summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-15 19:54:21 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-15 21:01:27 +0100
commit3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09 (patch)
treef667a93d38899b35d713a55ad006037d9ba64184 /tde-i18n-kk/messages
parent5d9e83ec3ca33c2215028dfeca8c0afd1e1dd695 (diff)
downloadtde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.tar.gz
tde-i18n-3b4ed00a9e4225b47127e2a29198d82b034b5f09.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a3226060fff9cad9a8fa88ccaddafe540a54c7c7)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po412
1 files changed, 211 insertions, 201 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po
index 44faf92e064..9eb9666cae3 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 10:53+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -176,25 +176,24 @@ msgstr "Беймәлім кодтама. Әдетті кодтама қолда�
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br><b>Бұл мақалада KNode әлі қолдамайтын &quot;message/partial&quot; деген "
-"MIME түрі бар."
-"<br>Бұл мақаланы жай мәтін файл түрінде сақтап, қолмен талдап көруге болады.</b>"
+"MIME түрі бар.<br>Бұл мақаланы жай мәтін файл түрінде сақтап, қолмен талдап "
+"көруге болады.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Ескерту:</b> Бұл хабарлама HTML пішімінде. Қауіпсіздік себебімен тек "
-"бастапқы HTML коды көрсетіледі. Егер мақала жіберушісі сенімді болып, бұны HTML "
-"түрінде көрсетуге болса <a href=\"knode:showHTML\">мынаған түртіңіз</a>."
+"бастапқы HTML коды көрсетіледі. Егер мақала жіберушісі сенімді болып, бұны "
+"HTML түрінде көрсетуге болса <a href=\"knode:showHTML\">мынаған түртіңіз</a>."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -255,10 +254,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "аталмаған"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Мақаланы жүктеп алу кезінде қате пайда болды:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Мақаланы жүктеп алу кезінде қате пайда болды:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -314,6 +311,13 @@ msgstr "Бұл тіркелгі өшірілмейді, себебі жібер�
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Осы тіркелгіні шынымен өшіргіңіз келе ме?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ө&шіру"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -427,9 +431,8 @@ msgstr "Бұл мақаланы өзгертуге болмайды."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr "<qt>Қолтаңба құрушы бағдарламаның шығысы:<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
@@ -446,11 +449,11 @@ msgstr "Шығыс қапшығы жүктелінбеді."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
-"Сіз мақаланы жариялауды доғардыңыз. Жіберілмеген мақалалар \"Шығыс\" қапшығында "
-"қалады."
+"Сіз мақаланы жариялауды доғардыңыз. Жіберілмеген мақалалар \"Шығыс\" "
+"қапшығында қалады."
#: knarticlefactory.cpp:782
msgid ""
@@ -470,11 +473,11 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"Тіркелгіні баптау диалогының іс-әлпеті бөлімінде дұрыс эл.пошта адресін келтіру "
-"керек."
+"Тіркелгіні баптау диалогының іс-әлпеті бөлімінде дұрыс эл.пошта адресін "
+"келтіру керек."
#: knarticlefactory.cpp:916
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
@@ -713,6 +716,11 @@ msgstr "&Файлды тіркеу..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Мақаланы &PGP кілтімен қолтаңбалау"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Қоршауды ө&шіру"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "Қас&иеттер"
@@ -825,8 +833,8 @@ msgid ""
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Мақаланы екіден артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n"
-"Мақалаңызға білдіретін пікірлерді бір топқа жолдау үшін \"Followup-To\" айдарын "
-"пайдаланыңыз.\n"
+"Мақалаңызға білдіретін пікірлерді бір топқа жолдау үшін \"Followup-To\" "
+"айдарын пайдаланыңыз.\n"
"Мақаланы қайта өңдейсіз бе әлде осы түрде жібере бересіз бе?"
#: kncomposer.cpp:597
@@ -940,7 +948,8 @@ msgstr "Файлды тіркеу"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Автор пікіріңіздің көшірмесін поштамен алуды қаламайды\n"
@@ -1080,6 +1089,10 @@ msgstr "Ұсыныстар"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Ұсыныстар"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Түрі"
@@ -1280,13 +1293,11 @@ msgstr "&Аты:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Макала оқырмандарына көрсететін атыңыз.</p>"
-"<p>Мысалы: <b>Пәленбаев Пәленше Пәленбайұлы</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Макала оқырмандарына көрсететін атыңыз.</p><p>Мысалы: <b>Пәленбаев "
+"Пәленше Пәленбайұлы</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1294,13 +1305,11 @@ msgstr "Ұй&ымы:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сіз жұмыс істейтін ұйымның немесе мекеменің атауы.</p>"
-"<p>Мысалы: <b>Ұлттық Қауіпсіздік Комитеті</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Сіз жұмыс істейтін ұйымның немесе мекеменің атауы.</p><p>Мысалы: "
+"<b>Ұлттық Қауіпсіздік Комитеті</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1308,13 +1317,11 @@ msgstr "Эл.пошта &адресі:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мақала оқырмандарына көрсететін эл.пошта адресіңіз.</p>"
-"<p>Мысалы: <b>[email protected]</b>.</qt>"
+"<qt><p>Мақала оқырмандарына көрсететін эл.пошта адресіңіз.</p><p>Мысалы: "
+"<b>[email protected]</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1322,17 +1329,13 @@ msgstr "&Жауап беру адресі:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>[email protected]</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Егер біреу мақалаңызға эл.пошта арқылы жауап берсе, оның жауабы көрсетілген "
-"адреске жіберіледі. Бұл өрісті толтырсаңыз, шын эл.пошта адресіңізді "
-"көрсетіңіз.</p>"
-"<p>Мысалы: <b>[email protected]</p></qt>"
+"<qt><p>Егер біреу мақалаңызға эл.пошта арқылы жауап берсе, оның жауабы "
+"көрсетілген адреске жіберіледі. Бұл өрісті толтырсаңыз, шын эл.пошта "
+"адресіңізді көрсетіңіз.</p><p>Мысалы: <b>[email protected]</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1356,12 +1359,11 @@ msgstr "Қолтаңбалау &кілті:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Мұнда таңдалған OpenPGP кілті мақалаңызды қолтаңбалау үшін қолданылады.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Мұнда таңдалған OpenPGP кілті мақалаңызды қолтаңбалау үшін "
+"қолданылады.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1370,8 +1372,7 @@ msgstr "Қолтаңба файлдан &алынсын"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қолтаңбаны файлдан алатын болсаңыз - осыны белгіеп қойыңыз.</p></qt>"
+"<qt><p>Қолтаңбаны файлдан алатын болсаңыз - осыны белгіеп қойыңыз.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1379,13 +1380,11 @@ msgstr "Қолтаңба &файлы:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қолтаңбалағанда қолтаңбаңызды алатын файл.</p>"
-"<p>Мысалы: <b>/home/palenshe/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Қолтаңбалағанда қолтаңбаңызды алатын файл.</p><p>Мысалы: <b>/home/"
+"palenshe/.sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1401,13 +1400,11 @@ msgstr "&Бұл файл - бағдарлама"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қолтаңбаны бағдарлама арқылы жасайтын болсаңыз - осыны белгілеңіз.</p>"
-"<p>Мысалы: <b>/home/palenshe/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Қолтаңбаны бағдарлама арқылы жасайтын болсаңыз - осыны белгілеңіз.</"
+"p><p>Мысалы: <b>/home/palenshe/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1472,14 +1469,12 @@ msgstr "Жаңа тіркелгі"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Сер&вері"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Сервері:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Порты:"
@@ -1500,20 +1495,17 @@ msgstr "&Күту уақыты:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Топ сипаттамаларын алу"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Сервер &аутентификацияны талап етеді"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Пайдаланушы:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "П&аролі:"
@@ -1650,6 +1642,10 @@ msgstr "Наза&рдағы ілеспелерді жабу"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Келесі оқыл&маған ілеспелерге ауысу"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Тіркемелер"
@@ -1824,11 +1820,11 @@ msgstr "Өші&ру"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Жауап мәтінінде келесі айнымалылар қолданылады: <b>%NAME</b>"
-"=жіберушінің аты, <b>%EMAIL</b>=жіберушінің эл.пошта адресі</qt>"
+"<qt>Жауап мәтінінде келесі айнымалылар қолданылады: <b>%NAME</b>=жіберушінің "
+"аты, <b>%EMAIL</b>=жіберушінің эл.пошта адресі</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1856,10 +1852,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Айнымалылар: <b>%NAME</b>=жіберушінің аты, <b>%EMAIL</b>"
-"=жіберушінің эл.пошта адресі,"
-"<br><b>%DATE</b>=күні, <b>%MSID</b>=хабарламаның идентификаторы, <b>%GROUP</b>"
-"=топ атауы, <b>%L</b>=жолдың соңы</qt>"
+"<qt>Айнымалылар: <b>%NAME</b>=жіберушінің аты, <b>%EMAIL</b>=жіберушінің эл."
+"пошта адресі,<br><b>%DATE</b>=күні, <b>%MSID</b>=хабарламаның "
+"идентификаторы, <b>%GROUP</b>=топ атауы, <b>%L</b>=жолдың соңы</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1955,17 +1950,17 @@ msgstr "Түрлендіруді бастау..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Құттықтаймыз, KNode %1 нұсқасына жаңартылды.</b>"
-"<br>Кешіріңіз, бұл нұсқа кейбір деректерін басқа пішімінде сақтайды, сондықтан, "
-"бұрынғы деректерімен жұмыс істеу үшін, оларды жаңа пішімге түрлендіруі қажет. "
-"Бұл автоматты түрде орындалады. Қаласаңыз, түрлендірудің алдында, бұрынғы "
-"деректеріңіздің сақтық көшірмесі жасалады."
+"<b>Құттықтаймыз, KNode %1 нұсқасына жаңартылды.</b><br>Кешіріңіз, бұл нұсқа "
+"кейбір деректерін басқа пішімінде сақтайды, сондықтан, бұрынғы деректерімен "
+"жұмыс істеу үшін, оларды жаңа пішімге түрлендіруі қажет. Бұл автоматты түрде "
+"орындалады. Қаласаңыз, түрлендірудің алдында, бұрынғы деректеріңіздің сақтық "
+"көшірмесі жасалады."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1975,6 +1970,11 @@ msgstr "Ескі деректердің сақтық көшірмесі жаса
msgid "Save backup in:"
msgstr "Сақтық көшірмесінің орны:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Шолу..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Түрлендіру өтуде. Күте тұрыңыз...</b>"
@@ -1985,19 +1985,19 @@ msgstr "Жегілген тапсырмалар:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Түрлендіру кезінде қате пайда болды.</b>"
-"<br>Не болғанын білу үшін журналды қараңыз."
+"<b>Түрлендіру кезінде қате пайда болды.</b><br>Не болғанын білу үшін "
+"журналды қараңыз."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Түрлендіру сәтті өтті.</b>"
-"<br>KNode жаңа нұсқасымен шаттыққа бөленіңіз. ;-)"
+"<b>Түрлендіру сәтті өтті.</b><br>KNode жаңа нұсқасымен шаттыққа "
+"бөленіңіз. ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2612,12 +2612,11 @@ msgstr "Жедел іздестіруді ысырып тастау"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Жедел іздестіруді ысырып тастау</b>"
-"<br>Бүкіл хабарламаларды кайтадан көрсетілетін қылып жедел іздестіру "
-"нәтижелерін ысырып тастау."
+"<b>Жедел іздестіруді ысырып тастау</b><br>Бүкіл хабарламаларды кайтадан "
+"көрсетілетін қылып жедел іздестіру нәтижелерін ысырып тастау."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3179,15 +3178,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Жаңалық серверіңізде сұралған мақала қол жеткізбейді."
-"<br>Оны <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">"
-"groups.google.com</a> сайтынан алып көріңіз."
+"<br><br>Жаңалық серверіңізде сұралған мақала қол жеткізбейді.<br>Оны <a href="
+"\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> сайтынан "
+"алып көріңіз."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3227,6 +3224,10 @@ msgstr ""
"Қате пайда болды:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "'news://server/group' түріндегі URL"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Хост атауы анықталмады"
@@ -3257,10 +3258,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Қосылым үзілді."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Қосылым қатесі:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Қосылым қатесі:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3287,8 +3286,9 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"TDEWallet қол жеткізбейді. Парольдерді сақтау TDEWallet-ті қолдану лазым.\n"
@@ -3349,124 +3349,134 @@ msgstr "Мазмұнында жоғы:"
msgid "Regular expression"
msgstr "Бұл - үлгі өрнегі"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой.<br>Оны ауыстыруды қалайсыз ба?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ауыстыру"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Конфигурация жүктелмеді/сақталымады.\n"
+"Мекен қапшығына дұрыс рұқсаттар орнатылмаған ба?\n"
+"Деректерді жоғалтпау үшін KNode-ты жабыңыз."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Файл жүктелмеді/сақталмады."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Қашықтағы файл сақталмады."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Уақытша файл құрылмады."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Сүзгі"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Файлды өңд&еу"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Тіркеу"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&Параметрлер"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Емлесін тексеру нәтижесі"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Карап-шығушы"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Өту"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Тіркелгі"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "Т&оп"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "Қа&пшық"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Мақала"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "Ұ&пайы"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Параметрлері"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Сыртқы пошта бағдарламасы қолданылсын"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрлау"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой."
-"<br>Оны ауыстыруды қалайсыз ба?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ауыстыру"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Конфигурация жүктелмеді/сақталымады.\n"
-"Мекен қапшығына дұрыс рұқсаттар орнатылмаған ба?\n"
-"Деректерді жоғалтпау үшін KNode-ты жабыңыз."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Файл жүктелмеді/сақталмады."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Қашықтағы файл сақталмады."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Уақытша файл құрылмады."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "'news://server/group' түріндегі URL"