diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:31:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:50:58 +0100 |
commit | b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f (patch) | |
tree | c4c37126245442b7bb4f9e696b74f43fbb077f07 /tde-i18n-kk/messages/tdebase | |
parent | 9678b36b2d13776442e0c6e2439ad176ad5b2d49 (diff) | |
download | tde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.tar.gz tde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po | 665 |
1 files changed, 336 insertions, 329 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po index c0466070444..8c76c062f6c 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/ktip.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:32+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -16,7 +16,31 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: tips.txt:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ktipwindow.cpp:32 +msgid "Useful tips" +msgstr "Пайдалы кеңестер" + +#: ktipwindow.cpp:36 +msgid "KTip" +msgstr "KTip" + +#: ktipwindow.cpp:52 +msgid "Useful Tips" +msgstr "Пайдалы кеңестер" + +#: tips:3 msgid "" "<P>\n" "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -27,13 +51,13 @@ msgid "" "</center>\n" msgstr "" -#: tips.txt:14 +#: tips:15 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" +"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" +"->.\"Country/Region & Language\".\n" "</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" @@ -52,15 +76,17 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Andrea Rizzi қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:26 +#: tips:28 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" "thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" "panel.</p>\n" +"\n" "<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" +"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-" +">Desktop Access.\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" @@ -69,16 +95,16 @@ msgstr "" "<p>\n" "Сіз панельдегі арнаулы таңбашаны басып, үстеліңіздегі барлық\n" "терезелерді бірден түйіп, үстелдің бетін аша аласыз.\n" -"</p>" -"<p>Егер аталған арнаулы таңбашасы панеліңізде болмаса, панельді тышқанның оң " -"батырмасымен түртіп, ашылған мәзірде\"Панельге қосу\"->\"Арнаулы батырма\"->" -"\"Барлығын түю\" дегенді таңданыз.\n" +"</p><p>Егер аталған арнаулы таңбашасы панеліңізде болмаса, панельді " +"тышқанның оң батырмасымен түртіп, ашылған мәзірде\"Панельге қосу\"->" +"\"Арнаулы батырма\"->\"Барлығын түю\" дегенді таңданыз.\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:39 +#: tips:43 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" @@ -86,6 +112,7 @@ msgid "" "the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" "settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "</p>\n" @@ -101,13 +128,15 @@ msgstr "" "<a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:52 +#: tips:58 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" "selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" "URLs, for example) be executed.</p>\n" +"\n" "<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" "href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" "<br>\n" @@ -127,13 +156,12 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:67 +#: tips:75 msgid "" "<p>\n" "The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" "quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" +"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" @@ -142,13 +170,12 @@ msgstr "" "Панельде орнатуға болатын арнаулы \"Терезелер тізімі\" таңбашасы\n" "арқылы барлық виртуалды үстелдердегі барлық терезелердің тізімін\n" "көре аласыз. Сонымен қатар, сол тізімді Alt+F5 пернелерді басып та\n" -"көре аласыз.</p>" -"<br>\n" +"көре аласыз.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" "</center>\n" -#: tips.txt:78 +#: tips:87 msgid "" "<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" "<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" @@ -163,16 +190,14 @@ msgstr "" "(дәл осылай Konqueror-дың негізгі терезесіндегі сілтеме не файлдармен\n" "айналасуға болады).</p>\n" -#: tips.txt:87 +#: tips:97 msgid "" "<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n" "<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" " you may ask. Type it...</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" +" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" +" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" " opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -181,13 +206,12 @@ msgid "" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" msgstr "" "<p>TDE жүйедегі басып шығару менеджерін тез іске қосу үшін \n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong> деп теріңіз. <em>\"Қай жерде теру?\"</em>\n" +"<strong>\"print:/manager\"</strong> деп теріңіз. <em>\"Қай жерде теру?\"</" +"em>\n" "десеңіз. Мұнда...</p>\n" "<ul>\n" -" " -"<li>...не Konqueror <i>адрес өрісінде</i>,</li>\n" -" " -"<li>...немесе <i>Команданы орындау</i> деген <strong>Alt+F2</strong>\n" +" <li>...не Konqueror <i>адрес өрісінде</i>,</li>\n" +" <li>...немесе <i>Команданы орындау</i> деген <strong>Alt+F2</strong>\n" " пернелерін басқанда ашылатын диалогында.</li> \n" "</ul>\n" "</p>\n" @@ -195,55 +219,54 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:103 +#: tips:114 msgid "" "<p>\n" "Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" "that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" +"second time will make the window visible again.<br>\n" "Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" "</p>\n" "<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the TDE User Guide</a>.</p>\n" +"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html" +"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Терезе айдарынан қос шертім, оны айдарға түйеді. Сонда көрініп қалатыны\n" "тек айдардың жолағы ғана. Айдарды тағы қос шертсеңіз, терезе қайта\n" -"жайылады." -"<br>\n" +"жайылады.<br>\n" "Әрине, Басқару орталықта бұл тәртіпті өзгертуге болады.\n" "</p>\n" "<p>TDE жүйеде терезелермен айналысу туралы толығырақ\n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> " -"TDE пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" +"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> TDE " +"пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" -#: tips.txt:115 +#: tips:127 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" +"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" +"\n" "<p>For more information, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n" "User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Сіз үстеліңіздегі терезеден терезеге, Alt+Tab немесе Alt+Shift+Tab\n" -"пернелерін басу арқылы, ауыса аласыз.</p>" -"<br>\n" +"пернелерін басу арқылы, ауыса аласыз.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<p>Толығырақ мәлімет үшін\n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> " -"TDE пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" +"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\"> TDE " +"пайдаланушының бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" -#: tips.txt:126 +#: tips:140 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" +"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in " +"the\n" "TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" "(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" "key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" @@ -253,20 +276,23 @@ msgstr "" "TDE мәзір өңдегішімен Сіз жиі қолданатын бағдарламалар үшін\n" "</b>перне тіркесімдерді<b> арнап қоя аласыз (K-мәзірі -> Параметрлер \n" "-> Мәзір өңдегіші). Қолданбаны таңдаңыз (мысалы, Konsole), содан кейін\n" -"\"Қолданыстағы тіркесім:\" дегеннен кейінгі кескінді түртіңіз. Шыққан өрісте\n" +"\"Қолданыстағы тіркесім:\" дегеннен кейінгі кескінді түртіңіз. Шыққан " +"өрісте\n" "қалаған тіркесімді басыңыз, мысалы, Ctrl+Alt+K.\n" "<p>Бітті, енді Ctrl+Alt+K тіркесімді басып Konsole қолданбасын жегуге\n" "болады.</p>\n" -#: tips.txt:136 +#: tips:151 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" "</p>\n" +"\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -274,18 +300,18 @@ msgstr "" "жүгірткі арқылы үстелдерінің санын орнатуға болады.\n" "</p>\n" "<p>Виртуалды үстелдері туралы толығырақ мәлімет үшін\n" -"<a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">TDE пайдалану бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" +"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-" +"multiple-desktops\">TDE пайдалану бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" -#: tips.txt:147 +#: tips:164 msgid "" "<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n" "K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " "Team,\n" "a world-wide network of software engineers committed to Free Software " "development.\n" -"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n" +"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as " +"in\n" "<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n" "<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer " "desktop\n" @@ -294,61 +320,48 @@ msgid "" "giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " "experience\n" "characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n" +"\n" "<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n" "on July 12, 1998.</p>\n" "<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n" -"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +"\n" +"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +"designing,\n" "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" "hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n" "donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:167 +#: tips:187 msgid "" "<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n" "</tr></table>\n" msgstr "" "<p>TDE жүйесіндегі терезені жаю кейбір тәсілдері:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>Терезені...</th>\t" -"<th>\"Жаю\" батырмасын тышқанның...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...бүкіл экранға жаю үшін,</td>\t\t" -"<td>...сол батырмасымен басыңыз</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...тек тігінен жаю үшін,</td>\t" -"<td>...ортаңғы батырмасымен басыңыз</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...тек көлдененінең жаю үшін,</td>\t" -"<td>...оң батырмасымен басыңыз</td>\n" +"<table><tr>\n" +"<th>Терезені...</th>\t<th>\"Жаю\" батырмасын тышқанның...</th>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...бүкіл экранға жаю үшін,</td>\t\t<td>...сол батырмасымен басыңыз</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...тек тігінен жаю үшін,</td>\t<td>...ортаңғы батырмасымен басыңыз</td>\n" +"</tr><tr>\n" +"<td>...тек көлдененінең жаю үшін,</td>\t<td>...оң батырмасымен басыңыз</td>\n" "</tr></table>\n" -#: tips.txt:181 +#: tips:202 #, fuzzy msgid "" "<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" -"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">" -"TDE web site</A>.</p>\n" +"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web " +"site</A>.</p>\n" "<BR>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" msgstr "" @@ -358,7 +371,7 @@ msgstr "" "<BR>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -#: tips.txt:189 +#: tips:211 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" @@ -367,10 +380,10 @@ msgid "" "in their abilities.</p>\n" "<p>Among the supported systems are:\n" "<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" +"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n" +"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n" "<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" +"use network printers)</li>\n" "<li>printing through an external program (generic).</li>\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -387,10 +400,11 @@ msgstr "" "<li>сыртқы бағдарламалармен басып шығару.</li>\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:205 +#: tips:228 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" +"\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" "for TDEPrint to build on.</p>\n" "<p>The TDE developers recommend installing a <A\n" @@ -407,8 +421,8 @@ msgstr "" "<p>TDEPrint барлық бағыныңқы жүйелермен бірдей жақсы\n" "үйлеспейді.</p>\n" "<p>TDEPrint тобы\n" -"басып шығарудың бағыныңқы жүйесі ретінде <A HREF=\"http://www.cups.org/\">" -"<strong>CUPS</strong></A>\n" +"басып шығарудың бағыныңқы жүйесі ретінде <A HREF=\"http://www.cups.org/" +"\"><strong>CUPS</strong></A>\n" "жасауын орнатуды ұсынады.</p>\n" "<p> CUPS қолданыста ығайлы, көптеген принтерлерді қолдайды,\n" "озық (IPP, \"InternetPrinting Protocol\" негіздейді). Ол үйде де,\n" @@ -416,7 +430,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:221 +#: tips:246 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -430,11 +444,10 @@ msgstr "" "жобалауға өте лайықты бағдарламалау тілі. TDE объектілер C++ қуатын\n" "арттыра түседі. Бұл туралы толығырақ\n" "<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"сайтта қараңыз.</p>" -"<br>\n" +"сайтта қараңыз.</p><br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -#: tips.txt:230 +#: tips:256 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" @@ -447,24 +460,24 @@ msgstr "" "оңай, тек басқа орынға, мысалы, басқа Konqueror терезесіне не үстелге,\n" "сүйреп тастаңыз.</p>\n" -#: tips.txt:238 +#: tips:265 msgid "" "<p>\n" "You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" "pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" "<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" +"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" +"desktops\">the\n" "TDE User Guide</a>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Ctrl пернесін басып тұрып, Tab немесе Shift+Tab пернелерін басып\n" "виртуалды үстелдерді аралап шығуға болады.</p>\n" -"<p>Толығырақ виртуалы үстелдері туралы , <a " -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">TDE пайдалану бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" +"<p>Толығырақ виртуалы үстелдері туралы , <a href=\"help:/khelpcenter/" +"userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-desktops\">TDE пайдалану " +"бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" -#: tips.txt:248 +#: tips:276 #, fuzzy msgid "" "<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n" @@ -487,7 +500,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\"></center>\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:260 +#: tips:289 #, fuzzy msgid "" "<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n" @@ -509,7 +522,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:272 +#: tips:302 #, fuzzy msgid "" "<P>\n" @@ -518,6 +531,7 @@ msgid "" "<p>For more ways of getting help, see <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n" "Guide</a>.</p>\n" +"\n" "<br>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" msgstr "" @@ -530,7 +544,7 @@ msgstr "" "<br>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -#: tips.txt:284 +#: tips:316 msgid "" "<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" "popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" @@ -544,7 +558,7 @@ msgstr "" "<p>Kicker деген TDE панелін баптау туралы \n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker анықтамасы</a> дегенінен қараңыз.</p>\n" -#: tips.txt:293 +#: tips:326 msgid "" "<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" @@ -554,12 +568,11 @@ msgstr "" "қалғандарын панелінің оң жағындағы шағын жебесіне түртіп\n" "көруге болады.</P>\n" -#: tips.txt:300 +#: tips:334 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Need comprehensive info about TDEPrinting?" -"<br> </p>\n" +"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n" "<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" "and get the TDEPrint Handbook</a>\n" "displayed.</p>\n" @@ -567,14 +580,13 @@ msgid "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" -"TDEPrint туралы бәрін білгіңіз келе ме?" -"<br> </p>\n" +"TDEPrint туралы бәрін білгіңіз келе ме?<br> </p>\n" "<p>Konqueror адрес өрісінде <strong>help:/tdeprint/</strong> деп \n" "теріп, TDEPrint анықтамасы дегенді оқыңыз.</p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printук1.png\">\n" -#: tips.txt:311 +#: tips:346 msgid "" "<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n" "desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" @@ -586,7 +598,7 @@ msgstr "" "қоюға болады. TDE \"KAppfinder\" қолданбасы әйгілі бағдарламаларды\n" "тауып, оларды мәзірге кіргізіп қояды.</P>\n" -#: tips.txt:319 +#: tips:355 msgid "" "<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " "with\n" @@ -599,24 +611,22 @@ msgstr "" "<p> Kicker, TDE панелін ыңғайлау туралы толығырақ мәліметті алу үшін,\n" "<a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n" -#: tips.txt:327 +#: tips:364 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" +"of games.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" msgstr "" "<p>\n" "Уақытты жай кетірем десеңіз, TDE жүйесіде біраз ойындар бар.\n" -".</p>" -"<br>\n" +".</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -#: tips.txt:336 +#: tips:374 msgid "" "<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" "desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" @@ -625,7 +635,7 @@ msgstr "" "<p >Сіз суретті Konqueror терезесінен үстеліне сүйреп апарып\n" "<strong>үстел аясын оңай өзгерте</strong> аласыз.</p>\n" -#: tips.txt:343 +#: tips:382 msgid "" "<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" "from a color selector in any application to the desktop background.\n" @@ -635,12 +645,12 @@ msgstr "" "үстеліне сүйреп апарып, үстелінің аясының түсін өзгерте аласыз.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:350 +#: tips:390 msgid "" "<p>\n" "A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" +"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-" +">whatever.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -649,7 +659,7 @@ msgstr "" "Панельге қосу -> Қолданба -> (керегін) таңдаңыз.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:358 +#: tips:399 msgid "" "<p>\n" "You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" @@ -662,7 +672,7 @@ msgstr "" "Панельге қосу -> Апплет -> (керегін) таңдаңыз.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:366 +#: tips:408 msgid "" "<p>\n" "You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" @@ -680,7 +690,7 @@ msgstr "" "мәлімет алу үшін, <a href=\"help:/kicker\">Kicker анықтамасы</a>\n" "дегенді қараңыз.\n" -#: tips.txt:376 +#: tips:419 msgid "" "<p>Want to see the local time of your friends or\n" "business partners <b>around the world</b>?</p>\n" @@ -691,7 +701,7 @@ msgstr "" "<p>Тышқанның ортаңғы батырмасымен <b>панельдегі сағатты</b>\n" "басыңыз.</p>\n" -#: tips.txt:383 +#: tips:427 msgid "" "<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" "in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" @@ -702,16 +712,17 @@ msgstr "" "<p><b>Панельдегі сағат</b> уақытты <b>қарапайым</b>,\n" "<b>цифрлық</b>, <b>аналогтық</b> және<b>сөзді</b> күйінде\n" "көрсете алады.</p>\n" -"<p>Толығырақ мәліметті алу үшін, <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">\n" +"<p>Толығырақ мәліметті алу үшін, <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html" +"\">\n" "Kicker анықтамасы</a> дегенді қараңыз.\n" -#: tips.txt:392 +#: tips:437 msgid "" "<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" +"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by " +"pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" +"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n" "<br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" @@ -724,14 +735,13 @@ msgstr "" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -#: tips.txt:403 +#: tips:449 msgid "" "<p>\n" "You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" "<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" "command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" msgstr "" @@ -739,12 +749,11 @@ msgstr "" "<strong>Alt+F2</strong> пернелерді басып, шыға келген\n" "диалогының жолына <strong>кез келген URL-сілтемені\n" "</strong> енгізіп, аша аласыз.</p>\n" -"</p>" -"<br>\n" +"</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n" -#: tips.txt:414 +#: tips:461 msgid "" "<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -760,15 +769,14 @@ msgstr "" "<p>Сонымен қатар, Ctrl+L пернелерін басып, адрес жолын тазалап,\n" "меңзерді осы жолға ауыстыруға болады.</p>\n" -#: tips.txt:424 +#: tips:472 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" "You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" "hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" "a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" +"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" msgstr "" @@ -777,12 +785,11 @@ msgstr "" "қабылдайтын жолдардың біріне (мысалы, шолғыштың адрестік\n" "жолына немесе <strong>Alt+F2</strong> пернелермен шақырылатын\n" "команда жолына), алдына тор белгісін (#) қойып, man-парағының\n" -"атауын келтіріңіз.</p>" -"<br>\n" +"атауын келтіріңіз.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:435 +#: tips:484 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -801,29 +808,26 @@ msgstr "" "қабылдайтын жолдардың біріне (мысалы, шолғыштың адрестік\n" "жолына немесе <strong>Alt+F2</strong> пернелермен шақырылатын\n" "команда жолына), алдына қос тор белгісін (##) қойып, info-парағының\n" -"атауын келтіріңіз.</p>" -"<br>\n" +"атауын келтіріңіз.</p><br>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -#: tips.txt:448 +#: tips:498 msgid "" "<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" +"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</" +"strong>\n" "on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" +"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n" "<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Егер терезенің айдары қол жеткізбесе, <strong>терезені жылжыту</strong>\n" "үшін, Alt пернесін басып тұрып, тышқанмен терезенің кез келген жерінен\n" -"\"ұстап\", керек жерге \"сүйреп\" апаруға болады.</p>" -"<br>\n" +"\"ұстап\", керек жерге \"сүйреп\" апаруға болады.</p><br>\n" "<p>Әрине, бұл тәртіпті Басқару орталығында өзгертуге болады.</p>\n" -#: tips.txt:457 +#: tips:508 #, fuzzy msgid "" "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" @@ -844,10 +848,11 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:468 +#: tips:520 msgid "" "<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" +"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt " +"key,\n" "right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -855,7 +860,7 @@ msgstr "" "тышқанның оң батырмасымен терезенің кез келген жерінен \"ұстап\",\n" "тышқанды жылжытуға болады.</p>\n" -#: tips.txt:475 +#: tips:528 msgid "" "<p>\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" @@ -870,10 +875,11 @@ msgstr "" "<p>Шифрлау туралы нұсқаулар үшін <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">KMail\n" " бағыттамасы</a> дегенді караңыз.</p>\n" -#: tips.txt:485 +#: tips:539 msgid "" "<p>\n" -"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" +"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " +"you\n" "with title/track information.\n" "</p>\n" "<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" @@ -886,14 +892,14 @@ msgstr "" "<p>KsCD ойнатқыш туралы толығрақ білу үшін\n" "<a href=\"help:/kscd\">KsCD бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" -#: tips.txt:495 +#: tips:550 msgid "" "<p>\n" "Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" "command.</p>\n" "<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" +"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword" +"\") or\n" "<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" "</ul>\n" msgstr "" @@ -907,11 +913,11 @@ msgstr "" "(құралдардағы \"Жаңа\" батырмасымен) ашыңыз.\n" "</ul>\n" -#: tips.txt:506 +#: tips:562 msgid "" "<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" +"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " +"bar of the\n" "color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " "Center.\n" "</p>\n" @@ -924,11 +930,12 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p>Бұны терезенің басқа элементтеріне де істеуге болады.</p>\n" -#: tips.txt:515 +#: tips:572 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n" +"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</" +"p>\n" "<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n" "TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" "print files (note that you may select <em>different</em>\n" @@ -937,8 +944,7 @@ msgid "" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" msgstr "" "<p align=\"center\"><strong>TDE командалық жолдан басып шығару\n" -"(I)</strong></p>" -"<p>Командалық жолдан басып шығарғанда TDE жүйесінің\n" +"(I)</strong></p><p>Командалық жолдан басып шығарғанда TDE жүйесінің\n" "басып шығару қуатын қолданғыңыз келе ме ?</p>\n" "<p><strong>'kprinter'</strong> деп теріңіз. TDEPrint диалогы ашылады.\n" "Принтерді, басып шығару параметрлерін таңдап, файлды басып шығаруға\n" @@ -947,18 +953,20 @@ msgstr "" "<p>Бұл Konsole, X-терминал, (<em>Alt+F2</em> деп шақырылатын) \"Команданы " "орындау\" дегендерде істейді.</p>\n" -#: tips.txt:527 +#: tips:585 #, fuzzy msgid "" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p>\n" "You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" "<pre>\n" -"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n" +"tdeprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" +" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec" +"\".\n" " </p>\n" "<center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" @@ -970,8 +978,10 @@ msgstr "" "Командалық жолда файлдардың және принтер атауын келтіруге болады,\n" "мысалы:\n" "<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" +"kprinter -d infotec \\\n" +" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" +" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" +" /opt/kde3/flyer.ps\n" "</pre>\n" " Бұл команда \"infotec\" принтеріне 3 әр түрлі файлды (әр түрлі\n" "каталогтардан) жібереді.\n" @@ -980,7 +990,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:545 +#: tips:604 msgid "" "<p>\n" "The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" @@ -993,19 +1003,21 @@ msgstr "" "орталығының баптауынан алады және әртүрлі қосымша мүмкіндіктерге\n" "ие.</p>\n" -#: tips.txt:553 +#: tips:613 msgid "" "<p>\n" "The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n" "character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n" "The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n" +"\n" "The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n" -"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n" +"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code " +"base.\n" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n" msgstr "" -#: tips.txt:565 +#: tips:627 msgid "" "<p>\n" "Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" @@ -1019,7 +1031,7 @@ msgstr "" "стилін, тышқанның оң батырмасын басып, мәзірінен \"Терезе қасиеттерін \n" "баптау...\" дегенді таңдау арқылы, өзгертуге болады.</p>\n" -#: tips.txt:574 +#: tips:637 msgid "" "<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1034,36 +1046,34 @@ msgstr "" "қоршау-ортадағыдай. Ол Ctrl+E пернелер ақылы қосылады.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:584 +#: tips:648 msgid "" "<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" +"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n" "(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" "so on.)</p>\n" msgstr "" "<p>Егер Сізге батырмалар мен аплеттерді орналастыру үшін тағы бір\n" "панель қажет болса, тышқанның оң батырмасымен панельді шертіп,\n" -"\"Панельге қосу -> Панель -> Панель\" деп еншілес панелін құрыңыз.</p>" -"<p>\n" +"\"Панельге қосу -> Панель -> Панель\" деп еншілес панелін құрыңыз.</p><p>\n" "(Содан кейін жаңа панельге керегін орналастыруға, оның өлшемін\n" "өзгертуге, және т.б. істеуге болады).</p>\n" -#: tips.txt:593 +#: tips:658 #, fuzzy msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip " -"to\n" -"<a href=\"[email protected]\">" -"[email protected]</a>,\n" +"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " +"tip to\n" +"<a href=\"[email protected]\">trinity-devel@lists." +"pearsoncomputing.net</a>,\n" "and we will consider the tip for the next release.</p>\n" msgstr "" "<p>Егер Сіз өзіңіздің \"бүгінгі кеңесті\" қосқыңыз келсе , оны мына сайтқа\n" "жіберіңіз: <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>,\n" "біз оны қуанышпен келесі TDE шығарлымына енгіземіз.</p>\n" -#: tips.txt:600 +#: tips:666 msgid "" "<p>\n" "If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" @@ -1082,7 +1092,7 @@ msgstr "" "теруідің қажеті жоқ болады.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Gerard Delafond қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:611 +#: tips:678 msgid "" "<p>\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1101,7 +1111,7 @@ msgstr "" "<a href=\"help:/kmix\">KMix бағыттамасы</a> дегенді қараңыз.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Stefan Schimanski қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:623 +#: tips:691 msgid "" "<p>\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1110,20 +1120,20 @@ msgid "" "</p>\n" "<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" "available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" +"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</" +"p>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</" +"em></p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Konqueror шолғышқа өзіңіздің Веб-жарлығын қосу үшін Баптау -> " -"Konqueror-ды баптау... -> Веб-жарлықтары дегенді таңдап, \"Жаңа...\" батырмасын " -"басып, қажетті жолдарды толтыру керек.\n" +"Konqueror шолғышқа өзіңіздің Веб-жарлығын қосу үшін Баптау -> Konqueror-ды " +"баптау... -> Веб-жарлықтары дегенді таңдап, \"Жаңа...\" батырмасын басып, " +"қажетті жолдарды толтыру керек.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann және Thomas Diehl қосқан үлесі</em></p>" -"\n" +"<p align=\"right\"><em>Michael Lachmann және Thomas Diehl қосқан үлесі</em></" +"p>\n" -#: tips.txt:636 +#: tips:705 msgid "" "<p>\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" @@ -1141,7 +1151,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:647 +#: tips:717 msgid "" "<p>\n" "You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" @@ -1163,12 +1173,12 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:660 +#: tips:731 msgid "" "<p>\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" +"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href=" +"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" msgstr "" @@ -1179,7 +1189,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:669 +#: tips:741 msgid "" "<p>\n" "Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" @@ -1198,7 +1208,7 @@ msgstr "" "</p>\n" "<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:680 +#: tips:753 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1227,7 +1237,7 @@ msgstr "" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" "<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle қосқан үлесі</em></p>\n" -#: tips.txt:696 +#: tips:770 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1240,8 +1250,7 @@ msgid "" "available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" "just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Егер экрандағы аралықты өлшегіңіз келсе, <em>kruler</em> деген\n" @@ -1255,60 +1264,59 @@ msgstr "" "<em>xmag</em> сияқты істейді, айырмашылығы оны тек \"жүгіртуге\"\n" "болатыны.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen қосқан үлесі</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Jesper Pedersen қосқан үлесі</em></p><br>\n" -#: tips.txt:711 +#: tips:786 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" "Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" "configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" +"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "TDE жүйесінде дыбысты, <b>artsd</b> дыбыс сервері басқарады.\n" "Дыбыс серверін баптау үшін Басқару орталығының \"Дыбыс пен \n" "Мультимедиа -> Дыбыс жүйесі\" дегенді ашыңыз.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p><br>\n" -#: tips.txt:721 +#: tips:797 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" +"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " +"be configured\n" +"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->System " +"Notifications.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "TDE жүйесіндегі әртүрлі оқиғаларды дыбыстармен сүйемелдеуі болады.\n" "Бұны баптау үшін Басқару орталығының \"Дыбыс пен \n" "Мультимедиа -> Жүйелік құлақтандыру\" дегенді ашыңыз.\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p><br>\n" -#: tips.txt:730 +#: tips:807 +#, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" +"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " +"be\n" +"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses " +"to\n" "the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" "</p>\n" +"\n" "<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" +"The command format is:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n" msgstr "" "<p>\n" "Көптеген TDE жүйесіне кірмейтін, дыбыс сервері туралы білмейтін дыбыстық\n" @@ -1316,14 +1324,12 @@ msgstr "" "Осылай іске қосылған қолданбаның дыбыстық құрылғыға қатынауы\n" "<b>artsd</b> дыбыс серверіне тапсырылады.</p>\n" "<p>\n" -"Команданы қолдануы:" -"<br>\n" +"Команданы қолдануы:<br>\n" "<b>artsdsp</b> <em>қолданба</em> <em>параметрлер</em> ...\n" "</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p>" -"<br>\n" +"<p align=\"right\"><em>Jeff Tranter қосқан үлесі</em></p><br>\n" -#: tips.txt:744 +#: tips:823 msgid "" "<p>\n" "By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" @@ -1337,7 +1343,7 @@ msgstr "" "жылжыту үшін қолдануға болады.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:753 +#: tips:833 #, fuzzy msgid "" "<p>\n" @@ -1356,7 +1362,7 @@ msgstr "" "өзгерткен түрде сақта десеңіз, файлды FTP серверге сақтап береді.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:764 +#: tips:845 msgid "" "<p>\n" "You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" @@ -1378,7 +1384,7 @@ msgstr "" "ретінде, Kate редактордың \"Ашу...\" диалогында жазып көріңіз.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:777 +#: tips:859 msgid "" "<p>\n" "KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n" @@ -1404,7 +1410,7 @@ msgstr "" "Спам-қарсы шебері тарауын</a> қараңыз.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:792 +#: tips:875 msgid "" "<p>\n" "You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " @@ -1416,7 +1422,7 @@ msgstr "" "басқа терезер астына жіберуге болады.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:799 +#: tips:883 msgid "" "<p>\n" "TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" @@ -1435,7 +1441,7 @@ msgstr "" "белгі батырмасының орнында \"i\" әрібі көрсетіледі.)\n" "</p>\n" -#: tips.txt:809 +#: tips:894 msgid "" "<p>\n" "TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" @@ -1449,7 +1455,7 @@ msgstr "" "қолдансаңыз, Сізге \"Назар тышқанға ереді\" режімі ыңғайлы болар.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:818 +#: tips:904 msgid "" "<p>\n" "Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" @@ -1464,7 +1470,7 @@ msgstr "" "жүгірту үдейе түседі, кез-келген өзге перне жүгіртуді тоқтатады.\n" "</p>\n" -#: tips.txt:827 +#: tips:914 #, fuzzy msgid "" "<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" @@ -1478,33 +1484,37 @@ msgstr "" "атауын теріңіз. Мысалы kwrite анықтамасын ашу үшін 'help:/kwrite' деп\n" "жазу керек.</p> \n" -#: tips.txt:835 +#: tips:923 #, fuzzy msgid "" "<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" +"\n" "<p>There is a great bunch of <a\n" "href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" "SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" "href=\"http://kde-look.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" msgstr "" -"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG жобасы</a> " -"дегеннің арқасында, TDE енді Scalable Vector Graphics\n" +"<p><a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG жобасы</a> дегеннің " +"арқасында, TDE енді Scalable Vector Graphics\n" "(SVG) кескін файл түрін толық қолдайды. Осы түрдегі кескіндерді\n" "Konqueror шолғышта көруге, тіпті SVG кескінді үстелдің аясы\n" "ретінде таңдауға болады.</p>\n" -"<p>Сонымен <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>\n" +"<p>Сонымен <a href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</" +"a>\n" "сайтында үстел аясы ретінде қолданатын\n" "<a href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" "SVG\">SVG тұсқағаздары</a> үйіліп жатыр.</p>\n" -#: tips.txt:846 +#: tips:936 +#, fuzzy msgid "" "<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "to a search engine without having to visit the website\n" "first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" "pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" +"\n" "<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" "own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" "will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" @@ -1520,20 +1530,23 @@ msgstr "" "Konqueror дегенді баптау...\" жолды таңдап, шыққан \"Баптау\"\n" "диалогында \"Веб-жарлықтар\" таңбашасын түртіңіз.</p>\n" -#: tips.txt:858 +#: tips:950 #, fuzzy msgid "" "<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n" "KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n" "strings of text into audible speech. </p>\n" +"\n" "<p>KTTS currently provides support to\n" "speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" "pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n" "TDE notifications (KNotify).</p>\n" +"\n" "<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n" "menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" "more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" "Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>TDE әрқашанда Сізге көмектесуге тырысады, енді міне KTTS\n" "(TDE Text-to-Speech) жүйесі де Сізге мәтін жолдарын дауыстап оқып\n" @@ -1549,13 +1562,15 @@ msgstr "" "<a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD бағыттамасы</a>\n" "дегенді қараңыз.</p>\n" -#: tips.txt:873 +#: tips:969 +#, fuzzy msgid "" "<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "development version of a program, or a program made by a\n" "third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" "be.</p>\n" +"\n" "<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" "cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" "automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" @@ -1575,13 +1590,14 @@ msgstr "" "қоюы да мүмкін. Сондықтан, бұл басқа амал қалмағанда қолданатын\n" "ақырғы құралыңыз болсын.</p>\n" -#: tips.txt:888 +#: tips:986 #, fuzzy msgid "" "<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" "suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" +"\n" "<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" "KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" @@ -1597,24 +1613,28 @@ msgstr "" "KNode (жаңалықтарды біліп отыру үшін), және KOrganizer (күрделі\n" "күнтізбесі).</p>\n" -#: tips.txt:900 +#: tips:1000 #, fuzzy msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" +"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n" "here are a few you might not have known of:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" +"\n" +"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-" +"size,\n" "or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" +"\n" "<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" "different windows.</li>\n" +"\n" "<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" "desktop.</li></ul></p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Тышқанның тегершігімен біршама амалдарды тездетуге болады;\n" "олардың бірнешеуі мінекей:\n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Тегершік Konqueror шолғышта қаріпінің өлшемін өзгертеді,\n" +"<ul><li>Ctrl+Тегершік Konqueror шолғышта қаріпінің өлшемін өзгертеді,\n" "немесе Konqueror файл менеджерде таңбашалардың өлшемін өзгертеді.</li>\n" "<li>Shift+Тегершік бүкіл TDE қолданбаларда жұмыс өрісін тез жүгіртуге\n" "қолданады.</li>\n" @@ -1623,7 +1643,7 @@ msgstr "" "<li>Тегершік үстел нобайының үстінде үстелдер арасында тез ауысу үшін\n" "қолданылады.</li></ul></p>\n" -#: tips.txt:913 +#: tips:1019 msgid "" "<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" "location.</p>\n" @@ -1631,12 +1651,12 @@ msgstr "" "<p>Konqueror-де жұмыс істегенде, F4 пернесін басып, карап отырған жерде\n" "терминал терезесін аша аласыз.</p>\n" -#: tips.txt:919 +#: tips:1026 #, fuzzy msgid "" "<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" +"particular applications on start up see the <a\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" msgstr "" @@ -1644,10 +1664,11 @@ msgstr "" "бағдарламаларын қалпына келтіретін болса да, Сіз TDE жұмысын\n" "бастағанда нақты қай қолданбаларды іске қосу қажет екенін\n" "көрсете аласыз:\n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" +"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=" +"\"Autostart\n" "FAQ\">Сұрақ пен жауаптар</a> дегенді қараңыз.</p>\n" -#: tips.txt:928 +#: tips:1036 msgid "" "<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n" "suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n" @@ -1664,7 +1685,7 @@ msgstr "" "title=\"Integrated Messaging\">TDE пайдалану бағыттамасы</a>\n" "дегенді қараңыз.</p>\n" -#: tips.txt:938 +#: tips:1047 msgid "" "<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" "have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" @@ -1675,7 +1696,7 @@ msgstr "" "бір хатты жіберу керегінде, KMail бағдарламасын түгелдей шақырмай,\n" "тек хат жазу терезесін ғана жеге аласыз.</p>\n" -#: tips.txt:946 +#: tips:1056 #, fuzzy msgid "" "<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" @@ -1683,10 +1704,13 @@ msgid "" "application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" "encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" "password.</p>\n" -"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" +"\n" +"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n" +"there, simply go to Security & Privacy->TDE Wallet. For more\n" "information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n" +"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</" +"p>\n" +"\n" msgstr "" "<p>Парольдерді еске түсіру жалықтырады, оларды қағазға не\n" "мәтінді файлға жазу қауіпсіздік пен ұқыптылыққа қайшы десеңіз,\n" @@ -1699,7 +1723,7 @@ msgstr "" "<a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">бағыттамасы</a>\n" "дегеннен қараңыз.</p>\n" -#: tips.txt:959 +#: tips:1072 msgid "" "<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" "brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" @@ -1709,12 +1733,13 @@ msgstr "" "терезелер тізімін көре аласыз. Тізімде терезелерді мейлініше\n" "қабаттастырмай немесе тізбектеп қою амалдары бар.</p>\n" -#: tips.txt:966 +#: tips:1080 +#, fuzzy msgid "" "<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" "certain extent. For example, you can specify a particular background\n" "for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" +"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" "select Configure Desktop.</p>\n" msgstr "" "<p>Виртуалды үстелдердің бірсыпыра параметрлерін бөлек баптауға\n" @@ -1723,13 +1748,15 @@ msgstr "" "үстелде тышқанның оң батырмасын басып, \"Үстелді баптау...\" дегенді\n" "таңдаңыз.</p>\n" -#: tips.txt:975 +#: tips:1090 +#, fuzzy msgid "" "<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "view two locations at the same time. To access this feature, in\n" "Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" "Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" +"\n" "<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" "all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" "some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" @@ -1743,7 +1770,7 @@ msgstr "" "барлық қойындыларға бірден тимей, тек бір қойындысына\n" "қолданылады.</p>\n" -#: tips.txt:987 +#: tips:1104 msgid "" "<p>\n" "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" @@ -1753,11 +1780,9 @@ msgid "" " choice.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" +"<hr><br><br>\n" +"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take " +"you back to\n" " the first tip.</i>\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -1770,36 +1795,10 @@ msgstr "" "дегенді ашыңыз.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" +"<hr><br><br>\n" "<i>Бұл кеңестер тізіміндегі соңғы кеңес. \"Келесі\" дегенді басу бірінші\n" " кеңеске қайтарады.</i>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "Пайдалы кеңестер" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "Пайдалы кеңестер" - #~ msgid "" #~ "<P>\n" #~ "There is a lot of information about TDE on the\n" @@ -1818,7 +1817,8 @@ msgstr "Пайдалы кеңестер" #~ "<P>\n" #~ "TDE туралы көптеген ақпаратты\n" #~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE сайтынан</A> табуға болады\n" -#~ "Сонымен қатар, негізгі қолданбаларға арналған пайдалы сайттар бар. Мысалы,\n" +#~ "Сонымен қатар, негізгі қолданбаларға арналған пайдалы сайттар бар. " +#~ "Мысалы,\n" #~ "<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A> сайты,\n" #~ "<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> сайты,\n" #~ "<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A> деген\n" @@ -1830,9 +1830,11 @@ msgstr "Пайдалы кеңестер" #~ "</center>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" +#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first " +#~ "release,\n" #~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n" +#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, " +#~ "designing,\n" #~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" #~ "hardware donations. Please contact <a\n" #~ " href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n" @@ -1856,14 +1858,16 @@ msgstr "Пайдалы кеңестер" #~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" #~ "Norway!</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" +#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://" +#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "TDE жүйесін жасаушылары әлемнің барлық түпкірлерінде тұрады, мысалы,\n" #~ "Германия, Швеция, Франция, Канада, АҚШ, Австралия, Намибия, Аргентина, \n" #~ "тіпті Норвегияда да!\n" #~ "TDE жасаушыларды қайдан таба алатыңызды көру үшін \n" -#~ "<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> сайтты қараңыз.</p>\n" +#~ "<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a> сайтты қараңыз." +#~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -1873,8 +1877,10 @@ msgstr "Пайдалы кеңестер" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "TDE дегендегі К әріпі ештеңені білдірмейді. Бұл латын әліппедегі L әріпінен\n" -#~ "бұрын тұратын әріп (L Linux-ті білдіреді). Оны таңдап алған себебі, TDE Unix\n" +#~ "TDE дегендегі К әріпі ештеңені білдірмейді. Бұл латын әліппедегі L " +#~ "әріпінен\n" +#~ "бұрын тұратын әріп (L Linux-ті білдіреді). Оны таңдап алған себебі, TDE " +#~ "Unix\n" #~ "жүйесінің көптеген түрінде жақсы жұмыс істейді (және FreeBSD жүйесінде\n" #~ "өте жақсы істейді).\n" #~ "</p>\n" @@ -1883,7 +1889,8 @@ msgstr "Пайдалы кеңестер" #~ msgid "" #~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n" #~ "look for the release schedule on <a\n" -#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" +#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you " +#~ "only\n" #~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" #~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n" #~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" |