +#: rc.cpp:3281 +#, no-c-format +msgid "Use configuration from file:" +msgstr "ファイルの設定を使用:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182 +#: rc.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "Output to file instead of stdout:" +msgstr "標準出力でなく、ファイルへ出力:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226 +#: rc.cpp:3287 +#, no-c-format +msgid "Modify original input files" +msgstr "元の入力ファイルを変更" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251 +#: rc.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "/usr/bin" +msgstr "/usr/bin" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266 +#: rc.cpp:3293 +#, no-c-format +msgid "Processing Directives" +msgstr "処理命令" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297 +#: rc.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Force XHTML to well-formed HTML" +msgstr "XHTML を整形式の HTML に強制" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312 +#: rc.cpp:3299 +#, no-c-format +msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" +msgstr "HTML を整形式の XHTML へ変換" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327 +#: rc.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" +msgstr "FONT、NOBR、CENTER タブを CSS で置き換える" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342 +#: rc.cpp:3305 +#, no-c-format +msgid "Force tags to upper case" +msgstr "タグを大文字にする" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357 +#: rc.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "Specify the input is well-formed XML" +msgstr "入力は整形式の XML" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372 +#: rc.cpp:3311 +#, no-c-format +msgid "Omit optional end tags" +msgstr "随意な閉じタグを省く" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387 +#: rc.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Do extra accessibility checks <level>:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411 +#: rc.cpp:3317 +#, no-c-format +msgid "Output numeric rather than named entities" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Only show errors" +msgstr "エラーだけ表示" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451 +#: rc.cpp:3323 +#, no-c-format +msgid "Wrap text at column:" +msgstr "この列でテキストを折り返す" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459 +#: rc.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "Convert HTML to well-formed XML" +msgstr "HTML を整形式の XML へ変換" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474 +#: rc.cpp:3329 +#, no-c-format +msgid "Indent element content" +msgstr "エレメントの中身をインデントする" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489 +#: rc.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504 +#: rc.cpp:3335 +#, no-c-format +msgid "Suppress nonessential output" +msgstr "必要のない出力を抑止する" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523 +#: rc.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Character Encodings" +msgstr "文字コード" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557 +#: rc.cpp:3341 +#, no-c-format +msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" +msgstr "(ibm858) 入力に IBM-858 (CP850+Euro)、出力に US-ASCII を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571 +#: rc.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" +msgstr "(raw) 128 以上の値は未変換のまま出力" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588 +#: rc.cpp:3347 +#, no-c-format +msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" +msgstr "(utf16le) 入出力の両方で UTF-16LE を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602 +#: rc.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" +msgstr "(latin1) 入出力の両方で ISO-8859-1 を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616 +#: rc.cpp:3353 +#, no-c-format +msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" +msgstr "(win1252) 入力に Windows-1252、出力に US-ASCII を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638 +#: rc.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" +msgstr "(shiftjis) 入出力の両方でShift_JISを使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652 +#: rc.cpp:3359 +#, no-c-format +msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" +msgstr "(utf16be) 入出力の両方で UTF-16BE を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666 +#: rc.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" +msgstr "(ascii) 出力に US-ASCII、入力に ISO-8859-1 を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680 +#: rc.cpp:3365 +#, no-c-format +msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)" +msgstr "2 文字言語コードを設定 <lang> (将来のため)" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694 +#: rc.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" +msgstr "(utf16) 入出力の両方で UTF-16 を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708 +#: rc.cpp:3371 +#, no-c-format +msgid "(big5) use Big5 for both input and output" +msgstr "(big5) 入出力の両方で Big5 を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722 +#: rc.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" +msgstr "(utf8) 入出力の両方で UTF-8 を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736 +#: rc.cpp:3377 +#, no-c-format +msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" +msgstr "(latin0) 出力に US-ASCII、入力に ISO-8859-1 を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750 +#: rc.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" +msgstr "(mac) 入力に MacRoman、出力に US-ASCII を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764 +#: rc.cpp:3383 +#, no-c-format +msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" +msgstr "(iso2022) 入出力の両方で ISO-2022 を使用" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778 +#: rc.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "Do not specify an encoding" +msgstr "エンコードを指定しない" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799 +#: rc.cpp:3389 +#, no-c-format +msgid "About Tidy" +msgstr "Tidy について" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924 +#: rc.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML Tidy Configuration Settings\n" +"\n" +"Within a file, use the form:\n" +"\n" +"wrap: 72\n" +"split: no\n" +"\n" +"When specified on the command line, use the form:\n" +"\n" +"--wrap 72 --split no\n" +"\n" +"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" +"==================== \t========= \t==============================\n" +"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" +"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" +"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" +"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" +"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" +"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" +"slide-style\t\t\tString\t\t-\n" +"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" +"output-file\t\t\tString\t\t-\n" +"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" +"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"language\t\t\tString \t-\n" +"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" +"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" +"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938 +#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "&Process" +msgstr "プロセス(&P)" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3499 +#, no-c-format +msgid "Quanta+: xsltproc" +msgstr "Quanta+: xsltproc" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66 +#: rc.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "&Translate" +msgstr "変換(&T)" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143 +#: rc.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Current file" +msgstr "現在のファイル" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184 +#: rc.cpp:3511 +#, no-c-format +msgid "File location:" +msgstr "ファイルの場所:" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221 +#: rc.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Stylesheet location:" +msgstr "スタイルシートの場所:" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255 +#: rc.cpp:3517 +#, no-c-format +msgid "Output file name:" +msgstr "出力ファイル名:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Docbook Image Wizard" +msgstr "Docbook 画像ウィザード" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87 +#: rc.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be " +"performed." +msgstr "画像のマークアップの作成を中止するには、このボタンを押してください。" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103 +#: rc.cpp:3529 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "O&K" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123 +#: rc.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the image markup." +msgstr "画像マークアップを作成するには、このボタンを押してください。" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144 +#: rc.cpp:3535 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n" +"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented " +"inside the flow of text or table entry.</li>\n" +"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle " +"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>" +"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3545 +#, no-c-format +msgid "Wrapper Type" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175 +#: rc.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "&screenshot" +msgstr "スクリーンショット(&S)" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201 +#: rc.cpp:3551 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " +"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " +"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " +"mediaobject to separate the image from the text." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209 +#: rc.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "&mediaobject" +msgstr "&mediaobject" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226 +#: rc.cpp:3557 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a image outside the " +"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " +"text.\" box, to add text description for the image." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240 +#: rc.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "i&nlinemediaobject" +msgstr "i&nlinemediaobject" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259 +#: rc.cpp:3563 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal " +"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry " +"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small " +"images, such as icons." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269 +#: rc.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "Image Options" +msgstr "画像オプション" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306 +#: rc.cpp:3569 +#, no-c-format +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311 +#: rc.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "CGM-BINARY" +msgstr "CGM-BINARY" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316 +#: rc.cpp:3575 +#, no-c-format +msgid "CGM-CHAR" +msgstr "CGM-CHAR" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321 +#: rc.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "CGM-CLEAR" +msgstr "CGM-CLEAR" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326 +#: rc.cpp:3581 +#, no-c-format +msgid "DITROFF" +msgstr "DITROFF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331 +#: rc.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "DVI" +msgstr "DVI" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336 +#: rc.cpp:3587 +#, no-c-format +msgid "EPS" +msgstr "EPS" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341 +#: rc.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "EQN" +msgstr "EQN" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346 +#: rc.cpp:3593 +#, no-c-format +msgid "FAX" +msgstr "FAX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351 +#: rc.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356 +#: rc.cpp:3599 +#, no-c-format +msgid "GIF87a" +msgstr "GIF87a" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361 +#: rc.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "GIF89a" +msgstr "GIF89a" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366 +#: rc.cpp:3605 +#, no-c-format +msgid "IGES" +msgstr "IGES" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371 +#: rc.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376 +#: rc.cpp:3611 +#, no-c-format +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381 +#: rc.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "linespecific" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386 +#: rc.cpp:3617 +#, no-c-format +msgid "PCX" +msgstr "PCX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391 +#: rc.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396 +#: rc.cpp:3623 +#, no-c-format +msgid "PIC" +msgstr "PIC" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401 +#: rc.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406 +#: rc.cpp:3629 +#, no-c-format +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411 +#: rc.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416 +#: rc.cpp:3635 +#, no-c-format +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421 +#: rc.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "SWF" +msgstr "SWF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3641 +#, no-c-format +msgid "TBL" +msgstr "TBL" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431 +#: rc.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "TEX" +msgstr "TEX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436 +#: rc.cpp:3647 +#, no-c-format +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441 +#: rc.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "WMF" +msgstr "WMF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446 +#: rc.cpp:3653 +#, no-c-format +msgid "WPG" +msgstr "WPG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461 +#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the image format here. The image format is usually reflects the file " +"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " +"corresponds to JPG, etc.)." +msgstr "" +"画像フォーマットをここで選択してください。画像フォーマットは普通ファイルの拡張子に反映されます。(.png はプルダウンメニューの PNG、.jpg は " +"JPG、など)" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469 +#: rc.cpp:3659 +#, no-c-format +msgid "Create caption, &using the image description text." +msgstr "画像説明テキストを使ってキャプションを作成(&U)" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482 +#: rc.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " +"below the image, allowing you to introduce or explain the image." +msgstr "画像にキャプションを追加するには、ここをチェックしてください。キャプションは画像の下に現れますので、画像を説明することができます。" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490 +#: rc.cpp:3665 +#, no-c-format +msgid "Image description." +msgstr "画像説明" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498 +#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " +"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " +"text will be used as caption text if the box below is checked." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506 +#: rc.cpp:3671 +#, no-c-format +msgid "Image Type:" +msgstr "画像タイプ:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517 +#: rc.cpp:3677 +#, no-c-format +msgid "Image file name:" +msgstr "画像ファイル名:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520 +#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " +"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The " +"image files should be located in the same folder as the DocBook sources." +msgstr "" +"ここで画像の (拡張子 .png, .jpg などを含んだ) " +"ファイル名を入力してください。パスではなく、ファイル名のみを入力してください。画像ファイルは、DocBook のソースと同じフォルダになければなりません。" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528 +#: rc.cpp:3683 +#, no-c-format +msgid "image.png" +msgstr "image.png" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544 +#: rc.cpp:3689 +#, no-c-format +msgid "Image Description:" +msgstr "画像説明:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3695 +#, no-c-format +msgid "Gubed Installation v0.1" +msgstr "Gubed インストール v0.1" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124 +#: rc.cpp:3701 +#, no-c-format +msgid "Target directory:" +msgstr "ターゲットディレクトリ:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132 +#: rc.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "Archive name:" +msgstr "アーカイブ名:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145 +#: rc.cpp:3707 +#, no-c-format +msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" +msgstr "Gubed を含んだアーカイブを選択 (tar.bz2 フォーマット)" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161 +#: rc.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "The target directory (example /var/www)" +msgstr "ターゲットディレクトリ (例 /var/www)" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179 +#: rc.cpp:3713 +#, no-c-format +msgid "Run the server after installation has finished" +msgstr "インストール完了後にサーバを起動" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189 +#: rc.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the server will be run in the background after the installation has " +"finished" +msgstr "チェックするとサーバはインストール完了後にバックグラウンドで実行されます。" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205 +#: rc.cpp:3719 +#, no-c-format +msgid "View installation log" +msgstr "インストールログを表示" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218 +#: rc.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " +"provide important information in case of installation failure." +msgstr "" +"インストールログを見たくない場合、ここのチェックを外してください。インストールに失敗した場合、ログは重要な情報を提供してくれるかもしれません。" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234 +#: rc.cpp:3725 +#, no-c-format +msgid "&Start Installation" +msgstr "インストールを開始(&S)" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" +msgstr "dwt - Dreamweaver テンプレートを適用" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77 +#: rc.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Full project path:" +msgstr "プロジェクトのフルパス:" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85 +#: rc.cpp:3743 +#, no-c-format +msgid "Show debug messages" +msgstr "デバッグメッセージを表示" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93 +#: rc.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "dwt.pl" +msgstr "dwt.pl" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160 +#: rc.cpp:3755 +#, no-c-format +msgid "" +"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " +"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can " +"be found." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid "Quanta+ KDE XML Validator" +msgstr "Quanta+ KDE XML バリデータ" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98 +#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975 +#, no-c-format +msgid "&Validate" +msgstr "検証(&V)" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184 +#: rc.cpp:3767 +#, no-c-format +msgid "C&urrent working folder" +msgstr "現在のワークフォルダ(&U)" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227 +#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Other folder:" +msgstr "他のフォルダ:" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3773 +#, no-c-format +msgid "Docbook List Wizard" +msgstr "Docbook 一覧ウィザード" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87 +#: rc.cpp:3779 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " +"will be performed." +msgstr "一覧、または手続きの作成を中止するには、このボタンを押してください。" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123 +#: rc.cpp:3785 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the selected list or procedure." +msgstr "選択された一覧、または手続きを作成するには、このボタンを押してください。" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133 +#: rc.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid "List Options" +msgstr "リストオプション" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183 +#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " +"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " +"remove) more entries or steps manually." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191 +#: rc.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "Number of list items or steps:" +msgstr "リスト項目の数:" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218 +#: rc.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the list type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and " +"the definition.</li>\n" +"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not " +"important.</li>\n" +"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important " +"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist " +"to describe the steps required to perform an action.</li>\n" +"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the " +"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229 +#: rc.cpp:3811 +#, no-c-format +msgid "List Type" +msgstr "リストタイプ" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249 +#: rc.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "&procedure" +msgstr "プロシージャ(&P)" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285 +#: rc.cpp:3817 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered " +"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested " +"substeps.\n" +"\n" +"Here is one example of a procedure:\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>First step.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Second step.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293 +#: rc.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "itemi&zedlist" +msgstr "itemi&zedlist" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326 +#: rc.cpp:3837 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when " +"the order of the items is not important.\n" +"\n" +"Here is one example of a itemizedlist:\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</itemizedlist>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340 +#: rc.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "or&deredlist" +msgstr "順序リスト(&D)" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376 +#: rc.cpp:3857 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when " +"the order of the items is important. A number will be associated with each " +"entry, in order, starting from one.\n" +"\n" +"Here is one example of a orderedlist:\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387 +#: rc.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "&variablelist" +msgstr "可変リスト(&V)" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3877 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two " +"sections for each item: the term (the tag used is <term>" +") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the " +"list, the <varlistentry> tag is used.\n" +"\n" +"Here is one example of a variablelist:\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Term text</term>\n" +"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n" +"</varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3891 +#, no-c-format +msgid "Docbook Table" +msgstr "Docbook テーブル" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41 +#: rc.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "DocBook Table" +msgstr "DocBook テーブル" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88 +#: rc.cpp:3897 +#, no-c-format +msgid "id:" +msgstr "id:" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124 +#: rc.cpp:3903 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "列" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "行" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182 +#: rc.cpp:3909 +#, no-c-format +msgid "&Include title line" +msgstr "タイトル行を含む(&I)" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Quanta+: meinproc" +msgstr "Quanta+: meinproc" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146 +#: rc.cpp:3927 +#, no-c-format +msgid "Current working folder &in Quanta" +msgstr "Quanta の現在のワークフォルダ(&I)" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249 +#: rc.cpp:3933 +#, no-c-format +msgid "View in &Konqueror" +msgstr "Konqueror で表示(&K)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Quanta+ XML Validator" +msgstr "Quanta+ XML バリデータ" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92 +#: rc.cpp:3939 +#, no-c-format +msgid "C&urrent file" +msgstr "現在のファイル(&U)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "Other file:" +msgstr "他のファイル:" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209 +#: rc.cpp:3945 +#, no-c-format +msgid "Validate against:" +msgstr "検証対象:" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232 +#: rc.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "DTD (Internal)" +msgstr "DTD (内部)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237 +#: rc.cpp:3951 +#, no-c-format +msgid "DTD (External)" +msgstr "DTD (外部)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242 +#: rc.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "XML Schema" +msgstr "XML スキーマ" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247 +#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963 +#, no-c-format +msgid "RelaxNG Schema" +msgstr "RelaxNG スキーマ" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291 +#: rc.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "DTD" +msgstr "DTD" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293 +#: rc.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "W3C XML Schema" +msgstr "W3C XML スキーマ" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318 +#: rc.cpp:3969 +#, no-c-format +msgid "Well-formed checking &only" +msgstr "整形式のチェックのみ(&O)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374 +#: rc.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "Definition URI:" +msgstr "定義 URI:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24 +#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Quick Start" +msgstr "クイックスタート" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76 +#: rc.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" +msgstr "Quanta Plus Kommander クイックスタート" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194 +#: rc.cpp:3987 +#, no-c-format +msgid "DTD / Schema:" +msgstr "DTD / スキーマ:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202 +#: rc.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "Body Area" +msgstr "本体領域" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253 +#: rc.cpp:3993 +#, no-c-format +msgid "&PHP footer include:" +msgstr "PHP フッタに含む(&P):" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268 +#: rc.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "PHP header include:" +msgstr "PHP ヘッダに含む:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285 +#: rc.cpp:3999 +#, no-c-format +msgid "Show &DTD" +msgstr "DTD を表示(&D)" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302 +#: rc.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Transitional" +msgstr "HTML 4.01 Transitional" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307 +#: rc.cpp:4005 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Strict" +msgstr "HTML 4.01 Strict" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312 +#: rc.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Frameset" +msgstr "HTML 4.01 Frameset" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317 +#: rc.cpp:4011 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Transitional" +msgstr "XHTML 1.0 Transitional" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322 +#: rc.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Strict" +msgstr "XHTML 1.0 Strict" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327 +#: rc.cpp:4017 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Frameset" +msgstr "XHTML 1.0 Frameset" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332 +#: rc.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Basic" +msgstr "XHTML 1.0 Basic" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337 +#: rc.cpp:4023 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.1" +msgstr "XHTML 1.1" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413 +#: rc.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "Head &area" +msgstr "ヘッドエリア(&A)" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441 +#: rc.cpp:4029 +#, no-c-format +msgid "CVS tag &in comment" +msgstr "コメントに CVS タグを含む(&I)" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481 +#: rc.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "&Meta author:" +msgstr "メタ作者(&M):" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496 +#: rc.cpp:4035 +#, no-c-format +msgid "Meta character set:" +msgstr "メタ文字セット:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511 +#: rc.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "St&yle area" +msgstr "スタイルエリア(&Y)" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556 +#: rc.cpp:4041 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-1" +msgstr "iso-8859-1" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561 +#: rc.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-2" +msgstr "iso-8859-2" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566 +#: rc.cpp:4047 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-3" +msgstr "iso-8859-3" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571 +#: rc.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-4" +msgstr "iso-8859-4" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576 +#: rc.cpp:4053 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-5" +msgstr "iso-8859-5" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581 +#: rc.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-6" +msgstr "iso-8859-6" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586 +#: rc.cpp:4059 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-7" +msgstr "iso-8859-7" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591 +#: rc.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-8" +msgstr "iso-8859-8" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596 +#: rc.cpp:4065 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-8i" +msgstr "iso-8859-8i" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601 +#: rc.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-9" +msgstr "iso-8859-9" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606 +#: rc.cpp:4071 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-10" +msgstr "iso-8859-10" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611 +#: rc.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-11" +msgstr "iso-8859-11" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616 +#: rc.cpp:4077 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-12" +msgstr "iso-8859-12" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621 +#: rc.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-13" +msgstr "iso-8859-13" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626 +#: rc.cpp:4083 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-14" +msgstr "iso-8859-14" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631 +#: rc.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-15" +msgstr "iso-8859-15" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636 +#: rc.cpp:4089 +#, no-c-format +msgid "utf-8" +msgstr "utf-8" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641 +#: rc.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "utf-16" +msgstr "utf-16" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646 +#: rc.cpp:4095 +#, no-c-format +msgid "koi8-r" +msgstr "koi8-r" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651 +#: rc.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "koi8-u" +msgstr "koi8-u" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656 +#: rc.cpp:4101 +#, no-c-format +msgid "windows-1250" +msgstr "windows-1250" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661 +#: rc.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "windows-1251" +msgstr "windows-1251" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666 +#: rc.cpp:4107 +#, no-c-format +msgid "windows-1252" +msgstr "windows-1252" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671 +#: rc.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "windows-1253" +msgstr "windows-1253" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676 +#: rc.cpp:4113 +#, no-c-format +msgid "windows-1254" +msgstr "windows-1254" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681 +#: rc.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "windows-1255" +msgstr "windows-1255" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686 +#: rc.cpp:4119 +#, no-c-format +msgid "windows-1256" +msgstr "windows-1256" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691 +#: rc.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "windows-1257" +msgstr "windows-1257" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696 +#: rc.cpp:4125 +#, no-c-format +msgid "windows-1258" +msgstr "windows-1258" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724 +#: rc.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "limit to 8, separate with commas" +msgstr "カンマで区切って最大 8 個まで" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732 +#: rc.cpp:4131 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "ベースディレクトリ(&B):" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747 +#: rc.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Meta &Quanta" +msgstr "メタ Quanta(&Q)" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765 +#: rc.cpp:4137 +#, no-c-format +msgid "Meta &keywords:" +msgstr "メタキーワード(&K):" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782 +#: rc.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Li&nked style sheet:" +msgstr "リンクされたスタイルシート(&N):" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831 +#: rc.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "&JavaScript area" +msgstr "JavaScript エリア(&J)" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:4155 +#, no-c-format +msgid "Docbook Table Wizard" +msgstr "Docbook テーブルウィザード" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 +#: rc.cpp:4161 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." +msgstr "テーブルの作成を中止するには、ここをクリックしてください。何の操作も行われません。" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 +#: rc.cpp:4167 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the table or informaltable." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125 +#: rc.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "Table Options" +msgstr "テーブル設定" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133 +#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or " +"reference to the table or informaltable elsewhere in the document." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164 +#: rc.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "Number of columns:" +msgstr "列数:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167 +#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " +"by the wizard." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 +#: rc.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "Table id:" +msgstr "テーブル ID:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189 +#: rc.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "&Add table header" +msgstr "テーブルヘッダを追加(&A)" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203 +#: rc.cpp:4191 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create a table header. The table header is the first row of " +"the table, and has the same number of entries as the other rows." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211 +#: rc.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "table_id" +msgstr "table_id" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243 +#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by " +"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add " +"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> " +"tag as in the rest of the table." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251 +#: rc.cpp:4203 +#, no-c-format +msgid "Number of rows:" +msgstr "行数:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265 +#: rc.cpp:4209 +#, no-c-format +msgid "Table title:" +msgstr "テーブルタイトル:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 +#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " +"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " +"KDE DocBook tools." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 +#: rc.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "Table Title" +msgstr "テーブルタイトル" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320 +#: rc.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Table Type" +msgstr "テーブルタイプ" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337 +#: rc.cpp:4227 +#, no-c-format +msgid "ta&ble" +msgstr "テーブル(&B)" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358 +#: rc.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate a formal table (table)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369 +#: rc.cpp:4233 +#, no-c-format +msgid "&informaltable" +msgstr "&informaltable" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389 +#: rc.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 +#: rc.cpp:4239 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the table type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable " +"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n" +"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head " +"and entry in the table of contents.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" + +#: rc.cpp:4246 +msgid "! (!) Exclamation mark" +msgstr "! (!) 感嘆符" + +#: rc.cpp:4247 +msgid "\" (") Quotation mark" +msgstr "\" (") 引用符" + +#: rc.cpp:4248 +msgid "# (#) Hash mark" +msgstr "# (#) ナンバー記号" + +#: rc.cpp:4249 +msgid "$ ($) Dollar sign" +msgstr "$ ($) ドル記号" + +#: rc.cpp:4250 +msgid "% (%) Percent sign" +msgstr "% (%) パーセント記号" + +#: rc.cpp:4251 +msgid "& (&) Ampersand" +msgstr "& (&) アンパサンド" + +#: rc.cpp:4252 +msgid "' (') Apostrophe" +msgstr "' (') アポストロフィ" + +#: rc.cpp:4253 +msgid "( (() Left parenthesis" +msgstr "( (() 左括弧" + +#: rc.cpp:4254 +msgid ") ()) Right parenthesis" +msgstr ") ()) 右括弧" + +#: rc.cpp:4255 +msgid "* (*) Asterisk" +msgstr "* (*) アスタリスク" + +#: rc.cpp:4256 +msgid "+ (+) Plus sign" +msgstr "+ (+) プラス記号" + +#: rc.cpp:4257 +msgid ", (,) Comma" +msgstr ", (,) カンマ" + +#: rc.cpp:4258 +msgid "- (-) Hyphen" +msgstr "- (-) ハイフン" + +#: rc.cpp:4259 +msgid ". (.) Period" +msgstr ". (.) ピリオド" + +#: rc.cpp:4260 +msgid "/ (/) Slash" +msgstr "/ (/) スラッシュ" + +#: rc.cpp:4261 +msgid ": (:) Colon" +msgstr ": (:) コロン" + +#: rc.cpp:4262 +msgid "; (;) Semicolon" +msgstr "; (;) セミコロン" + +#: rc.cpp:4263 +msgid "< (<) Less than" +msgstr "< (<) 小なり" + +#: rc.cpp:4264 +msgid "= (=) Equals sign" +msgstr "= (=) 等号" + +#: rc.cpp:4265 +msgid "> (>) Greater than" +msgstr "> (>) 大なり" + +#: rc.cpp:4266 +msgid "? (?) Question mark" +msgstr "? (?) 疑問符" + +#: rc.cpp:4267 +msgid "@ (@) Commercial at sign" +msgstr "@ (@) 単価記号" + +#: rc.cpp:4268 +msgid "[ ([) Left square bracket" +msgstr "[ ([) 左大括弧" + +#: rc.cpp:4269 +msgid "\\ (\) Backslash" +msgstr "\\ (\) バックスラッシュ" + +#: rc.cpp:4270 +msgid "] (]) Right square bracket" +msgstr "] (]) 右大括弧" + +#: rc.cpp:4271 +msgid "^ (^) Caret" +msgstr "^ (^) べき乗記号" + +#: rc.cpp:4272 +msgid "_ (_) Underscore" +msgstr "_ (_) 下線" + +#: rc.cpp:4273 +msgid "` (`) Grave accent" +msgstr "` (`) グラーブアクセント" + +#: rc.cpp:4274 +msgid "{ ({) Left curly brace" +msgstr "{ ({) 左中括弧" + +#: rc.cpp:4275 +msgid "| (|) Vertical bar" +msgstr "| (|) 縦棒" + +#: rc.cpp:4276 +msgid "} (}) Right curly brace" +msgstr "} (}) 右中括弧" + +#: rc.cpp:4277 +msgid "~ (~) Tilde" +msgstr "~ (~) チルダ" + +#: rc.cpp:4278 +msgid " ( ) Nonbreaking space" +msgstr " ( ) ハードスペース" + +#: rc.cpp:4279 +msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" +msgstr "¡ (¡) 逆感嘆符" + +#: rc.cpp:4280 +msgid "¢ (¢) Cent sign" +msgstr "¢ (¢) セント記号" + +#: rc.cpp:4281 +msgid "£ (£) Pound sign" +msgstr "£ (£) ポンド記号" + +#: rc.cpp:4282 +msgid "¤ (¤) Currency sign" +msgstr "¤ (¤) 通貨記号" + +#: rc.cpp:4283 +msgid "¥ (¥) Yen sign" +msgstr "¥ (¥) 円記号" + +#: rc.cpp:4284 +msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" +msgstr "¦ (¦) 破線垂直バー" + +#: rc.cpp:4285 +msgid "§ (§) Section sign" +msgstr "§ (§) セクション記号" + +#: rc.cpp:4286 +msgid "¨ (¨) Diaeresis" +msgstr "¨ (¨) 分節記号" + +#: rc.cpp:4287 +msgid "© (©) Copyright" +msgstr "© (©) 著作権" + +#: rc.cpp:4288 +msgid "ª (ª) Feminine ordinal" +msgstr "ª (ª) 女性序数標識" + +#: rc.cpp:4289 +msgid "« («) Left Pointing Guillemet" +msgstr "« («) 左角引用符" + +#: rc.cpp:4290 +msgid "¬ (¬) Not sign" +msgstr "¬ (¬) Not 記号" + +#: rc.cpp:4291 +msgid " (­) Soft hyphen" +msgstr " (­) ソフトハイフン" + +#: rc.cpp:4292 +msgid "® (®) Registered trademark" +msgstr "® (®) 登録商標" + +#: rc.cpp:4293 +msgid "¯ (¯) Macron" +msgstr "¯ (¯) 長音記号" + +#: rc.cpp:4294 +msgid "° (°) Degree sign" +msgstr "° (°) 度記号" + +#: rc.cpp:4295 +msgid "± (±) Plus-minus sign" +msgstr "± (±) プラス-マイナス記号" + +#: rc.cpp:4296 +msgid "² (²) Superscript 2" +msgstr "² (²) 上付き文字 2" + +#: rc.cpp:4297 +msgid "³ (³) Superscript 3" +msgstr "³ (³) 上付き文字 3" + +#: rc.cpp:4298 +msgid "´ (´) Acute accent" +msgstr "´ (´) アキュートアクセント" + +#: rc.cpp:4299 +msgid "µ (µ) Micro sign" +msgstr "µ (µ) マイクロ記号" + +#: rc.cpp:4300 +msgid "¶ (¶) Paragraph sign" +msgstr "¶ (¶) 段落記号" + +#: rc.cpp:4301 +msgid "· (·) Middle dot" +msgstr "· (·) 中点" + +#: rc.cpp:4302 +msgid "¸ (¸) Cedilla" +msgstr "¸ (¸) セディーユ" + +#: rc.cpp:4303 +msgid "¹ (¹) Superscript 1" +msgstr "¹ (¹) 上付き文字 1" + +#: rc.cpp:4304 +msgid "º (º) Masculine ordinal" +msgstr "º (º) 男性序数標識" + +#: rc.cpp:4305 +msgid "» (») Right Pointing Guillemet" +msgstr "» (») 右角引用符" + +#: rc.cpp:4306 +msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" +msgstr "¼ (¼) 分数 1/4" + +#: rc.cpp:4307 +msgid "½ (½) Fraction one-half" +msgstr "½ (½) 分数 1/2" + +#: rc.cpp:4308 +msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" +msgstr "¾ (¾) 分数 3/4" + +#: rc.cpp:4309 +msgid "¿ (¿) Inverted question mark" +msgstr "¿ (¿) 逆疑問符" + +#: rc.cpp:4310 +msgid "À (À) Capital A, grave accent" +msgstr "À (À) 大文字 A グラーブ" + +#: rc.cpp:4311 +msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" +msgstr "Á (Á) 大文字 A アキュート" + +#: rc.cpp:4312 +msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" +msgstr "Â (Â) 大文字 A サーカムフレックス" + +#: rc.cpp:4313 +msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" +msgstr "Õ (Ã) 大文字 A チルダ" + +#: rc.cpp:4314 +msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" +msgstr "Ä (Ä) 大文字 A ウムラウト" + +#: rc.cpp:4315 +msgid "Å (Å) Capital A, ring" +msgstr "Å (Å) 大文字 A リング" + +#: rc.cpp:4316 +msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" +msgstr "Æ (Æ) 大文字 AE 合字" + +#: rc.cpp:4317 +msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" +msgstr "Ç (Ç) 大文字 C セディーユ" + +#: rc.cpp:4318 +msgid "È (È) Capital E, grave accent" +msgstr "È (È) 大文字 E グラーブ" + +#: rc.cpp:4319 +msgid "É (É) Capital E, acute accent" +msgstr "É (É) 大文字 E アキュート" + +#: rc.cpp:4320 +msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" +msgstr "Ê (Ê) 大文字 E サーカムフレックス" + +#: rc.cpp:4321 +msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" +msgstr "Ë (Ë) 大文字 E ウムラウト" + +#: rc.cpp:4322 +msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" +msgstr "Ì (Ì) 大文字 I グラーブ" + +#: rc.cpp:4323 +msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" +msgstr "Í (Í) 大文字 I アキュート" + +#: rc.cpp:4324 +msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" +msgstr "Î (Î) 大文字 I サーカムフレックス" + +#: rc.cpp:4325 +msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" +msgstr "Ï (Ï) 大文字 I ウムラウト" + +#: rc.cpp:4326 +msgid "Ð (Ð) Capital eth" +msgstr "Ð (Ð) 大文字 eth" + +#: rc.cpp:4327 +msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" +msgstr "Ñ (Ñ) 大文字 N チルダ" + +#: rc.cpp:4328 +msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" +msgstr "Ò (Ò) 大文字 O グラーブ" + +#: rc.cpp:4329 +msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" +msgstr "Ó (Ó) 大文字 O アキュート" + +#: rc.cpp:4330 +msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" +msgstr "Ô (Ô) 大文字 O サーカムフレックス" + +#: rc.cpp:4331 +msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" +msgstr "Õ (Õ) 大文字 O チルダ" + +#: rc.cpp:4332 +msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" +msgstr "Ö (Ö) 大文字 O ウムラウト" + +#: rc.cpp:4333 +msgid "× (×) Multiplication" +msgstr "× (×) かけ算" + +#: rc.cpp:4334 +msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" +msgstr "Ø (Ø) 大文字 O スラッシュ" + +#: rc.cpp:4335 +msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" +msgstr "Ù (Ù) 大文字 U グラーブ" + +#: rc.cpp:4336 +msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" +msgstr "Ú (Ú) 大文字 U アキュート" + +#: rc.cpp:4337 +msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" +msgstr "Û (Û) 大文字 U サーカムフレックス" + +#: rc.cpp:4338 +msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" +msgstr "Ü (Ü) 大文字 U ウムラウト" + +#: rc.cpp:4339 +msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" +msgstr "Ý (Ý) 大文字 Y アキュート" + +#: rc.cpp:4340 +msgid "Þ (Þ) Capital thorn" +msgstr "Þ (Þ) 大文字 thorn" + +#: rc.cpp:4341 +msgid "ß (ß) Small Sharp s" +msgstr "ß (ß) エスツェット" + +#: rc.cpp:4342 +msgid "à (à) Small a, grave accent" +msgstr "à (à) 小文字 a グラーブ" + +#: rc.cpp:4343 +msgid "á (á) Small a, acute accent" +msgstr "á (á) 小文字 a アキュート" + +#: rc.cpp:4344 +msgid "â (â) Small a, circumflex accent" +msgstr "â (&accent;) 小文字 a サーカムフレックス" + +#: rc.cpp:4345 +msgid "ã (ã) Small a, tilde" +msgstr "ã (ã) 小文字 a チルダ" + +#: rc.cpp:4346 +msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" +msgstr "ä (ä) 小文字 a ウムラウト" + +#: rc.cpp:4347 +msgid "å (å) Small a, ring" +msgstr "å (å) 小文字 a リング" + +#: rc.cpp:4348 +msgid "æ (æ) Small ae ligature" +msgstr "æ (æ) 小文字 ae 合字" + +#: rc.cpp:4349 +msgid "ç (ç) Small c, cedilla" +msgstr "ç (ç) 小文字 c セディーユ" + +#: rc.cpp:4350 +msgid "è (è) Small e, grave accent" +msgstr "è (è) 小文字 e グラーブ" + +#: rc.cpp:4351 +msgid "é (é) Small e, acute accent" +msgstr "é (é) 小文字 e アキュート" + +#: rc.cpp:4352 +msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" +msgstr "ê (ˆ) 小文字 e サーカムフレックス" + +#: rc.cpp:4353 +msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" +msgstr "ë (ë) 小文字 e ウムラウト" + +#: rc.cpp:4354 +msgid "ì (ì) Small i, grave accent" +msgstr "ì (ì) 小文字 i グラーブ" + +#: rc.cpp:4355 +msgid "í (í) Small i, acute accent" +msgstr "í (í) 小文字 i アキュート" + +#: rc.cpp:4356 +msgid "î (î) Small i, circumflex accent" +msgstr "î (î) 小文字 i サーカムフレックス" + +#: rc.cpp:4357 +msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" +msgstr "ï (ï) 小文字 i ウムラウト" + +#: rc.cpp:4358 +msgid "ð (ð) Small eth" +msgstr "ð (ð) 小文字 eth" + +#: rc.cpp:4359 +msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" +msgstr "ñ (ñ) 小文字 n チルダ" + +#: rc.cpp:4360 +msgid "ò (ò) Small o, grave accent" +msgstr "ò (ò) 小文字 o グラーブ" + +#: rc.cpp:4361 +msgid "ó (ó) Small o, acute accent" +msgstr "ó (ó) 小文字 o アキュート" + +#: rc.cpp:4362 +msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" +msgstr "ô (ô) 小文字 o サーカムフレックス" + +#: rc.cpp:4363 +msgid "õ (õ) Small o, tilde" +msgstr "õ (õ) 小文字 o チルダ" + +#: rc.cpp:4364 +msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" +msgstr "ö (ö) 小文字 o ウムラウト" + +#: rc.cpp:4365 +msgid "÷ (÷) Division" +msgstr "÷ (÷) 割り算" + +#: rc.cpp:4366 +msgid "ø (ø) Small o, slash" +msgstr "ø (ø) 小文字 o スラッシュ" + +#: rc.cpp:4367 +msgid "ù (ù) Small u, grave accent" +msgstr "ù (ù) 小文字 u グラーブ" + +#: rc.cpp:4368 +msgid "ú (ú) Small u, acute accent" +msgstr "ú (ú) 小文字 u アキュート" + +#: rc.cpp:4369 +msgid "û (û) Small u, circumflex accent" +msgstr "û (û) 小文字 u サーカムフレックス" + +#: rc.cpp:4370 +msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" +msgstr "ü (ü) 小文字 u ウムラウト" + +#: rc.cpp:4371 +msgid "ý (ý) Small y, acute accent" +msgstr "ý (ý) 小文字 y アキュート" + +#: rc.cpp:4372 +msgid "þ (þ) Small thorn" +msgstr "þ (þ) 小文字 thorn" + +#: rc.cpp:4373 +msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" +msgstr "ÿ (ÿ) 小文字 y ウムラウト" + +#: rc.cpp:4374 +msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" +msgstr "Ă (Ă) 大文字 A ブレーヴェ" + +#: rc.cpp:4375 +msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" +msgstr "ă (ă) 小文字 a ブレーヴェ" + +#: rc.cpp:4376 +msgid "č (č) Small c, caron" +msgstr "č (č) 小文字 c ハチェック" + +#: rc.cpp:4377 +msgid "ď (ď) Small d, caron" +msgstr "ď (ď) 小文字 d ハチェック" + +#: rc.cpp:4378 +msgid "ě (ě) Small e, caron" +msgstr "ě (ě) 小文字 e ハチェック" + +#: rc.cpp:4379 +msgid "ň (ň) Small n, caron" +msgstr "ň (ň) 小文字 n ハチェック" + +#: rc.cpp:4380 +msgid "ř (ř) Small r, caron" +msgstr "ř (ř) 小文字 r ハチェック" + +#: rc.cpp:4381 +msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" +msgstr "Ş (Ş) 大文字 S セディーユ" + +#: rc.cpp:4382 +msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" +msgstr "ş (ş) 小文字 s セディーユ" + +#: rc.cpp:4383 +msgid "š (š) Small s, caron" +msgstr "š (š) 小文字 s ハチェック" + +#: rc.cpp:4384 +msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" +msgstr "Ţ (Ţ) 大文字 T セディーユ" + +#: rc.cpp:4385 +msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" +msgstr "ţ (ţ) 小文字 t セディーユ" + +#: rc.cpp:4386 +msgid "ť (ť) Small t, caron" +msgstr "ť (ť) 小文字 t ハチェック" + +#: rc.cpp:4387 +msgid "ů (ů) Small u, ring above" +msgstr "ů (ů) 小文字 u リング" + +#: rc.cpp:4388 +msgid "ž (ž) Small z, caron" +msgstr "ž (ž) 小文字 z ハチェック" + +#: rc.cpp:4389 +msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" +msgstr "Ş (Ș) 大文字 S 下ドット" + +#: rc.cpp:4390 +msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" +msgstr "ş (ș) 小文字 s 下ドット" + +#: rc.cpp:4391 +msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" +msgstr "Ţ (Ț) 大文字 T 下ドット" + +#: rc.cpp:4392 +msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" +msgstr "ţ (ț) 小文字 t 下ドット" + +#: rc.cpp:4393 +msgid "‐ (‐) Hyphen" +msgstr "‐ (‐) ハイフン" + +#: rc.cpp:4394 +msgid "– (–) En dash" +msgstr "– (–) En ダッシュ" + +#: rc.cpp:4395 +msgid "— (—) Em dash" +msgstr "— (—) Em ダッシュ" + +#: rc.cpp:4396 +msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" +msgstr "‘ (‘) 左単引用符" + +#: rc.cpp:4397 +msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" +msgstr "’ (’) 右単引用符" + +#: rc.cpp:4398 +msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" +msgstr "‚ (‚) 下付き単引用符" + +#: rc.cpp:4399 +msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" +msgstr "“ (“) 左二重引用符" + +#: rc.cpp:4400 +msgid "” (”) Right Double Quotation mark" +msgstr "” (”) 右二重引用符" + +#: rc.cpp:4401 +msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" +msgstr "„ („) 下付き二重引用符" + +#: rc.cpp:4402 +msgid "† (†) Dagger" +msgstr "† (†) 短剣符" + +#: rc.cpp:4403 +msgid "‡ (‡) Double Dagger" +msgstr "‡ (‡) 二重短剣符" + +#: rc.cpp:4404 +msgid "• (•) Bullet" +msgstr "• (•) ビュレット" + +#: rc.cpp:4405 +msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" +msgstr "… (…) 省略符" + +#: rc.cpp:4406 +msgid "‰ (‰) Per Mille sign" +msgstr "‰ (‰) パーミル記号" + +#: rc.cpp:4407 +msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" +msgstr "‘ (‹) 左単引用符" + +#: rc.cpp:4408 +msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" +msgstr "’ (›) 右単引用符" + +#: rc.cpp:4409 +msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" +msgstr "⁄ (⁄) 分数の斜線" + +#: rc.cpp:4410 +msgid "₣ (₣) French Franc sign" +msgstr "₣ (₣) フランスフラン記号" + +#: rc.cpp:4411 +msgid "₧ (₧) Peseta sign" +msgstr "₧ (₧) ペセタ記号" + +#: rc.cpp:4412 +msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" +msgstr "₪ (₪) 新シェケル記号" + +#: rc.cpp:4413 +msgid "₫ (₫) Dong sign" +msgstr "₫ (₫) ドン記号" + +#: rc.cpp:4414 +msgid "€ (€) Euro currency sign" +msgstr "€ (€) ユーロ通貨記号" + +#: rc.cpp:4415 +msgid "™ (™) Trade Mark sign" +msgstr "™ (™) トレードマーク記号" + +#. i18n: file extrafiles line 38 +#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>" +"font changes</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>FONT</b> 要素を使うことで、初歩的なフォントの変更をすることができます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 45 +#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "" +"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"この <b>SIZE=+1</b> 要素はフォントを大きくします。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 51 +#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "" +"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"この <b>SIZE=-1</b> 要素はフォントを小さくします。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 57 +#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n" +" " +msgstr "" +"<b>PRE</b> 要素ではフォーマット済みのテキストを見ることができます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 64 +#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>SUB</b> 要素は「下付き文字」に使用されます。\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 71 +#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>SUP</b> 要素は「上付き文字」に使用されます。\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 79 +#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>H1</b> 要素は、レベル 1 の見出しを定義します。\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (水平配置)\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 87 +#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>H2</b> 要素は、レベル 2 の見出しを定義します。\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (水平配置)\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 95 +#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>H3</b> 要素は、レベル 3 の見出しを定義します。\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (水平配置)\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 103 +#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>H4</b> 要素は、レベル 4 の見出しを定義します。\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (水平配置)\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 111 +#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>H5</b> 要素は、レベル 5 の見出しを定義します。\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (水平配置)\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 117 +#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Lists" +msgstr "リスト" + +#. i18n: file extrafiles line 261 +#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631 +#, no-c-format +msgid "Tables" +msgstr "テーブル" + +#. i18n: file extrafiles line 323 +#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "フォーム" + +#. i18n: file extrafiles line 385 +#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>B</b> 要素は、テキストを <b>ボールドテキスト</b> として表示することを求めます。\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 392 +#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>I</b> 要素は、テキストを <i>イタリックテキスト</i> として表示することを求めます。\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 401 +#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as " +"<i>underlined text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>U</b> 要素は、テキストを <u>下線付き</u> で表示することを求めます。この要素は、HTML 4.0 では奨励されません。\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 408 +#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" " +"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" +" " +"<br>- core attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>BR</b> 要素は、現在の行の「改行」を強制します。\n" +" " +"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (クリアフロートオブジェクト)\n" +" " +"<br>- 主属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 416 +#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"<b>P</b> 要素は「段落」を定義します。\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (水平配置)\n" +" " +"<br>- 共通属性\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 419 +#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid " " +msgstr " " + +#. i18n: file extrafiles line 422 +#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserting <b>nbsp</b>.\n" +" Non breaking <i>space</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>nbsp</b> を挿入。\n" +" 不分割スペース\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 429 +#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, " +"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n" +" " +msgstr "" +"<b>A</b> 要素は、アンカー (ハイパーテキストリンクまたはリンク先) を定義します。\n" +" <b>HREF</b> 属性は、HTML 文書や JPEG イメージなど他のリソースへのハイパーテキストリンクを指定します。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 435 +#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n" +" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n" +" " +msgstr "" +"<b>IMG</b> 要素は、埋め込みイメージを指定します。\n" +" 必須である <b>SRC</b> 属性には、イメージの場所を指定します。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 441 +#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n" +" While this element is inherently presentational, it can be used " +"structurally as a section divider.\n" +" " +msgstr "" +"<b>HR</b> 要素は、ビジュアルブラウザのために「水平線」を定義します。\n" +" この要素は本質的には表象的ですが、構造的な区分けとしても使用することが可能です。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 447 +#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n" +" " +msgstr "" +"<b>!-- --></b> 要素は、内部に「コメント」を含みます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 454 +#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"left</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" は、ブロックの内容の水平配置として「左」を求めます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 461 +#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"center</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> または <b>CENTER</b>\n" +" は、ブロックの内容の水平配置として「中央」を求めます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 468 +#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"right</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" は、ブロックの内容の水平配置として「右」を求めます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 475 +#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"justify</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" は、ブロックの内容の水平配置として「均等割り付け」を求めます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 481 +#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "標準" + +#. i18n: file extrafiles line 518 +#: rc.cpp:4625 +#, no-c-format +msgid "CFML" +msgstr "CFML" + +#. i18n: file extrafiles line 787 +#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "スタイル" + +#. i18n: file extrafiles line 1109 +#: rc.cpp:4841 +#, no-c-format +msgid "Docbook - UI" +msgstr "Docbook - UI" + +#. i18n: file extrafiles line 1153 +#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937 +#, no-c-format +msgid "tagxml" +msgstr "tagxml" + +#. i18n: file extrafiles line 1203 +#: rc.cpp:4847 +#, no-c-format +msgid "" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"<sect1>\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"</sect1>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"</chapter>\n" +msgstr "" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"<sect1>\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"</sect1>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"</chapter>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 1256 +#: rc.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" +msgstr "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 1264 +#: rc.cpp:4881 +#, no-c-format +msgid "" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" +"\n" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" +msgstr "" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" +"\n" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" + +#. i18n: file extrafiles line 1303 +#: rc.cpp:4889 +#, no-c-format +msgid "XML Tools" +msgstr "XML ツール" + +#. i18n: file extrafiles line 1404 +#: rc.cpp:4895 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Admonitions" +msgstr "KDE DocBook Admonitions" + +#. i18n: file extrafiles line 1462 +#: rc.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Tables" +msgstr "KDE DocBook テーブル" + +#. i18n: file extrafiles line 1523 +#: rc.cpp:4901 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Images" +msgstr "KDE DocBook イメージ" + +#. i18n: file extrafiles line 1602 +#: rc.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Lists" +msgstr "KDE DocBook リスト" + +#. i18n: file extrafiles line 1627 +#: rc.cpp:4907 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Standard" +msgstr "KDE DocBook スタンダード" + +#. i18n: file extrafiles line 1703 +#: rc.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "UI Elements" +msgstr "UI エレメント" + +#. i18n: file extrafiles line 1779 +#: rc.cpp:4913 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ツール" + +#. i18n: file extrafiles line 1812 +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "メイン" + +#. i18n: file extrafiles line 1852 +#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283 +#, no-c-format +msgid "complexType" +msgstr "complexType" + +#. i18n: file extrafiles line 1926 +#: rc.cpp:4925 +#, no-c-format +msgid "Facets" +msgstr "" + +#. i18n: file extrafiles line 2000 +#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +#. i18n: file extrafiles line 2024 +#: rc.cpp:4931 +#, no-c-format +msgid "Misc." +msgstr "さまざまなタグ" + +#. i18n: file extrafiles line 2068 +#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317 +#, no-c-format +msgid "simpleType" +msgstr "simpleType" + +#. i18n: file extrafiles line 2125 +#: rc.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" +"\n" +"</TAGS>\n" +msgstr "" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" +"\n" +"</TAGS>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 2184 +#: rc.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" +msgstr "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" + +#. i18n: file extrafiles line 2189 +#: rc.cpp:4953 +#, no-c-format +msgid "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" +msgstr "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" + +#. i18n: file extrafiles line 2195 +#: rc.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "forms" +msgstr "フォーム" + +#. i18n: file extrafiles line 2231 +#: rc.cpp:4961 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>B</b> 要素は、テキストを <b>ボールドテキスト</b> として表示することを求めます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2234 +#: rc.cpp:4965 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>B</b> 要素は、テキストを <b>強調されたテキスト</b> として表示することを求めます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2243 +#: rc.cpp:4969 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>I</b> 要素は、テキストを <i>イタリック体</i> で表示することを求めます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2248 +#: rc.cpp:4973 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>U</b> 要素は、テキストを <u>下線付き</u> で表示することを求めます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2251 +#: rc.cpp:4977 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>" +".\n" +" " +msgstr "" +"<b>small</b> 要素は、テキストを「小さなフォント」で表示することを求めます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2258 +#: rc.cpp:4981 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n" +" " +msgstr "" +"<b>big</b> 要素は、テキストを「大きなフォント」で表示することを求めます。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2265 +#: rc.cpp:4985 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" " +msgstr "" +"<b>br</b> 要素は、現在の行の「改行」を強制します。\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2275 +#: rc.cpp:4989 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" +" " +msgstr "" +"<b>P</b> 要素は「段落」を定義します。\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (横方向の整列)\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2287 +#: rc.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "テキスト" + +#. i18n: file extrafiles line 2333 +#: rc.cpp:5001 +#, no-c-format +msgid "deck" +msgstr "deck" + +#. i18n: file extrafiles line 2343 +#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "table" +msgstr "テーブル" + +#. i18n: file extrafiles line 2362 +#: rc.cpp:5007 +#, no-c-format +msgid "misc." +msgstr "その他" + +#. i18n: file extrafiles line 2379 +#: rc.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n" +" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such " +"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: file extrafiles line 2383 +#: rc.cpp:5015 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> " +"document.\n" +" " +msgstr "" + +#. i18n: file extrafiles line 2445 +#: rc.cpp:5025 +#, no-c-format +msgid "tasks" +msgstr "タスク" + +#. i18n: file extrafiles line 2460 +#: rc.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "デバッグ" + +#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046 +msgid "Font..." +msgstr "フォント..." + +#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047 +msgid "Font Size+1" +msgstr "フォントサイズ +1" + +#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048 +msgid "Font Size-1" +msgstr "フォントサイズ -1" + +#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124 +msgid "Pre" +msgstr "整形済みテキスト" + +#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125 +msgid "Subscript" +msgstr "下付き文字" + +#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126 +msgid "Superscript" +msgstr "上付き文字" + +#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127 +msgid "Head 1 Level" +msgstr "見出しレベル 1" + +#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128 +msgid "Head 2 Level" +msgstr "見出しレベル 2" + +#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129 +msgid "Head 3 Level" +msgstr "見出しレベル 3" + +#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130 +msgid "Head 4 Level" +msgstr "見出しレベル 4" + +#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131 +msgid "Head 5 Level" +msgstr "見出しレベル 5" + +#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093 +msgid "Unordered List" +msgstr "非順序リスト" + +#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094 +msgid "Ordered List" +msgstr "順序リスト" + +#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095 +msgid "List Item" +msgstr "リストアイテム" + +#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096 +msgid "Definition List" +msgstr "定義リスト" + +#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097 +msgid "Definition Term" +msgstr "定義語" + +#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098 +msgid "Definition" +msgstr "定義" + +#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333 +msgid "Table" +msgstr "テーブル" + +#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100 +msgid "Table Row (with dialog)" +msgstr "テーブル行 (ダイアログあり)" + +#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101 +msgid "Table Body (with dialog)" +msgstr "テーブル本体 (ダイアログあり)" + +#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102 +msgid "Table Head (with dialog)" +msgstr "テーブルヘッダ (ダイアログあり)" + +#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103 +msgid "Table Data (with dialog)" +msgstr "テーブルデータ (ダイアログあり)" + +#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104 +msgid "Table Body" +msgstr "テーブル本体" + +#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105 +msgid "Table Head" +msgstr "テーブルヘッダ" + +#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106 +msgid "Table Row" +msgstr "テーブル行" + +#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107 +msgid "Table Data" +msgstr "テーブルデータ" + +#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108 +msgid "Caption" +msgstr "キャプション" + +#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109 +msgid "Form" +msgstr "フォーム" + +#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110 +msgid "Select" +msgstr "選択" + +#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112 +msgid "Check Button" +msgstr "チェックボタン" + +#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113 +msgid "Radio Button" +msgstr "ラジオボタン" + +#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115 +msgid "Text Area" +msgstr "テキストエリア" + +#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116 +msgid "Input Password" +msgstr "パスワードを入力" + +#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117 +msgid "Input Text" +msgstr "テキストを入力" + +#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120 +msgid "Submit" +msgstr "提出" + +#: rc.cpp:5077 +msgid "Bold" +msgstr "ボールド" + +#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151 +msgid "Underline" +msgstr "下線" + +#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152 +msgid "New Line" +msgstr "改行" + +#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153 +msgid "Paragraph" +msgstr "段落" + +#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154 +msgid "Non Breaking Space" +msgstr "改行なしスペース" + +#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185 +msgid "Anchor..." +msgstr "アンカー..." + +#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156 +msgid "Image..." +msgstr "画像..." + +#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157 +msgid "Horizontal Line" +msgstr "水平線" + +#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143 +msgid "Align Left" +msgstr "左揃え" + +#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144 +msgid "Align Center" +msgstr "中央揃え" + +#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145 +msgid "Align Right" +msgstr "右揃え" + +#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146 +msgid "Align Justify" +msgstr "両端揃え" + +#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164 +msgid "Time" +msgstr "日時" + +#: rc.cpp:5111 +msgid "Option" +msgstr "オプション" + +#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170 +msgid "Button" +msgstr "ボタン" + +#: rc.cpp:5118 +msgid "Fieldset" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5119 +msgid "Legend" +msgstr "凡例" + +#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5123 +msgid "Div" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148 +msgid "Quick Start Dialog" +msgstr "クイックスタートダイアログ" + +#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: rc.cpp:5166 +msgid "Base" +msgstr "ベース" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168 +msgid "Link" +msgstr "リンク" + +#: rc.cpp:5169 +msgid "Application Name" +msgstr "アプリケーション名" + +#: rc.cpp:5172 +msgid "Label" +msgstr "ラベル" + +#: rc.cpp:5173 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" + +#: rc.cpp:5174 +msgid "menu item" +msgstr "メニューアイテム" + +#: rc.cpp:5175 +msgid "Sub menu" +msgstr "サブメニュー" + +#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255 +msgid "para" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208 +msgid "note" +msgstr "付記" + +#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249 +msgid "sect1" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250 +msgid "sect2" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251 +msgid "sect3" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252 +msgid "sect4" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5186 +msgid "Web Link" +msgstr "ウェブリンク" + +#: rc.cpp:5188 +msgid "programlisting" +msgstr "プログラムリスト" + +#: rc.cpp:5189 +msgid "List" +msgstr "リスト" + +#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324 +msgid "Items" +msgstr "アイテム" + +#: rc.cpp:5191 +msgid "Emphasis" +msgstr "強調" + +#: rc.cpp:5193 +msgid "amp" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5194 +msgid "CDATA" +msgstr "CDATA" + +#: rc.cpp:5195 +msgid "XML Validator" +msgstr "XML の検証" + +#: rc.cpp:5196 +msgid "XSLT Processor" +msgstr "XSLT プロセッサ" + +#: rc.cpp:5197 +msgid "Class Name" +msgstr "クラス名" + +#: rc.cpp:5198 +msgid "Metod Name" +msgstr "メソッド名" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199 +msgid "Function" +msgstr "関数" + +#: rc.cpp:5201 +msgid "Var Name" +msgstr "変数名前" + +#: rc.cpp:5202 +msgid "Command Line" +msgstr "コマンドライン" + +#: rc.cpp:5203 +msgid "Parameter" +msgstr "パラメータ" + +#: rc.cpp:5204 +msgid "Prompt" +msgstr "プロンプト" + +#: rc.cpp:5205 +msgid "warning" +msgstr "warning" + +#: rc.cpp:5206 +msgid "caution" +msgstr "caution" + +#: rc.cpp:5207 +msgid "important" +msgstr "important" + +#: rc.cpp:5209 +msgid "tip" +msgstr "tip" + +#: rc.cpp:5210 +msgid "footnote" +msgstr "footnote" + +#: rc.cpp:5211 +msgid "footnoteref" +msgstr "footnoteref" + +#: rc.cpp:5212 +msgid "example" +msgstr "example" + +#: rc.cpp:5213 +msgid "informalexample" +msgstr "informalexample" + +#: rc.cpp:5215 +msgid "Table Wizard" +msgstr "テーブルウィザード" + +#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254 +msgid "title" +msgstr "タイトル" + +#: rc.cpp:5218 +msgid "informaltable" +msgstr "informaltable" + +#: rc.cpp:5219 +msgid "tgroup" +msgstr "tgroup" + +#: rc.cpp:5220 +msgid "thead" +msgstr "thead" + +#: rc.cpp:5221 +msgid "tbody" +msgstr "tbody" + +#: rc.cpp:5222 +msgid "row" +msgstr "row" + +#: rc.cpp:5223 +msgid "entry" +msgstr "エントリ" + +#: rc.cpp:5224 +msgid "Image Wizard" +msgstr "画像ウィザード" + +#: rc.cpp:5225 +msgid "screenshot" +msgstr "screenshot" + +#: rc.cpp:5226 +msgid "screeninfo" +msgstr "screeninfo" + +#: rc.cpp:5227 +msgid "mediaobject" +msgstr "mediaobject" + +#: rc.cpp:5228 +msgid "inlinemediaobject" +msgstr "inlinemediaobject" + +#: rc.cpp:5229 +msgid "imageobject" +msgstr "imageobject" + +#: rc.cpp:5230 +msgid "imagedata" +msgstr "imagedata" + +#: rc.cpp:5231 +msgid "textobject" +msgstr "textobject" + +#: rc.cpp:5232 +msgid "phrase" +msgstr "フレーズ" + +#: rc.cpp:5233 +msgid "caption" +msgstr "キャプション" + +#: rc.cpp:5234 +msgid "List Wizard" +msgstr "リストウィザード" + +#: rc.cpp:5235 +msgid "orderedlist" +msgstr "orderedlist" + +#: rc.cpp:5236 +msgid "itemizedlist" +msgstr "itemizedlist" + +#: rc.cpp:5237 +msgid "listitem" +msgstr "listitem" + +#: rc.cpp:5238 +msgid "variablelist" +msgstr "可変リスト" + +#: rc.cpp:5239 +msgid "varlistentry" +msgstr "varlistentry" + +#: rc.cpp:5240 +msgid "term" +msgstr "term" + +#: rc.cpp:5241 +msgid "varlistitem" +msgstr "可変リストアイテム" + +#: rc.cpp:5242 +msgid "procedure" +msgstr "プロシジャ" + +#: rc.cpp:5243 +msgid "step" +msgstr "ステップ" + +#: rc.cpp:5244 +msgid "substeps" +msgstr "substeps" + +#: rc.cpp:5245 +msgid "simplelist" +msgstr "単純リスト" + +#: rc.cpp:5246 +msgid "member" +msgstr "メンバ" + +#: rc.cpp:5248 +msgid "chapter" +msgstr "chapter" + +#: rc.cpp:5253 +msgid "sect5" +msgstr "sect5" + +#: rc.cpp:5256 +msgid "anchor" +msgstr "anchor" + +#: rc.cpp:5257 +msgid "xref" +msgstr "xref" + +#: rc.cpp:5258 +msgid "link" +msgstr "リンク" + +#: rc.cpp:5259 +msgid "ulink" +msgstr "ulink" + +#: rc.cpp:5260 +msgid "email" +msgstr "Eメール" + +#: rc.cpp:5261 +msgid "guilabel" +msgstr "guilabel" + +#: rc.cpp:5262 +msgid "guibutton" +msgstr "GUIボタン" + +#: rc.cpp:5263 +msgid "guiicon" +msgstr "guiicon" + +#: rc.cpp:5264 +msgid "menuchoice" +msgstr "menuchoice" + +#: rc.cpp:5265 +msgid "shortcut" +msgstr "ショートカット" + +#: rc.cpp:5266 +msgid "guimenu" +msgstr "GUIメニュー" + +#: rc.cpp:5267 +msgid "guimenuitem" +msgstr "GUIメニューアイテム" + +#: rc.cpp:5268 +msgid "guisubmenu" +msgstr "guisubmenu" + +#: rc.cpp:5269 +msgid "keycombo" +msgstr "keycombo" + +#: rc.cpp:5270 +msgid "keycap" +msgstr "keycap" + +#: rc.cpp:5271 +msgid "action" +msgstr "アクション" + +#: rc.cpp:5272 +msgid "meinproc" +msgstr "meinproc" + +#: rc.cpp:5273 +msgid "checkXML" +msgstr "checkXML" + +#: rc.cpp:5274 +msgid "annotation" +msgstr "注釈" + +#: rc.cpp:5275 +msgid "appInfo" +msgstr "アプリケーション情報" + +#: rc.cpp:5276 +msgid "documentation" +msgstr "ドキュメント" + +#: rc.cpp:5277 +msgid "schema" +msgstr "スキーマ" + +#: rc.cpp:5278 +msgid "element" +msgstr "エレメント" + +#: rc.cpp:5279 +msgid "import" +msgstr "インポート" + +#: rc.cpp:5280 +msgid "include" +msgstr "インクルード" + +#: rc.cpp:5281 +msgid "notation" +msgstr "回転" + +#: rc.cpp:5282 +msgid "redefine" +msgstr "redefine" + +#: rc.cpp:5284 +msgid "complexContent" +msgstr "複雑な内容" + +#: rc.cpp:5285 +msgid "simpleContent" +msgstr "単純な内容" + +#: rc.cpp:5286 +msgid "all" +msgstr "すべて" + +#: rc.cpp:5287 +msgid "choice" +msgstr "choice" + +#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312 +msgid "group" +msgstr "グループ" + +#: rc.cpp:5289 +msgid "sequence" +msgstr "sequence" + +#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308 +msgid "attribute" +msgstr "属性" + +#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309 +msgid "attributeGroup" +msgstr "属性グループ" + +#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307 +msgid "anyAttribute" +msgstr "任意の属性" + +#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318 +msgid "restriction" +msgstr "restriction" + +#: rc.cpp:5294 +msgid "extension" +msgstr "extension" + +#: rc.cpp:5295 +msgid "enumeration" +msgstr "列挙型" + +#: rc.cpp:5296 +msgid "pattern" +msgstr "パターン" + +#: rc.cpp:5297 +msgid "totalDigits" +msgstr "totalDigits" + +#: rc.cpp:5298 +msgid "fractionDigits" +msgstr "fractionDigits" + +#: rc.cpp:5299 +msgid "length" +msgstr "長さ" + +#: rc.cpp:5300 +msgid "maxLength" +msgstr "maxLength" + +#: rc.cpp:5301 +msgid "minLength" +msgstr "minLength" + +#: rc.cpp:5302 +msgid "maxInclusive" +msgstr "maxInclusive" + +#: rc.cpp:5303 +msgid "minInclusive" +msgstr "minInclusive" + +#: rc.cpp:5304 +msgid "maxExclusive" +msgstr "maxExclusive" + +#: rc.cpp:5305 +msgid "minExclusive" +msgstr "minExclusive" + +#: rc.cpp:5306 +msgid "whiteSpace" +msgstr "whiteSpace" + +#: rc.cpp:5310 +msgid "any" +msgstr "任意" + +#: rc.cpp:5311 +msgid "field" +msgstr "フィールド" + +#: rc.cpp:5313 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: rc.cpp:5314 +msgid "keyref" +msgstr "keyref" + +#: rc.cpp:5315 +msgid "selector" +msgstr "セレクタ" + +#: rc.cpp:5316 +msgid "unique" +msgstr "唯一" + +#: rc.cpp:5319 +msgid "list" +msgstr "list" + +#: rc.cpp:5320 +msgid "union" +msgstr "ユニオン" + +#: rc.cpp:5321 +msgid "New Tag file" +msgstr "新規タグファイル" + +#: rc.cpp:5325 +msgid "Item" +msgstr "項目" + +#: rc.cpp:5331 +msgid "Children" +msgstr "子" + +#: rc.cpp:5332 +msgid "Stoppingtags" +msgstr "Stoppingtags" + +#: rc.cpp:5334 +msgid "Input Text (wml)" +msgstr "入力テキスト (wml)" + +#: rc.cpp:5336 +msgid "Option Group (wml)" +msgstr "オプショングループ (wml)" + +#: rc.cpp:5337 +msgid "Bold (wml)" +msgstr "ボールド (wml)" + +#: rc.cpp:5339 +msgid "Italic (wml)" +msgstr "イタリック (wml)" + +#: rc.cpp:5340 +msgid "Underline (wml)" +msgstr "下線 (wml)" + +#: rc.cpp:5341 +msgid "Small (wml)" +msgstr "小さく (wml)" + +#: rc.cpp:5342 +msgid "Big (wml)" +msgstr "大きく (wml)" + +#: rc.cpp:5344 +msgid "Paragraph (wml)" +msgstr "段落 (wml)" + +#: rc.cpp:5346 +msgid "Access (wml)" +msgstr "アクセス (wml)" + +#: rc.cpp:5347 +msgid "WML" +msgstr "WML" + +#: rc.cpp:5348 +msgid "Card" +msgstr "カード" + +#: rc.cpp:5349 +msgid "Head" +msgstr "ヘッド" + +#: rc.cpp:5351 +msgid "Table (wml)" +msgstr "テーブル (wml)" + +#: rc.cpp:5352 +msgid "Table Row (wml)" +msgstr "テーブル行 (wml)" + +#: rc.cpp:5353 +msgid "Table Data (wml)" +msgstr "テーブルデータ (wml)" + +#: rc.cpp:5354 +msgid "Anchor...(wml)" +msgstr "アンカー...(wml)" + +#: rc.cpp:5355 +msgid "A...(wml)" +msgstr "リンク...(wml)" + +#: rc.cpp:5356 +msgid "Image...(wml)" +msgstr "画像...(wml)" + +#: rc.cpp:5357 +msgid "Timer (wml)" +msgstr "タイマー (wml)" + +#: rc.cpp:5358 +msgid "Set variable" +msgstr "変数を設定" + +#: rc.cpp:5359 +msgid "Post Field" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5360 +msgid "Go (wml)" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5361 +msgid "No operation (wml)" +msgstr "操作なし (wml)" + +#: rc.cpp:5362 +msgid "Previous (wml)" +msgstr "前 (wml)" + +#: rc.cpp:5364 +msgid "Do (wml)" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5365 +msgid "Onevent (wml)" +msgstr "" + +#: rc.cpp:5366 +msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" +msgstr "HTML &Tidy 文法チェック" + +#: rc.cpp:5367 +msgid "&Kompare" +msgstr "&Kompare" + +#: rc.cpp:5368 +msgid "View with &Opera" +msgstr "&Opera で表示" + +#: rc.cpp:5369 +msgid "View with Mo&zilla" +msgstr "Mo&zilla で表示" + +#: rc.cpp:5370 +msgid "View with &Firefox" +msgstr "&Firefox で表示" + +#: rc.cpp:5371 +msgid "View with &Netscape" +msgstr "&Netscape で表示" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n" +"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " +"password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ファイルダイアログに <b>ftp://user@domain/path</b> と指定することで、ファイル操作のために ftp " +"を使えることを?\n" +"必要に応じてパスワードを求めます。\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:10 +msgid "" +"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" +"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " +"password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ファイルダイアログに <b>fish://user@domain/path</b> と指定することで、ファイル操作に SSH/SCP " +"を使えることを?\n" +"必要に応じてパスワードを求めます。\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>...that you can view and manage the content of any \n" +"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging " +"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also " +"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n" +"by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n" +"<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can " +"even assign hot keys to them.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n" +"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n" +"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n" +"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The " +"new project toolbar makes it easy.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> " +"as you want for a project? This means you can have a separate test server and " +"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" +"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:72 +msgid "" +"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>" +"Ctrl+Space</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" +"<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:84 +msgid "" +"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" +"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n" +"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:92 +msgid "" +"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" +"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files " +"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the " +"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> " +"and select the remote folder.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:105 +msgid "" +"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>" +"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" +"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to " +"go for help and information. Please join before posting, even if you read from " +"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent " +"spam.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:117 +msgid "" +"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>" +"<a " +"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese" +"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:123 +msgid "" +"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include " +"Kommander and web development help.<b><a " +"href=\"http://mail.tdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:129 +msgid "" +"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring " +"developers? <b><a href=\"http://tdewebdev.org/donate.php\">" +"Click here to help</a></b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:135 +msgid "" +"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload " +"database password files and libraries where they can only be accessed by your " +"user account.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>" +"? Quanta can even import a DTD for you.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing " +"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? " +"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>" +"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> " +"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> " +"and make the problem description widget visible with <b>" +"View > Show Problem Reporter</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:171 +msgid "" +"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project " +"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>" +"Quanta File Info</i> tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...プロジェクトツリーに表示されるファイルの「説明」を保存できることを?プロジェクトファイルを右クリックして「プロパティ」を選択し、「Quanta " +"ファイル情報」タブに行ってください。\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:177 +msgid "" +"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the " +"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>" +"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a " +"project root below the document root and prevent support files from uploading " +"while requiring confirmation on sensitive data files.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...プロジェクトツリー内で、ファイルやフォルダの「アップロード状態」を設定できることを?プロジェクトファイルかフォルダを右クリックして、「アップロード状" +"態」を選択し、適当なアクションを設定してください。こうすることで、プロジェクトルートを文書のルートの下に設定し、サポートファイルがアップロードされるのを防げると" +"同時に、機密データファイルについては確認を求めるようにすることができます。\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:183 +msgid "" +"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? " +"You can set them to never, always or delay/hover in <b>" +"Settings > Configure Quanta::User Interface</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:189 +msgid "" +"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a " +"tab and drag it where you want it.</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> " +"and you can even select which open file to view from a menu list.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> " +"for you? It's on the Tools menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " +"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " +"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module " +"installed to use them all.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:213 +msgid "" +"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>" +"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project " +"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great " +"help files and setting up a local repository is easy.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:219 +msgid "" +"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside " +"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> " +"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " +"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:225 +msgid "" +"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire " +"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive " +"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " +"found in Quanta.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:231 +msgid "" +"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>" +"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options " +"at your fingertips.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:237 +msgid "" +"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>" +"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL " +"debugger.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:243 +msgid "" +"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " +"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual " +"link checker.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:249 +msgid "" +"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " +"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select " +"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:255 +msgid "" +"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>" +"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander " +"dialogs that use your installed libxml libraries.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:261 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>" +"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander " +"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:267 +msgid "" +"<p>...that you can create the XML files used to display information about " +"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> " +"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> " +"and fill in the dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:273 +msgid "" +"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>" +"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " +"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:279 +msgid "" +"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>" +"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " +"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " +"the template and filter it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:285 +msgid "" +"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>" +"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " +"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:291 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>" +"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:297 +msgid "" +"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share " +"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " +"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:303 +msgid "" +"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> " +"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " +"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>" +"Project Properties</i> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> " +"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, " +"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " +"download menu items.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:315 +msgid "" +"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> " +"of resources? Just <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=Quanta%20Resource\">" +"email it here</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: src/quanta.cpp:226 +msgid "Quanta data files were not found." +msgstr "Quanta データファイルが見つかりません。" + +#: src/quanta.cpp:227 +msgid "" +"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH " +"are not set correctly." +msgstr "\"make install\" を実行し忘れているのか、KDEDIR、KDEDIRS、PATH が正しく設定されていないのかもしません。" + +#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 +msgid "Open File" +msgstr "ファイルを開く" + +#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> は存在しないか、認識される MIME タイプではありません。</qt>" + +#: src/quanta.cpp:415 +msgid "" +"The file %1 does not exist.\n" +" Do you want to remove it from the list?" +msgstr "" +"%1: このファイルは存在しません。\n" +"リストから削除しますか?" + +#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 +msgid "Keep" +msgstr "保持" + +#: src/quanta.cpp:520 +msgid "Save File" +msgstr "ファイルを保存" + +#: src/quanta.cpp:526 +msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>" +msgstr "<qt>プロジェクトにファイル <br><b>%1</b><br> を追加しますか?</qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Do Not Add" +msgstr "追加しない" + +#: src/quanta.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"You must save the templates in the following folder: \n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"テンプレートを以下のフォルダに保存する必要があります: \n" +"\n" +"%1" + +#: src/quanta.cpp:606 +msgid "" +"<qt>There was an error while creating the template file." +"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>テンプレートファイルの作成中にエラーが起きました。" +"<br><i>%1</i> への書き込みアクセス権があるかチェックしてください。</qt>" + +#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 +msgid "Template Creation Error" +msgstr "テンプレート作成エラー" + +#: src/quanta.cpp:785 +msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>" +msgstr "<center><h3>現在の文書は空です...</h3></center>" + +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " OVR " +msgstr " 上書き " + +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " INS " +msgstr " 挿入 " + +#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 +msgid " R/O " +msgstr " R/O " + +#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 +msgid "&Window" +msgstr "ウィンドウ(&W)" + +#: src/quanta.cpp:1152 +msgid "" +"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " +"every application using the KHTML part to display web pages, including " +"Konqueror." +msgstr "プレビュー設定ダイアログでの変更は、Konqueror を含む、KHTML パートを使うすべてのアプリケーションに影響を及ぼします。" + +#: src/quanta.cpp:1159 +msgid "Configure Quanta" +msgstr "Quanta を設定" + +#: src/quanta.cpp:1164 +msgid "Tag Style" +msgstr "タグスタイル" + +#: src/quanta.cpp:1178 +msgid "Environment" +msgstr "環境" + +#: src/quanta.cpp:1218 +msgid "User Interface" +msgstr "ユーザインターフェース" + +#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 +msgid "VPL View" +msgstr "VPL ビュー" + +#: src/quanta.cpp:1244 +msgid "Parser" +msgstr "パーサー" + +#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "行: %1 列: %2" + +#: src/quanta.cpp:1971 +#, c-format +msgid "Open File: %1" +msgstr "ファイルを開く: %1" + +#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938 +msgid "Open File: none" +msgstr "ファイルを開く: なし" + +#: src/quanta.cpp:2030 +msgid "Add Watch: '%1'" +msgstr "ウォッチを追加: %1" + +#: src/quanta.cpp:2041 +msgid "Set Value of '%1'" +msgstr "'%1' の値を設定" + +#: src/quanta.cpp:2052 +msgid "Break When '%1'..." +msgstr "%1 のときに中断..." + +#: src/quanta.cpp:2140 +msgid "" +"Cannot load the toolbars from the archive.\n" +"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." +msgstr "" +"アーカイブからツールバーを読み込めません。\n" +"アーカイブ中のファイル名がアーカイブ名で始まっていることをチェックしてください。" + +#: src/quanta.cpp:2463 +msgid "" +"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar." +"<br>Check that you have write permissions for" +"<br><b>%2</b>." +"<br>" +"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " +"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->" +"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>" +msgstr "" + +#: src/quanta.cpp:2464 +msgid "Toolbar Saving Error" +msgstr "ツールバー保存エラー" + +#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327 +msgid "Save Toolbar" +msgstr "ツールバーを保存" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 +#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 +msgid "Please select a toolbar:" +msgstr "ツールバーを選択:" + +#: src/quanta.cpp:2556 +msgid "" +"<qt>You must save the toolbars to the following folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>ツールバーを以下のフォルダに保存しなければなりません。<br><br><b>%1</b></qt>" + +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "New Toolbar" +msgstr "新規ツールバー" + +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "Enter toolbar name:" +msgstr "ツールバー名を入力:" + +#: src/quanta.cpp:2594 +#, c-format +msgid "User_%1" +msgstr "ユーザ_%1" + +#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:327 +msgid "Remove Toolbar" +msgstr "ツールバーを削除" + +#: src/quanta.cpp:2699 +msgid "Send Toolbar" +msgstr "ツールバーを送信" + +#: src/quanta.cpp:2738 +msgid "Send toolbar in email" +msgstr "ツールバーをメールで送信" + +#: src/quanta.cpp:2740 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] toolbar.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"やあ、\n" +"これは Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] のツールバーです。\n" +"\n" +"楽しんでね。\n" + +#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:991 +msgid "Content:" +msgstr "内容:" + +#: src/quanta.cpp:2752 +msgid "Quanta Plus toolbar" +msgstr "Quanta Plus ツールバー" + +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 +msgid "" +"No destination address was specified.\n" +" Sending is aborted." +msgstr "" +"送付先アドレスが指定されていません。\n" +"送信は中断されました。" + +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 +msgid "Error Sending Email" +msgstr "Eメール送信中にエラー" + +#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 +msgid "Rename Toolbar" +msgstr "ツールバーの名前変更" + +#: src/quanta.cpp:2824 +msgid "Enter the new name:" +msgstr "新しい名前を入力:" + +#: src/quanta.cpp:3076 +msgid "Change the current DTD." +msgstr "現在の DTD を変更" + +#: src/quanta.cpp:3098 +msgid "Edit DTD" +msgstr "DTD を編集" + +#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562 +msgid "Please select a DTD:" +msgstr "DTD を選択してください:" + +#: src/quanta.cpp:3101 +msgid "Create a new DTEP description" +msgstr "新規の DTEP 説明を作成" + +#: src/quanta.cpp:3102 +msgid "Load DTEP description from disk" +msgstr "DTEP 説明をディスクから読み込む" + +#: src/quanta.cpp:3321 +msgid "" +"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is " +"removed?</qt>" +msgstr "<qt>ツールバー <b>%1</b> はまだ保存されていません。削除する前に保存しますか?</qt>" + +#: src/quanta.cpp:3326 +msgid "" +"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is " +"removed?</qt>" +msgstr "<qt>ツールバー <b>%1</b> は変更されています。削除する前に保存しますか?</qt>" + +#: src/quanta.cpp:3545 +msgid "Select DTEP Directory" +msgstr "DTEP ディレクトリを選択" + +#: src/quanta.cpp:3561 +msgid "Send DTD" +msgstr "DTD を送信" + +#: src/quanta.cpp:3612 +msgid "Send DTEP in Email" +msgstr "DTD をメールで送信" + +#: src/quanta.cpp:3614 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"やあ、\n" +"これは Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] の DTEP 定義の TAR 書庫です。\n" +"\n" +"楽しんでね。\n" + +#: src/quanta.cpp:3627 +msgid "Quanta Plus DTD" +msgstr "Quanta Plus DTD" + +#: src/quanta.cpp:3723 +msgid "Code formatting can only be done in the source view." +msgstr "コードのフォーマットは、ソースビューでのみ行えます。" + +#: src/quanta.cpp:3741 +msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." +msgstr "文書プロパティダイアログは HTML と XHTML 用です。" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Do you want to review the upload?" +msgstr "アップロードをリビューしますか?" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Enable Quick Upload" +msgstr "クイックアップロードを有効にする" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Review" +msgstr "リビュー" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Do Not Review" +msgstr "リビューしない" + +#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803 +msgid "" +"The file must be saved before external preview.\n" +"Do you want to save and preview?" +msgstr "" +"外部プレビューの前にファイルを保存する必要があります。\n" +"保存してからプレビューしますか?" + +#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805 +msgid "Save Before Preview" +msgstr "プレビューの前に保存" + +#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:567 +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320 +#, c-format +msgid "Unknown tag: %1" +msgstr "未知のタグ: %1" + +#: src/quanta.cpp:4552 +msgid "" +"The CSS Editor cannot be invoked here.\n" +"Try to invoke it on a tag or on a style section." +msgstr "" +"CSS エディタをここで起動させることはできません。\n" +"タグまたはスタイル選択のところで起動してみてください。" + +#: src/quanta.cpp:4561 +msgid "Email Link (mailto)" +msgstr "Eメールリンク (mailto)" + +#: src/quanta.cpp:4623 +msgid "Generate List" +msgstr "リストを生成" + +#: src/quanta.cpp:4690 +msgid "" +"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." +msgstr "不正なテーブル構造です。タグを閉じ忘れている可能性が高いです。" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690 +msgid "Cannot Read Table" +msgstr "テーブルを読み込むことができません" + +#: src/quanta.cpp:5359 +msgid "Annotate Document" +msgstr "文書に注釈を付ける" + +#: src/viewmanager.cpp:71 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "他のタブを閉じる(&O)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581 +#: src/viewmanager.cpp:72 +msgid "Close &All" +msgstr "すべて閉じる(&A)" + +#: src/viewmanager.cpp:74 +msgid "&Upload File" +msgstr "ファイルをアップロード(&U)" + +#: src/viewmanager.cpp:75 +msgid "&Delete File" +msgstr "ファイルを削除(&D)" + +#: src/viewmanager.cpp:85 +msgid "&Switch To" +msgstr "切り替え(&S)" + +#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 +#, c-format +msgid "Untitled%1" +msgstr "Untitled%1" + +#: src/viewmanager.cpp:648 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: src/document.cpp:182 +msgid "Breakpoint" +msgstr "ブレークポイント" + +#: src/document.cpp:184 +msgid "Annotation" +msgstr "注釈" + +#: src/document.cpp:412 +msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> をダウンロードできません。</qt>" + +#: src/document.cpp:424 +msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> を読み込み用に開くことができません。</qt>" + +#: src/document.cpp:2773 +msgid "Change Tag & Attribute Case" +msgstr "タグの文字大小を変更" + +#: src/document.cpp:2792 +msgid "Working..." +msgstr "作業中..." + +#: src/document.cpp:2793 +msgid "" +"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " +"document complexity." +msgstr "タグと属性の大文字小文字を変更します。文書の複雑さによっては、しばらく時間がかかるかもしれません。" + +#: src/document.cpp:2991 +msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." +msgstr "この DTD は Quanta にとって不明なものです。DTD を選択するか、新規に作成してください。" + +#: src/document.cpp:3046 +msgid "" +"\"%1\" is used for \"%2\".\n" +msgstr "" +"\"%2\" には \"%1\" が使用されています。\n" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Quanta Plus Web Development Environment" +msgstr "Quanta Plus ウェブ開発環境" + +#: src/main.cpp:46 +msgid "" +"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" +" working with tagging and scripting languages.\n" +"\n" +"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" +" versions of Quanta. \n" +"\n" +"We hope you enjoy Quanta Plus.\n" +"\n" +msgstr "" +"私達の目標はタグやスクリプト言語を扱う上で最も有力な\n" +"ツールにすることにほかなりません。\n" +"\n" +"Quanta Plus は商用バージョンの Quanta とは\n" +"全く関係がありません。\n" +"\n" +"Quanta Plus で楽しんでもらえれば幸いです。\n" +"\n" + +#: src/main.cpp:52 +msgid "The Quanta+ developers" +msgstr "The Quanta+ 開発者" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "File to open" +msgstr "開くファイル" + +#: src/main.cpp:57 +msgid "Whether we start as a one-instance application" +msgstr "インスタンス1個のアプリケーションとして開始するかどうか" + +#: src/main.cpp:58 +msgid "Do not show the nice logo during startup" +msgstr "起動時に立派なロゴを表示しない" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Reset the layout of the user interface to the default" +msgstr "ユーザインターフェースのレイアウトを初期設定に戻す" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Project Lead - public liaison" +msgstr "プロジェクトリーダー - 広報" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Program Lead - bug squisher" +msgstr "プログラムリーダー - バグつぶし担当" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 +msgid "Inactive - left for commercial version" +msgstr "非アクティブ - 商用バージョン向けに残す" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Various fixes, table editor maintainer" +msgstr "数々の修正やテーブルエディタのメンテナ" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" +msgstr "デバッガインターフェースと Gubed PHP デバッガの統合" + +#: src/main.cpp:93 +msgid "Debugger interface" +msgstr "デバッガインターフェース" + +#: src/main.cpp:97 +msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:101 +msgid "Template contributions" +msgstr "テンプレートの貢献者" + +#: src/main.cpp:105 +msgid "ColdFusion support" +msgstr "ColdFusion のサポート" + +#: src/main.cpp:109 +msgid "Initial debugger work - advanced test" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:113 +msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:117 +msgid "Original plugin system, various fixes" +msgstr "オリジナルのプラグインシステムと数々の修正" + +#: src/main.cpp:121 +msgid "" +"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" +"development" +msgstr "" +"オリジナルのドキュメントや自動化のためのすばらしい多くの\n" +"解読スクリプトの開発" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "" +"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" +"DTD related work" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:129 +msgid "Tree based upload dialog" +msgstr "ツリーベースのアップロードダイアログ" + +#: src/main.cpp:133 +msgid "Addition and maintenance of DTDs" +msgstr "DTD の追加とメンテナンス" + +#: src/main.cpp:137 +msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:145 +msgid "Frame wizard, CSS wizard" +msgstr "フレームウィザード、CSS ウィザード" + +#: src/main.cpp:149 +msgid "Crash recovery" +msgstr "クラッシュ回復" + +#: src/main.cpp:153 +msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:157 +msgid "Original CSS editor" +msgstr "元の CSS エディタ" + +#: src/main.cpp:161 +msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:165 +msgid "Danish translation" +msgstr "デンマーク語翻訳" + +#: src/main.cpp:169 +msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" +msgstr "" + +#: src/main.cpp:173 +msgid "XSLT tags" +msgstr "XSLT タグ" + +#: src/main.cpp:177 +msgid "Splash screen and icon for 3.2" +msgstr "3.2 用のスプラッシュスクリーンとアイコン" + +#: src/quantadoc.cpp:275 +msgid "Attributes of <%1>" +msgstr "<%1> の属性" + +#: src/dtds.cpp:688 +msgid "" +"<qt>The DTD tag file %1 is not valid." +"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>" +msgstr "" + +#: src/dtds.cpp:689 +msgid "Invalid Tag File" +msgstr "不正なタグファイル" + +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>" +msgstr "<qt>既存の <b>%1</b> DTD を置換しますか?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "置換しない" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>" +msgstr "" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Change DTD" +msgstr "DTD を変更" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Use" +msgstr "使用" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Do Not Use" +msgstr "使用しない" + +#: src/dtds.cpp:956 +msgid "" +"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid " +"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> から DTEP を読むことができません。フォルダが有効な DTEP (description.rc と *.tag ファイル) " +"を含むことを確認してください。</qt>" + +#: src/dtds.cpp:956 +msgid "Error Loading DTEP" +msgstr "DTEP を読み込み中にエラー" + +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>" +msgstr "<qt>将来、<b>%1</b> DTD を自動的に読み込みますか?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load" +msgstr "読み込む" + +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "Do Not Load" +msgstr "読み込まない" + +#: src/dtds.cpp:982 +msgid "Load DTD Entities Into DTEP" +msgstr "DTD エンティティを DTEP に読み込む" + +#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 +msgid "[modified]" +msgstr "[未保存]" + +#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 +#, c-format +msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" +msgstr "VPL モードは今のところ現在の DTD をサポートしていません: %1" + +#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 +msgid "Cannot insert the tag: invalid location." +msgstr "タグが挿入できません: 無効な場所です。" + +#: src/quantaview.cpp:1067 +msgid "" +"The file \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ファイル \"%1\" は変更されています。\n" +"保存しますか?" + +#: src/quanta_init.cpp:185 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "属性エディタ" + +#: src/quanta_init.cpp:186 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" + +#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート" + +#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 +msgid "Document Structure" +msgstr "文書構造" + +#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66 +msgid "Scripts" +msgstr "スクリプト" + +#: src/quanta_init.cpp:190 +msgid "Messages" +msgstr "メッセージ" + +#: src/quanta_init.cpp:191 +msgid "Problems" +msgstr "問題" + +#: src/quanta_init.cpp:192 +msgid "Annotations" +msgstr "注釈" + +#: src/quanta_init.cpp:347 +msgid "Line: 00000 Col: 000" +msgstr "行: 00000 列: 000" + +#: src/quanta_init.cpp:485 +msgid "Message Window..." +msgstr "メッセージウィンドウ..." + +#: src/quanta_init.cpp:709 +msgid "Annotate..." +msgstr "注釈を付ける..." + +#: src/quanta_init.cpp:710 +msgid "&Edit Current Tag..." +msgstr "現在のタグを編集(&E)..." + +#: src/quanta_init.cpp:713 +msgid "&Select Current Tag Area" +msgstr "現在のタグエリアを選択(&S)" + +#: src/quanta_init.cpp:716 +msgid "E&xpand Abbreviation" +msgstr "略語を展開(&X)" + +#: src/quanta_init.cpp:720 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "バグを報告(&R)..." + +#: src/quanta_init.cpp:732 +msgid "Ti&p of the Day" +msgstr "今日の一言(&P)" + +#: src/quanta_init.cpp:739 +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "他のタブを閉じる" + +#: src/quanta_init.cpp:743 +msgid "Open / Open Recent" +msgstr "開く / 最近のを開く" + +#: src/quanta_init.cpp:746 +msgid "Close All" +msgstr "すべて閉じる" + +#: src/quanta_init.cpp:754 +msgid "Save All..." +msgstr "すべて保存..." + +#: src/quanta_init.cpp:757 +msgid "Reloa&d" +msgstr "再読み込み(&D)" + +#: src/quanta_init.cpp:762 +msgid "Save as Local Template..." +msgstr "ローカルテンプレートとして保存..." + +#: src/quanta_init.cpp:766 +msgid "Save Selection to Local Template File..." +msgstr "選択部分をローカルテンプレートとして保存..." + +#: src/quanta_init.cpp:774 +msgid "Find in Files..." +msgstr "ファイル内を検索..." + +#: src/quanta_init.cpp:785 +msgid "&Context Help..." +msgstr "文脈ヘルプ(&C)..." + +#: src/quanta_init.cpp:789 +msgid "&Quanta Homepage" +msgstr "&Quanta ホームページ" + +#: src/quanta_init.cpp:793 +msgid "&User Mailing List" +msgstr "ユーザメーリングリスト(&U)" + +#: src/quanta_init.cpp:797 +msgid "Make &Donation" +msgstr "寄付をする(&D)" + +#: src/quanta_init.cpp:801 +msgid "Tag &Attributes..." +msgstr "タグの属性(&A)..." + +#: src/quanta_init.cpp:805 +msgid "&Change the DTD..." +msgstr "DTD を変更(&C)..." + +#: src/quanta_init.cpp:809 +msgid "&Edit DTD Settings..." +msgstr "DTD 設定を編集(&E)..." + +#: src/quanta_init.cpp:813 +msgid "&Load && Convert DTD..." +msgstr "DTD を読み込んで変換(&L)..." + +#: src/quanta_init.cpp:816 +msgid "Load DTD E&ntities..." +msgstr "DTD エンティティを読み込む(&N)..." + +#: src/quanta_init.cpp:820 +msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." +msgstr "DTD パッケージ (DTEP) を読み込む(&P)..." + +#: src/quanta_init.cpp:824 +msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." +msgstr "DTD パッケージ (DTEP) をメールで送る(&M)..." + +#: src/quanta_init.cpp:828 +msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." +msgstr "DTD パッケージ (DTEP) をダウンロード(&D)..." + +#: src/quanta_init.cpp:831 +msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." +msgstr "DTD パッケージ (DTEP) をアップロード(&U)..." + +#: src/quanta_init.cpp:839 +msgid "&Document Properties" +msgstr "文書プロパティ(&D)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#: src/quanta_init.cpp:843 +msgid "F&ormat XML Code" +msgstr "XML コードをフォーマット(&X)" + +#: src/quanta_init.cpp:847 +msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." +msgstr "タグと属性の英文字大小を変換(&C)..." + +#: src/quanta_init.cpp:855 +msgid "&Source Editor" +msgstr "ソースエディタ(&S)" + +#: src/quanta_init.cpp:861 +msgid "&VPL Editor" +msgstr "VPL エディタ(&V)" + +#: src/quanta_init.cpp:867 +msgid "VPL && So&urce Editors" +msgstr "VPL && ソースエディタ(&U)" + +#: src/quanta_init.cpp:880 +msgid "&Reload Preview" +msgstr "プレビューを再読み込み(&R)" + +#: src/quanta_init.cpp:885 +msgid "&Previous File" +msgstr "前のファイル(&P)" + +#: src/quanta_init.cpp:889 +msgid "&Next File" +msgstr "次のファイル(&N)" + +#: src/quanta_init.cpp:896 +msgid "Configure &Actions..." +msgstr "アクションを設定(&A)..." + +#: src/quanta_init.cpp:904 +msgid "Configure Pre&view..." +msgstr "プレビューを設定(&V)..." + +#: src/quanta_init.cpp:907 +msgid "Load &Project Toolbar" +msgstr "プロジェクトツールバーを読み込む(&P)" + +#: src/quanta_init.cpp:911 +msgid "Load &Global Toolbar..." +msgstr "グローバルツールバーを読み込む(&G)..." + +#: src/quanta_init.cpp:912 +msgid "Load &Local Toolbar..." +msgstr "ローカルツールバーを読み込む(&L)..." + +#: src/quanta_init.cpp:913 +msgid "Save as &Local Toolbar..." +msgstr "ローカルツールバーとして保存(&L)..." + +#: src/quanta_init.cpp:914 +msgid "Save as &Project Toolbar..." +msgstr "プロジェクトツールバーとして保存(&P)..." + +#: src/quanta_init.cpp:915 +msgid "&New User Toolbar..." +msgstr "新規ユーザツールバー(&N)..." + +#: src/quanta_init.cpp:916 +msgid "&Remove User Toolbar..." +msgstr "ユーザツールバーを削除(&R)..." + +#: src/quanta_init.cpp:917 +msgid "Re&name User Toolbar..." +msgstr "ユーザツールバー名を変更(&N)..." + +#: src/quanta_init.cpp:918 +msgid "Send Toolbar in E&mail..." +msgstr "ツールバーをメールで送信(&M)..." + +#: src/quanta_init.cpp:919 +msgid "&Upload Toolbar..." +msgstr "ツールバーをアップロード(&U)..." + +#: src/quanta_init.cpp:920 +msgid "&Download Toolbar..." +msgstr "ツールバーをダウンロード(&D)..." + +#: src/quanta_init.cpp:922 +msgid "Smart Tag Insertion" +msgstr "スマートタグを挿入" + +#: src/quanta_init.cpp:925 +msgid "Show DTD Toolbar" +msgstr "DTD ツールバーを表示" + +#: src/quanta_init.cpp:928 +msgid "Hide DTD Toolbar" +msgstr "DTD ツールバーを隠す" + +#: src/quanta_init.cpp:930 +msgid "Complete Text" +msgstr "テキストを補完" + +#: src/quanta_init.cpp:932 +msgid "Completion Hints" +msgstr "補完ヒント" + +#: src/quanta_init.cpp:939 +msgid "Upload..." +msgstr "アップロード..." + +#: src/quanta_init.cpp:940 +msgid "Delete File" +msgstr "ファイルを削除" + +#: src/quanta_init.cpp:942 +msgid "Upload Opened Project Files..." +msgstr "開いたプロジェクトファイルをアップロード..." + +#: src/quanta_init.cpp:1003 +msgid "&Preview" +msgstr "プレビュー(&P)" + +#: src/quanta_init.cpp:1007 +msgid "Preview Without Frames" +msgstr "フレームなしでプレビュー" + +#: src/quanta_init.cpp:1012 +msgid "View with &Konqueror" +msgstr "&Konqueror で表示" + +#: src/quanta_init.cpp:1034 +msgid "View with L&ynx" +msgstr "L&ynx で表示" + +#: src/quanta_init.cpp:1040 +msgid "Table Editor..." +msgstr "テーブルエディタ..." + +#: src/quanta_init.cpp:1044 +msgid "Quick List..." +msgstr "クイックリスト..." + +#: src/quanta_init.cpp:1048 +msgid "Color..." +msgstr "色..." + +#: src/quanta_init.cpp:1053 +msgid "Email..." +msgstr "Eメール..." + +#: src/quanta_init.cpp:1057 +msgid "Misc. Tag..." +msgstr "さまざまなタグ..." + +#: src/quanta_init.cpp:1061 +msgid "Frame Wizard..." +msgstr "フレームウィザード..." + +#: src/quanta_init.cpp:1065 +msgid "Paste &HTML Quoted" +msgstr "&HTML Quoted を貼り付け" + +#: src/quanta_init.cpp:1069 +msgid "Paste &URL Encoded" +msgstr "&URL Encoded を貼り付け" + +#: src/quanta_init.cpp:1073 +msgid "Insert CSS..." +msgstr "CSS を挿入..." + +#: src/quanta_init.cpp:1174 +msgid "Restore File" +msgstr "ファイルを復元" + +#: src/quanta_init.cpp:1176 +msgid "" +"<qt>A backup copy of a file was found:" +"<br>" +"<br>Original file: <b>%1</b>" +"<br>Original file size: <b>%2</b>" +"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>" +"<br>" +"<br>Backup file size: <b>%4</b>" +"<br>Backup created on: <b>%5</b>" +"<br>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイルのバックアップが見つかりました。" +"<br>" +"<br>元のファイル: <b>%1</b>" +"<br>元のファイルサイズ: <b>%2</b>" +"<br>元のファイルの最終更新日時: <b>%3</b>" +"<br>" +"<br>バックアップファイルのサイズ: <b>%4</b>" +"<br>バックアップ作成日時: <b>%5</b>" +"<br>" +"<br></qt>" + +#: src/quanta_init.cpp:1186 +msgid "&Restore the file from backup" +msgstr "バックアップからファイルを元に戻す(&R)" + +#: src/quanta_init.cpp:1187 +msgid "Do ¬ restore the file from backup" +msgstr "バックアップからファイルを元に戻さない(&N)" + +#: src/quanta_init.cpp:1296 +msgid "Failed to query for running Quanta instances." +msgstr "実行中の Quanta インスタンスの問い合わせに失敗しました。" + +#: src/quanta_init.cpp:1407 +msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" +msgstr "" + +#: src/quanta_init.cpp:1414 +msgid "HTML syntax checking" +msgstr "HTML 文法チェック" + +#: src/quanta_init.cpp:1421 +msgid "comparing of files by content" +msgstr "ファイルを内容で比較" + +#: src/quanta_init.cpp:1426 +msgid "Control Center (tdebase)" +msgstr "コントロールセンター (tdebase)" + +#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436 +msgid "preview browser configuration" +msgstr "プレビュー用ブラウザの設定" + +#: src/quanta_init.cpp:1443 +msgid "search and replace in files" +msgstr "ファイルの中を検索置換" + +#: src/quanta_init.cpp:1450 +msgid "XSLT debugging" +msgstr "XSLT のデバッグ" + +#: src/quanta_init.cpp:1458 +msgid "editing HTML image maps" +msgstr "HTML イメージマップの編集" + +#: src/quanta_init.cpp:1466 +msgid "link validity checking" +msgstr "リンクの有効性チェック" + +#: src/quanta_init.cpp:1473 +msgid "CVS management plugin" +msgstr "CVS 管理プラグイン" + +#: src/quanta_init.cpp:1478 +msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;" +msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 は利用可能ではありません;" + +#: src/quanta_init.cpp:1503 +msgid "integrated CVS management" +msgstr "統合された CVS 管理" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>" +msgstr "すべての機能を使うのに必要なアプリケーションが一部欠けています:<br>" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "" +"<br>" +"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>" +msgstr "<br><br>指定された場所からアプリケーションをダウンロードすることができます。</qt>" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "Missing Applications" +msgstr "アプリケーションがありません" + +#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 +msgid "File: " +msgstr "ファイル: " + +#: messages/messageitem.cpp:76 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: messages/messageoutput.cpp:50 +msgid "&Save As..." +msgstr "名前を付けて保存(&S)..." + +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|ログファイル (*.log)\n" +"*|すべてのファイル" + +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "Save Log File" +msgstr "ログファイルを保存" + +#: messages/messageoutput.cpp:161 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>ファイル<br><b>%1</b><br>は既に存在します。上書きしますか?</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135 +#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: messages/messageoutput.cpp:167 +msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>ログファイル<br><b>%1</b> を保存できません</qt>" + +#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 +#: messages/annotationoutput.cpp:204 +msgid "For You" +msgstr "" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: messages/annotationoutput.cpp:87 +msgid "Line %1: %2" +msgstr "行 %1: %2" + +#: messages/annotationoutput.cpp:201 +#, c-format +msgid "For You: %1" +msgstr "" + +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "" +"<qt>There are annotations addressed for you." +"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> " +"toolview.</qt>" +msgstr "" + +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "New Annotations" +msgstr "新規の注釈" + +#: dialogs/dirtydlg.cpp:44 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> は Quanta エディタの外部から変更されました。</qt>" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 +msgid "Image source:" +msgstr "画像ソース:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 +msgid "Width:" +msgstr "幅:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 +msgid "Height:" +msgstr "高さ:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 +msgid "HSpace:" +msgstr "水平スペース:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 +msgid "VSpace:" +msgstr "垂直スペース:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 +msgid "Alternate text:" +msgstr "代替テキスト:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 +msgid "Border:" +msgstr "境界:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 +msgid "Align:" +msgstr "配置:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 +msgid "Select Address" +msgstr "アドレスを選択" + +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 +msgid "No addresses found." +msgstr "アドレスが見つかりません。" + +#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 +msgid "Custom..." +msgstr "カスタム..." + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 +msgid "" +"|Image Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"|画像ファイル\n" +"*|すべてのファイル" + +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 +msgid "Unknown tag" +msgstr "不明なタグ" + +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 +msgid "Tag Properties: " +msgstr "タグプロパティ: " + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 +msgid "Rows:" +msgstr "行:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 +msgid "Ordered" +msgstr "順序あり" + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 +msgid "Unordered" +msgstr "順序なし" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 +msgid "&Add New Toolbar" +msgstr "新規ツールバーを追加(&A)" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 +msgid "&Remove Toolbar" +msgstr "ツールバーを削除(&R)" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "ツールバーを編集(&E)" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 +msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" +msgstr "\"%1\" のツールバーを本当に取り除きますか?" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 +msgid "Do you want to save the changes made to this action?" +msgstr "このアクションに対して行った変更を保存しますか?" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"キーの組み合わせ '%1' はアクション「%2」に割り当て済みです。\n" +"競合しないキーの組み合わせを選択してください。" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "矛盾するショートカット" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 +msgid "" +"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n" +"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>アクションを削除すると、それへのすべての参照も削除されます\n" +"<b>%1</b> アクションを本当に削除しますか</qt>" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 +msgid "Add Action to Toolbar" +msgstr "ツールバーにアクションを追加" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "New Abbreviation Group" +msgstr "新しい省略語グループ" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "Group name:" +msgstr "グループ名:" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "" +"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>" +". Choose an unique name for the new group.</qt>" +msgstr "" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "Group already exists" +msgstr "グループは既に存在します" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 +msgid "Add DTEP" +msgstr "DTEP を追加" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 +msgid "Select a DTEP:" +msgstr "DTD を選択:" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>" +msgstr "<qt>「削除」する前に、一覧から DTEP を選択してください。</qt>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "No DTEP Selected" +msgstr "DTEP が選択されていません。" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> テンプレートを本当に削除しますか?</qt>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 +msgid "Edit Code Template" +msgstr "コードテンプレートを編集" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n" +"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイル <b>%1</b> を書き込みのために開けません。\n" +"Quanta を終了すると、変更した略語は失われます。</qt>" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|すべてのファイル" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 +msgid "&Pages" +msgstr "ページ(&P)" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is not writable." +"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> に書き込むことはできません。<br>別のファイルに設定を保存しますか?</qt>" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Save to Different File" +msgstr "別のファイルへ保存" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Do Not Save" +msgstr "保存しない" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "*.rc|DTEP Description" +msgstr "*.rc|DTEP の説明" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "Save Description As" +msgstr "名前を付けて説明を保存" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 +msgid "Edit Structure Group" +msgstr "構造グループを編集" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 +msgid "Add Structure Group" +msgstr "構造グループを追加" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>" +msgstr "<qt>本当に <br><b>%1</b> グループを削除しますか?</qt>" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "Delete Group" +msgstr "グループを削除" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 +msgid "Value (limited to 20 char)" +msgstr "値 (20 文字まで)" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 +msgid "Length" +msgstr "長さ" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 +msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " +msgstr "KafkaWidget DOM ツリーをデバッグ" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Class" +msgstr "クラス" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Pseudo-class" +msgstr "疑似クラス" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "CSS rules" +msgstr "CSS ルール" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Universal selector" +msgstr "汎用セレクタ" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Linked stylesheets" +msgstr "リンクスタイルシート" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Embedded stylesheets" +msgstr "埋め込みスタイルシート" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Inline style attribute" +msgstr "インラインスタイル属性" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Browser support" +msgstr "ブラウザのサポート" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Pseudo-element" +msgstr "疑似要素" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Imported" +msgstr "インポートした" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inheritance" +msgstr "継承" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inherited" +msgstr "継承された" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "Undo/Redo history" +msgstr "元に戻す/やり直しの履歴" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "CSS styles" +msgstr "CSS スタイル" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 +msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." +msgstr "VPL はまだこの機能をサポートしていません。" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 +msgid "Merge cells" +msgstr "セルを結合" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 +msgid "Split cells" +msgstr "セルを分割" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 +msgid "Edit CSS style of this Tag" +msgstr "このタグの CSS スタイルを編集" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 +msgid "Ident all" +msgstr "字下げ" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 +msgid "Content" +msgstr "内容" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 +msgid "Rule" +msgstr "ルール" + +#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 +msgid "View &Document Source" +msgstr "文書のソースを表示(&D)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Fumiaki Okushi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 +msgid "*.html *.htm|HTML Files" +msgstr "*.html *.htm|HTML ファイル" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 +msgid "*.php|PHP Files" +msgstr "*.php|PHP ファイル" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 +msgid "*.xml|XML Files" +msgstr "*.xml|XML ファイル" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 +msgid "*xhtml|XHTML Files" +msgstr "*xhtml|XHTML ファイル" + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:28 +msgid "You must select an area." +msgstr "エリアを選択する必要があります。" + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:29 +msgid "Before editing a frame you must save the file." +msgstr "フレームを編集する前にファイルを保存する必要があります。" + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:62 +msgid "Enter the desired number of rows:" +msgstr "希望する行数を入力してください:" + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:67 +msgid "Enter the desired number of columns:" +msgstr "希望する列数を入力してください:" + +#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 +msgid "Open css dialog" +msgstr "CSS ダイアログを開く" + +#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 +msgid "Open color dialog" +msgstr "カラーダイアログを開く" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "HTML Files" +msgstr "HTML ファイル" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XHTML Files" +msgstr "XHTML ファイル" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XML Files" +msgstr "XML ファイル" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "The Quick いろはにほへと" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 +msgid "These are the names of the available fonts on your system" +msgstr "このシステムで利用可能なフォントのリストです" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 +msgid "These are the names of the generic fonts " +msgstr "汎用フォント" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 +msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " +msgstr "選択された汎用フォントのリスト" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 +msgid "Click this to add a font to your style sheet" +msgstr "クリックしてスタイルシートにフォントを追加" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 +msgid "Click this to remove a font from your style sheet" +msgstr "クリックしてスタイルシートからフォントを削除" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 +msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" +msgstr "クリックして、このフォントを、前のフォントより望ましいものとする" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 +msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" +msgstr "クリックして、このフォントを、後のフォントより望ましくないものとする" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 +msgid "has not been closed" +msgstr "は閉じられていません" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 +msgid "needs an opening parenthesis " +msgstr "は左括弧が必要です" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 +msgid "The comment" +msgstr "コメント" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 +msgid "The selector" +msgstr "セレクタ" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Red" +msgstr "赤" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Green" +msgstr "緑" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Blue" +msgstr "青" + +#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 +msgid "More..." +msgstr "他..." + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 +msgid "" +"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" +msgstr "" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 +msgid "Open the URI selector" +msgstr "URI セレクタを開く" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +msgid "Image Files" +msgstr "画像ファイル" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +msgid "Audio Files" +msgstr "音声ファイル" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 +msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" +msgstr "このラインエディットで、使用するフォント名を挿入することができます。" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 +msgid "Font family:" +msgstr "フォントファミリ:" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 +msgid "Open font family chooser" +msgstr "フォントファミリ選択を開く" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 +msgid "&Commit..." +msgstr "コミット(&C)..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 +msgid "Update &To" +msgstr "対象を指定して更新(&T)" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 +msgid "&Tag/Date..." +msgstr "タグ/日付(&T)..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 +msgid "&HEAD" +msgstr "&HEAD" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 +msgid "Re&vert" +msgstr "元に戻す(&V)" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "リポジトリに追加(&A)..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "リポジトリから削除(&R)..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 +msgid "&Ignore in CVS Operations" +msgstr "CVS 操作で無視(&I)" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 +msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" +msgstr "CVS 操作で無視しない(&N)" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 +msgid "Show &Log Messages" +msgstr "ログメッセージを表示(&L)" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 +msgid "Running CVS update..." +msgstr "CVS update を実行中..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 +msgid "Updating to revision %1 ..." +msgstr "リビジョン %1 ヘ更新中..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 +msgid "Updating to the version from %1 ..." +msgstr "%1 から更新中..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 +msgid "Updating to HEAD..." +msgstr "HEAD へ更新中..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 +msgid "Current" +msgstr "現在" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 +msgid "Running CVS commit..." +msgstr "CVS commit を実行中..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 +msgid "Reverting to the version from the repository..." +msgstr "リポジトリのバージョンへ復帰中..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "Add the following files to repository?" +msgstr "以下のファイルをリポジトリに追加しますか?" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Add" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 +msgid "Adding file to the repository..." +msgstr "ファイルをリポジトリに追加..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Remove the following files from the repository?" +"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>" +msgstr "<qt>リポジトリから以下のファイルを削除しますか?<br>この操作は、あなたの<b>ワーキングコピー</b>をも削除します。</qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS 削除" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 +msgid "Removing files from the repository..." +msgstr "リポジトリからファイルを削除中..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 +msgid "Showing CVS log..." +msgstr "CVS log を表示中..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 +msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" は既に CVS の無視リストに入っています。" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 +msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" が CVS の無視リストに追加されました。" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 +msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" は、CVS の無視リストに入っていません。" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 +msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" は、CVS の無視リストから削除されました。" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "" +"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" +msgstr "<qt>CVS コマンド<b> %1 </b> に失敗しました。エラーコード <i>%2</i></qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "Command Failed" +msgstr "コマンドの失敗" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 +msgid "CVS command finished." +msgstr "CVS コマンドの終了" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 +msgid "" +"Error: \"%1\" is not part of the\n" +"\"%2\" repository." +msgstr "" +"エラー: \"%1\" は\n" +"\"%2\" リポジトリに属しません。" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." +msgstr "現在のデバッガ %1 は、\"%2\" 命令をサポートしません。" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "Unsupported Debugger Function" +msgstr "サポートされていないデバッガ機能です" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 +msgid "Send HTTP Request" +msgstr "HTTP リクエストを送信" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 +msgid "Step Over" +msgstr "ステップオーバー" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 +msgid "Step Out" +msgstr "ステップアウト" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 +msgid "Step Into" +msgstr "ステップイン" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 +msgid "Kill" +msgstr "中止" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 +msgid "Open Profiler Output" +msgstr "プロファイラ出力を開く" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 +msgid "Set Breakpoint" +msgstr "ブレークポイントを設定" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 +msgid "Remove Breakpoint" +msgstr "ブレークポイントを削除" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "%1 does not have any specific settings." +msgstr "%1 は特有の設定はありません。" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +msgid "%1 does not support watches." +msgstr "%1 はウォッチをサポートしません。" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "%1 does not support setting the value of variables." +msgstr "%1 は変数の値を設定することはできません。" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 +msgid "Unrecognized package: '%1%2'" +msgstr "未知なパッケージ: '%1%2'" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 +msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" +msgstr "%1 のデバッガは、未知のプロトコルバージョン (%2) を使用しています。" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 +msgid "Unable to open profiler output (%1)" +msgstr "プロファイラ出力を開くことができませんでした (%1)" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +msgid "Profiler File Error" +msgstr "プロファイルファイルのエラー" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 +msgid "Unable to set value of variable." +msgstr "変数の値を設定できませんでした。" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 +#, c-format +msgid "Listening on port %1" +msgstr "ポート %1 を監視中" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to listen on port %1" +msgstr "ポート %1 を監視できませんでした" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 +msgid "Disconnected from remote host" +msgstr "" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 +msgid "Syntax or parse error in %1)" +msgstr "%1 内で文法エラー" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 +msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" +msgstr "エラー発生: 行数 %1, コード %2 (%3) %4" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 +msgid "Breakpoint reached" +msgstr "ブレークポイント到達" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 +msgid "Conditional breakpoint fulfilled" +msgstr "条件付きブレークポイントを充足" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 +#, c-format +msgid "Established connection to %1" +msgstr "%1 への接続を確立" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 +msgid "" +"The script being debugged does not communicate with the correct protocol " +"version" +msgstr "デバッグ中のスクリプトは、正しいプロトコルバージョンで通信しません。" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "False" +msgstr "偽" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 +msgid "<Undefined>" +msgstr "<未定義>" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 +msgid "<Error>" +msgstr "<エラー>" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 +msgid "<Unimplemented type>" +msgstr "<未実装のタイプ>" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:56 +#: treeviews/tagattributetree.cpp:228 +msgid "Value" +msgstr "値" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:66 +msgid "&Set Value" +msgstr "値を設定(&S)" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:68 +msgid "&Dump in Messages Log" +msgstr "メッセージログへ出力(&D)" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:70 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "クリップボードにコピー(&C)" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 +msgid "Set Variable" +msgstr "変数を設定" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:277 +msgid "" +"Contents of variable %1:\n" +">>>\n" +msgstr "" +"変数 %1 の値:\n" +">>>\n" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 +msgid "" +"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "<qt>デバッガプラグインを読み込めませんでした。エラーコード %1 が返されました: <b>%2</b></qt>" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 +msgid "Debugger Error" +msgstr "デバッガエラー" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 +msgid "Toggle &Breakpoint" +msgstr "ブックマークをオン/オフ(&B)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 +msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" +msgstr "カーソル位置でブレークポイントを設定/削除する" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 +msgid "&Clear Breakpoints" +msgstr "ブレークポイントをクリア(&C)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 +msgid "Clears all breakpoints" +msgstr "すべてのブレークポイントをクリア" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 +msgid "Break When..." +msgstr "以下のときは中断..." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 +msgid "Adds a new conditional breakpoint" +msgstr "新規条件付きブレークポイントを追加" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 +msgid "Send HTTP R&equest" +msgstr "HTTP リクエストを送信(&E)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 +msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" +msgstr "デバッグ付きでサーバへの HTTP リクエストを開始" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 +msgid "&Trace" +msgstr "トレース(&T)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 +msgid "" +"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " +"start in trace mode when started" +msgstr "スクリプトをトレース。もしスクリプトがデバッグ中でない場合、トレースモードの中で実行されます。" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 +msgid "&Run" +msgstr "実行(&R)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 +msgid "" +"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " +"run mode when started" +msgstr "スクリプトを実行。もしスクリプトがデバッグ中でない場合、実行モードで実行されます。" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 +msgid "&Step" +msgstr "ステップ(&S)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 +msgid "" +"Executes the next line of execution, but does not step into functions or " +"includes" +msgstr "次の行を実行しますが、関数のやインクルードの中に入ったりはしません。" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 +msgid "Step &Into" +msgstr "ステップイン(&I)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 +msgid "" +"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " +"or inclusion of a file" +msgstr "次の行を実行します。もし関数かインクルードの場合、中に入ります。" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 +msgid "S&kip" +msgstr "スキップ(&K)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 +msgid "" +"Skips the next command of execution and makes the next command the current one" +msgstr "" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 +msgid "Step &Out" +msgstr "ステップアウト(&O)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 +msgid "" +"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " +"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" +msgstr "現在の関数/ファイルの残りのコマンドを実行し、一時停止します。" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 +msgid "&Pause" +msgstr "一時停止(&P)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 +msgid "" +"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " +"being debugged, it will start in paused mode when started" +msgstr "スクリプトが実行中かトレース中の場合、一時停止します。もしデバッグ中でない場合、一時停止の状態で開始されます。" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 +msgid "Kills the currently running script" +msgstr "現在実行中のスクリプトを中止します。" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 +msgid "Start Session" +msgstr "セッションを開始" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 +msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" +msgstr "内部でデバッガを起動する。(これによりデバッグが可能になる)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 +msgid "End Session" +msgstr "セッションを終了" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 +msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" +msgstr "内部のデバッガを停止する。(これによりデバッグはできなくなる)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 +msgid "Watch Variable" +msgstr "変数をウォッチ" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 +msgid "Adds a variable to the watch list" +msgstr "ウォッチリストに変数を追加" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 +msgid "Changes the value of a variable" +msgstr "変数の値を変更" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 +msgid "Opens the profiler output file" +msgstr "プロファイラ出力ファイルを開きます。" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Add Watch" +msgstr "ウォッチを追加" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Specify variable to watch:" +msgstr "ウォッチする変数を指定:" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 +msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." +msgstr "ファイル %1 を開けませんでした。ベースディレクトリとマップを確認してください。" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 +msgid "Non scalar value" +msgstr "非スカラー値" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 +msgid "Array" +msgstr "行列" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 +msgid "Object" +msgstr "オブジェクト" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 +msgid "Reference" +msgstr "参照" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 +msgid "Resource" +msgstr "リソース" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 +msgid "String" +msgstr "文字列" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 +msgid "Integer" +msgstr "整数" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 +msgid "Float" +msgstr "浮動小数点数" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 +msgid "Boolean" +msgstr "真偽値" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 +msgid "Line" +msgstr "行" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 +msgid "Eval" +msgstr "評価" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:46 +msgid "Variables" +msgstr "変数" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:52 +msgid "Breakpoints" +msgstr "ブレークポイント" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:58 +msgid "Backtrace" +msgstr "バックトレース" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:65 +msgid "Debug Output" +msgstr "デバッグ出力" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:107 +msgid "Deb&ug" +msgstr "デバッグ(&U)" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:113 +msgid "Debugger Inactive" +msgstr "デバッガは動作していません" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:156 +msgid "No session" +msgstr "セッションなし" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:160 +msgid "Waiting" +msgstr "待機中" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:164 +msgid "Connected" +msgstr "接続しました" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:168 +msgid "Paused" +msgstr "一時停止" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:172 +msgid "Running" +msgstr "実行中" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:176 +msgid "Tracing" +msgstr "トレース中" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:180 +msgid "On error" +msgstr "エラー時に" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:184 +msgid "On breakpoint" +msgstr "ブレークポイントで" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 +msgid "Expression" +msgstr "式" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 +msgid "&Edit Cell Properties" +msgstr "セルのプロパティを編集(&E)" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 +msgid "Edit &Row Properties" +msgstr "行のプロパティを編集(&R)" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 +msgid "Merge Cells" +msgstr "セルを結合" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 +msgid "Break Merging" +msgstr "結合を中断" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 +msgid "&Insert Row" +msgstr "行を挿入(&I)" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 +msgid "Insert Co&lumn" +msgstr "列を挿入(&L)" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 +msgid "Remove Row" +msgstr "行を削除" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 +msgid "Remove Column" +msgstr "列を削除" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 +msgid "Edit &Table Properties" +msgstr "テーブルのプロパティを編集(&T)" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 +msgid "Edit Child Table" +msgstr "子テーブルを編集" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 +#, c-format +msgid "Edit col: %1" +msgstr "編集列: %1" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 +msgid "Merged with (%1, %2)." +msgstr "マージ(%1, %2)" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +msgid "" +"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " +"table manually." +msgstr "子テーブルを編集できません。おそらくセルを含むテーブルを直接編集したのでしょう。" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 +msgid "" +"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " +"unclosed tags in the table and have broken its consistency." +msgstr "子テーブルの閉じタグが見つかりません。おそらくテーブル中に閉じられていないタグがあり、一貫性が壊されたのでしょう。" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 +#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 +msgid "&Open" +msgstr "開く(&O)" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 +msgid "Insert &Tag" +msgstr "タグを挿入(&T)" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 +#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 +msgid "Clos&e" +msgstr "閉じる(&E)" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 +msgid "&Insert in Project..." +msgstr "プロジェクトに挿入(&I)..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 +#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 +msgid "Re&name" +msgstr "名前変更(&N)" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 +#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 +msgid "F&older..." +msgstr "フォルダ(&O)..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 +msgid "&File..." +msgstr "ファイル(&F)..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 +msgid "New Top &Folder..." +msgstr "新規最上位フォルダ(&F)..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 +msgid "&Add Folder to Top" +msgstr "最上位にフォルダを追加(&A)" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 +msgid "Create Site &Template..." +msgstr "サイトテンプレートを作成(&T)..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:162 +msgid "&Create New" +msgstr "新規に作成(&C)" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:112 +msgid "&Change Alias..." +msgstr "エイリアスを変更(&C)..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:123 +msgid "Files Tree" +msgstr "ファイルツリー" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:153 +msgid "Root Folder" +msgstr "ルートフォルダ" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:158 +msgid "Home Folder" +msgstr "ホームフォルダ" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:216 +msgid "Remove From &Top" +msgstr "最上位から削除(&T)" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +msgid "Set Alias" +msgstr "エイリアスを設定" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Alternative folder name:" +msgstr "代替フォルダ名:" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 +#: treeviews/filestreeview.cpp:327 +msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> は既にトップレベルのエントリです。</qt>" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:277 +msgid "Choose Local or Remote Folder" +msgstr "ローカル/リモートファイルを選択" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 +msgid "C&VS" +msgstr "C&VS" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Change Alias" +msgstr "エイリアスの変更" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:119 +msgid "" +"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" +msgstr "" +"行 %1: %2 は %3 の子ではあり得ません。\n" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:132 +msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." +msgstr "行 %1, 列 %2: %3 の閉じタグが見つかりません。" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:137 +msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." +msgstr "行 %1, 列 %2: %3 は %4 の一部ではありません。" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:164 +msgid "Empty tag" +msgstr "空タグ" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:185 +msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." +msgstr "行 %1, 列 %2: %3 の開くタグが見つかりません。" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:73 +msgid "Insert as &Text" +msgstr "テキストとして入力(&T)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:74 +msgid "Insert &Link to File" +msgstr "ファイルへのリンクを挿入(&L)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:75 +msgid "&New Document Based on This" +msgstr "これを元にした新規文書(&N)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:76 +msgid "&Extract Site Template To..." +msgstr "サイトテンプレートを抽出(&E)..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 +msgid "Text Snippet" +msgstr "テキストの断片" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 +msgid "Binary File" +msgstr "バイナリファイル" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 +msgid "Document Template" +msgstr "文書テンプレート" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 +msgid "Site Template" +msgstr "サイトテンプレート" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 +msgid "Send in E&mail..." +msgstr "Eメールで送信(&M)..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 +msgid "&Upload Template..." +msgstr "テンプレートをアップロード(&U)..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:160 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新規フォルダ(&N)..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 +msgid "&Download Template..." +msgstr "テンプレートをダウンロード(&D)..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:177 +msgid "Group" +msgstr "グループ" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:211 +msgid "Global Templates" +msgstr "グローバルテンプレート" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:215 +msgid "Local Templates" +msgstr "ローカルテンプレート" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:218 +msgid "Project Templates" +msgstr "プロジェクトテンプレート" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:376 +msgid "Create New Template Folder" +msgstr "新規テンプレートフォルダを作成" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 +msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" +msgstr "親の属性を継承(&I) (なし)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 +msgid "&Inherit parent attribute (%1)" +msgstr "親の属性を継承(&I) (%1)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:406 +msgid "" +"Error while creating the new folder.\n" +" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." +msgstr "" +"新規フォルダ作成中にエラー。\n" +" もしかしたら %1 フォルダに書き込み許可がないのかもしれません。" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:458 +msgid "Save selection as template file:" +msgstr "選択部分をテンプレートファイルとして保存:" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> は既に存在します。<br>上書きしますか?</qt>" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:476 +msgid "" +"<qt>Could not write to file <b>%1</b>." +"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is " +"working.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイル <b>%1</b> に書き込めませんでした。" +"<br>書き込み許可があるかどうか、接続が動作しているかどうか確認してください。</qt>" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:565 +msgid "Quanta Template" +msgstr "Quanta テンプレート" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:876 +msgid "" +"Do you really want to delete folder \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"本当にフォルダ %1\n" +"を削除しますか?\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:878 +msgid "" +"Do you really want to delete file \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"本当にファイル %1\n" +"を削除しますか?\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:985 +msgid "Send template in email" +msgstr "テンプレートをメールで送信" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:987 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] template tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"やあ、\n" +"これは Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] のテンプレート TAR 書庫です。\n" +"\n" +"楽しんでね。\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 +msgid "Quanta Plus Template" +msgstr "Quanta Plus テンプレート" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 +msgid "Target folder" +msgstr "ターゲットディレクトリ" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "" +"You have extracted the site template to a folder which is not under your main " +"project folder.\n" +"Do you want to copy the folder into the main project folder?" +msgstr "" +"サイトテンプレイートを、メインプロジェクトフォルダ外のフォルダに展開しました。\n" +"メインプロジェクトフォルダにフォルダをコピーしますか?" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Copy Folder" +msgstr "フォルダをコピー" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Do Not Copy" +msgstr "コピーしない" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 +msgid "" +"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file." +"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> " +"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%1</i> のサイトテンプレートファイルを引き出し中にエラーが発生しました。" +"<br><i>%2</i> に書き込み許可があり、一時フォルダに十分スペースが残っていることを確認してください。</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 +msgid "Open &With..." +msgstr "アプリケーションで開く(&W)..." + +#: treeviews/servertreeview.cpp:125 +msgid "Upload Tree" +msgstr "ツリーをアップロード" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:73 +msgid "Global Scripts" +msgstr "グローバルスクリプト" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:79 +msgid "Local Scripts" +msgstr "ローカルスクリプト" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:88 +msgid "&Description" +msgstr "説明(&D)" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:89 +msgid "&Run Script" +msgstr "スクリプトを実行(&R)" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:91 +msgid "&Edit Script" +msgstr "スクリプトを編集(&E)" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:92 +msgid "Edit in &Quanta" +msgstr "Quanta で編集(&Q)" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:93 +msgid "Edi&t Description" +msgstr "説明を編集(&T)" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:95 +msgid "&Assign Action" +msgstr "アクションを割り当て(&A)" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:96 +msgid "&Send in Email..." +msgstr "メールで送信(&S)..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:97 +msgid "&Upload Script..." +msgstr "スクリプトをアップロード(&U)..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:100 +msgid "&Download Script..." +msgstr "スクリプトをダウンロード(&D)..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:273 +msgid "Send script in email" +msgstr "スクリプトをメールで送信" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:275 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] script tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"やあ、\n" +"これは Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] のスクリプト TAR 書庫です。\n" +"\n" +"楽しんでね。\n" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:288 +msgid "Quanta Plus Script" +msgstr "Quanta Plus スクリプト" + +#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 +msgid "Upload" +msgstr "アップロード" + +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +# ACCELERATOR added by translator +#: treeviews/basetreeview.cpp:438 +msgid "Quanta File Info" +msgstr "Quanta ファイル情報(&Q)" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:497 +#, c-format +msgid "Number of lines: %1" +msgstr "行数: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:498 +#, c-format +msgid "Number of images included: %1" +msgstr "含まれる画像の数: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:499 +msgid "Size of the included images: %1 bytes" +msgstr "含まれる画像のサイズ: %1 バイト" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:500 +msgid "Total size with images: %1 bytes" +msgstr "画像を含めた合計サイズ: %1 バイト" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:505 +msgid "Image size: %1 x %2" +msgstr "画像サイズ: %1 x %2" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:627 +msgid "&Other..." +msgstr "他(&O)..." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:628 +msgid "Open &With" +msgstr "アプリケーションで開く(&W)" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 +msgid "&Move Here" +msgstr "ここに移動(&M)" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 +msgid "&Copy Here" +msgstr "ここにコピー(&C)" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:889 +msgid "&Link Here" +msgstr "ここにリンク(&L)" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 +msgid "C&ancel" +msgstr "キャンセル(&A)" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1135 +msgid "Create Site Template File" +msgstr "サイトテンプレートファイルを作成" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1143 +msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." +msgstr "" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Currently you can create site templates only from local folders." +msgstr "今のところ、サイトテンプレートはローカルフォルダにだけ作成できます。" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Unsupported Feature" +msgstr "サポートされていない機能" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1187 +msgid "" +"<qt>There was an error while creating the site template tarball." +"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>" +", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in " +"your temporary folder.</qt>" +msgstr "" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Create New Folder" +msgstr "新規フォルダの作成" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Folder name:" +msgstr "フォルダ名:" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 +msgid "Create New File" +msgstr "新規ファイルの作成" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "" +"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgstr "<qt>ファイルを作成できません。既に <b>%1</b> の名前を持つファイルが存在します。</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "Error Creating File" +msgstr "ファイル作成中にエラー" + +#: treeviews/doctreeview.cpp:54 +msgid "Project Documentation" +msgstr "プロジェクト文書" + +#: treeviews/doctreeview.cpp:65 +msgid "&Download Documentation..." +msgstr "文書をダウンロード(&D)..." + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:227 +msgid "Attribute Name" +msgstr "属性名" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:270 +msgid "Parent tags" +msgstr "親タグ" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:289 +msgid "Namespace" +msgstr "名前空間" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:290 +msgid "prefix" +msgstr "接頭辞" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:464 +msgid "Node Name" +msgstr "ノード名" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:468 +msgid "Delete Tag" +msgstr "タグを削除" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:472 +msgid "Delete the current tag only." +msgstr "現在のタグのみ削除" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:478 +msgid "Delete the current tag and all its children." +msgstr "現在のタグとそのすべての子を削除" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:518 +msgid "Current tag: <b>%1</b>" +msgstr "現在のタグ: <b>%1</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:522 +msgid "Current tag: <b>text</b>" +msgstr "現在のタグ: <b>text</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:524 +msgid "Current tag: <b>comment</b>" +msgstr "現在のタグ: <b>comment</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:526 +msgid "Current tag:" +msgstr "現在のタグ:" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:90 +msgid "All Present DTEP" +msgstr "" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 +msgid "Show Groups For" +msgstr "グループを表示" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 +msgid "&Reparse" +msgstr "再解読(&R)" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:115 +msgid "Open Subtrees" +msgstr "サブツリーを開く" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:116 +msgid "Close Subtrees" +msgstr "サブツリーを閉じる" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:123 +msgid "Follow Cursor" +msgstr "カーソルに従う" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:487 +msgid "Find tag" +msgstr "タグを検索" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 +msgid "Find Tag && Open Tree" +msgstr "タグを開く&& ツリーを開く" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 +msgid "nothing" +msgstr "なし" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 +msgid "Document Base Folder" +msgstr "文書のベースフォルダ" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:108 +msgid "Project Files" +msgstr "プロジェクトファイル" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:121 +msgid "&When Modified" +msgstr "更新日時(&W)" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:122 +msgid "&Never" +msgstr "変更なし(&N)" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:123 +msgid "&Confirm" +msgstr "確認(&C)" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load Toolbar" +msgstr "ツールバーを読み込む" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 +msgid "&Upload File..." +msgstr "ファイルをアップロード(&U)..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:134 +msgid "&Quick File Upload" +msgstr "" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "プロジェクトから削除(&R)" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:169 +msgid "Upload &Status" +msgstr "ステータスをアップロード(&S)" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:150 +msgid "&Upload Folder..." +msgstr "フォルダをアップロード(&U)..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:151 +msgid "&Quick Folder Upload" +msgstr "" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:157 +msgid "Document-&Base Folder" +msgstr "文書ベースフォルダ(&B)" + +#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 +msgid "&Upload Project..." +msgstr "プロジェクトをアップロード(&U)..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:165 +msgid "Re&scan Project Folder..." +msgstr "プロジェクトフォルダを再スキャン(&S)..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:166 +msgid "Project &Properties" +msgstr "プロジェクトのプロパティ(&P)" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 +msgid "[local disk]" +msgstr "[ローカルディスク]" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 +msgid "No Project" +msgstr "プロジェクトなし" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove " +"<br><b>%1</b>" +"<br> from the project?</qt>" +msgstr "<qt>本当に <br><b>%1</b><br> をプロジェクトから削除しますか?</qt>" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "Remove From Project" +msgstr "プロジェクトから削除" + +#: utility/tagactionset.cpp:104 +msgid "Apply Source Indentation" +msgstr "ソースに字下げを適用" + +#: utility/tagactionset.cpp:109 +msgid "Copy DIV Area" +msgstr "DIV エリアをコピー" + +#: utility/tagactionset.cpp:114 +msgid "Cut DIV Area" +msgstr "DIV エリアを切り取り" + +#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 +msgid "Table..." +msgstr "テーブル..." + +#: utility/tagactionset.cpp:285 +msgid "Insert..." +msgstr "挿入..." + +#: utility/tagactionset.cpp:286 +msgid "Remove..." +msgstr "削除..." + +#: utility/tagactionset.cpp:307 +msgid "Row Above" +msgstr "上の行" + +#: utility/tagactionset.cpp:313 +msgid "Row Below" +msgstr "下の行" + +#: utility/tagactionset.cpp:319 +msgid "Column Left" +msgstr "左の列" + +#: utility/tagactionset.cpp:325 +msgid "Column Right" +msgstr "右の列" + +#: utility/tagactionset.cpp:339 +msgid "Row(s)" +msgstr "行" + +#: utility/tagactionset.cpp:345 +msgid "Column(s)" +msgstr "列" + +#: utility/tagactionset.cpp:351 +msgid "Cell(s)" +msgstr "セル" + +#: utility/tagactionset.cpp:357 +msgid "Cell(s) Content" +msgstr "セルの内容" + +#: utility/tagactionset.cpp:365 +msgid "Merge Selected Cells" +msgstr "選択されたセルを結合" + +#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 +msgid "" +"The \"%1\" script started.\n" +msgstr "" +"スクリプト \"%1\" を起動しました。\n" + +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "" +"<qt>There was an error running <b>%1</b>." +"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is " +"accessible.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> の実行中にエラーが発生しました。" +"<br><i>%2</i> の実行ファイルがあり、アクセスできる位置にあることを確認してください。</qt>" + +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "Script Not Found" +msgstr "スクリプトが見つかりません。" + +#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 +msgid "" +"The \"%1\" script output:\n" +msgstr "" +"スクリプト \"%1\" の出力:\n" + +#: utility/tagaction.cpp:973 +msgid "The \"%1\" script has exited." +msgstr "スクリプト \"%1\" が終了しました。" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "" +"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked." +"<br>Do you want to terminate it?</qt>" +msgstr "<qt>フィルタアクション <b>%1</b> に進展が見られません。<br>中止しますか?</qt>" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Action Not Responding" +msgstr "アクションが応答しません" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Terminate" +msgstr "中止" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Keep Running" +msgstr "実行を継続" + +#: utility/quantacommon.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the " +"connection to" +"<br><b>%2</b>" +"<br> is valid.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> のフォルダを作成できませんでした。" +"<br>親フォルダに書き込み権限があるか、" +"<br><b>%2</b> への接続に問題がないことを確認してください。</qt>" + +#: utility/quantacommon.cpp:697 +msgid "" +"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" +" Are you sure you want to open this file?" +msgstr "" +"ファイルタイプを認識できませんでした。バイナリファイルを開くと Quanta は混乱するかもしれません。\n" +"本当に開きますか?" + +#: utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Unknown Type" +msgstr "不明なタイプ" + +#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Do Not Open" +msgstr "開かない" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:88 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "ブックマークに追加(&B)" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:91 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "その行にブックマークがなければ追加し、あれば削除します。" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:92 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "ブックマークをクリア(&B)" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:95 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "すべてのブックマークをクリア(&A)" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:98 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "現在の文書のすべてのブックマークを削除します。" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "次のブックマーク" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:104 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "次のブックマークに移動します。" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "前のブックマーク" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:110 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "前のブックマークに移動します。" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:222 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "次(&N): %1 - \"%2\"" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:229 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "前(&P): %1 - \"%2\"" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:307 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "ツールバーメニュー" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 +msgid "New Action..." +msgstr "新規アクション..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 +msgid "New Toolbar..." +msgstr "新規ツールバー..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 +msgid "Rename Toolbar..." +msgstr "ツールバーの名前変更..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 +msgid "Configure Toolbars..." +msgstr "ツールバーを設定..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:234 +msgid "Icons Only" +msgstr "アイコンのみ" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:235 +msgid "Text Only" +msgstr "テキストのみ" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:236 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "アイコンの横にテキスト" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:237 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "アイコンの下にテキスト" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:320 +#, c-format +msgid "Remove Action - %1" +msgstr "アクション %1 を削除" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:321 +#, c-format +msgid "Edit Action - %1" +msgstr "アクション %1 を編集" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:330 +msgid "Text Position" +msgstr "テキスト位置" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:344 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "<qt>アクション <b>%1</b> を本当に削除しますか?</qt>" + +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "" +"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " +"damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "ダウンロードされた DTEP tar 書庫にエラーがありました。書庫が壊れているか、ディレクトリ階層に問題がある可能性があります。" + +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "DTEP Installation Error" +msgstr "DTEP インストールエラー" + +#: utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" +msgstr "新たにダウンロードしたツールバーを読み込みますか?" + +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "" +"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "ダウンロードされた TAR 書庫にエラーがありました。書庫が壊れているか、ディレクトリ階層に問題がある可能性があります。" + +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "Toolbar Installation Error" +msgstr "ツールバーのインストールエラー" + +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" +msgstr "新しくダウンロードしたテンプレートを開きますか?" + +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Open Template" +msgstr "テンプレートを開く" + +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "There was an error with the downloaded template file." +msgstr "ダウンロードしたテンプレートファイルにエラーがありました。" + +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "Template Installation Error" +msgstr "テンプレートのインストールエラー" + +#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 +msgid "" +"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " +"damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "ダウンロードされた TAR 書庫にエラーがありました。書庫が壊れているか、ディレクトリ階層に問題がある可能性があります。" + +#: utility/newstuff.cpp:124 +msgid "Script Installation Error" +msgstr "スクリプトのインストールエラー" + +#: utility/newstuff.cpp:141 +msgid "Documentation Installation Error" +msgstr "文書のインストールエラー" + +#: utility/qpevents.cpp:42 +msgid "Before Document Save" +msgstr "文書を保存する前に" + +#: utility/qpevents.cpp:43 +msgid "After Document Save" +msgstr "文書を保存した後に" + +#: utility/qpevents.cpp:44 +msgid "After Document Open" +msgstr "文書を開いた後に" + +#: utility/qpevents.cpp:45 +msgid "Before Document Close" +msgstr "文書を閉じる前に" + +#: utility/qpevents.cpp:46 +msgid "After Document Close" +msgstr "文書を閉じた後に" + +#: utility/qpevents.cpp:47 +msgid "After Project Open" +msgstr "プロジェクトを開いた後に" + +#: utility/qpevents.cpp:48 +msgid "Before Project Close" +msgstr "プロジェクトを閉じる前に" + +#: utility/qpevents.cpp:49 +msgid "After Project Close" +msgstr "プロジェクトを閉じた後に" + +#: utility/qpevents.cpp:50 +msgid "Upload Requested" +msgstr "アップロードを要求" + +#: utility/qpevents.cpp:51 +msgid "Before Document Upload" +msgstr "文書をアップロードする前に" + +#: utility/qpevents.cpp:52 +msgid "After Document Upload" +msgstr "文書をアップロードした後に" + +#: utility/qpevents.cpp:53 +msgid "After Addition to Project" +msgstr "プロジェクトに追加した後に" + +#: utility/qpevents.cpp:54 +msgid "After Removal From Project" +msgstr "プロジェクトから削除した後に" + +#: utility/qpevents.cpp:55 +msgid "After Commit to CVS" +msgstr "CVS にコミットした後に" + +#: utility/qpevents.cpp:56 +msgid "After Update From CVS" +msgstr "CVS からアップデートした後に" + +#: utility/qpevents.cpp:57 +msgid "After Moving File Inside Project" +msgstr "プロジェクト内でファイルを移動した後で" + +#: utility/qpevents.cpp:58 +msgid "Quanta Start" +msgstr "Quanta 起動" + +#: utility/qpevents.cpp:59 +msgid "Quanta Exit" +msgstr "Quanta 終了" + +#: utility/qpevents.cpp:62 +msgid "Send Email" +msgstr "メールを送信" + +#: utility/qpevents.cpp:63 +msgid "Log Event" +msgstr "イベントをログ" + +#: utility/qpevents.cpp:64 +msgid "Script Action" +msgstr "スクリプトのアクション" + +#: utility/qpevents.cpp:65 +msgid "Non-Script Action" +msgstr "スクリプト以外のアクション" + +#: utility/qpevents.cpp:88 +msgid "" +"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" +") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" + +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Event Triggered" +msgstr "イベント駆動" + +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Execute" +msgstr "実行" + +#: utility/qpevents.cpp:92 +msgid "" +"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" +") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" + +#: utility/qpevents.cpp:104 +msgid "An upload was initiated" +msgstr "アップロードが開始されました。" + +#: utility/qpevents.cpp:113 +msgid "About to upload a document" +msgstr "文書をアップロードしようとしているところです" + +#: utility/qpevents.cpp:120 +msgid "Document uploaded" +msgstr "文書をアップロードしました。" + +#: utility/qpevents.cpp:127 +msgid "Document moved" +msgstr "文書は移動しました" + +#: utility/qpevents.cpp:137 +msgid "Document saved" +msgstr "文書は保存されました" + +#: utility/qpevents.cpp:143 +msgid "About to save a document" +msgstr "文書を保存しようとしているところです" + +#: utility/qpevents.cpp:149 +msgid "Document opened" +msgstr "文書を開きました" + +#: utility/qpevents.cpp:155 +msgid "Document closed" +msgstr "文書を閉じました" + +#: utility/qpevents.cpp:161 +msgid "About to close a document" +msgstr "文書を閉じようとしているところです" + +#: utility/qpevents.cpp:167 +msgid "Project opened" +msgstr "開いたプロジェクト" + +#: utility/qpevents.cpp:173 +msgid "Project closed" +msgstr "閉じたプロジェクト" + +#: utility/qpevents.cpp:179 +msgid "About to close the project" +msgstr "プロジェクトを閉じるところ" + +#: utility/qpevents.cpp:185 +msgid "Document added to project" +msgstr "プロジェクトに追加された文書" + +#: utility/qpevents.cpp:191 +msgid "Document removed from project" +msgstr "プロジェクトから削除された文書" + +#: utility/qpevents.cpp:199 +msgid "Document committed" +msgstr "コミットされた文書" + +#: utility/qpevents.cpp:205 +msgid "Document updated" +msgstr "更新された文書" + +#: utility/qpevents.cpp:211 +msgid "Quanta has been started" +msgstr "Quanta が起動されました" + +#: utility/qpevents.cpp:217 +msgid "Quanta is shutting down" +msgstr "Quanta を終了しています" + +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>サポートされていないイベント <b>%1</b>.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "Event Handling Error" +msgstr "イベント処理エラー" + +#: utility/qpevents.cpp:273 +msgid "Logging to remote files is not supported." +msgstr "リモートファイルにログを取るのはサポートされていません。" + +#: utility/qpevents.cpp:282 +msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." +msgstr "リモートプロジェクト中のファイルにログを取るのはサポートされていません。" + +#: utility/qpevents.cpp:312 +msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>." +msgstr "<qt>ログを取るのに失敗しました。<i>%1</i> への書き込みアクセス権があるかチェックしてください。" + +#: utility/qpevents.cpp:316 +msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>サポートされていない内部イベントアクション: <b>%1</b>.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>" +msgstr "<qt>システム上に <b>%1</b>のスクリプトアクションが見つかりませんでした。</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "Action Execution Error" +msgstr "アクション実行エラー" + +#: utility/qpevents.cpp:341 +msgid "Unsupported external event action." +msgstr "サポートされていない外部イベントアクション" + +#: utility/qpevents.cpp:343 +msgid "Unknown event type." +msgstr "不明なイベントタイプ" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>" +msgstr "<qt>プロジェクトに <br><b>%1</b><br> を追加しますか?</qt>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Add to Project" +msgstr "プロジェクトに追加" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete " +"<br><b>%1</b>" +"<br> and remove it from the project?</qt>" +msgstr "<qt>本当に <br><b>%1</b><br> をプロジェクトから削除しますか?</qt>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "Delete & Remove From Project" +msgstr "プロジェクトから削除" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>本当に <br><b>%1</b> を削除しますか?</qt>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "Delete File or Folder" +msgstr "ファイルかフォルダを削除" + +#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 +msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> から DTD をダウンロードできませんでした。</qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 +msgid "" +"<qt>Error while parsing the DTD." +"<br>The error message is:" +"<br><i>%1</i></qt>" +msgstr "" +"DTD の解読中にエラーが起きました。\n" +"エラーメッセージは以下の通りです:\n" +"%1" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Cannot create the " +"<br><b>%1</b> file." +"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイル <b>%1</b> を作成できませんでした。" +"<br>" +"<br>親フォルダへの書き込み権限があるかチェックしてください。</qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 +msgid "No elements were found in the DTD." +msgstr "DTD 中に要素がありません。" + +#: parsers/parsercommon.cpp:177 +msgid "%1 block" +msgstr "%1 ブロック" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 +msgid "Message Area Tab" +msgstr "メッセージ領域タブ" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 +msgid "Editor Tab" +msgstr "エディタのタブ" + +#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 +msgid "Separate Toolview" +msgstr "別のツールビュー" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "" +"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " +"to apply these settings?" +msgstr "あなたの入力したプラグイン情報は無効なようです。本当にこれらの設定を適用しますか?" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Invalid Plugin" +msgstr "不正なプラグイン" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Do Not Apply" +msgstr "適用しない" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 +msgid "Select Plugin Folder" +msgstr "プラグインフォルダの選択" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 +msgid "Configure &Plugins..." +msgstr "プラグインを設定(&P)..." + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for " +"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " +"actions can still be used to run command-line tools. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> " +"はコマンドラインプラグインです。コマンドラインプラグインのサポートはもうありませんが、スクリプトアクションを使ってコマンドラインツールを実行することができます。" +"</qt>" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +msgid "Unsupported Plugin Type" +msgstr "サポートされていないプラグインタイプ" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "" +"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>" +msgstr "<qt>以下のプラグインは不正です:<b>%1</b><br><br>プラグインを編集しますか?</qt>" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Invalid Plugins" +msgstr "無効なプラグイン" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Do Not Edit" +msgstr "編集しない" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 +msgid "All plugins validated successfully." +msgstr "すべてのプラグインの検証に成功しました。" + +#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 +msgid "Select Folder" +msgstr "フォルダを選択" + +#: plugins/quantaplugin.cpp:122 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded." +"<br>Possible reasons are:" +"<br> - <b>%2</b> is not installed;" +"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable." +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> プラグインを読み込むことができませんでした。" +"<br>考えられる原因は:" +"<br> - <b>%2</b> がインストールされていません;" +"<br> - ファイル <i>%3</i> はインストールされていないか到達できません。" + +#: project/projectnewweb.cpp:132 +msgid "" +"There was an error while trying to run the \"wget\" application. " +"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." +msgstr "" +"\"wget\" アプリケーションを実行する際にエラーが起きました。まずはシステム上にあることと PATH にあることをチェックしてください。" + +#: project/projectnewweb.cpp:138 +msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." +msgstr "この機能はプロジェクトがローカルディスクにあるときのみ有効です。" + +#: project/projectnewweb.cpp:168 +msgid "" +"wget finished...\n" +msgstr "" +"wget 完了...\n" + +#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 +#: project/projectnewlocal.cpp:257 +msgid "%1: Copy to Project" +msgstr "%1: プロジェクトにコピー" + +#: project/project.cpp:216 +msgid "" +"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>." +"<br> Do you want to open it?</qt>" +msgstr "<qt>プロジェクト <b>%1</b> のバックアップが見つかりました。<br>開きますか?</qt>" + +#: project/project.cpp:216 +msgid "Open Project Backup" +msgstr "プロジェクトのバックアップを開く" + +#: project/project.cpp:265 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist." +"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> は存在しません。<br> リストから削除しますか?</qt>" + +#: project/project.cpp:354 +msgid "Renaming files..." +msgstr "ファイル名の変更中..." + +#: project/project.cpp:393 +msgid "Removing files..." +msgstr "ファイルを削除中..." + +#: project/project.cpp:430 +msgid "" +"<qt>Do you want to remove " +"<br><b>%1</b>" +"<br> from the server(s) as well?</qt>" +msgstr "<qt>サーバからも <br><b>%1</b><br> を削除しますか?</qt>" + +#: project/project.cpp:430 +msgid "Remove From Server" +msgstr "サーバから削除" + +#: project/project.cpp:461 +msgid "Project Settings" +msgstr "プロジェクトの設定" + +#: project/project.cpp:490 +msgid "No Debugger" +msgstr "デバッガなし" + +#: project/project.cpp:559 +msgid "No view was saved yet." +msgstr "まだビューは保存されていません。" + +#: project/project.cpp:567 +msgid "Up&load Profiles" +msgstr "プロファイルをアップロード(&L)" + +#: project/project.cpp:576 +msgid "Team Configuration" +msgstr "チームの設定" + +#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 +msgid "Team Leader" +msgstr "チームリーダー" + +#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 +msgid "Subproject Leader" +msgstr "サブプロジェクトリーダー" + +#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 +msgid "Task Leader" +msgstr "タスクリーダー" + +#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 +msgid "Simple Member" +msgstr "普通のメンバー" + +#: project/project.cpp:607 +msgid "Event Configuration" +msgstr "イベントの設定" + +#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 +msgid "Upload project items..." +msgstr "プロジェクト項目のアップロード..." + +#: project/project.cpp:896 +msgid "New Files in Project's Folder" +msgstr "プロジェクトフォルダ中の新規ファイル" + +#: project/project.cpp:1268 +msgid "" +"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " +"loss)?" +msgstr "プロジェクトの保存に失敗しました。続けて終了しますか? (データを失う可能性があります)" + +#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 +msgid "Project Saving Error" +msgstr "プロジェクト保存エラー" + +#: project/membereditdlg.cpp:85 +msgid "Edit Subprojects" +msgstr "サブプロジェクトを編集" + +#: project/membereditdlg.cpp:169 +msgid "Select Member" +msgstr "メンバーを選択" + +#: project/membereditdlg.cpp:179 +msgid "No entries found in the addressbook." +msgstr "アドレス帳にありません。" + +#: project/projectupload.cpp:81 +msgid "Upload Profiles" +msgstr "プロファイルをアップロード" + +#: project/projectupload.cpp:170 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "プロジェクトファイルをスキャン中..." + +#: project/projectupload.cpp:230 +msgid "Building the tree..." +msgstr "ツリーを構築中..." + +#: project/projectupload.cpp:361 +msgid "Confirm Upload" +msgstr "アップロードを確認" + +#: project/projectupload.cpp:361 +msgid "" +"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " +"not want to upload):" +msgstr "以下のファイルをアップロードすることを確認してください。(アップロードしたくないファイルは選択から外してください):" + +#: project/projectupload.cpp:384 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible." +"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> にアクセスできないようです。<br>アップロードを続けますか?</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:466 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "現在: %1" + +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "You cannot remove the last profile." +msgstr "最後のプロファイルを削除することはできません。" + +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "Profile Removal Error" +msgstr "プロファイル削除エラー" + +#: project/projectupload.cpp:642 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>" +msgstr "<qt>本当にアップロードプロファイル <b>%1</b> を削除しますか?</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 +msgid "Profile Removal" +msgstr "プロファイルの削除" + +#: project/projectupload.cpp:655 +msgid "" +"<qt>You have removed your default profile." +"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>デフォルトプロファイルを削除しました。<br>新しいデフォルトプロファイルは <b>%1</b> です。</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:761 +msgid "Do you really want to abort the upload?" +msgstr "本当にアップロードを中止しますか?" + +#: project/projectupload.cpp:762 +msgid "Abort Upload" +msgstr "アップロードを中止" + +#: project/projectupload.cpp:762 +msgid "" +"_: Abort the uploading\n" +"Abort" +msgstr "中止" + +#: project/teammembersdlg.cpp:58 +msgid "New Member" +msgstr "新規メンバー" + +#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 +msgid "The member name cannot be empty." +msgstr "メンバー名は空にできません。" + +#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 +msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." +msgstr "ニックネームは識別子として使われるので、空欄にすることはできません。" + +#: project/teammembersdlg.cpp:100 +msgid "Edit Member" +msgstr "メンバーを編集" + +#: project/teammembersdlg.cpp:189 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>" +") from the project team?" +"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>本当にプロジェクトチームからあなた自身 (<b>%1</b>) を削除しますか?" +"<br>削除する場合は、別のメンバーをあなたとして選択してください。</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "Delete Member" +msgstr "メンバーを削除" + +#: project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>" +msgstr "<qt>本当にプロジェクトチームから <b>%1</b> を削除しますか?</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>" +". Do you want to reassign it to the current member?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> の担当は既に <b>%2</b> に割り当てられています。現在のメンバーに割り当て直しますか?</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Reassign" +msgstr "再割り当て" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Do Not Reassign" +msgstr "再割り当てしない" + +#: project/teammembersdlg.cpp:226 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" +msgstr "<qt>ニックネーム <b>%1</b> は既に <b>%2 <%3></b> に割り当てられています。</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:74 +msgid "<b>Insert Files in Project</b>" +msgstr "<b>プロジェクトにファイルを追加</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:85 +msgid "&New Project..." +msgstr "新規プロジェクト(&N)..." + +#: project/projectprivate.cpp:89 +msgid "&Open Project..." +msgstr "プロジェクトを開く(&O)..." + +#: project/projectprivate.cpp:95 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "最近のプロジェクトを開く" + +#: project/projectprivate.cpp:97 +msgid "Open/Open recent project" +msgstr "最近のプロジェクトを開く" + +#: project/projectprivate.cpp:100 +msgid "&Close Project" +msgstr "プロジェクトを閉じる(&C)" + +#: project/projectprivate.cpp:105 +msgid "Open Project &View..." +msgstr "プロジェクトビューを開く(&V)..." + +#: project/projectprivate.cpp:109 +msgid "Open project view" +msgstr "プロジェクトビューを開く" + +#: project/projectprivate.cpp:111 +msgid "&Save Project View" +msgstr "プロジェクトビューを保存(&S)" + +#: project/projectprivate.cpp:114 +msgid "Save Project View &As..." +msgstr "プロジェクトビューに名前を付けて保存(&A)..." + +#: project/projectprivate.cpp:117 +msgid "&Delete Project View" +msgstr "プロジェクトビューを削除(&D)" + +#: project/projectprivate.cpp:121 +msgid "Close project view" +msgstr "プロジェクトビューを閉じる" + +#: project/projectprivate.cpp:125 +msgid "&Insert Files..." +msgstr "ファイルを挿入(&I)..." + +#: project/projectprivate.cpp:129 +msgid "Inser&t Folder..." +msgstr "フォルダを挿入(&T)..." + +#: project/projectprivate.cpp:133 +msgid "&Rescan Project Folder..." +msgstr "プロジェクトフォルダを再スキャン(&R)..." + +#: project/projectprivate.cpp:141 +msgid "&Project Properties" +msgstr "プロジェクトのプロパティ(&P)" + +#: project/projectprivate.cpp:146 +msgid "Save as Project Template..." +msgstr "プロジェクトテンプレートとして保存..." + +#: project/projectprivate.cpp:151 +msgid "Save Selection to Project Template File..." +msgstr "選択部分をプロジェクトテンプレートとして保存..." + +#: project/projectprivate.cpp:302 +msgid "Adding files to the project..." +msgstr "プロジェクトにファイルを追加..." + +#: project/projectprivate.cpp:374 +msgid "Reading the project file..." +msgstr "プロジェクトファイルの読み込み..." + +#: project/projectprivate.cpp:384 +msgid "Invalid project file." +msgstr "無効なプロジェクトファイル" + +#: project/projectprivate.cpp:906 +msgid "Save Project View As" +msgstr "プロジェクトビューに名前を付けて保存" + +#: project/projectprivate.cpp:907 +msgid "Enter the name of the view:" +msgstr "ビューの名前を入力:" + +#: project/projectprivate.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> という名のプロジェクトビューが既に存在します。<br>上書きしますか?</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1059 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を書き込みのために開けません。</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1124 +msgid "New Project Wizard" +msgstr "新規プロジェクトウィザード" + +#: project/projectprivate.cpp:1138 +msgid "<b>General Project Settings</b>" +msgstr "<b>プロジェクトの一般設定</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1140 +msgid "<b>More Project Settings</b>" +msgstr "<b>プロジェクトの補足設定</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1218 +msgid "" +"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " +"data loss)?" +msgstr "プロジェクトの保存に失敗しました。このまま閉じますか? (データを失う可能性があります)" + +#: project/projectprivate.cpp:1242 +msgid "" +"|Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"|プロジェクトファイル\n" +"*|すべてのファイル" + +#: project/projectprivate.cpp:1243 +msgid "Open Project" +msgstr "プロジェクトを開く" + +#: project/projectprivate.cpp:1287 +#, c-format +msgid "Wrote project file %1" +msgstr "プロジェクトファイル %1 に書き込みました" + +#: project/projectprivate.cpp:1291 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を書き込みのために開けません。</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1342 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を読み込みのために開けません。</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1354 +msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>不正な形式の URL: <b>%1</b></qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1360 +msgid "" +"<qt>The project" +"<br><b>%1</b>" +"<br> seems to be used by another Quanta instance." +"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two " +"instances, modify and save them in both." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with open?</qt>" +msgstr "" +"<qt>プロジェクト" +"<br><b>%1</b>" +"<br>は別の Quanta インスタンスで使われているようです。" +"<br>二つのインスタンスで同じプロジェクトを開き、変更し、保存すると、データを失うことがあります。" +"<br>" +"<br>本当にプロジェクトを開きますか?</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1419 +msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>プロジェクトファイル <b>%1</b> にアクセスできません。</qt>" + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "Insert Files in Project" +msgstr "プロジェクトにファイルを挿入" + +#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 +msgid "Files: Copy to Project" +msgstr "ファイル: プロジェクトにコピー" + +#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 +msgid "Insert Folder in Project" +msgstr "フォルダをプロジェクトに挿入" + +#: project/projectprivate.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Uploaded project file %1" +msgstr "プロジェクトファイル %1 をアップロードしました" + +#: project/rescanprj.cpp:55 +msgid "Reading folder:" +msgstr "フォルダを読み出し中:" + +#: project/rescanprj.cpp:229 +msgid "Building tree:" +msgstr "ツリーをビルド中:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:301 +msgid "Argument:" +msgstr "引数:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:318 +msgid "Receiver:" +msgstr "レシーバ:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:337 +msgid "Log file:" +msgstr "ログファイル:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:339 +msgid "" +"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " +"in which case the full path must be specified." +msgstr "" + +#: project/eventeditordlg.cpp:341 +msgid "Detail:" +msgstr "詳細:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:344 +msgid "Full" +msgstr "完全" + +#: project/eventeditordlg.cpp:345 +msgid "Minimal" +msgstr "最小限" + +#: project/eventeditordlg.cpp:347 +msgid "Behavior:" +msgstr "動作:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:350 +msgid "Create New Log" +msgstr "新規ログを作成" + +#: project/eventeditordlg.cpp:351 +msgid "Append to Existing Log" +msgstr "既存のログに追加" + +#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 +msgid "Action name:" +msgstr "アクション名:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:375 +msgid "Blocking:" +msgstr "" + +#: project/projectnewlocal.cpp:78 +#, c-format +msgid "Insert files from %1." +msgstr "%1 からファイルを挿入する" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:97 +msgid "Select Project Folder" +msgstr "プロジェクトフォルダを選択" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 +msgid "Select Project Template Folder" +msgstr "プロジェクトテンプレートフォルダを選択" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 +msgid "" +"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>プロジェクトテンプレートは、以下のメインのプロジェクトフォルダに保存しなければなりません: " +"<br> " +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 +msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" +msgstr "プロジェクトツールバーとアクションフォルダを選択" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 +msgid "" +"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>プロジェクトツールバーは、以下のメインのプロジェクトフォルダに保存しなければなりません。" +"<br> " +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 +msgid "New Event" +msgstr "新規イベント" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 +msgid "Edit Event" +msgstr "イベントを編集" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> " +"event?</qt>" +msgstr "<qt>本当に <b>%1</b> イベントの設定を削除しますか?</qt>" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "Delete Event Configuration" +msgstr "イベントの設定を削除" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 +msgid "Close this tab" +msgstr "このタブを閉じる" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "ツールビュー(&V)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "MDI モード" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "トップレベルモード(&T)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "子フレームモード(&H)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "タブページモード(&B)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAl モード" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "ツールドック(&D)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "上のドックを切り替え" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "左のドックを切り替え" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "右のドックを切り替え" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "下のドックを切り替え" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "前のツールビュー" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "次のツールビュー" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 を表示" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 を隠す" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983 +msgid "Window" +msgstr "ウィンドウ" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996 +msgid "Undock" +msgstr "ドックから分離" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006 +msgid "Dock" +msgstr "ドック化" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011 +msgid "Operations" +msgstr "処理" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590 +msgid "&Minimize All" +msgstr "すべて最小化(&M)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&MDI モード" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "&Tile" +msgstr "タイル(&T)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "ウィンドウをカスケード(&S)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "最大化してカスケード(&M)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "垂直方向に拡張(&V)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "水平方向に拡張(&H)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "重ならないように並べる(&N)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "重ねて並べる(&P)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "垂直方向に並べる(&E)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "ドックする/ドックから切り離す(&D)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88 +msgid "Unnamed" +msgstr "名なし" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259 +msgid "&Restore" +msgstr "復元(&R)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238 +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "リサイズ(&E)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "最小化(&I)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "最大化(&A)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "最大化(&M)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "最小化(&M)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "移動(&O)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "リサイズ(&R)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "ドック解除(&U)" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "固定" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "ドック" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "分離" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "重ねる" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "ホットな新しいものを共有" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67 +msgid "Version:" +msgstr "バージョン:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72 +msgid "Release:" +msgstr "リリース:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "License:" +msgstr "ライセンス:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87 +msgid "Language:" +msgstr "言語:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Preview URL:" +msgstr "プレビュー URL:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98 +msgid "Summary:" +msgstr "要約:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "古いアップロード情報が見つかりました、フィールドを埋めますか?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Fill Out Fields" +msgstr "フィールドを埋める" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "埋めない" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139 +msgid "Please put in a name." +msgstr "名前を入力してください。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" +msgstr "ファイル '%1' は既に存在します。上書きしますか?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "プロバイダのリスト解読中にエラー。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "ホットな新しいものを取得" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190 +msgid "Welcome" +msgstr "ようこそ" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210 +msgid "Highest Rated" +msgstr "評価が高い" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211 +msgid "Most Downloads" +msgstr "ダウンロード数が多い" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Latest" +msgstr "最新" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229 +msgid "Downloads" +msgstr "ダウンロード" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235 +msgid "Release Date" +msgstr "リリース日" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245 +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425 +msgid "Details" +msgstr "詳細" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"名前: %1\n" +"作者: %2\n" +"ライセンス: %3\n" +"バージョン: %4\n" +"リリース: %5\n" +"評価: %6\n" +"ダウンロード: %7\n" +"リリース日: %8\n" +"要約: %9\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"プレビュー: %1\n" +"ペイロード: %2\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 +msgid "Installation successful." +msgstr "インストールに成功しました。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 +msgid "Installation" +msgstr "インストール" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 +msgid "Installation failed." +msgstr "インストールに失敗しました。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "新しい %1 をダウンロード" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "ホットな新しいもののインストールに成功しました。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "ホットな新しいもののインストールに失敗しました。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "アップロードするファイルを作成できません。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"アップロードするファイルを以下に作成しました:\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"データファイル: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"プレビュー画像: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"コンテンツ情報: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"これらのファイルをアップロードする準備ができました。\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "不特定多数の人がいつでもそれらにアクセスできることに注意してください。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "Upload Files" +msgstr "ファイルをアップロード" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "手動でファイルをアップロードしてください。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Info" +msgstr "アップロード情報" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "&Upload" +msgstr "アップロード(&U)" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "新しいもののアップロードに成功しました。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"ダウンロードしたリソース tar 書庫ファイルにエラーがあります。アーカイブが壊れているか、無効なディレクトリ構造になっている可能性があります。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "リソースのインストールエラー" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "鍵が見つかりません。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "不明な原因で検証に失敗しました。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "MD5SUM チェックに失敗しました。アーカイブは壊れている可能性があります。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "署名が不正です。アーカイブは壊れているか改変されている可能性があります。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "署名は有効ですが、信頼されていません。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "不明な署名です。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "リソースは <i>%2 <%3></i> に属している鍵 <i>0x%1</i> で署名されています。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ダウンロードしたリソースファイルに問題があります。エラーは以下の通りです: <b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>リソースのインストールは<b>推奨されません</b>。" +"<br>" +"<br>インストールを続行しますか?</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "問題のあるリソースファイル" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>「OK」を押すとインストールします。</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "有効なリソース" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "不明な理由で署名に失敗しました。" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"署名する鍵がないか、正しいパスフレーズが入力されていません。\n" +"リソースに署名せずに続行しますか?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>gpg</i> を開始して有効な鍵を読み出すことができません。<i>gpg</i> " +"がインストールされているか確認してください。インストールされていないと、ダウンロードしたリソースの検証はできません。</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "<qt><i>%2<%3></i> が所有する <br>鍵 <b>0x%1</b> のパスフレーズを入力してください:</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>gpg</i> を開始してファイルの有効性をチェックすることができません。<i>gpg</i> " +"がインストールされているか確認してください。インストールされていないと、ダウンロードしたリソースの検証はできません。</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "署名に使う鍵を選択" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "署名に使う鍵:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>gpg</i> を開始してファイルに署名できません。<i>gpg</i> " +"がインストールされていることを確認してください。インストールされていないと、リソースに署名できません。</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "ホットな新しいもののプロバイダ" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "下のリストからプロバイダを一つ選択してください:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "プロバイダが選択されていません。" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 +msgid "Save Modified Files?" +msgstr "変更したファイルの保存" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 +msgid "The following files have been modified. Save them?" +msgstr "以下のファイルは変更されています。保存しますか?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Save &Selected" +msgstr "選択したファイルを保存(&S)" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Saves all selected files" +msgstr "選択したすべてのファイルを保存します" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 +msgid "Save &None" +msgstr "保存しない(&N)" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 +msgid "Lose all modifications" +msgstr "すべての変更を失います" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 +msgid "Cancels the action" +msgstr "アクションを取り消します" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Save &All" +msgstr "すべて保存(&A)" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Saves all modified files" +msgstr "すべての変更したファイルを保存します" |