summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po1134
1 files changed, 1134 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..726da53f8de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1134 @@
+# translation of kcmkwm.po to Kazakh
+# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 17:02+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин, Ақсәуле Мамаева"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Назар"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "&Айдар әрекеттері"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Терезе әре&кеттері"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Жылжыту"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Қ&осымша"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Мөлдірлік"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmtwinoptions"
+msgstr "kcmtwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Терезе қасиеттерін баптау модулі"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin және KControl авторлары"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Терезе қасиеттері</h1> Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін өзгерткенде, "
+"тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. Сонымен қатар, "
+"терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу ережелерін таңдай "
+"аласыз. "
+"<p>Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. "
+"Егер Сіз өзге терезе менеджерін пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің "
+"құжаттамасынан қараңыз."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "&Айдардағы қос шертім:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз терезенің айдарыдағы қос шертімі қандай әрекет жасайтынын орната "
+"аласыз. "
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Кең жаю"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Кең жаю (тігінен ғана)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Кең жаю (көлденеңінен ғана)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Түю"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Айдарға түю"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Төменге"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Барлық жұмыс үстелдерінде"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ештеңе"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Айдарда <em>қос</em> шертім жасағандағы әрекет."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Айдардағы тышқан тегершігінің әрекеті:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Тышқанның тегершігінің әрекетін баптау"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Алға шығару/Артқа тығу"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Айдарға түю/Айдардан жаю"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Кең жаю/Қалпына келтіру"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Алдында/Артында ұстау"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Алдыңғы/Келесі үстеліне жылжыту"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Мөлдірлігін өзгерту"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Айдары мен қоршауы"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды шерткенде болатын "
+"әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Сол жақ батырмасы:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның сол жақ "
+"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Оң жақ батырмасы:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ батырмасын "
+"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Ортаңғы батырмасы:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның ортаңғы "
+"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Назардағы терезеде"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
+"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Алға шығару"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Әрекеттер мәзірі"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</em> "
+"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</em> "
+"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
+"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
+"сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
+"оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Назардан тыс терезе"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
+"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Назар аударып алға шығару"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Назар аударып артқа тығу"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Назар аудару"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
+"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Кең жаю батырмасы"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr "Мұнда кең жаю батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>сол</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын "
+"әрекет."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>ортаңғы</em> батырмасымен шерткенде болатын "
+"әрекет."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>оң</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын "
+"әрекет."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз "
+"(ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның сол жақ батырмасын "
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
+"емес)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның оң жақ батырмасын "
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
+"емес)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның ортаңғы батырмасын "
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
+"емес)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Назар аударып алға шығару және шертуді қабылдау"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Назар аударып шертуді қабылдау"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Терезенің іші, айдары және қоршауы"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесінің бірін басып тұрып "
+"тышқанның батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Түрлендіру пернесі:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Осында Сіз Meta және Alt пернелерді басып тұрғанда болатын әрекетерді баптай "
+"аласыз."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Түрлендіру перне + сол жақ батырма:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Түрлендіру перне + оң жақ батырма:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның "
+"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда "
+"болатын әрекеттерін баптай аласыз."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Өлшемін өзгерту"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Назар аудару"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Ереже:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Тышқанның шертуімен"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "Назар тышқанға ереді"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Назар тышқан меңзегенде"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"Назар аудару ережесі белсенді, яғни Сіз жұмыс істейтін терезені анықтайтын "
+"ережесі."
+"<ul> "
+"<li><em>Тышқан шертпесімен:</em> Терезеге назарды аудару үшін оны тышқанмен "
+"шерту керек. Бұл Сізге өзге операциялық жүйелерден де мәлім болуы мүмкін.</li>"
+"<li><em>Назар тышқанға ереді:</em> Тышқанның меңзері терезеде кимылдаса оған "
+"назар аударады. Тышқанмен жұмыс істегенде өте ұтымды.</li>"
+"<li><em>Назар тышқан меңзегенде:</em> Өзге сөзбен айтқанда тышқан тыс жерді "
+"меңзегенде соңғы меңзеген терезеге назары түседі.</li>"
+"<li><em>Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде:</em> "
+"Егер бағдар еш терезеге меңземесе ешқандай терезеге назар түспейді. </ul> "
+"Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан "
+"меңзегенде' ережелері кейбір KDE мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен "
+"диалогтағы тетіктерді аралап шығу секілді, кедергі болады."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Авто алға &шығару"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Кідір&у:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " мс"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Назардың кідіруі"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Ше&рту назардағыны алға шығарады"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе автоматты "
+"түрде алға шығарылады."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Автоматты түрде алға шығарылу үшін қажетті тышқан меңзері кідіру уақыты."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Бұл параметр рұқсат етілсе, терезенің кез-келген жерінен шертсеңіз, назар "
+"түскен терезе алдына шығады. Бұны назардан тыс терезелерге орнату үшін "
+"'Әрекетер' қойындысына барыңыз."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Бұл параметр рұқсат етілсе, тышқан терезеге сәл кідірген соң ғана оған назар "
+"ауысады."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr "Бұл терезеге назар ауыстыратын тышқанның кідіріс уақыты."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Шарлау"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Басқа терезеге ауысқанда терезелер тізімі көрсетілсін"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Alt пернесін басып тұрып Tab пернесін басып ағымдағы жұмыс үстелінің "
+"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға болады).\n"
+"\n"
+"Бұл құсбелгі қойылса, бүкіл аралауға дайын терезелер және қазір назардағы "
+"терезе көрсетілген тізім шығады.\n"
+"\n"
+"Құсбелгі қойылмаса, Tab пернені басқанда, назар жаңа терезеге ауысып,алдыңғы "
+"терезе артқа кетеді. Бұнда ешбір тізім шықпайды."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "&Барлық үстелдердің терезелері бойынша"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл параметрды "
+"таңдамаңыз."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Жұмыс үстелін ша&рлауы тұйық"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Бұл параметрді таңдасаңыз, жұмыс үстелінің шекарасынан аттағанда, көрші "
+"үстелінің қарама-қарсы жақтан шыға келесіз."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Үстел &ауысқанда үстелінің атын шығару"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін рұқсат "
+"ете аласыз."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Айдарына түю"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Ани&мация"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr "Айдарына түю және одан жаю кездері аннимацияланады"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Меңзеп жаю"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Егер тышқанның меңзері айдардын үстінде біраз уақыт кідірсе түйілген терезе "
+"автоматты түрде жайылады."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Түйілген терезені автоматты түрде жаятын айдардың үстінде тышқанның меңзерін "
+"кідірту уақытын (милисекундтарда) келтіріңіз."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Үстелінің шекарасының белсенділігі"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір үстелден "
+"екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Рұқсат етіл&меген"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Тек қана терезені &жылжытқанда"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Әрқ&ашанда рұқсат етілген"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Үстелінің а&уысу кідірісі:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз, белсенді шекара қолданатын, үстелінің ауысу кідірісін келтіре "
+"аласыз. Тышқан экран шекарасынан өтіп кеткен соң, келтірілген милисекунд "
+"кідірістен кейін үстел ауысады."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Төмен"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Қалыпты"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Жоғары"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Өте жоғары"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын "
+"баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде "
+"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) "
+"<ul> "
+"<li><em>Жоқ:</em> Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li>"
+"<li><em>Төмен:</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес "
+"тетігін қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық "
+"шешімге келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі "
+"қолданбаларға қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> "
+"<li><em>Орташа:</em> Болдырмау қосылған.</li> "
+"<li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе жаңа терезе "
+"белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар беріледі. Бұл назар "
+"тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын пайдасы жоқ.</li>"
+"<li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге пайдаланушының арнайы "
+"амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> "
+"<p>Ауысуы болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе "
+"деп белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі "
+"жарқылдайды. Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші терезелеріжасырылсын"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал терезелері, "
+"бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар аударылғанда ғана "
+"көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба өзінің терезелерін "
+"арнаулы түрде белгілеуі керек."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Терезелер"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Жылжытқанда терезе мазмұны көр&сетілсін"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе тек "
+"терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде графикалық "
+"үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Өлшемін өзге&рткенде терезе мазмұны көрсетілсін"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Өлшемін өзгерткенде терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз, бұны рұқсат етіңіз, "
+"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу компьютерлерде "
+"көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Өзгерткенде терезенің &геометриясы көрсетілсін"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Жылжытқанда не өлшемін өзгерткенде терезенің геометриясы көрсетілсін десеңіз "
+"бұны рұқсат етіңіз. Өлшемімен бірге, экранның сол жақ жоғарғы бұрышынан "
+"өлшенген, терезенің орналасуы көрсетіледі."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Түю мен жаю анима&циялансын"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациялансын десеңіз рұқсат етіңіз."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Баяу"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Тез"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациясының жылдамдығы. "
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "Кең жайылған терезелер&ді өзгертуге рұқсат берілсін"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Рұқсат етілсе, барынша кең жайылған терезелердің өлшемдерін, кәдімгі "
+"терезелерді сияқты, шегінен ілектіріп, өзгертуге және жылжытуға болады"
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Ыңғайлы"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Кең жайып"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Тізбектеп"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Кездейсоқ"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Ортада"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Бұрышта"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі."
+"<ul> "
+"<li><em>Ыңғайлы</em> - жаңа терезе басқа терезелермен барынша қабаттаспай "
+"орналасады.</li> "
+"<li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең жайылады.</li> "
+"<li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</li> "
+"<li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</li> "
+"<li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> "
+"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында "
+"орналасады.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Жабысу төңірегі"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "жоқ"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "&Шегі жабысу төңірегі:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Бұнда Сіз экран шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі экранның "
+"шегіне жақындағанда, магниттей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, баптай "
+"аласыз."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "&Терезенің жабысу төңірегі:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Бұнда Сіз терезелердің шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі басқа "
+"терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, "
+"баптай аласыз."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "&Тек қабаттасқан терезелерді ғана жабыстру"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз тек қабаттасқан терезелерді ғана түйісіп жабыстрылсын деп баптап қоя "
+"аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер етпейтіндей."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Жүйеңізде альфа арнасы қолдау жоқ сияқты.</b>"
+"<br>"
+"<br> Сізде <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
+"орнатылғаныңжәне twin-мен бірге таратылатын kompmgr бағдарламасы бар екенін "
+"тексеріңіз. "
+"<br>Сонымен қатар XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) баптау файлыңызда келесі "
+"жазулардың бар екенін тексеріңіз: "
+"<br>"
+"<br> <i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br> Егер Сіздің GPU аппараттық графикалық Xrender үдеткішін қолдаса (көбінде "
+"видеотақшаңыз nVidia болса) <i>Section \"Device\"</i> "
+"бөлімінде мынандай да жазудың болуы керек :"
+"<br>"
+"<br> <i>Option \"RenderAccel\" \"true\" </i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Мөлдірлік безендіру ғана үшін қолданылсын"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Назардағы терезелер:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Назардан тыс терезелер:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Жылжушы терезелер:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Тіркеме терезелер:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "'Алдында ұстау' деп бөлінген терезелер назарда болсын"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"ARGB терезелерін рұқсат етпеу (терезенің алфа картасын елемеу, gtk1 "
+"қолданбаларын жөндеу)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Мөлдірлігі"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Көлеңкелер болсын"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Назардағы терезе өлшемі:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Назардан тыс терезе өлшемі:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Тіркеме терезелер өлшемі:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Тігінен ығысуы:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Көлденеңнен ығысуы:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Көлеңке түсі:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Жылжытқанда көлеңкесіз болсын"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Өлшемін өзгерткенде көлеңкесіз болсын"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Көлеңке"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Терезенің біртіндеп пайда болуы (қалқымалылар да)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Мөлдірілігінің біртіндеп өзгеруі"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Пайда болуының қарқыны:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Ғайып болуының қарқыны:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Түрлендіру"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Көлеңке мен мөлдірлікті пайдалану"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мөлдірлік мүмкіншіліктер жобаға жақында енгізіліп, оның мәселелері әлі "
+"толық шешілмеген"
+"<br>(тетігі істемеуі мүмкін, кейбірде түгел X жүйесімен бірге).</qt>"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " пиксел"