diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po | 1134 |
1 files changed, 1134 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..726da53f8de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1134 @@ +# translation of kcmkwm.po to Kazakh +# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwm\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-25 17:02+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин, Ақсәуле Мамаева" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Назар" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "&Айдар әрекеттері" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Терезе әре&кеттері" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "&Жылжыту" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Қ&осымша" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "&Мөлдірлік" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmtwinoptions" +msgstr "kcmtwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Терезе қасиеттерін баптау модулі" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin және KControl авторлары" + +#: main.cpp:190 +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Терезе қасиеттері</h1> Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін өзгерткенде, " +"тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. Сонымен қатар, " +"терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу ережелерін таңдай " +"аласыз. " +"<p>Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. " +"Егер Сіз өзге терезе менеджерін пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің " +"құжаттамасынан қараңыз." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "&Айдардағы қос шертім:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Мұнда Сіз терезенің айдарыдағы қос шертімі қандай әрекет жасайтынын орната " +"аласыз. " + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Кең жаю" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Кең жаю (тігінен ғана)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Кең жаю (көлденеңінен ғана)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +msgid "Minimize" +msgstr "Түю" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Айдарға түю" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Төменге" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Барлық жұмыс үстелдерінде" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Ештеңе" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Айдарда <em>қос</em> шертім жасағандағы әрекет." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "Айдардағы тышқан тегершігінің әрекеті:" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "Тышқанның тегершігінің әрекетін баптау" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Алға шығару/Артқа тығу" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Айдарға түю/Айдардан жаю" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Кең жаю/Қалпына келтіру" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "Алдында/Артында ұстау" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "Алдыңғы/Келесі үстеліне жылжыту" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "Мөлдірлігін өзгерту" + +#: mouse.cpp:200 +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Айдары мен қоршауы" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Мұнда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды шерткенде болатын " +"әрекеттерді баптай аласыз." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +msgid "Left button:" +msgstr "Сол жақ батырмасы:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның сол жақ " +"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +msgid "Right button:" +msgstr "Оң жақ батырмасы:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ батырмасын " +"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +msgid "Middle button:" +msgstr "Ортаңғы батырмасы:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның ортаңғы " +"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Назардағы терезеде" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды " +"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Алға шығару" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +msgid "Operations Menu" +msgstr "Әрекеттер мәзірі" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</em> " +"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</em> " +"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" +"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" +"сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" +"оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Назардан тыс терезе" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды " +"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Назар аударып алға шығару" + +#: mouse.cpp:301 +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Назар аударып артқа тығу" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Назар аудару" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>" +"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер." + +#: mouse.cpp:329 +msgid "Maximize Button" +msgstr "Кең жаю батырмасы" + +#: mouse.cpp:334 +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "Мұнда кең жаю батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз." + +#: mouse.cpp:342 +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>сол</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын " +"әрекет." + +#: mouse.cpp:343 +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>ортаңғы</em> батырмасымен шерткенде болатын " +"әрекет." + +#: mouse.cpp:344 +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "" +"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>оң</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын " +"әрекет." + +#: mouse.cpp:602 +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз " +"(ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның сол жақ батырмасын " +"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да " +"емес)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның оң жақ батырмасын " +"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да " +"емес)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның ортаңғы батырмасын " +"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да " +"емес)." + +#: mouse.cpp:646 +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Назар аударып алға шығару және шертуді қабылдау" + +#: mouse.cpp:647 +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Назар аударып шертуді қабылдау" + +#: mouse.cpp:672 +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Терезенің іші, айдары және қоршауы" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесінің бірін басып тұрып " +"тышқанның батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз." + +#: mouse.cpp:682 +msgid "Modifier key:" +msgstr "Түрлендіру пернесі:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Осында Сіз Meta және Alt пернелерді басып тұрғанда болатын әрекетерді баптай " +"аласыз." + +#: mouse.cpp:689 +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Түрлендіру перне + сол жақ батырма:" + +#: mouse.cpp:693 +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Түрлендіру перне + оң жақ батырма:" + +#: mouse.cpp:706 +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның " +"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз." + +#: mouse.cpp:714 +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:" + +#: mouse.cpp:715 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда " +"болатын әрекеттерін баптай аласыз." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Өлшемін өзгерту" + +#: windows.cpp:122 +msgid "Focus" +msgstr "Назар аудару" + +#: windows.cpp:129 +msgid "&Policy:" +msgstr "&Ереже:" + +#: windows.cpp:132 +msgid "Click to Focus" +msgstr "Тышқанның шертуімен" + +#: windows.cpp:133 +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Назар тышқанға ереді" + +#: windows.cpp:134 +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Назар тышқан меңзегенде" + +#: windows.cpp:135 +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде" + +#: windows.cpp:140 +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Назар аудару ережесі белсенді, яғни Сіз жұмыс істейтін терезені анықтайтын " +"ережесі." +"<ul> " +"<li><em>Тышқан шертпесімен:</em> Терезеге назарды аудару үшін оны тышқанмен " +"шерту керек. Бұл Сізге өзге операциялық жүйелерден де мәлім болуы мүмкін.</li>" +"<li><em>Назар тышқанға ереді:</em> Тышқанның меңзері терезеде кимылдаса оған " +"назар аударады. Тышқанмен жұмыс істегенде өте ұтымды.</li>" +"<li><em>Назар тышқан меңзегенде:</em> Өзге сөзбен айтқанда тышқан тыс жерді " +"меңзегенде соңғы меңзеген терезеге назары түседі.</li>" +"<li><em>Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде:</em> " +"Егер бағдар еш терезеге меңземесе ешқандай терезеге назар түспейді. </ul> " +"Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан " +"меңзегенде' ережелері кейбір KDE мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен " +"диалогтағы тетіктерді аралап шығу секілді, кедергі болады." + +#: windows.cpp:165 +msgid "Auto &raise" +msgstr "Авто алға &шығару" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "Кідір&у:" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr " мс" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "Назардың кідіруі" + +#: windows.cpp:189 +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Ше&рту назардағыны алға шығарады" + +#: windows.cpp:196 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе автоматты " +"түрде алға шығарылады." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Автоматты түрде алға шығарылу үшін қажетті тышқан меңзері кідіру уақыты." + +#: windows.cpp:202 +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Бұл параметр рұқсат етілсе, терезенің кез-келген жерінен шертсеңіз, назар " +"түскен терезе алдына шығады. Бұны назардан тыс терезелерге орнату үшін " +"'Әрекетер' қойындысына барыңыз." + +#: windows.cpp:207 +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Бұл параметр рұқсат етілсе, тышқан терезеге сәл кідірген соң ғана оған назар " +"ауысады." + +#: windows.cpp:209 +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "Бұл терезеге назар ауыстыратын тышқанның кідіріс уақыты." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "Шарлау" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "Басқа терезеге ауысқанда терезелер тізімі көрсетілсін" + +#: windows.cpp:221 +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Alt пернесін басып тұрып Tab пернесін басып ағымдағы жұмыс үстелінің " +"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға болады).\n" +"\n" +"Бұл құсбелгі қойылса, бүкіл аралауға дайын терезелер және қазір назардағы " +"терезе көрсетілген тізім шығады.\n" +"\n" +"Құсбелгі қойылмаса, Tab пернені басқанда, назар жаңа терезеге ауысып,алдыңғы " +"терезе артқа кетеді. Бұнда ешбір тізім шықпайды." + +#: windows.cpp:233 +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "&Барлық үстелдердің терезелері бойынша" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл параметрды " +"таңдамаңыз." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "Жұмыс үстелін ша&рлауы тұйық" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" +"Бұл параметрді таңдасаңыз, жұмыс үстелінің шекарасынан аттағанда, көрші " +"үстелінің қарама-қарсы жақтан шыға келесіз." + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "Үстел &ауысқанда үстелінің атын шығару" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" +"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін рұқсат " +"ете аласыз." + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Айдарына түю" + +#: windows.cpp:537 +msgid "Anima&te" +msgstr "Ани&мация" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "Айдарына түю және одан жаю кездері аннимацияланады" + +#: windows.cpp:541 +msgid "&Enable hover" +msgstr "&Меңзеп жаю" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Егер тышқанның меңзері айдардын үстінде біраз уақыт кідірсе түйілген терезе " +"автоматты түрде жайылады." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Түйілген терезені автоматты түрде жаятын айдардың үстінде тышқанның меңзерін " +"кідірту уақытын (милисекундтарда) келтіріңіз." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Үстелінің шекарасының белсенділігі" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір үстелден " +"екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы." + +#: windows.cpp:571 +msgid "D&isabled" +msgstr "Рұқсат етіл&меген" + +#: windows.cpp:572 +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Тек қана терезені &жылжытқанда" + +#: windows.cpp:573 +msgid "A&lways enabled" +msgstr "Әрқ&ашанда рұқсат етілген" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "Үстелінің а&уысу кідірісі:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Мұнда Сіз, белсенді шекара қолданатын, үстелінің ауысу кідірісін келтіре " +"аласыз. Тышқан экран шекарасынан өтіп кеткен соң, келтірілген милисекунд " +"кідірістен кейін үстел ауысады." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "Жоқ" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "Төмен" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "Қалыпты" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "Жоғары" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "Өте жоғары" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" +"<p>Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын " +"баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде " +"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) " +"<ul> " +"<li><em>Жоқ:</em> Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li>" +"<li><em>Төмен:</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес " +"тетігін қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық " +"шешімге келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі " +"қолданбаларға қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> " +"<li><em>Орташа:</em> Болдырмау қосылған.</li> " +"<li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе жаңа терезе " +"белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар беріледі. Бұл назар " +"тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын пайдасы жоқ.</li>" +"<li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге пайдаланушының арнайы " +"амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> " +"<p>Ауысуы болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе " +"деп белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі " +"жарқылдайды. Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші терезелеріжасырылсын" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" +"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал терезелері, " +"бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар аударылғанда ғана " +"көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба өзінің терезелерін " +"арнаулы түрде белгілеуі керек." + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Терезелер" + +#: windows.cpp:788 +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Жылжытқанда терезе мазмұны көр&сетілсін" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе тек " +"терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде графикалық " +"үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін." + +#: windows.cpp:794 +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Өлшемін өзге&рткенде терезе мазмұны көрсетілсін" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Өлшемін өзгерткенде терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз, бұны рұқсат етіңіз, " +"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу компьютерлерде " +"көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "Өзгерткенде терезенің &геометриясы көрсетілсін" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"Жылжытқанда не өлшемін өзгерткенде терезенің геометриясы көрсетілсін десеңіз " +"бұны рұқсат етіңіз. Өлшемімен бірге, экранның сол жақ жоғарғы бұрышынан " +"өлшенген, терезенің орналасуы көрсетіледі." + +#: windows.cpp:812 +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Түю мен жаю анима&циялансын" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациялансын десеңіз рұқсат етіңіз." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Баяу" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Тез" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациясының жылдамдығы. " + +#: windows.cpp:842 +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Кең жайылған терезелер&ді өзгертуге рұқсат берілсін" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Рұқсат етілсе, барынша кең жайылған терезелердің өлшемдерін, кәдімгі " +"терезелерді сияқты, шегінен ілектіріп, өзгертуге және жылжытуға болады" + +#: windows.cpp:850 +msgid "&Placement:" +msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Ыңғайлы" + +#: windows.cpp:854 +msgid "Maximizing" +msgstr "Кең жайып" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Тізбектеп" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Кездейсоқ" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "Ортада" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "Бұрышта" + +#: windows.cpp:865 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі." +"<ul> " +"<li><em>Ыңғайлы</em> - жаңа терезе басқа терезелермен барынша қабаттаспай " +"орналасады.</li> " +"<li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең жайылады.</li> " +"<li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</li> " +"<li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</li> " +"<li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> " +"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында " +"орналасады.</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Жабысу төңірегі" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "жоқ" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Шегі жабысу төңірегі:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Бұнда Сіз экран шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі экранның " +"шегіне жақындағанда, магниттей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, баптай " +"аласыз." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "&Терезенің жабысу төңірегі:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Бұнда Сіз терезелердің шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі басқа " +"терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, " +"баптай аласыз." + +#: windows.cpp:925 +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "&Тек қабаттасқан терезелерді ғана жабыстру" + +#: windows.cpp:926 +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Мұнда Сіз тек қабаттасқан терезелерді ғана түйісіп жабыстрылсын деп баптап қоя " +"аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер етпейтіндей." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Жүйеңізде альфа арнасы қолдау жоқ сияқты.</b>" +"<br>" +"<br> Сізде <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg ≥ 6.8</a> " +"орнатылғаныңжәне twin-мен бірге таратылатын kompmgr бағдарламасы бар екенін " +"тексеріңіз. " +"<br>Сонымен қатар XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) баптау файлыңызда келесі " +"жазулардың бар екенін тексеріңіз: " +"<br>" +"<br> <i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br> Егер Сіздің GPU аппараттық графикалық Xrender үдеткішін қолдаса (көбінде " +"видеотақшаңыз nVidia болса) <i>Section \"Device\"</i> " +"бөлімінде мынандай да жазудың болуы керек :" +"<br>" +"<br> <i>Option \"RenderAccel\" \"true\" </i></qt>" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "Мөлдірлік безендіру ғана үшін қолданылсын" + +#: windows.cpp:1254 +msgid "Active windows:" +msgstr "Назардағы терезелер:" + +#: windows.cpp:1261 +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Назардан тыс терезелер:" + +#: windows.cpp:1268 +msgid "Moving windows:" +msgstr "Жылжушы терезелер:" + +#: windows.cpp:1275 +msgid "Dock windows:" +msgstr "Тіркеме терезелер:" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "'Алдында ұстау' деп бөлінген терезелер назарда болсын" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" +"ARGB терезелерін рұқсат етпеу (терезенің алфа картасын елемеу, gtk1 " +"қолданбаларын жөндеу)" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "Мөлдірлігі" + +#: windows.cpp:1297 +msgid "Use shadows" +msgstr "Көлеңкелер болсын" + +#: windows.cpp:1305 +msgid "Active window size:" +msgstr "Назардағы терезе өлшемі:" + +#: windows.cpp:1312 +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Назардан тыс терезе өлшемі:" + +#: windows.cpp:1319 +msgid "Dock window size:" +msgstr "Тіркеме терезелер өлшемі:" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "Тігінен ығысуы:" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "Көлденеңнен ығысуы:" + +#: windows.cpp:1340 +msgid "Shadow color:" +msgstr "Көлеңке түсі:" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "Жылжытқанда көлеңкесіз болсын" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "Өлшемін өзгерткенде көлеңкесіз болсын" + +#: windows.cpp:1351 +msgid "Shadows" +msgstr "Көлеңке" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "Терезенің біртіндеп пайда болуы (қалқымалылар да)" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "Мөлдірілігінің біртіндеп өзгеруі" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "Пайда болуының қарқыны:" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "Ғайып болуының қарқыны:" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "Түрлендіру" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "Көлеңке мен мөлдірлікті пайдалану" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Мөлдірлік мүмкіншіліктер жобаға жақында енгізіліп, оның мәселелері әлі " +"толық шешілмеген" +"<br>(тетігі істемеуі мүмкін, кейбірде түгел X жүйесімен бірге).</qt>" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " пиксел" |