summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-09 19:06:45 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-09 20:17:46 +0100
commit4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 (patch)
tree21ff8d27fc96ff895e4ed51734f1aacd2afc4375 /tde-i18n-kk/messages
parent2a77815e8097783081adf0075f5d4795756c63af (diff)
downloadtde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.tar.gz
tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po10785
1 files changed, 5151 insertions, 5634 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 17fb364d9d6..6ca9def75a0 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 11:29+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -16,2559 +16,3005 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Жарты парақ (инфолио)"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "#10 АҚШ конверті"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL конверті"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Жоғарғы науа"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Төменгі науа"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Көп мақсатты науа"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Сыйымдылығы мол науа"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Кәдімгі"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Мөлдір қабықша"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Жалпы\"</b> </p> "
-"<p>Бұл диалог беті басып шығару тапсырмалардың <em>жалпы</em> "
-"парметрлерді баптау үшін. Жалпы параметрлердің принтерлердің, тапсырмалардың "
-"мен файлдардың көбіне қатысы бар. "
-"<p>Қосымша мәліметтер алу үшін \"Бұл не\" меңзерін шығарып, ақпаратты керек "
-"элементін түртіңіз.</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b> Бет өлшемі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаз өлшемін таңдап "
-"алыңыз.</p> "
-"<p>Тізімдегі қағаздың өлшемдері орнатылған принтердің драйверіне байланысты "
-"(\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # мысалдар: \"A4\" немесе \"Letter\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Қағаздың түрі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап "
-"алыңыз.</p> "
-"<p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне байланысты "
-"(\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre>-o MediaType=...# мысал: \"Transparency\"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Қағаз көзі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап "
-"алыңыз.</p> "
-"<p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне байланысты "
-"(\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # мысал: \"Lower\" не \"LargeCapacity\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Кескін бағдары:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы қосқыштарымен "
-"басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> "
-"<p>Жалпы таңдау үшін төрт амал бар: "
-"<ul> "
-"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> "
-"<li> <b>Көлденең.</b> </li> "
-"<li> <b>Кері көлденең.</b> Бұл кескінді төнкеріп басып шығарды. </li> "
-"<li> <b>Кері тігінен.</b> Бұл да кескінді төнкеріп басып шығарды.</li> </ul> "
-"Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп тұрады.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o талап етілетін –бағдар =... # мысалдар: \"landscape\" не "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:192
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Екі жақты басып шығару:</b> Егер принтер <em>екі жақты</em> "
-"(қағазды екі жақтан басып шығаратын) болмаса, бұл параметр бұғатталып тұрады."
-"<p> Үш амалдың біреуін таңдауға болады: </p> "
-"<ul> "
-"<li><b>Жоқ.</b> Тапсырма қағаздың бір жағында ғана басып шығарылады.</li> "
-"<li> <b>Ұзыннан.</b> Қағаздың екі жақ бетінен басыпшығару. Қағазды ұзын жағынан "
-"аударса, кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы беттіндей болады. (Кейбір "
-"принтерлерде бұл режім <em>duplex-non-tumbled</em> деп аталады). </li>"
-"<li> <b>Қысқасынан.</b> Қағаздың екі жақ бетінен басып шығару. Қағазды ұзын "
-"жағынан аударса, кері жақ бетінің бағдары алдыңғы бетіне кері болады, ал қысқа "
-"жағынан аударса, кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы бетіндей болады. (кейбір "
-"принтерлерде бұл режім <em>duplex-tumbled</em> деп аталады). </li> </ul> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
-"<pre> -o duplex=... # мысалы: \"tumble\" не "
-"\"two-sided-short-edge\"</pre></p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Баннер беттері:</b> Тапсырманың алдында не соңында басып шығаратын "
-"бір-екі қосымша бөлгіш беттерді таңдау үшін.</p> "
-"<p>Баннер беттер тапсырма жайлы мынандай мәліметтер бере алады: пайдаланушының "
-"аты, басып шығарылған уақыты, тапсырмасының атауы және тағы басқа ақпарат.</p> "
-"<p>Баннер беттер әсіресе пайдаланушылар көп ортада басу тапсырмаларды айыру "
-"үшін пайдалы. </p>"
-"<p><em><b> Кеңес:</em> </b>Өз баннер беттеріңізді құруға болады. Оларды "
-"CUPS-тың стандартты <em>баннерлердің</em> қапшығына көшіріп қою керек.(Әдетте "
-"бұл <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> қапшығы). Сіздің баннер бетіңіз бір "
-"жүйе қолдайтын пішімінде болу керек: ASCII мәтіні, PostScript, PDF немесе кез "
-"келген графикалық пішімдегі кескін (PNG, JPEG не GIF). Басып шығарылатын сервер "
-"CUPS қайта жегілген соң, ол баннер беттерді таңдау тізімінде көрсетілетін "
-"болады.</p> "
-"<p>CUPS жүйесінде біршама дайын баннер беттері болады. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> > -o job-sheets=... # мысалдар: \"standard\" не \"topsecret\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Парақтағы беттер саны:</b> Бір парақта бірнеше бет басып шығару үшін. Бұл "
-"кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. </p> "
-"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сыйғызып басып шығару "
-"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару "
-"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). "
-"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта басып шығаруды таңдасаңыз, "
-"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. Ал "
-"кейбір принтерлердің өзінің бірнеше бетті басып шығару мүмкіндігі болады. "
-"Бұндайдаосы режімі драйвер параметрлерден таба аласыз. Абай болыңыз: егер бұл "
-"режімді екі жерде де орнатып қойсаңыз, нәтижесі күткендей болмауы мүмкін.</p> "
-"<br>"
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # мысалдар: \"2\" не \"4\"</pre> </p> </qt>"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Бет ө&лшемі:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Қағаздың т&үрі:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Қағаз кө&зі:"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Екі жақты басып шығару"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Парақтағы беттер саны"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Баннерлер"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорттау"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Тігінен"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Windows клиентіне принтер драйверін экспорттау"
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "Көл&денең"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "Пайдалан&ушы:"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Ке&рі көлденең"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "&Samba сервері:"
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "К&ері тігінен"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Паролі:"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Жоқ"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba сервері</b></p> Adobe Windows PostScript драйвер файлдары мен "
+"CUPS принтердің PPD файлдары Samba серверіндегі арнайы <tt>[print$]</tt> "
+"ресурсына экспортталады (бастапқы CUPS серверін өзгерту үшін, алдымен "
+"<nobr><i> Баптау менеджері -> CUPS сервер</i></nobr> дегенді қолданыңыз). "
+"Samba серверінде <tt>[print$]</tt> ресурсы төмендегі <b>Экспорттау</b> "
+"батырманы басудан бұрын болу керек."
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Ұз&ыннан"
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba пайдаланушысы</b></p>Пайдаланушы Samba серверіндегі <tt>[print"
+"$]</tt> ресурсына жазу құқығына ие болу керек. <tt>[print$]</tt> ресурсында "
+"Windows клиенттеріне жүктеуге дайындалған принтерлердің драйверлері "
+"орналасады. Бұл диалог <tt>security = share</tt> деп бапталған Samba "
+"серверлерінде істемейді (бірақ <tt>security = user</tt> деп бапталғандарда "
+"жақсы істейді)."
-#: kpgeneralpage.cpp:311
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Қ&ысқасынан"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "Б&асы:"
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Samba паролі</b></p> Samba <tt> encrypt passwords = yes</tt> (әдетті) "
+"параметрін алдында <tt>smbpasswd -a [пайдаланушы]</tt> командасын қолдану "
+"керек. Сонда Samba сервері танитын шифрланған Samba паролі құрылады."
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "Соң&ы:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "%1 қапшығын құру"
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Рұқсат етілмеген"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "%1 дегенді жүктеп беру"
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Рұқсат етілген"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "%1 үшін драйверді орнату"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Жиектер"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "%1 принтерін орнату"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
msgstr ""
-"Плакатты нобайлау мүмкін болмады. <b> poster</b> бағдарламасы дұрыс "
-"орнатылмаған, не оның керек нұсқасы жоқ."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Жаңа команда"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Команданы өңдеу"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Шолу..."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Драйвер сәті экспортталды."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Қолданатын ко&манда:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"Операция жаңылысы. Мүмкін себептері: қатынауға рұқсат жоқ не Samba "
+"конфигурациясы дұрыс емес (толық мәлімет үшін <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> "
+"cupsaddsmb</a> нұсқауын қараңыз. Сізге керегі<a href=\"http://www.cups.org"
+"\"> CUPS</a> 1.1.11 не одан да жаңа нұсқасы). Басқа пайдаланушы/паролімен "
+"кіруді қарастырыңыз."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Команданың атауы"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Операция доғарылды (процесс алынып тасталды)."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Жаңа командаға атау беріңіз:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Операция жаңылысы.</h3><p>%1</p>"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
msgstr ""
-"%1 деп аталған команда бар ғой. Жалғастырып сол бар командасын өзгертесіз бе?"
+"<b>%1</b> драйверін Samba арқылы Windows клиенттерімен ортақтастырудың "
+"алдындасыз. Бұл әрекетті орындау үшін <a href=\"http://www.adobe.com/"
+"products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, Samba 2.2.x "
+"нұсқасы, көздеген серверінде SMB орындалуы қажет. Операцияны бастау үшін "
+"<b>Экспорттау</b> дегенді басыңыз. Осы туралы толығырақ білу үшін <a href="
+"\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> бетті Konqueror-да, немесе консоль "
+"терезесінде <tt>man cupsaddsmb</tt> деп теріп, оқыңыз."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Драйвердің кейбір файлдары жоқ. Оларды <a href=\"http://www.adobe.com"
+"\">Adobe</a> веб сайттан алуға болады. Егжей-тегжейін <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> нұсқауынан қараңыз (Сізге керегі <a href="
+"\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.11 не одан да жаңа нұсқасы)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "%1 хостына драйверді жүктеп беруге дайындалуда"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Ішкі қате. %1 командасы үшін XML драйвері табылмады."
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Доғару"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "шығыс"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "<b>%1</b> принтердің драйвері табылмады."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "анықталмаған"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "%1 хосты үшін драйверді орнату дайындалуда"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "рұқсат етілмеген"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP хабарламасы"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(қол жетпес: талаптар қанағаттандырылмады)"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Басып шығару"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB принтер баптаулары"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Ішкі қате: HTML хабарламасы құрылмады."
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Қарап шығу"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Сұралған ресурсқа қатынай алмайсыз."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Доғару"
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Сұралған ресурсқа қатынауыңыз рұқсат етілмеген."
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Жұмыс тобы:"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Сұралған операция аяқталмайды."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервері:"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Сұралған қызмет қазір қол жеткізбеуде."
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Принтер:"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Көздеген принтер басу тапсырмаларды қабылдамайды."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Сервер атауы бос."
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"CUPS серверімен байланыс болмады. CUPS сервері дұрыс орнатылған және "
+"жегілгенін тексеріңіз."
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Принтердің атауы келтірілмеген."
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP сұраныс беймәлім себебімен қатеге ұшырады."
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Пайдаланушы: %1"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибуты"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<анонимді>"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Мәндері"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Принтер үлгісін таңдау"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Ақиқат"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Қарапайым принтер"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Жалған"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Ішкі қате: драйвер табылмады."
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS сервері"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE басып шығаруын баптау"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS сервердің баптаулары"
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Келесі >"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Қапшық"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Шегіну"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS қапшығының баптаулары"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Принтерді қосу шебері"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Орнату қапшығы"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Принтерді өзгерту"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Стандартты орнату (/)"
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Талап етілген бет табылмады."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сервер мәлеметі"
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Аяқтау"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Тіркелгі мәліметі"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Ішкі желі:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Хосты:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
msgid "&Port:"
msgstr "&Порты:"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "Кү&ту уақыты (мсек):"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Пай&даланушысы:"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Қарап шығу параметрлері"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Па&ролі:"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Ішкі желісі дұрыс келтірілмеген."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Паролі кофигурация файлында &сақталсын"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Күту уақыты дұрыс келтірілмеген."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Анонимді қатынау болсын"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Порт дұрыс келтірілмеген."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Тапсырма туралы хабарлама"
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Таңдау командасы"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Тапсырма мәліметін алу мүмкін болмады: "
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Орналасуы:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "&Тапсырманың IPP хабарламасы"
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Сипаттамасы:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Артықшылығын &жоғарлату"
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Түрі:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Артықшылығын &төмендету"
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Күйі:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Атрибуттарын өзг&ерту..."
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI адресі:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Тапсырма артықшылығын өзгерту мүмкін болмады: "
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Құрылғы:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "%1 принтері табылмады."
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Үлгісі:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "%1@%2 (%3) тапсырмасының атрибуттері"
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Мүшелері:"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Тапсырма атрибуттерін орнату мүмкін болмады: "
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Тиісті класы"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"foomatic-datafile дегені PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады. "
+"Foomatic дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Қашық класы"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"[%1,%2] Foomatic драйверін орнату мүмкін болмады. Бұндай драйвер жоқ, немесе "
+"бұл амалды орындауға рұқсатыңыз жоқ."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Жергілікті класы"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Cupsdconf жиыны табылмады. Орнатылғанын тексеріңіз."
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Қашықтағы принтер"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "%1 символы cupsdconf жиынында табылмады."
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Жергілікті принтер"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "Драйверді &экспорттау..."
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Арнаулы (псевдо) принтер"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "IPP &принтердің есеп хабарламасы"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "%1 үшін IPP хабарламасы"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Принтер мәліметі алынбады. Қатесі:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Класы беймәлім"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"CUPS северімен байланыс құрылмады. CUPS сервері дұрыс орнатылғанын және "
+"жегілгенің тексеріңіз. Қатесі: %1."
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Тапсырмалар"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "IPP сұранысы беймәлім себептен қирады"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Даналары"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "қосылымнан бас тарту себебінен"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "хост табылмады"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Түсініктеме"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "оқу жаңылысы (%1)"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
-"Драйвер деректер қорын құру бағдарламасы анықталмаған. Бұл операция іске "
-"асырылмаған."
+"CUPS северімен байланыс құрылмады. CUPS сервері дұрыс орнатылғанын және "
+"жегілгенің тексеріңіз. Қатесі: %2: %1."
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
msgstr ""
-"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда %1 бағдарламасы табылмады. Бұл бағдарлама бар "
-"екенін және PATH жолдар арқылы қол жеткізетінін тексеріңіз."
+"<qt><p>Қашықтағы CUPS серверіндегі басып шығару кезегі</p><p>Бұны басып "
+"шығару кезегі қашықтағы CUPS серверінде болғанда пайдланыңыз. Бұл CUPS-тың "
+"қашықтағы принтерлерді шолу мүмкіндігі өшіріліп тұрған кезде қашақтағы "
+"принтерлерді пайдалануға мүмкіндік береді.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
-"Драйвер деректер қорын құруды бастау мүмкін болмады. %1 дегенді орындаудағы "
-"жаңылыс."
+"<qt><p>Желілік IPP принтері</p><p>Бұны IPP протоколды желілікпринтер үшін "
+"пайдаланыңыз. Заманауи озық принтерлері осы режімді қолдана алады. Егер "
+"принтеріңіз екі протоколын да қолдайтын болса, бұны TCP орнына қолдану "
+"тиімдірек болар.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда."
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Факс/мoдем принтері</p><p>Бұны факс/мoдем принтері үшін пайдаланыңыз. "
+"Бұл <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> басып "
+"шығару протоколды орнатуды қажет етеді. Осы принтерге жіберілген құжат, "
+"нөмірі көрсетілген факсқа жөнелтіледі.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Драйвер деректер қоры"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Басқа принтер</p><p>Кез келген принтер үшін қолдануға болады. Бұл "
+"параметрді пайдалану үшін сол принтердің URI адресін білу қажет. Принтердің "
+"URI адресі жайлы толық мәліметті CUPS құжаттамасынан қараңыз. Мұндай принтер "
+"өзге мүмкіндіктермен қамтамасыз етілмеген жағдайда бөтен басып шығару "
+"протоколдарын пайдаланатын принтерлермен қолданылады.</p></qt>"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
msgstr ""
-"Драйвер деректер қорын құру кезіндегі қате: еншілес процестің қалыпсыз "
-"доғарылуы."
+"<qt><p>Принтер класы</p><p>Бұнда принтерлер класын құруға болады. Құжатты "
+"принтерлер класы арқылы басып шығару кезінде, тапсырма кластағы бірінші бос "
+"принтерге жіберіледі. Принтерлер класы жайлы толық мәлімет үшін CUPS "
+"құжаттамасын қараңыз.</p></qt>"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Тапсырманың баптаулары"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Қа&шықтағы CUPS сервері (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Көрсететін тапсырмалары"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Желілік &IPP принтер (IPP/HTTP)"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Шексіз"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Ті&збекті факс/модем принтері"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Көрсететін тапсырмалар шегі:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Принтердің басқа түрі"
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Принтердің атауы:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Принтерлердің кл&асы"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Жалпы параметрлері"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Бар басып шығару протоколдардың тізімін алу кезінде қате пайда болды:"
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Пайдаланушының идентификациясы"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Артықшылығы"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл басып шығару протоколы пайданушыны мен паролін талап етуі мүмкін. "
-"Қатынау түрін таңдап, керек болса пайданушыны мен оның паролін келтіріңіз.</p>"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Есеп-қисап мәліметі"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Пайдаланушы:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Алдыңғы баннер:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Паролі:"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "С&оңындағы баннер:"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Анонимді (пайдаланушы/паролі керек жоқ)"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Баннерлер"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Мейман тіркелгісі (пайдаланушы=\"guest\")"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Баннер баптаулары"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Кәдімгі тіркелгісі"
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Аралық:"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Біреуін таңдаңыз"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Көлемінің шегі (Кб):"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Пайдаланушы келтірілмеген."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Беттер шегі:"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Принтерді сынау"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Квоталар"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Өндірушісі:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Квота баптаулары"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Үлгісі:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Квотасыз"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Сипаттамасы:</b>"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Сынау"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Пайдаланушылар"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Орнатудың соңында принтерді сынап тексере аласыз. <b>Баптау</b> "
-"батырмасын басып принтердің драйверін баптап, бапталғаның тексеру үшін <b>"
-"Сынау</b> батырмасын басыңыз. Драйверді өзгерту үшін <b>Шегіну</b> "
-"батырмасын басыңыз (ағымдағы конфигурация ысырылады).</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Пайдаланушылардың қатынау баптаулары"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Талап етілген драйверді жүктеу мүмкін болмады: <p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Тыйымды пайдаланушылар"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Сынақ бет басып шығаруға сәтті жіберілді. Басып шығарудың аяқталуын күтіңіз, "
-"сосын ғана ОК батырмасын басыңыз."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Рұқсатты пайдаланушылар"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Принтердің сынағы болмады: "
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Барлық пайдаланушылар рұқсатты"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Уақытша принтерді жою мүмкін болмады."
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Баннер керегі жоқ"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Уақытша принтерді құру мүмкін болмады."
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Жіктелген"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Басып шығару протоколы"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Жарияламау"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Басып шығару протоколын таңдау керек."
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Құпиялы"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Кәдімгі"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Жергілікті орналасқан принтер</p>"
-"<p>Компьютеріңізге қатарлас, тізбекті немесе USB порт арқылы қосылған принтері "
-"қолдану үшін.</p></qt>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Аса құпиялы"
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB желілік принтер (Windows)"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Жіктелмеген"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Баннерді таңдау"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ортақ Windows принтері</p>"
-"<p>Windows серверінде орнатылып, SMB (samba) протоколы арқылы желіде "
-"ортақтастырылған принтерді қолдану үшін.</p></qt>"
+"<p>Осы принтер үшін әдетті баннер беттерін таңдау. Баннер деген принтерге "
+"жіберілген әрбір тапсырмаға дейін және кейін басылатын тапсыраларды бөлгіш "
+"беттер. Баннерлерді қолданғыңыз келмесе, <b>Баннер керегі жоқ</b> дегенді "
+"таңдаңыз.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&Қашықтағы LPD кезегі"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Факс тізбекті құрылғысы"
-#: management/kmwbackend.cpp:131
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Тізбекті факс/модеміңіз тіркелген құрылғысын көрсетіңіз.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Құрылғысын таңдау керек."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Қашықтағы IPP сервері"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегі</p> "
-"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегін қолдану үшін.</p></qt>"
+"<p>Көздеген принтерді иелеген қашықтағы IPPсервері жайлы мәліметті "
+"келтіріңіз. Шебер алдымен серверге сұрау салады.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Же&лілік принтер (TCP)"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Сервер атауы бос."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Порт нөмірі дұрыс емес."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Желілік TCP принтері</p>"
-"<p>Желі TCP протоколы (әдетте 9100 порт) арқылы істейтін жеке орнатылған "
-"принтерді қолдану үшін .Көптеген желілік прнтерлер осы протокол арқылы "
-"істейді.</p></qt>"
+"<nobr><b>%1</b> дегенмен <b>%2</b> порты арқылы байланысу мүмкін болмады.</"
+"nobr>"
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Файл таңдауы"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP принтерінің мәліметі"
-#: management/kmwfile.cpp:41
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Принтердің URI адресі:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
msgstr ""
-"<p>Басып шығару файлға жіберіледі. Қай файлға жіберілетінін көрсетіңіз. Толық "
-"жолын келтіріңіз немесе батырмасын басып, керегін таңдаңыз.</p>"
+"<p>Принтердің URI адресін келтіріңіз, немесе желіңізді ақтарып шығу "
+"утилитасын қолданыңыз.</p>"
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Шығаратын файл:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP хабарламасы"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Файл атауы келтірілмеген."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Принтердің URI адресін келтіру керек."
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Келтірілген каталог жоқ."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Бұл адрес/портты принтер табылмады."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Жол"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Беймәлім> (%1)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Бүтін сан"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Атауы</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Қалқымалы нүктелі сан"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Орналасуы</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Тізім"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Сипаттамасы</b>: %1<br>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Логикалық мән"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Үлгісі</b>: %1<br>"
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Атауы:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Бос"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Сипаттамасы:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Тоқтаған"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Пішім:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Орындауда..."
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Түрі:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Әд&еттегі:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Күйі</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Принтердің мәліметі алынбады. Принтердің жауабы:<br><br>%1"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Міндетті параметр"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Хабарламасы құрылмады. IPP сұранысы қатеге ұшырап хабарлағаны: %1 (0x%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Мә&ндері"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Қашықтағы IPP принтерді таңдау"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "М&инималды:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Принтерді таңдау керек."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ма&ксималды:"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "URI адресті таңдау"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Оратылатын принтердің URI адресін келтіріңіз. Мысалдар:</p><ul><li>smb://"
+"[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/"
+"dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI адресі:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Мәнді қосу"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "%1:%2 CUPS сервері"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Мәнді өшіру"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Өзгерістерді іске асыру"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Топты қосу"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "сағат"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Параметрді қосу"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "күн"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Өшіру"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "апта"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Жоғарлату"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "ай"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Төмендету"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Принтердің квота баптаулары"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "К&ірісі"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Бұнда осы принтердің квотасын орнатуға болады. Квота шегін<b>0</b> деп "
+"қойса квота жоқ деген сөз. Бұл квота периодын <b><nobr>Квотасыз</nobr></b> "
+"(-1) деп қоюға тең. Квота шегі әр пайдаланушы үшін анықталып, барлық "
+"қолданушыларға тиісті болады.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "Ш&ығысы"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Кемінде бір квота шегін келтіру керек."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Рұқсат етілгендер"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Арна:"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Рұқсат етілмегендер"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Түсініктемесі:"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "Осы принтерді қолдана алатын пайдаланушылар тобын осында анықтаңыз."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Түрі:"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Идентификация жолы. Тек әріп пен сандары (бос орынсыз) қолданыңыз. <b>"
-"__root__</b> деген жол ішкі қолданысқа арналған."
+" <qt> <b>Тек қана қара сияны пайдалану</b> <p>Бұл параметр барлық түстерді "
+"тек қана қара түспен басып шығаруды бұйырады. Әдетте сызба файлында "
+"көрсетілген немесе Hewlett Packard-тың HP-GL/2 туралы нұсқаулығында "
+"анықталған стандартты қалам түстерді қолданып басылады. </p> <br> "
+"<hr><p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Сипаттамма жолы. Бұл жол интерфейсінде көрсетіледі, соңдықтантиісті параметрін "
-"анық сипаттайтын болсын."
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кескінді беттің өлшеміне шақтау</b> <p>Бұл'fitplot' параметрі HP-"
+"GL кескінің өлшемін толығымен бір басатын бетке сиятындай қылады.</p> "
+"<p>Әдетте, бұл параметр өшірулі, сондықтан, басқанда, файлда келтірілген "
+"өлшемдер шығарылады. (Әдетте, HP-GL файлында плотерда сызып шығаруға "
+"арналған CAD сызбасы болады, сол себептен кәдімгі офистік принтерлерде ол "
+"бірнеше парақтарға басып шығарылады.) </p> <p><b>Ескертпе:</b>Бұл "
+"параметрдің нақты нәтижесі HP-GL/2 файлда сызбаның өлшемі (plot size - PS) "
+"командасы дұрыс көрсетілгендігіне байланысты. Егер сызба өлшемі "
+"келтірілмесе, HP-GL-ті PostScript-ке айналдыру сүзгісі сызба ANSI E "
+"өлшемінде деп санайды.</p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша "
+"мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес "
+"келеді:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Параметрдің түрі. Бұл пайдаланушыға параметрлерді көрсету жолын анықтайды."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>HP-GL үшін қаламының қалыңдығы (файлда анықталмаса)</b>. <p>Мұнда "
+"HP-GL файлында келтірілмегенде қолданатын қаламының қалыңдығы орнатылады. "
+"Қалыңдық микрометрлерде беріледі. Әдеттегі шама:1000 == 1 миллиметр. "
+"Параметрді 0 деп қойса қалындығы 1 пиксел болады.</p> <p><b>Ескeрту:</b> "
+"Егер сызба файлдың өзінде келтірілсе, бұнда көрсетілген қаламның қалыңдығы "
+"әсер етпейді..</p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </"
+"b>Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # мысалдары: \"2000\" немесе \"500\"</pre> </p> "
+"</qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Параметрдің пішімі. Бұл параметрлердің команда жолына енгізілетін пішімін "
-"анықтайды. <b>%value</b> айнымалысы орындау кезде пайдаланушының таңдаған "
-"параметрімен алмастырылады."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>HP-GL басып шығару параметрлері</b> <p> Бұл беттегібарлық "
+"параметрлер TDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын басып шығарғандағы "
+"жағдайға арналған.</p> <p>HP-GL пен HP-GL/2 деген плоттер құрылғыларында "
+"сызып шығаруға арналған, Hewlett-Packard компаниясы ойлап шығарған, сызбаны "
+"бейнелеу тілі.</p> <p>TDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды "
+"талдап, оны кез-келген принтерде басып шығара алады. </p> <p><b>1-ескерту: "
+"</b>HP-GL басып шығару үшін 'kprinter'-ді жегіп, жегіліп тұрған "
+"бағдарламасына файлды жай ғана жүктеп алыңыз.</p> <p><b>2-ескерту: </b>CUPS "
+"нұсқасы 1.1.22 немесе оданда жаңа болса, 'fitplot' параметрі PDF файлын "
+"басып шығару кезінде де қолданылады.</p> <br> <hr> <p><em><b> Білгіштерге "
+"қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне "
+"сәйкес келеді:</em> <pre> -o blackplot=... # мысалдар: \"true\" не \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # мысалдар: \"true\" не \"false\" <br> -o "
+"penwidth=... # мысалдар:\"true\" не \"false\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "HP-GL/2 параметрлері"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Тек қана қара қаламымен"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Сызбаны бетке шақтау"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "Қа&ламның қалыңдығы:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Параметрдің әдеттегі шамасы. Міндетті емес параметрдің мәні әдетті болса,ол "
-"параметр команда жолына мүлдем қосылмайды. Егер қолданатын утилитаңыз бұл "
-"параметрін әдеттегі мәнін білмесе, қателерді болдырмау үшін параметрді міндетті "
-"қылыңыз."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Ашықтық:</b> Бұл жүгірткі барлық қолданылатын түстердің "
+"ашықтығын басқаруға арналған.</p> <p>Ашықтық 0 мен 200 ауқымында бола алады. "
+"100 ден артығы басатын түстерін ашықтау қылады, ал 100 ден кемі "
+"қараңғылатады. </p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </"
+"b>Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # \"0\" мен \"200\" арасынан таңдаңыз</pre> "
+"</p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Параметрді міндетті қылу. Міндетті параметр, мәніне қарамастан, команда жолына "
-"әрқашан да қосылады. Бұл қолданатын утилитаның параметрінің шын әдттегі мәні "
-"таңдалған әдеттегісімен бірдей болмаған кезде ыңғайлы."
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b> Реңкі:</b> Реңк қосуды түстер бұрышын айналдыру арқылы іске "
+"асыратын жүгірткі тетік.</p> <p> Реңк 360-тан 360-қа дейінгі ауқымдғы "
+"бұрышпен өлшенеді. Келесі кесте реңк қосылғандағы әр түрлі негізгі түстердің "
+"өзгерісін көрсетеді: <center> <table border=\"1\"width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Негізгі түс</b></th> <th><b>реңк=-45</b></th> <th><b>реңк=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Қызыл</td> <td>Ашық қызыл</td> "
+"<td>Сарғылт қызыл</td> </tr> <tr><td>Жасыл</td> <td> Сарғылт "
+"жасыл</td> <td>Көк жасыл</td> </tr> <tr><td>Сары</td> "
+"<td>Қызғылт сары</td> <td>Жасыл сары</td> </tr> <tr><td> Көк </"
+"td> <td>Аспан көк </td> <td>Ашық қызыл</td> </tr> "
+"<tr><td>Маджента</td> <td>Индиго</td> <td>Қызғылт</"
+"td> </tr> <tr><td>Көгілдір</td > <td>Көк жасыл</td> "
+"<td>Ашық көк мұхит</td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b> "
+"Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының келесі "
+"параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o hue=... # \"-360\" пен \"360\" "
+"арасынан таңдаңыз</pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Қолданатын басып шығару утилитаның толық команда жолы. Бұл команда жолы орындау "
-"кезінде айнымалысының алмастыруды негіздейді. Қолданатын айнамалылары:"
-"<ul> "
-"<li><b>%filterargs</b>: команда жолының параметрі</li> "
-"<li><b>%filterinput</b>: кірісін белгілеуі</li> "
-"<li><b>%filteroutput</b>: шығысын белгілеуі</li> "
-"<li><b>%psu</b>: беттің өлшемі (үлкен әріппен)</li> "
-"<li><b>%psl</b>: беттің өлшемі (кіші әріппен)</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Қанықтық:</b> Жүгірткі барлық қолданылатын түстердің қанықтығын "
+"өзгертеді.</p> <p>Ол барлық кескіннің, телевизордағы түс қанықтық "
+"тұтқасындай, қанықтығын басқарады. Қанықтық 0 мен 200 арасында өзгертіледі. "
+"Сиялы принтерлерде жоғары қанықтылық сияның шығындылығын арттырады, лазерлік "
+"принтерлерде тонердің жұмсауын үлкейтеді. Қанытық 0 дегені ақ-қарамен басып "
+"шығару, 200 дегені түстердің ең жоғары қоюлығын көрсетеді.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o saturation=... "
+"# \"0\" пен \"200\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді файдан оқитының белгілеуі. <b>%in</b> "
-"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз."
+" <qt> <p><b>Гамма:</b> Жүгірткі түстердің гамма түрлендіру шамасын "
+"өзгертеді.</p> <p>Гамма шамасы 1 мен 3000 арасында өзгереді. 1000-нан жоғары "
+"кескінді жарықтау қылады, 1000-нан төменгісі кескінді күнгірттеу қылады. "
+"Әдеттегі гамма шамасы - 1000. </p> <p><b>Ескерту:</b></p> Гамма "
+"түрлендірудің алдын-ала нәтижесі нобай көріністе көрсетілмейді. </p> "
+"<br><hr> <p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o gamma=... # "
+"\"1\" мен \"3000\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Қолданатын утилитаның шығыс деректерді файлға жазатының белгілеуі. <b>%out</b> "
-"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз."
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Кескінді басып шығару параметрлері</b></p> <p>Бұл беттегі "
+"параметрлер тек кескіндерді басып шығарғанда ғана әсер етеді. Көптеген "
+"кескін пішімдер қолдауын табады. Кейбірлерін атап кетейік: JPEG, TIFF, PNG, "
+"GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), SunRaster, SGI RGB, Windows BMP. Түсті кескінді "
+"басып шығару параметрлері: <ul> <li> Ашықтық</li> <li> Реңкі</li> "
+"<li>Қанықтық</li> <li> Гамма</li> </ul> <p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу "
+"үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. </p> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді стандартты кірісінен оқитының белгілеуі."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Нәтижелі түстер нобайы</b></p> <p> Түрлі параметрлердің "
+"түстерге жасалған әсерін алдын ала көріп шығу үшін арнаулы нобай кескінін "
+"қараңыз. Басып шығаруға әсер ететін параметрлер: : <ul> <li> Ашықтық </"
+"li><li>Реңкі</li><li>Қанықтық </li><li>Гамма</li> </ul></p><p>Әрбірінің "
+"егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. </p> </p> "
+"</qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Қолданатын утилитаның шығыс деректеді стандартты шығысына жазатының белгілеуі. "
+" <qt> <p><b>Кескіннің өлшемі:</b> Бұл ашылмалы мәзір кескіннің қағазда "
+"басып шығарылу өлшемін басқаруға арналған. Ашылмалы төмендегі жүгірткімен "
+"бірге істейді. Мәзірінен таңдайтыны: </p> <ul> <li> <b>Өз өлшемі:</b> "
+"Кескін өз өлшемінде басып шығарылады. Егер ол бір бетке сыймаса, бірнеше "
+"бетке басылады. Өз өлшемі деген таңдалса, астындағы жүгірткі бұғатталады. </"
+"li> <li> <b>Айырымдылық (ppi):</b> Бұны таңдағанда жүгіртікі 1 мен 1200 "
+"аралықтағы айырымдылығын таңдауға мүмкіндік береді. Айырымдылық бір дюймдегі "
+"пикселдер (Pixels Per Inch = PPI) санымен өлшенеді. Мысалы, 3000х2400 "
+"пикселді кескін, 300 ррі айырымдылығымен басқанда, 10х8 дюймді басылып "
+"шығады, ал 600 ppi айырымдылығымен басқанда – 5х4 дюймді болады. Егер "
+"көрсетілген айрымдылықта кескін бір бетке сыймаса, ол бірнеше бетке "
+"бөлінеді. Әдеттегі айрымдылық 72 ррі. </li> <li> <b>Беттің өлшемінен %:</b> "
+"Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап алуға мүмкіндік береді. Бұл "
+"беттің өлшемінен (кескіннің өлшемінен емес) есептелген пайыз. 100 пайыз "
+"деген кескінді (керек болса 90 градусқа бұрап) екі өлшемін арасындағы "
+"қатынасын сақтап, бір бетке шақтап басу. 100%-дан артығы кескінді бірнеше "
+"бетке бастырады. Мысалы, 200% дегені 4 бетке басып шығарады. </li> Бұл "
+"параметрдің әдеттегісі - 100%. <li> <b>Өз өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын "
+"1% мен 800% аралықта таңдап алуға мүмкіндік береді. Бұл кескіннің өлшемінен "
+"есептелген пайыз. 100%-бен басылған кескін өз өлшемінде шығарылады, ал 50%-"
+"бен басылғаны өз өлшемінен жарым өлшеміне кішірейтіп шығарады. Егер "
+"үлкейткен кескін бір бетке симаса, бірнеше бетке басылады. Бұл параметрдің "
+"әдеттегісі - 100%. </ul> <br> <hr> <p><em><b> Білгіштерге қосымша "
+"мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес "
+"келеді:</em> <pre> -o natural-scaling=... # өлшемі % 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # өлшем % 1....800<br>-o ppi=... # ppi аумағы "
+"1...1200</pre> </p></qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Қолданатын утилита тұралы түсініктеме. Пайдаланушы осыны басып шығару "
-"диалогында көреді. Бұл түсініктемеде негізгі (&lt;a&gt;, &lt;b&gt; &lt;i&gt; "
-"секілді) HTML тегтерін қолдануға болады."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Нобай беті </b></p> <p> Бұл беттің кішірейтілген нобайы "
+"кескіннің орналасуын таңдауға арналған. <p>Кескінді қағазда орналастыру "
+"үшін, керек қосқышын таңдаңыз. Таңдайтындары: <ul> <li> ортаға </li> "
+"<li> жоғарға </li> <li> жоғары сол жаққа </li> <li> сол "
+"жаққа </li> <li> төменгі сол жаққа </li> <li> төменге </li> <li> "
+"төменгі оң жаққа</li> <li> оң жаққа </li> <li> жоғары оң жаққа </li> "
+"</ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Жарамсыз идентификациялау атауы. Бос жол немесе \"__root__\" деген рұқсат "
-"етілмеген."
+" <qt> <p><b>Әдеттегілеріне ысыру</b> </p> <p>Түстің барлық параметрлерін "
+"әдеттегі мәндеріне ысыруға арналған: <ul> <li>Ашықтық: 100 </li> <li>Реңкі: "
+"0</li> <li>Қанықтық: 100</li> <li>Гамма: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Жаңа топ"
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Кескіннің орналасуы:</b></p> <p>Кескіннің қағаз бетінде "
+"қалаған орналасуын таңдау үшін екі қосқышты пайдаланыңыз. Әдетте ол "
+"ортасында орналасады.</p> <br> <hr> <p><em><b>>Білгіштерге қосымша "
+"мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес "
+"келеді: </em> <pre> -o position=... # мысалдар: \"top-left\" не "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Жаңа параметр"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Кескін"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "%1 үшін команда өңдеуі"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Түс баптаулары"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&MIME түрлердің баптаулары"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Кескіннің өлшемі"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Қолданатын &кіріс пішімдері"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Кескіннің орналасуы"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Талаптары"
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Ашықтығы:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Команданы өңдеу..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Реңкі (Түсті айналдыру):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Шығыс &пішімі:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Қанықтығы:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID атауы:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Гамма (Түсін түзету):"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Әдеттегі параметрлері"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript принтері"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Өз өлшемі"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Қа&рапайым принтер (драйвері керегі жоқ)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Айырымдылығы (ppi)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Басқа..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "Беттің өлшемінен %"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Өндірушісі:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "Өз өлшемінен %"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Үл&гісі:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Кескін өлшемінің түрі:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Жүктелуде..."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Басып шығару тапсырмалардың есеп-қисабы</b></p> <p>Назардағы "
+"басып шығару тапсырмасының есеп-қисабын атап қойыңыз. Бұл атау CUPS "
+"журналында басып шығару тапсырмасы тіркелгенде жазылып, мекемеңізде басу "
+"жұмыстарының есеп-қисабын жүргізгенде көмектеседі. (Бұндай есеп-қисап "
+"жүргізілмесе - бос қалдыруға болады.) <p>Бұл мүмкіндік басу жұмыстарының "
+"есеп-қисабын жүргізуін қажет ететін түрлі мекемелерге, айталық, сервис бюро, "
+"полиграфиялық компания, т.б. сол сияқты ұйымдарға ыңғайлы.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o job-"
+"billing=... # мысалдар: \"Сату_бөлімі\" немесе \"Бәленбаев Мырқымбай"
+"\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "PostScript драйверін табу мүмкін болмады."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Басып шығаруды жоспарлау</b></p><p>Жоспарлау арқылы басып "
+"шығарудың уақытын басқаруға болады. <b>Қазір</b> басу параметрін таңдап "
+"тапсырманы бірден орындауға да болады. <p>Ерекше тиімді \"Ешқашан (шексіз "
+"күту)\" деген параметр. Бұл тапсырманы, Сіз не принтердің жүйелік әкімшісі "
+"арнайы босатқанша, кезекте ұстауға мүмкіндік береді. <p> Бұндай тәртіп "
+"кейбір ірі полиграфия кәсіптік принтерлерді пайдаланатын мекемелерде "
+"қолданылады.</p><br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл "
+"параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre>-"
+"o job-hold-until=...# мысалдар: \"indefinite\" немесе \"no-hold\" </pre></"
+"p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Драйверді таңдау"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Колонтитулдары</b></p> <p>Колонтитулдар - CUPS әр беттің "
+"жоғарғы және төменгі жағында басатын шағын қоршаудағы жазулар. <p>Жазулар "
+"үшін кез келген жолдарды келтіруге болады.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o page-label="
+"\"...\" # мысал: \"Жариялау үшін емес\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Беймәлім>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Тапсырма артықшылығы</b></p> <p>Әдетте CUPS кезеккебірінші "
+"қойылған тапсырма бірінші басып шығарылады деген тәртібін ұстанады. "
+"<p>Тапсырма артықшылығы бұл тәртібін өзгертуге мүмкіндік береді. "
+"<p>Артықшылықты жоғарылатуға да төмендетуге де болады (Әдетте өз "
+"тапсырмалардың артықшылығын ғана өзгерте аласыз.) <p>Әдеттегі артықшылық "
+"деңгейі - \"50\". Сонымен артықшылығы \"49\" деп қойылған тапсырма, тек "
+"артықшылығы \"50\" деген тапсырмалар орындалып біткеннен соң ғана "
+"орындалады. Керісінше, артықшылығы \"51\" және одан жоғары тапсырмалар "
+"кекзектің ең жоғарына қойылады (әрине егер одан да жоғары артықшылығы бар "
+"тапсырма болмаса).</p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</"
+"b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</"
+"em> <pre> -o job-priority=... # мысалдар: \"10\" не \"66\" не \"99\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Деректер қоры"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Қосымша парамертрлері"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Драйвердің пішімі дұрыс емес."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Қазір"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Басқа"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Ешқашан (шексіз күту)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Кіріспе"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Күндіз (сағат 6-дан 18-ге дейін)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Қош келдіңіз!</p>"
-"<br>"
-"<p>Бұл шебер компьютеріңізге жаңа принтерді орнатуға көмектеседі. Ол керек "
-"қадамдарды бағыттап орнатуды өткізіп, принтеріңізді басып шығару жүйесіне "
-"баптап береді. Кез келген қадамдан айнып <b>Шегіну</b> "
-"батырмасын басып алдыңғы қадамына оралуға болады.</p>"
-"<br>"
-"<p>Бұл құрал Сізге ұнайды деп үміттенеміз!</p> "
-"<br><p align=right><i>TDE басып шығару құралын жасаушылар</i>.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Кешкісін (сағат 18-ден 6-ға дейін)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Басып шығару жүйесі"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Түнде (сағат 18-ден 6-ға дейін)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Кластар"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Демалыс күндерінде"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Принтерлер"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Екінші кезеңде (сағат 16-дан 24-ке дейін)"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Арнаулылар"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Үшінші кезенде (сағат 0-ден 8-ге дейін)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Жергілікті портты таңдау"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Көрсетілген кезде"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Жергілікті жүйе"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Басып шығаруды жоспарлау:"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Қатарлас"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Есеп-қисап мәліметі:"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Тізбекті"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Ж&оғарғы/төменгі колонтитулдары:"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Тапсырма артықшылығы:"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Басқа"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Келтірілген уақыт дұрыс емес."
-#: management/kmwlocal.cpp:63
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Табылған порттың біреуін таңдаңыз немесе төмендегі жолға керек URI адресін "
-"келтіріңіз.</p>"
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Қосымша</b></p> Осы тізімді келтіріп Сіз CUPS серверіне қосымша "
+"командаларды жібере аласыз. Мұны үш мақсатпен істеуге болады: <ul> "
+"<li>Қолданыстағы не болашақта пайда болатын, бірақ қазіргі TDEPrint "
+"интерфейсі әзірше қолдамайтын, стандартты CUPS тапсырмасыныңпараметрлерін "
+"пайдалану үшін.</li> <li>Кез келген CUPS сүзгілер мен басып шығару "
+"протоколдардың параметрлерінің орнату үшін</li> <li>Басып шығару бөлімінің "
+"операторына қысқаша хабар жіберу үшін. </ul> <p> <b>CUPS тапсырмасының "
+"стандартты параметрлері :</b>CUPS тапсырмасының стандартты параметрлерінің "
+"толық тізімі <a href=\"http://localhost:631/sum.html\"> CUPS пайдалану "
+"нұсқауы</a> құжатында. CUPS пен kprinter интерфейсінің параметрлерінің "
+"сәйкестігі көптеген <em>Бұл не?</em> анықтамаларында келтірілген..</"
+"p><p><b>CUPS тапсырмасының қосымша парамертрлері: </b>CUPS серверлері "
+"қосымша параметрлерді түсінетін қосымша сүзгілер мен басып шығару "
+"протоколдармен жабдықтауға болады. Тапсырманың қосымша параметрлерін осында "
+"келтіре аласыз. Күмәнданатын жайттар болса жүйе әкімшілігінен сұраңыз..</p> "
+"<p><b> </b></p> <p><b>Операторға хабарлама жіберу:</b> Кәсібі принтеріңіздің "
+"операторына (мекемеңізде арнаулы басу бөлімі болса) қосымша хабарлама "
+"жіберуге болады. Бұл хабарламаны оператор(лар) (не өзіңіз де) <em>\"IPP "
+"тапсырманың есептемесі\"</em> дегеннен көре алады. </p> <b>Мысалдар:</b> "
+"<br> <pre>Стандартты CUPS тапсырмасының параметрлері:<br> <pre> Стандартты "
+"CUPS тапсырманың параметрлері:<br> <em>(Атауы) number-up</"
+"em> -- <em>(Мәні) 9</em> <br> <br> "
+"Қосымша CUPS сүзгісінін не шығару протоколының тапсырма параметрлері:<br> "
+"<em>(Атауы) DANKA_watermark</em> -- <em>(Мәні) Жарияламау</em> "
+"<br> <br> Оператор(лар)ға хабарлама:<br> <em>(Атауы) "
+"Орындалған_соң_жеткізу_орны</em> -- <em>(Мәні) Сату_Бөліміне</em><br> </pre> "
+"<p><b>Ескертпе:</b> Өрісте толтырғанда кестелеу, бос орын және тырнақша "
+"таңбалары болмау керек. Өрісті толтыруды бастау үшін оны қос түрту керек. "
+"<p><b>Ескерту:</b> TDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты "
+"CUPS параметрлері ретінде қолданбаңыз. Атаулар қайшылық туғызса не "
+"қайталанып жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. TDEPrint интерфейсі "
+"қолдайтын параметрлерді TDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. "
+"(Интерфейс параметрлермен CUPS параметрлердің сәйкестіктері 'Бұл не?' "
+"анықтамасында келтірілген.) </p> </qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI келтірілмеген."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Қосымша"
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Жергілікті URI табылған портқа сәйкес келмейді. Жалғастыра берейік пе?"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Дұрыс портты таңдаңыз."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Мәні"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Жергілікті порттар табылмады."
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Тек оқу үшін"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Командалар"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Бұл айнымалы атында бос орын, табулятор не тырнақшалар болмау керек: <b>%1</"
+"b>."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Команданың параметрлері"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Бір дюймдегі таңба саны</b></p> <p>Бұл параметр мәтін файлды "
+"басып шығарғандағы таңбалардың енін белгілейді. </p> <p>Әдеттегісі - 10, бұл "
+"басканда қаріпті бір дюймге 10 таңба сыйғызатындай қылады. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"мысалдар:\"8\" немесе \"12\"</pre></p></qt>"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Құру/өзгерту командалары"
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Бір дюймдегі жолдар саны</b></p> <p>Бұл параметр мәтін файлды "
+"басып шығарғандағы таңбалардың тік өлшемін белгілейді. </p> <p>Әдеттегісі - "
+"6, бұл басканда қаріпті бір дюймге 6 жол сыйғызатындай қылады.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді: </em> <pre> -o "
+"lpi=... # мысалдар \"5\" немесе \"7\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+#: cups/kptextpage.cpp:69
msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<p>Командалық нысандар кіріс деректерді шығысқа түрлендіріп шығарады."
-"<br> Оларды негіздеп басып шығару сүзгілер мен арнаулы принтерлер құрылады. "
-"Командалық нысандар команда жолынаң, параметрілерінен, қойылған талаптар мен "
-"сәйкесті MIME түрлерінен жинақталады. Мұнда жаңа командалық нысандарын құру "
-"және өзгертуге болады. Барлық өзгерістер тек осы пайдаланушысына ғана әсер "
-"етеді."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Кластың құрылымы"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Қол жеткізер принтерлер:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Кластың принтерлері:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Кемінде бір принтерді таңдау керек."
+" <qt> <p><b>Бағаналар</b></p> <p>Бұл параметр мәтін файлды басып "
+"шығарғандағы бір бетте қанша бағана орналасатынын белгілейді. </p> "
+"<p>Әдеттегісі - 1, бұл басканда беттегі мәтін бір бағанаға жазылатынын "
+"көрсетеді.</p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл "
+"параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
+"<pre> -o columns=... # мысалдар \"2\" немесе \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Сүзгі"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Көрнекті басуды қосқан не ажыратқан кезде алдын-ала қарау "
+"таңбашасының өзгеруі. </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Принтерлер сүзгісінің параметрлері"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Мәтін пішімідері</b></p> <p>Бұл параметр мәтінді басыпшығару "
+"түрін басқаруға арналған. Бұл мәтін файлды тек kprinter арқылы басқанда "
+"істейтін параметр.</p> <p><b>Ескерту:</b> Осы параметр TDE Үздік мәтін "
+"редакторынан басқа қолданбамен әзірлеген мәтінді басып шығарғанда істемейді. "
+"(Жалпы қолданба басу жүйесіне PostScript-ті жібереді, ал 'kate'-те өзінің "
+"басып шығаруды басқару тетіктері бар. </p>. <hr> <p><em><b>Білгіштерге "
+"қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне "
+"сәйкес келеді:</em> <pre> -o cpi=... # мысалдар: \"8\" не \"12\" <br> -o "
+"lpi=... # мысалдар: \"5\" не \"7\"<br> -o columns=... # мысалдар: \"2\" не "
+"\"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Принтерлер сүзгісі"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Жиектер</b></p> <p> Бұл параметрлер қағазға басып шығару "
+"кезіндегі жиектерін орнату үшін. Бұлардың жиектерін өзі орнатып PostScript "
+"түрінде TDEPrint-ке жіберетін (KOffice не OpenOffice.org секілді) "
+"қолданбаларына әсері жоқ. </p> <p> Мұндағы параметрлермен TDE KMail не "
+"Konqueror қолданбаларынан немесе kprinter арқылы жай мәтін файлдарды басып "
+"шығарғандағы қалаған жиектерді орната аласыз. </p> <p>Жиектердің ені беттің "
+"әр жағы үшін бөлек орнатылады. Төмендегі ашылмалы тізімнен жиектер "
+"көрсетілген өлшемінің бірлігін пиксел, миллиметр, сантиметр не дюйм арасында "
+"таңдап алуға болады. </p> <p>Сіз сонымен қатар, бұларды оң жақтағы беттің "
+"нобайындағы жиек шекарасын тышқанмен тартып орнатуға болады. </p> <hr> "
+"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o page-"
+"top=... # мысал: \"72\"<br> -o page-bottom=... # мысал: "
+"\"24\"<br> -o page-left=... # мысал: \"36\" <br> -o page-"
+"right=... # мысал: \"12\"</pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Принтерлер сүзгісі принтерлердің барлығын көрсету орнына таңдалған принтерлерді "
-"ғана көруге мүмкіндік береді. Бұл принтерлер көп, бірақ Сіз қолданатыңыздары "
-"шамалы болғанда ыңғайлы. Сол жақтағы тізімінен көргіңіз келетін принтерлерді "
-"таңдаңыз немесе <b>Орналасу</b> сүзгісін келтіріңіз (мысалы: Group_1*). Олар "
-"бір-бірін толықтырады, ал бос болса әсер етпейді."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Мәтіннің синтаксисін бояулап (көрнекті) басып шығаруын қосу</b></"
+"p> <p>Бұл параметрді қосып, мәтін файлдарын 'көрнекті' қылуға болады. "
+"Бұндайда әр беттің жоғарында айдары басып шығарылады. Айдарында беттің "
+"нөмірі, тапсырма атауы (әдетте файл атауы) және басылған кезі көрсетіледі. "
+"Сонымен қатар, C және C++ түйінді сөздері бояулап, түсініктеме жолдары "
+"көлбеу қылынады.</p> <p>Бұл көрнекті басу мүмкіндігін CUPS қамтамасыз етеді."
+"</p> <p>Жай мәтінді көрнектіге айналдыру үшін басқа амалын қолданам десеңіз "
+"<em>enscript</em>алдын ала сүзгілеуді <em>Сүзгілер</em> қойындысын қараңыз. "
+"</p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр "
+"CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді: </em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Орналасу сүзгісі:"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Мәтіннің синтаксисін бояулап (көрнекті) басып шығаруын өшіру</"
+"b></p> <p>Бұл параметрді өшіріп, мәтін файлдарын басқанда әр беттің "
+"жоғарындағы айдары және синтаксисті бояулауы болмайды. (Әлде де, беттің "
+"жиектерін орната аласыз.) </p> <br> <hr> <p><em> <b>Білгіштерге қосымша "
+"мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес "
+"келеді: </em> <pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"%1 деген принтері бар ғой. Жалғастырсаңыз, бар принтерді ауыстырлады. "
-"Жалғастыру қажет пе?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Мәтіннің синтаксисін бояулап басып шығару (көрнекті басып "
+"шығару)</b></p> <p>Бұл параметрді қосқанда мәтінді файлдар синтаксисі "
+"бояулап басып шығарылады. Бұндайда әр бетте беттің нөмірі, тапсырма атауы "
+"(әдетте файл атауы) және басу кезі басып шығарылады. C және C++ түйінді "
+"сөздер бояулауды, ал түсініктеме жолдары көлбеу болады.</p> <p>Бұл "
+"мүмкіндікті CUPS қамтамасыз етеді.</p> <p>Егер кәдімгі мәтінді көрнекті "
+"басудың басқа мүмкіндігін қолданғыңыз келсе <em>Сүзгілер</em> қойындысындағы "
+"<em>enscript</em> сүзгісін қараңыз.</p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге "
+"қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне "
+"сәйкес келеді:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Менеджерді инициялизациялау..."
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Мәтін"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Таңбаша,&Тізім,&Бұтақ"
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Мәтін пішімдері"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Принтерді жегу/доғару"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Ситаксисті бояулау"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Принтерді &жегу"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Жиектер"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Принтерді &доғару"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "Бір дюймдегі &таңбалар саны:"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Тапсырма кезегі"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "Бір дюймдегі &жолдар саны:"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Тапсырма кезегін рұқсат &ету"
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Бағаналар:"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "Тапсырма кезегін &бұғаттау"
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "Ө&шірулі"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Баптау..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "Қ&осулы"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "&Принтер/класын қосу..."
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "А&рнаулы (псевдо)принтерді қосу..."
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Туралау"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Әдеттегі жергі&лікті деп қою"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "&Пайдаланушының әдеттегісі деп қою"
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Басқа"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "Принтерді &сынау..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Драйвер параметрлерінің тізімі (PPD-ден)</b>. <p>Бұл диалог "
+"терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама файлдағы "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') барлық басу тапсырмалардың "
+"параметрлері көрсетіледі. </p> <p>Тізімдегі кез-келген параметрін түртсе "
+"төменгі жақта бұл параметрдің барлық қол жеткізер мәндері көрсетіледі. </p> "
+"<p>Қажетті мәнді таңдаңыз. Содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> "
+"<ul> <li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерестерді тұрақты қолдану үшін. </"
+"li>. <li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа "
+"сақталмай) болсын десеңіз. </li> <li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну "
+"үшін. Бұны басқан соң тапсырма әдеттегі параметрлермен басып шығарады. </ul> "
+"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезегіңіз "
+"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> деген кезек драйверді "
+"керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "&Менеджерді баптау..."
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Параметрдің барлық мүмкін мәндердің тізімі (PPD-ден)</b>. <p>Бұл "
+"диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама "
+"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') жоғарда бояуланған басу "
+"тапсырманың параметрінің барлық мәндері көрсетіледі. </p> <p>Қажетті мәнін "
+"таңдап, содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> <ul> "
+"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерістерді тұрақты қолдану үшін. </li>. "
+"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа "
+"сақталмай) болсын десеңіз. </li> <li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну "
+"үшін. Бұны басқан соң тапсырма әдеттегі параметрлермен басып шығарылады. </"
+"ul> <p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу "
+"кезгіңіз қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> деген кезек "
+"драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Менеджерді/&көріністі инициализациялау"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Мәні:"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Бағдары"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Жол:"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Тік,&Жатық"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Таңдауы жоқ"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "С&ерверді қайта жегу"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Басып шығару командасы келтірілмеген."
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "&Серверді баптау..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_принтер"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "&Серверді баптау..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript файл генераторы"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Құ&ралдар панелін жасыру"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr "Керек басып шығару бағдарламасы табылмады. Орнатылғаның тексеріңіз."
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Мә&зір құрал панелін көрсету"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Бұл Foomatic принтері емес"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Мә&зір құрал панелін жасыру"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Принтер жайлы кейбір мәлімет жоқ"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін көрсету"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> %1 дегенді жүктеу кезінде қате пайда болды. Диагностикасы:<p>%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін жасыру"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Кезекте"
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Принтерді &сүзгілеу"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Аялдатқан"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "При&нтер құралдары"
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Басып шығару сервері"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Айналған"
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Басып шығару менеджері"
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Доғарылған"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Принтерлер тізімін алу кезінде қате пайда болды."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Аяқталды"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "%1 принтерін күйін өзгерту мүмкін болмады."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Бұл операция әлі іске асырылмаған."
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Шынымен %1 дегенді алып тастағыңыз келе ме?"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Сынақ беті табылмады."
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "%1 арнаулы принтерді алып тастау мүмкін болмады."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Арнаулы принтердің параметрлері кәдімгінікін ауыстырмайды."
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "%1 принтері алынып тасталмады."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Қатарлас порт #%1"
-#: management/kmmainview.cpp:559
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 дегенді баптау"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "%1 принтерінің баптаулары өзгертілмеді."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Басқару жиын файлында шебер нысаны табылмады."
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "%1 принтеріне керек драйвері жүктелмеді."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Басқару жиын файлында параметрлер диалогы табылмады."
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Принтер құрылмады."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Ендірмелі модуль мәліметі жоқ"
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "%1 принтерін әдетті қылу мүмкін болмады."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(қабылданбаған тапсырмалар)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Сіз сынақ бетті %1 принтеріне басып шығармақсыз. Жалғастырасыз бе?"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(қабылданған тапсырмалар)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Сынақ бетті басу"
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Барлық файлдар"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Сынақ бет %1 принтеріне сәтті жөнелтілді."
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл "
+"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- "
+"принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет."
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "%1 принтерінің сынағы болмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Менеджерден келген қате туралы хабар:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Ішкі қате (хабарламасы жоқ)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Басып шығару серверді қайта жегу мүмкін болмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Сервер қайта жегілуде..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Басып шығару серверді баптау мүмкін болмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Сервер бапталуда..."
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "%1 дегеннің баптауы"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"Принтер құралы жегілмеді. Мүмкін себептер: принтер таңдалмаған, таңдалған "
-"принтер үшін жергілікті (порт) құрлығы анықталмаған немесе қажетті жиын файлы "
-"табылмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Принтерлер тізімі алынбады."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Жаңарту аралығы"
+"<qt>Псевдо-принтерді әдетті принтер қылу алдындасыз. Бұл TDE-ге ғана тиесілі "
+"мүмкіндік, TDE-ге тиесілі қолданбадан тыс жағдайда істемейді. Демек, әдетті "
+"принтеріңіз TDE-ге тиесілі қолданбада анықталмаған принтер болып, кәдімгі "
+"басып шығаруға кедергі болмайды. Шынында <b>%1</b> деген принтерді әдетті "
+"қылғыңыз келе ме?</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Әдетті болсын"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Бұл уақыт аралығы әр түрлі <b>TDE Басып шығару</b> (басып шығару менеджері мен "
-"тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын орнатады."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Сынақ беті"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Дербес сынақ бетті келтіру"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Нобайлау..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Басу күйін хабарлау терезесін к&өрсету"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Қ&олданбада соңғы қолданған принтері әдетті болсын"
+" <qt><p><b>Беттерді таңдау</b></p> <p>Мұнда құжаттағы қай беттерді басып "
+"шығару керек екендігін таңдай аласыз.</p> </qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Таңдалған сынақ беті PostScript файлы емес. Енді принтеріңізді сынай алмайсыз."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Принтер жоқ"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Барлық принтерлер"
+" <qt><b>Барлық беттер:</b> \"Барлығын\" дегенді құжаттағы барлық беттерді "
+"басып шығару үшін таңдаңыз. Бұл әдеттегі таңдау. </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "%1 үшін басып шығару тапсырма"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Шегі: %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Тапсырма ID"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Иесі"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Күйі"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Мөлшері (Кб)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Беттер"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Аялдату"
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Назардағы бет:</b> <em>\"Назардағыны\"</em> дегенді TDE "
+"қолданбасында көрсетіліп тұрған бетті басып шығару үшін таңдаңыз. </p> "
+"<p><b>Ескерту:</b> егер Mozilla не OpenOffice.org сияқты TDE-ге тиесілі емес "
+"қолданбаның біреуінен басып шығарғанда, бұл таңдау бұғатталып тұрады, "
+"өйткені бұндайда TDEPrint қай бет назарда екенін біле алмайды.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Жалғастыру"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Беттер ауқымы:</b> Құжаттың бір бөлігін басып шығару үшін \"/Беттер "
+"ауқымы\" дегенді таңдаңыз. Пішімі <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> <p> "
+"<b>Мысал:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> деген құжаттың 4, 6, 10, "
+"11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 беттерді басып шығарады.</p> <br> <hr> <p> "
+"<em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o page-ranges=... # "
+"мысал: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Ж&ою"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Бөліп басу:</b> <p><em>\"Барлығын\"</em>, <em>\"Жұп беттерін\" </em> "
+"немесе <em>\"Тақ беттерін\"</em> дегендердің керегін таңдаңыз. <em>\"Барлығын"
+"\"</em> дегені - әдетті таңдауы.</p> <p><b>Ескерту:</b> Егер <em>\"Беттер "
+"ауқымы\"</em> дегенді <em>\"Бөліп басу\"</em> дегеннің <em>\"Жұп беттерін\"</"
+"em> не <em>\"Тақ беттерін\"</em> деген таңдауының біреуімен қоса таңдасаңыз, "
+"сол ауқымының тек қана жұп не тақ беттері басылады. Бұл тек бір жағында "
+"басатын принтерлерде екі жағын басып шығару үшін пайдалы. Бұл үшін "
+"қағаздарды принтер науасына екі рет салынады, бірінші рет салып <em>\"Тақ "
+"беттерді\"</em> басып шығарып, сосын басылған парақтарды аударып науаға "
+"қайта салып, <em>\"Жұп беттерді\"</em> басып шығарасыз. Соңғы амалды "
+"(принтердің үлгісіне қарай) <em>\"Кері ретімен\"</em> дегенді қосып орындау "
+"керек болуы мүмкін.</p><br> <hr><p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> "
+"Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # мысал: \"odd\" не \"even\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Қай&та бастау"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Шығыс параметрлері:</b> Мұнда басып шығаратын даналар санын, басу "
+"ретін, және басылған беттерді сұрыптау тәртібін анықтауға болады. (Басып "
+"шығарылатын даналар саны, басып шығару жүйесіне қарай, шектелуі мүмкін.)</p> "
+"<p>Әдетте 'Даналар саны' 1 болады. </p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге "
+"қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне "
+"сәйкес келеді:</em> <pre> -o copies=... # мысалдар: \"5\" не "
+"\"42\"<br> -o outputorder=... # мысал: \"reverse\"<br> -o "
+"Collate=... # мысал: \"true\" немесе \"false\"</pre> </p> .</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Принтерге ж&ылжыту"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Даналар саны:</b> Мұнда басылатын даналар санын анықтаңыз. Өрістегі "
+"санды төмен не жоғары жебелі батырмаларын түртіп өзгертуге, немесе өрістің "
+"өзінде керек санды теріп келтіруге болады.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o "
+"copies=... # мысалдар: \"5\" не \"42\"</pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Аяқталған тапсырмаларды &ауыстыру"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Даналарын сұрыптау</b> <p> <em>\"Сұрыптау\"</em> құсбелгісі "
+"(әдеттегідей) қойылса , құжаттың бірнеше данасын басқанда, алдымен бірінші "
+"данасының түгел беттері басып шығарылады, содан кейін екінші данасының "
+"беттері, содан кейін үшіншінің... солай кете береді.\".</p> <p> <em>"
+"\"Сұрыптау\"</em> құсбелгісі алынып тасталса, алдымен бүкіл даналардың "
+"бірінші беттері басылып, содан кейін екінші беттері, үшінші... солай кете "
+"береді.</p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b>Бұл "
+"параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # мысалдар: \"true\" не \"false\"</pre> "
+"</p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Тек пайдаланушының тапсырмаларын көрсету"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Кері ретімен</b> <p> <em>\"Кері ретімен\"</em> құсбелгісі қойылса "
+"беттердің басып шығару реті кері болады. Кері ретімен басып шығарғанда "
+"\"Сұрыптау\" құсбелгісінің күйі де ескеріледі. </p> <br> "
+"<hr><p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # мысал: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Пайдаланушының тапсырмаларын жасыру"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Даналар саны"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Пайдаланушы"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Беттерді таңдау"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "Принтерді &таңдау"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "Б&арлығын"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Жаңарту"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "Наза&рдағыны"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Терезені ашық қалдыру"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Беттер а&уқымы"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
+#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
-"Таңдалған тапсырмалар үшін \"%1\" әрекетін орындау мүмкін болмады.Менеджер "
-"хабарлаған қатесі:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Аялдату"
+"<p>Басып шығаратын бет топтарын үтірмен бөліп келтіріңіз (1,2-5,8).</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Жалғастыру"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Шығыс параметрлері"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Қайта бастау"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "Сұ&рыптау"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "%1 дегенге жылжыту"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "К&ері ретімен"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Операцияның жаңылысы."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Да&налар саны:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Желілік принтер мәліметі"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Барлығын"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Принтердің адресі:"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Тақ беттерін"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "П&орты:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Жұп беттерін"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Принтердің адресін келтіру керек."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Бөліп ба&су:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Қате порт нөмірі."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Беттер"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Бұл адрес/портты принтер табылмады."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Драйвердің параметрлері"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Беймәлім> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Қаріп баптаулары"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Қаріп ендіруі"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Қаріп қапшығы"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "PostScript деректеріне қаріптер &ендірілсін"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Жоғары"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Төмен"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою "
+"қажет. Егжей-тегжей мәліметі үшін <b>Драйвер баптаулары</b> қойындысын "
+"қараңыз.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "Қ&осу"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Файлдар"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Қосым&ша каталог:"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Сүзгіні қосу</b> <p>Бұл батырманы басқанда сүзгіні таңдау диалогы "
+"пайда болады. </p> <p><b>1-ескерту:</b> Шығысы келесі сүзгінің кірісімен "
+"ұштасатын болса, кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (TDEPrint "
+"сүзгілер тізбегін тексеріп, ұштаспауды байқаса, ескерту жасайды.)</p> "
+"<p><b>2-ескерту:</b> Таңдалған сүзгілер тапсырма басып шығару жүйесіне "
+"(мысалы CUPS, LPRng, LPD) жіберілу <em><b>алдында</b></em> қолданылады.</p> "
+"</ul> </qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Бұл параметр принтерде жоқ қаріптерді PostScript файлына автоматты түрде "
-"ендіруге мүмкіндік береді. Қаріптерді ендіру басып шығарғанда жақсы "
-"нәтижелеріді көрсетеді (экрандағыдан да артық) , бірақ шығарлатын PostScript "
-"файлдың мөлшері үлкейіп кетеді."
+"<qt> <b>Сүзгіні өшіру</b> <p>Сүзгілер тізбегінен бояуланған сүзгіні өшіру.</"
+"qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін "
-"қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер "
-"каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде "
-"әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Қ&арап шығу"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Желіні қарап шығу:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Ішкі желі: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Доғару"
+" <qt> <b>Сүзгіні жоғарлату</b> <p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні "
+"сүзгілер тізбегінің жоғарғы жағына жылжиды. </p> </qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Сіз (%1.*) ішкі желіні қарап шығудың алдындасыз, бұл осы компьютердің (%2.*) "
-"ішкі желісі емес. Таңдалғаныңыз дұрыс па?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "Қ&арап шығу"
+" <qt> <b>Сүзгіні төмендету</b> <p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні "
+"сүзгілер тізбегінің төменгі жағына жылжиды. </p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Осында таңдалған принтердің даналарын анықтауға/өзгертуге болады. Мұндағы дана "
-"дегені - бір принтер мен оның баптап қойған параметрлері. Мысалы, бір InkJet "
-"принтерді, <i>ҚарапайымСапа</i>, <i>ФотоСапа</i> немесе <i>Екі жақты</i> "
-"сияқты, бірнеше мақсаттарға бағыттап қоюға болады. Бұл даналар басып шығару "
-"диалогында бөлек принтерлер ретінде көрсетіліп, қажеттісін тез таңдауға "
-"мүмкіндік береді."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Жаңа..."
+" <qt> <b>Сүзгіні баптау</b> <p>Бұл батырманы басып, таңдалған сүзгіні баптай "
+"аласыз. </p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Көшірмелеу..."
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Сүзгі мәліметі</b> <p>Бұл өрісте таңдалған сүзгі жайлы кейбір жалпы "
+"мәлімет келтірледі. Сол қатарда: <ul> <li> <em>сүзгінің аты</em> (TDEPrint "
+"интерфейсінде көрсетілеін);</li><li> <em>сүзгінің талабы</em> (орындау үшін "
+"қандай сыртқы бағдарлама керек екені);</li> <em>сүзгі кірісінің пішімі</em> "
+"(сүзгі қабылдайтын <em>MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> <li> <em>сүзгі "
+"шығысының пішімі</em> (сүзгі шығара алатын <em>MIME түрлерінің</em> тізімі);"
+"</li> <li>бұл сүзгінің жұмысын сипаттайтын өзге мәлімет.</li> </ul> </p> "
+"</qt>"
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Әдетті болсын"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Сүзгілер тізбегі</b> (таңдалса, тапсырманы басып шығару жүйесіне "
+"жөнелту <em>алдында</em> орындалады) <p>Бұл өрісте TDEPrint үшін алдын ала "
+"сүзгілеуге таңдалған сүзгілер көрсетіледі. Таңдалған сүзгілеулер тапсырма "
+"қолданыстағы басып шығару жүйесіне жіберілу <em>алдында</em> орындалады.</"
+"p> <p>Әдетте сүзгілер тізімі бос.</p> <p>Сүзгілер көрсетілген реті бойынша "
+"(жоғарыдан төменге) қолданылады. Бұл кезекті, шығысы келесі сүзгінің кірісі "
+"болатын <em>сүзгілер тізбегі</em> деп тануға болады. Егер сүзгі кезекке "
+"дұрыс қойылмаса тізбек жаңылысқа ұшырайды. Мысалы,мәтінді файлды басып "
+"шығарғанда \"Бір парақта бірнеше бет\" сүзгісін қолдану үшін, алдында "
+"мәтінді PostScript айналдыру сүзгісін қою керек. </p> <p>TDEPrint <em>кез "
+"келген</em> қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға мүмкіндік береді. "
+"</p> <p>TDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай "
+"бапталалады. Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды TDEPrint-ден бөлек "
+"орнатылады. Бұл негізгі сүзгілердің <em>барлығы<em> TDEPrint танитын басып "
+"шығару жүйелерге (CUPS, LPRng және LPD) жарайды. </p><p> TDEPrint "
+"бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында: </p><ul><li><em>Enscript "
+"мәтінінің сүзгісі </em></li><li><em>Бір парақта бірнеше бет сүзгісі</em> </"
+"li> <li><em>PostScript-тен PDF-ке айналдыру</em> </li> <li><em>Басып "
+"шығару таңдап реттеу сүзгісі</em>.</li> <li><em>Плакатты басып шығару "
+"сүзгісі</em>.</li> <li>басқа сүзгілер.</li> </ul> Сүзгіні тізімге қосу "
+"үшін (оң жақтағы ең жоғарыдағы) <em>құйғыш</em> кескінді батырманы басыңыз.</"
+"p> <p>TDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін "
+"түртіңіз. </p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Баптау"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Сүзгілер"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Сынау..."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Сүзгіні қосу"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Әдетті)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Сүзгіні өшіру"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Данасының атауы"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Сүзгіні жоғарлату"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Жаңа данасын атаңыз (немесе әдеттісін қалдырыңыз):"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Сүзгіні төмендету"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Данасының атауында бос орын мен көлбеу сызықтар болмау керек."
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Сүзгіні баптау"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Шынында %1 данасын өшіргіңіз келді ме?"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Ішкі қате: сүзгіні жүктеу мүмкін болмады."
-#: management/kminstancepage.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Әдетте қолданатын данасын алып тастауға болмайды. Бірақ %1 дегеннің барлық "
-"баптаулары алынып тасталады. Жалғастырасыз ба?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "%1 данасы табылмады."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr "Принтер жайлы мәлімет алуы болмады. Басып шығару жүйесінің хабары: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Данасының атауы келтірілмеген. Данасын таңдаңыз."
+"<p>Сүзгілер тізбегінде қайшылық. Кемінде бір сүзгіні шығыс пішімі келесі "
+"сүзгінің кірісімен ұштаспайды. Толығырақ <b>Сүзгілер</b> қойындысынан біле "
+"аласыз.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Ішкі қате: принтер табылмады."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Талаптары"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Сынақ бетті %1 дегенге жіберу мүмкін болмады."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Кіріс"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Өзгерту..."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Шығыс"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Принтердің түрі:"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейсі"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Интерфейс баптаулары"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP принтер"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Жергілікті USB принтер"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Жарты парақ (инфолио)"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Жергілікті паралельді принтер"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "#10 АҚШ конверті"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Жергілікті тізбекті принтер"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL конверті"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Желілік принтер (сокет)"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB принтерлері (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Қашықтағы LPD кезегі"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Файлға басып шығару"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Тізбекті факс/модем"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Жоғарғы науа"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Жалпы мәлімет"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Төменгі науа"
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Принтер не оның класы туралы мәліметті келтіріңіз. <b>Атауы</b> "
-"деген міндетті, <b>Орналасуы</b> мен <b>Сипаттамасы</b> "
-"дегендерді келтірмеуге де болады (кейбір жүйелерде мүлдем болмауы да "
-"мүмкін).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Көп мақсатты науа"
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Атауы:"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Сыйымдылығы мол науа"
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Орналасуы:"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Кәдімгі"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Тым болмаса атауын келтіру керек."
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Мөлдір қабықша"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"Принтер атауында бос орындарды қолдану онша дұрыс емес, кейбірде принтердің "
-"істеуіне кедергі қылуы мүмкін. Келтірілген жолдағы бос орындарды шебер алып "
-"тастай алады, сондағы нәтижесі %1. Не істемексіз?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Алып тасталсын"
+" <qt> <p><b>\"Жалпы\"</b> </p> <p>Бұл диалог беті басып шығару "
+"тапсырмалардың <em>жалпы</em> парметрлерді баптау үшін. Жалпы параметрлердің "
+"принтерлердің, тапсырмалардың мен файлдардың көбіне қатысы бар. <p>Қосымша "
+"мәліметтер алу үшін \"Бұл не\" меңзерін шығарып, ақпаратты керек элементін "
+"түртіңіз.</qt>"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Қалсын"
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b> Бет өлшемі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаз өлшемін таңдап "
+"алыңыз.</p> <p>Тізімдегі қағаздың өлшемдері орнатылған принтердің драйверіне "
+"байланысты (\"PPD\").</p> <br> <hr><p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:"
+"</b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</"
+"em> <pre> -o PageSize=... # мысалдар: \"A4\" немесе \"Letter\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет."
+" <qt> <p><b>Қағаздың түрі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін "
+"таңдап алыңыз.</p> <p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің "
+"драйверіне байланысты (\"PPD\").</p> <br> <hr><p><em> <b>Білгіштерге "
+"қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне "
+"сәйкес келеді:</em> <pre>-o MediaType=...# мысал: \"Transparency\"</pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Принтердің қасиетін өзгерту мүмкін болмады. Менеджер хабарлаған қатесі: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Нобайлау"
+" <qt> <p><b>Қағаз көзі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап "
+"алыңыз.</p> <p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне "
+"байланысты (\"PPD\").</p> <br> <hr><p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</"
+"b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</"
+"em> <pre> -o InputSlot=... # мысал: \"Lower\" не \"LargeCapacity"
+"\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Нобайлау параметрлері"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Нобайлау бағдарламасы"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдану"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Кескін бағдары:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы қосқыштарымен "
+"басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> <p>Жалпы таңдау үшін төрт "
+"амал бар: <ul> <li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> <li> "
+"<b>Көлденең.</b> </li> <li> <b>Кері көлденең.</b> Бұл кескінді төнкеріп "
+"басып шығарды. </li> <li> <b>Кері тігінен.</b> Бұл да кескінді төнкеріп "
+"басып шығарды.</li> </ul> Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп тұрады."
+"</p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр "
+"CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o "
+"талап етілетін –бағдар =... # мысалдар: \"landscape\" не \"reverse-portrait"
+"\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"TDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының "
-"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер TDE-нің әдетті "
-"PostScript-ті қарау құралы (KGhostView) табалмаса, ол автоматты түрде басқа "
-"сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламаны қарастырады"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Өңдірушісі:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Принтердің үлгісі:"
+" <qt> <p><b>Екі жақты басып шығару:</b> Егер принтер <em>екі жақты</em> "
+"(қағазды екі жақтан басып шығаратын) болмаса, бұл параметр бұғатталып тұрады."
+"<p> Үш амалдың біреуін таңдауға болады: </p> <ul> <li><b>Жоқ.</b> Тапсырма "
+"қағаздың бір жағында ғана басып шығарылады.</li> <li> <b>Ұзыннан.</b> "
+"Қағаздың екі жақ бетінен басыпшығару. Қағазды ұзын жағынан аударса, кері жақ "
+"бетінің бағдары тура алдыңғы беттіндей болады. (Кейбір принтерлерде бұл "
+"режім <em>duplex-non-tumbled</em> деп аталады). </li><li> <b>Қысқасынан.</b> "
+"Қағаздың екі жақ бетінен басып шығару. Қағазды ұзын жағынан аударса, кері "
+"жақ бетінің бағдары алдыңғы бетіне кері болады, ал қысқа жағынан аударса, "
+"кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы бетіндей болады. (кейбір принтерлерде "
+"бұл режім <em>duplex-tumbled</em> деп аталады). </li> </ul> "
+"<hr><p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді: </em> <pre> -o "
+"duplex=... # мысалы: \"tumble\" не \"two-sided-short-edge\"</pre></p> "
+"</qt>"
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Драйвер мәліметі:"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Баннер беттері:</b> Тапсырманың алдында не соңында басып "
+"шығаратын бір-екі қосымша бөлгіш беттерді таңдау үшін.</p> <p>Баннер беттер "
+"тапсырма жайлы мынандай мәліметтер бере алады: пайдаланушының аты, басып "
+"шығарылған уақыты, тапсырмасының атауы және тағы басқа ақпарат.</p> "
+"<p>Баннер беттер әсіресе пайдаланушылар көп ортада басу тапсырмаларды айыру "
+"үшін пайдалы. </p><p><em><b> Кеңес:</em> </b>Өз баннер беттеріңізді құруға "
+"болады. Оларды CUPS-тың стандартты <em>баннерлердің</em> қапшығына көшіріп "
+"қою керек.(Әдетте бұл <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> қапшығы). Сіздің "
+"баннер бетіңіз бір жүйе қолдайтын пішімінде болу керек: ASCII мәтіні, "
+"PostScript, PDF немесе кез келген графикалық пішімдегі кескін (PNG, JPEG не "
+"GIF). Басып шығарылатын сервер CUPS қайта жегілген соң, ол баннер беттерді "
+"таңдау тізімінде көрсетілетін болады.</p> <p>CUPS жүйесінде біршама дайын "
+"баннер беттері болады. </p> <br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:"
+"</b> Бұл параметр CUPS жол командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</"
+"em> <pre> > -o job-sheets=... # мысалдар: \"standard\" не \"topsecret\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Парақтағы беттер саны:</b> Бір парақта бірнеше бет басып шығару "
+"үшін. Бұл кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. </p> <p><b>1-ескерту:</b> "
+"Бір парақта екі немесе төрт бетті сыйғызып басып шығару үшін олардың "
+"өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару кезінде бет "
+"өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). <p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше "
+"бетті бір парақта басып шығаруды таңдасаңыз, өлшемін кішірейтіп "
+"орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. Ал кейбір принтерлердің "
+"өзінің бірнеше бетті басып шығару мүмкіндігі болады. Бұндайдаосы режімі "
+"драйвер параметрлерден таба аласыз. Абай болыңыз: егер бұл режімді екі жерде "
+"де орнатып қойсаңыз, нәтижесі күткендей болмауы мүмкін.</p> <br><hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o number-"
+"up=... # мысалдар: \"2\" не \"4\"</pre> </p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Драйвердің параметрлері"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Бет ө&лшемі:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "TDE басып шығаруын баптау"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Қағаздың т&үрі:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Басып шығару серверін баптау"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Қағаз кө&зі:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Принтерді қосу шеберін жегу"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Бағдары"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Арнаулы принтерді қосу"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Екі жақты басып шығару"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Орналасуы:"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Парақтағы беттер саны"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Команда &параметрлері"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Тігінен"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Шығ&ыс файлы"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Көл&денең"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "Шығыс файл &болсын"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Ке&рі көлденең"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Файл атауының &жұрнағы:"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "К&ері тігінен"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Команда шығыс файлды қолданады. Құсбелгісі қойылса, командаға шығыс "
-"параметрі қосылған болсын.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Жоқ"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Осы арнаулы принтерде басып шығарғанда орындалатын команда. Тікелей "
-"орындалатын команданы келтіріңіз, не осы арнаулы принтерүшін \"командалық "
-"нысанын\" құрып, арнаулы принтерді онымен байланыстырыңыз. Командалық нысанды "
-"құрғаны жөн деп табылатын әдіс, өйткені ол, MIME түрін тексеру, параметрлерді "
-"баптау, талаптар тізімін қолдану сияқты кейбір ыңғайлы амалдарды жасауға жол "
-"ашады (тікелей команданы орындауы тек бұрынғы нұсқалармен үйлесімдік үшін "
-"қалдырылған). Тікелей команданының келесі параметрлері бар: </p> "
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: кіріс файлы (міндетті).</li>"
-"<li><b>%out</b>: шығыс файлы (шығыс файл керек болса - міндетті).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: басатын парақтың өлшемі (кіші әріптермен).</li>"
-"<li><b>%psu</b>: басатын парақтың өлшемі (бірінші әріпі үлкен).</li></ul>"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Ұз&ыннан"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Шығыс файлдың әдетті MIME түрі (мысалы, application/postscript).</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Қ&ысқасынан"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr "<p>Шығыс файлдың әдетті жұрнағы (мысалы, ps, pdf, ps.gz).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Б&асы:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Бос емес атауын ұсынуыңыз қажет."
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "Соң&ы:"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Жарамсыз параметрлер. %1."
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Рұқсат етілмеген"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "%1 дегенді баптау"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Рұқсат етілген"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Драйверді таңдау"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл үлгі үшін бірнеше драйвер табылды. Керегін таңдап алыңыз. Оны сынап "
-"көруге және қажет болса өзгертуге болады.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Драйвер мәліметі"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Бір драйверді таңдау керек."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [жөнді болар]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Таңдалған драйвер туралы мәлімет жоқ."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Құптау"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Орналасуы"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Мүшелері"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Протоколы"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Құрылғысы"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Принтердің IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Порты"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Хосты"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Кезек"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Тіркелгісі"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB драйвері"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Сыртқы драйвер"
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Плакатты басып шығару</b> (қосылған не өшірілген). <p>Бұл "
+"параметр қосылып тұрса өлшемі үлкен плакаттарды басып шығару мүмкіндігіне ие "
+"боласыз. Плакат бірнеше бетерде басылып, кейін оларды құрастырып, бір-біріне "
+"тіркеп жабыстырып алуға болады. Бұл параметрді қосқаннан кейін, осы "
+"диалогындағы 'Сүзгілер' қойындысында <em>'Плакатты басып шығару сүзгісі'</"
+"em> автоматты түрде жүктеледі. </p> <p>Бұл қойынды, TDEPrint жүйесі, "
+"<em>'poster'</em> утилитасын тапқанда ғана пайда болады. [<em>'poster'</em> "
+"деген PostScript файлын, құрастырып, бір біріне тіркеп жабыстырып алуға "
+"болатын бетерге шығып беретін команда жолының утилитасы.] </p> <p><b>Ескерту:"
+"</b> Стандартты 'poster' нұсқасы бұнда істемейді. Жүйеңізде арнаулы "
+"жетілдірілген 'poster'-дың нұсқасы керек. Бұныңыз болмаса оперциялық "
+"жүйеңіздің жабдықтаушысынан сұраңыз.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Жасаушысы"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Беттеді таңдау</b> <p>Бұл <em>тек көру үшін емес</em> беттер "
+"нобайы. Бұнымен басып шығаратын бетерді таңдай аласыз </p> <p><b>Кеңес</b> "
+"<ul> <li>Басып шығаруы қажет бетерді ғана түртіп таңдаңыз. </li> "
+"<li>Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті беттерін <em>'shift'</em> пернесін "
+"басып тұрып тышқанмен түртіңіз. </li> </ul> <b>1-ескерту:</b> Таңдаған "
+"беттердің тізімі төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> "
+"дегенде көрсетіледі.<p> <b>2-ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. "
+"Басып шығаруды бастау үшін ең болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Үлгісі"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Плакат өлшемі</b> <p>Ашылмалы тізімнен плакаттың өлшемін "
+"таңдаңыз. </p> Тізімде 'A0' ден бастап қағаздың стандартты өлшемдері "
+"көрсетілген. [A0 өлшемі '84см x 118.2см', 16 A4 парағына тең.] </p> "
+"<p><b>Ескертпе</b> Плакаттың өлшемі өзгергені терезесінде нобайлап "
+"көрсетіледі. Онда таңдалған қағаз өлшемімен плакатты құрастыру үшін қанша "
+"парақ керек екенін де көрсетіледі.</p> <p><b>Кеңес:</b> Плакаттың нобайы "
+"тек қарайтын сурет емес. Бұнымен басып шығаратын бетерді түртіп таңдай "
+"аласыз. Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті беттерін <em>'shift'</em> "
+"перненсін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. Таңдаған беттердің тізімі "
+"төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> дегенде көрсетіледі."
+"<p><b>Ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін "
+"ең болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD кезек мәліметі"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Қағаз өлшемі</b> <p>Бұл файл плакат басып шығарылатын қағаз "
+"парағының өлшемін анықтайтын өріс. Плакатты басуға таңдалған қағаздің "
+"өлшемін өзгерту үшін осы диалогтың 'Жалпы' деп белгіленген қойындысындағы "
+"ашылмалы тізімін ашыңыз. </p> Ұсынатын қағаз өлшемдері принтеріңіз қолдайтын "
+"стандартты парақтар. Олар <em>'PPD'</em> принтердің сипаттама файлынан "
+"алынады. <em>Байқаңыз таңдалған қағаз өлшемі принтер қалдайтын болса да, "
+"'poster' бағдарламасы қолдамайтын болуы мүмкін .</em> (Мысалы 'HalfLetter' "
+"өлшемі.) Бұндайда, 'A4' не 'Letter' секілді, қолдайтынын таңдаңыз. "
+"<p><b>Ескертпе</b> Плакаттың өлшемі өзгергені терезесінде нобайлап "
+"көрсетіледі. Онда таңдалған қағаз өлшемімен плакатты құрастыру үшін қанша "
+"парақ керек екенін де көрсетіледі.</p> <p><b>Кеңес:</b> Плакаттың нобайы "
+"тек қарайтын сурет емес. Бұнымен басып шығаратын беттерді түртіп таңдай "
+"аласыз. Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті беттерін <em>'shift'</em> пернесін "
+"басып тұрып тышқанмен түртіңіз. Таңдаған беттердің тізімі төмендегі "
+"<em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> дегенде көрсетіледі."
+"<p><b>Ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін "
+"ең болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Қашықтағы LPD кезегі жайлы мәліметті келтіріңіз; жалғастыру алдында шебер "
-"оны тексеріп шығады.</p>"
+" <qt> <b>Жапсыру жиегі</b> <p>Бұл жүгірткі мен сан тергіш плакатты "
+"құрастырып жабыстыру үшін қалдырылатын жиегін анықтауға мүмкіндік береді.</"
+"p><p><b>Ескерту</b>, нобайлау терезесінде жапсыру жиегін қалай "
+"көрінетіндігін қараңыз. <p><b>Байқаңыз</b>, жапсыру жиегі принтер баса "
+"алмайтын парақтың жиегінен кем болмау керек. Принтер баса алатынаумағының "
+"өлшемі принтердің PPD файлындағы <em>'ImageableArea'</em> параметрі "
+"көрсетеді.</p> </qt>"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Басу беттердің саны мен кезегі</b> <p>Бұл өріс басылып шығарлатын "
+"плакаттың бөлшек беттері мен олардың басып шығарылу ретін анықтауға арналған."
+"</p>Бұл өрісті толтыруға екі жол бар:<ul> <li>Плакаттың нобайының "
+"бөлшектерін [SHIFT]-пернесін басып тұрып түртіп таңдау. </li> <li>Бұл "
+"өрісте бет нөмірлерін қолмен енгізу. </li> </ul> <p>Бет тізбесін аумақты "
+"көрсетуге болады. Мысалы '3,4,5,6,7' орнына '3-7' деп жазуға болады.</"
+"p><p><b>Мысалдар:</b></p><pre>\"2,3,7,9,3\"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Кезегі:"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Плакат"
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Кейбір мәліметтер көрсетілмеген."
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Плакатты басып шығару"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "%1 кезегі (%2 сервердегі) табылмады; сонда да жалғастыра берейік пе?"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "П&лактаттың өлшемі:"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Класс мүшелері"
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Парақтың өлшемі:"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "%1 дегеннің баптауы"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Ба&су аумағы:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Бос"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Жапс&ыру жиегі (парақтың %):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Орындауда..."
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Бөлшек беттері (басу үшін):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Тоқтаған"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Плакат пен басу аумағын байланыстыру/бөлу"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(қабылданбаған тапсырмалар)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(қабылданған тапсырмалар)"
-
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Барлық файлдар"
-
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b> Түс режімі:</b> Бұның екі таңдауы бар:"
-"<ul>"
-"<li><b>Түрлі түсті</b> және</li>"
-"<li><b>Сұр реңкті</b></li></ul> <b>Ескерту:</b> Кей кездерде түстер режімін "
-"таңдауы бұғатталып тұрады. Бұл басып шығарылатын файлда жеткілікті түс жайлы "
-"мәліметі жоқтығын көрсетеді. Бұл жағдайда принтердің әдетті режімі қолданылады. "
-" </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b> Түс режімі:</b> Бұның екі таңдауы бар:<ul><li><b>Түрлі түсті</b> "
+"және</li><li><b>Сұр реңкті</b></li></ul> <b>Ескерту:</b> Кей кездерде "
+"түстер режімін таңдауы бұғатталып тұрады. Бұл басып шығарылатын файлда "
+"жеткілікті түс жайлы мәліметі жоқтығын көрсетеді. Бұл жағдайда принтердің "
+"әдетті режімі қолданылады. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Парақ өлшемін таңдау:</b> Ашылмалы тізімнен қағаз өлшемін таңдаңыз. "
-"<p>Қағаз өлшемдері қолданылатын принтердің драйверінебайланысты. </qt>"
+" <qt> <b>Парақ өлшемін таңдау:</b> Ашылмалы тізімнен қағаз өлшемін "
+"таңдаңыз. <p>Қағаз өлшемдері қолданылатын принтердің драйверінебайланысты. "
+"</qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Парақтағы беттер санын таңдау:</b> Бір парақта бірнеше бет басып "
-"шығаруға болады. Бұл кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. "
-"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сиғызып басып шығару "
-"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару "
-"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). "
-"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта асып шығаруды таңдасаңыз, "
-"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. "
-"<p><b>3-ескерту, \"Басқа\" таңдауы туралы:</b> Бұндағы <em>Басқа</em> "
-"деген арқылы ештеңе таңдауға болмайды. Бұл мүмкіндігі бар екені тек белгілейтін "
-"жер."
-"<p>Парақта 8, 9, 16 не одан да артық беттерді басып шығару үшін:"
-"<ul> "
-"<li> \"Сүзгі\" қойындысына өтіп <em>Бір парақта бірнеше бет</em> "
-"сүзгісін қосыңыз да</li> "
-"<li>оны баптаңыз (қойындысының оң жағындағы ең төменгі батырма). </li> </ul> "
-"</qt>"
+"шығаруға болады. Бұл кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. <p><b>1-ескерту:"
+"</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сиғызып басып шығару үшін олардың "
+"өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару кезінде бет "
+"өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). <p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше "
+"бетті бір парақта асып шығаруды таңдасаңыз, өлшемін кішірейтіп орналастыруды "
+"ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. <p><b>3-ескерту, \"Басқа\" таңдауы "
+"туралы:</b> Бұндағы <em>Басқа</em> деген арқылы ештеңе таңдауға болмайды. "
+"Бұл мүмкіндігі бар екені тек белгілейтін жер.<p>Парақта 8, 9, 16 не одан да "
+"артық беттерді басып шығару үшін:<ul> <li> \"Сүзгі\" қойындысына өтіп "
+"<em>Бір парақта бірнеше бет</em> сүзгісін қосыңыз да</li> <li>оны баптаңыз "
+"(қойындысының оң жағындағы ең төменгі батырма). </li> </ul> </qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Кескін бағдарын таңдау:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы "
-"қосқыштарымен басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> "
-"<p>Таңдау үшін екі амал бар: "
-"<ul> "
-"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> "
-"<li> <b>Көлденең.</b> </li></ul> Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп "
+"қосқыштарымен басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> <p>Таңдау үшін "
+"екі амал бар: <ul> <li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> <li> "
+"<b>Көлденең.</b> </li></ul> Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп "
"тұрады. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
@@ -2591,200 +3037,188 @@ msgstr "&Сұр реңкті"
msgid "Ot&her"
msgstr "Ба&сқа"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Экспорттау..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Принтердің орналасуы:</b> <em>Орналасуы</em> "
-"- таңдалғанпринтердің орналасқан жері. Ол принтер жүйесінің әкімшісі келтіретін "
-"мәлімет (бұны бос қалдыруға да болады).</qt>"
+" <qt><b>Принтердің орналасуы:</b> <em>Орналасуы</em> - таңдалғанпринтердің "
+"орналасқан жері. Ол принтер жүйесінің әкімшісі келтіретін мәлімет (бұны бос "
+"қалдыруға да болады).</qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
-" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Принтердің түрі:</b> <em>Түрі</em> деген - принтеріңіздің түрі. </qt>"
+" <qt><b>Принтердің түрі:</b> <em>Түрі</em> деген - принтеріңіздің түрі. </"
+"qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Принтердің күйі:</b> <em>Күйі</em> - (өзіңіздің компьютеріңіз де бола "
-"алатын) басу сервердегі кезегінің күйі. Күйі 'Күту', 'Басу', 'Тоқтатылған', "
-"'Аялдатқан' не осыған ұқсас болуы мүмкін. </qt>"
+" <qt><b>Принтердің күйі:</b> <em>Күйі</em> - (өзіңіздің компьютеріңіз де "
+"бола алатын) басу сервердегі кезегінің күйі. Күйі 'Күту', 'Басу', "
+"'Тоқтатылған', 'Аялдатқан' не осыған ұқсас болуы мүмкін. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Принтердің сипаттамасы:</b> <em>Сипаттамасы</em> "
-"- таңдалғанпринтердің сипаттамасы. Ол принтер жүйесінің әкімшісі келтіретін "
+" <qt><b>Принтердің сипаттамасы:</b> <em>Сипаттамасы</em> - "
+"таңдалғанпринтердің сипаттамасы. Ол принтер жүйесінің әкімшісі келтіретін "
"мәлімет (бұны бос қалдыруға да болады).</qt>"
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Принтерді таңдау мәзірі:</b>"
-"<p>Бұл ашылмалы тізімнен қолданғыңызкелетін принтерді таңдай аласыз. "
-"Бастапқыда, (TDEPrint дегенді бірінші рет шақырып отырсаңыз) бұнда тек <em>"
-"TDE арнаулы принтерлерді</em> ғана табасыз (басу тапсырманы PostScript не "
-"PDF-файлдарына жазатын, немесе эл. поштамен (PDF-файл тіркемесі ретінде) "
-"жөнелтуге мүмкіндік беретін). Егер шын принтеріңіз тізімде болмаса, онда..."
-"<ul>"
-"<li>...<em>TDE принтерді қосу шебері</em> көмегімен жергілікті принтерді орната "
-"аласыз. Шеберді CUPS және RLPR басу жүйелер үшін ( <em>Қасиеттер</em> "
-"батырмасының сол жағындағы батырманы басып) қолдануға болады,</li>"
-"<li>...немесе қашықтағы бір CUPS серверіне қосылуға болады. Ол үшін <em>"
-"'Жүйе параметрлері'</em> батырманы басыңыз. Жаңа диалог ашылғанда, <em>"
-"'CUPS сервері'</em> таңбашасын түртіп,қашықтағы серверді қолдануға қажетті "
-"мәліметті келтіріңіз. </li> </ul> "
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Принтерді таңдау мәзірі:</b><p>Бұл ашылмалы тізімнен "
+"қолданғыңызкелетін принтерді таңдай аласыз. Бастапқыда, (TDEPrint дегенді "
+"бірінші рет шақырып отырсаңыз) бұнда тек <em>TDE арнаулы принтерлерді</em> "
+"ғана табасыз (басу тапсырманы PostScript не PDF-файлдарына жазатын, немесе "
+"эл. поштамен (PDF-файл тіркемесі ретінде) жөнелтуге мүмкіндік беретін). Егер "
+"шын принтеріңіз тізімде болмаса, онда...<ul><li>...<em>TDE принтерді қосу "
+"шебері</em> көмегімен жергілікті принтерді орната аласыз. Шеберді CUPS және "
+"RLPR басу жүйелер үшін ( <em>Қасиеттер</em> батырмасының сол жағындағы "
+"батырманы басып) қолдануға болады,</li><li>...немесе қашықтағы бір CUPS "
+"серверіне қосылуға болады. Ол үшін <em>'Жүйе параметрлері'</em> батырманы "
+"басыңыз. Жаңа диалог ашылғанда, <em>'CUPS сервері'</em> таңбашасын түртіп,"
+"қашықтағы серверді қолдануға қажетті мәліметті келтіріңіз. </li> </ul> "
"<p><b>Ескерту:</b> қашықтағы CUPS серверіне сәтті қосылып, бірақ сонда да "
"принтер тізімі қол жеткізбеуі мүмкін. Бұл жағдайда TDEPrint баптау файлдарын "
-"қайта жүктету қажет. Баптау файлдарын қайта жүктеу үшін kprinter дегенді қайта "
-"жегуге, немесе CUPS жүйесінен басқаға ауыстырып, оны қайта таңдауға болады. "
-"Басу жүйесін ауыстыруды, \"Параметрлер>>\" дегенді басып, диалогты толық "
-"ашқанда көрсетілетін ашылмалы тізім арқылы істеуге болады. </p> </qt>"
+"қайта жүктету қажет. Баптау файлдарын қайта жүктеу үшін kprinter дегенді "
+"қайта жегуге, немесе CUPS жүйесінен басқаға ауыстырып, оны қайта таңдауға "
+"болады. Басу жүйесін ауыстыруды, \"Параметрлер>>\" дегенді басып, диалогты "
+"толық ашқанда көрсетілетін ашылмалы тізім арқылы істеуге болады. </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Басу тапсырма қасиеттері:</b> "
-"<p>Бұл батырма басып шығару тапсырманың параметрлерін баптау диалогын ашады. "
-"</qt>"
+" <qt><b>Басу тапсырма қасиеттері:</b> <p>Бұл батырма басып шығару "
+"тапсырманың параметрлерін баптау диалогын ашады. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Тізімінде көрсетілетін принтерлерін таңдау:</b> "
-"<p> Бұл батырма тізіміне көрсетілетін принтерлерді шектеп, оны қысартып, "
-"қарауға ыңғайлы қылады.</p> "
-"<p> Бұл әсіресе принтерлі көп мекемелерде ыңғайлы болады. Әдетте <b>барлық</b> "
-"принтерлер көрсетіледі.</p> "
-"<p>Дербес <em>'көрсетуге таңдалған тізімді'</em> құру үшін, <em>"
-"'Жүйе параметрлері'</em> деген төмендегі батырманы басып, шыққан диалогында, "
-"<em>'Сүзгі'</em> дегенді түртіп ( <em>TDE басып шығару баптаулары</em>"
-") диалогындағы сол жақтағы бағанында), керегін таңдаңыз.</p> "
-"<p><b>Ескерту:</b> Бұл батырманы <em>'көрсетуге таңдалған тізімді'</em> "
-"құрмай-ақ бассаңыз, бүкіл принтерлер тізімде көрсетілмей қалады. (Оларды қайта "
-"көрсететін қылу үшін - батырманы қайта басып қалыңыз.) </p> </qt>"
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Тізімінде көрсетілетін принтерлерін таңдау:</b> <p> Бұл батырма "
+"тізіміне көрсетілетін принтерлерді шектеп, оны қысартып, қарауға ыңғайлы "
+"қылады.</p> <p> Бұл әсіресе принтерлі көп мекемелерде ыңғайлы болады. Әдетте "
+"<b>барлық</b> принтерлер көрсетіледі.</p> <p>Дербес <em>'көрсетуге таңдалған "
+"тізімді'</em> құру үшін, <em>'Жүйе параметрлері'</em> деген төмендегі "
+"батырманы басып, шыққан диалогында, <em>'Сүзгі'</em> дегенді түртіп "
+"( <em>TDE басып шығару баптаулары</em>) диалогындағы сол жақтағы бағанында), "
+"керегін таңдаңыз.</p> <p><b>Ескерту:</b> Бұл батырманы <em>'көрсетуге "
+"таңдалған тізімді'</em> құрмай-ақ бассаңыз, бүкіл принтерлер тізімде "
+"көрсетілмей қалады. (Оларды қайта көрсететін қылу үшін - батырманы қайта "
+"басып қалыңыз.) </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>TDE принтерді қосу шебері</b> "
-"<p>Бұл батырма <em>TDE принтерді қосу шеберін</em> жегуге арналған.</p> "
-"<p>Бұл шеберді <em>\"CUPS\"</em> немесе <em>\"RLPR\"</em> "
-"жүйелерге жергілікті принтерлерді қосуға болады. </p>"
-"<p><b>Ескерту:</b> Егер Сіз <em>\"Негізгі LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em>"
-", немесе <em>\"Сыртқы бағдарлама арқылы басып шығару</em> "
-"жүйелерді қолдансаңыз <em>TDE принтерді қосу шебері</em> жұмыс <b>істемейді</b> "
-"де бұл батырма бұғатталып тұрады.</p> </qt>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>TDE принтерді қосу шебері</b> <p>Бұл батырма <em>TDE принтерді қосу "
+"шеберін</em> жегуге арналған.</p> <p>Бұл шеберді <em>\"CUPS\"</em> немесе "
+"<em>\"RLPR\"</em> жүйелерге жергілікті принтерлерді қосуға болады. </"
+"p><p><b>Ескерту:</b> Егер Сіз <em>\"Негізгі LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, "
+"немесе <em>\"Сыртқы бағдарлама арқылы басып шығару</em> жүйелерді "
+"қолдансаңыз <em>TDE принтерді қосу шебері</em> жұмыс <b>істемейді</b> де бұл "
+"батырма бұғатталып тұрады.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Сыртқы бағдарламамен басу командасы</b> "
-"<p>Мұнда <em>konsole</em> терезедегі сыртқы бағдарламамен басу командасын "
-"келтіруге болады. </p> <b>Мысалы:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;принтердің_атауы&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>Сыртқы бағдарламамен басу командасы</b> <p>Мұнда <em>konsole</em> "
+"терезедегі сыртқы бағдарламамен басу командасын келтіруге болады. </p> "
+"<b>Мысалы:</b> <pre>a2ps -P &lt;принтердің_атауы&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Қосымша басу тапсырманың баптаулары</b> "
-"<p>Бұл батырма қосымша басу тапсырманың баптауларын көрсетеді не жасырады.</qt>"
+" <qt><b>Қосымша басу тапсырманың баптаулары</b> <p>Бұл батырма қосымша басу "
+"тапсырманың баптауларын көрсетеді не жасырады.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Жүйе параметрлері:</b> "
-"<p>Бұл батырма басып шығару жүйесінің әр түрлі парамертлерін баптауға мүмкіндік "
-"беретін жаңа диалогты көрсетеді.Сол қатарда: "
-"<ul>"
-"<li> Басу үшін құрылатын PostScript-ке барлық қаріптерді ендіру керек пе? "
-"<li> Басылатын PostScript беттерді алдын-ала көрсетуге арналған, <em>gv</em> "
-"секілді, сыртқы бағдарламаларды қолдану керек пе? "
-"<li>TDEPrint жергілікті не қашықтағы CUPS серверлердің қайсын қолдансын?, </ul> "
-"және тағы басқалар....</qt>"
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Жүйе параметрлері:</b> <p>Бұл батырма басып шығару жүйесінің әр "
+"түрлі парамертлерін баптауға мүмкіндік беретін жаңа диалогты көрсетеді.Сол "
+"қатарда: <ul><li> Басу үшін құрылатын PostScript-ке барлық қаріптерді ендіру "
+"керек пе? <li> Басылатын PostScript беттерді алдын-ала көрсетуге арналған, "
+"<em>gv</em> секілді, сыртқы бағдарламаларды қолдану керек пе? <li>TDEPrint "
+"жергілікті не қашықтағы CUPS серверлердің қайсын қолдансын?, </ul> және тағы "
+"басқалар....</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Анықтама:</b> Бұл батырма толық <em>TDEPrint нұсқауын</em> "
-"шығаруға арналған. </qt>"
+" <qt><b>Анықтама:</b> Бұл батырма толық <em>TDEPrint нұсқауын</em> шығаруға "
+"арналған. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Айну:</b> Бұл батырма басу тапсырмасынан айнып, kprinter диалогын "
"жабуға арналған. </qt>"
@@ -2792,9 +3226,9 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Басып шығару:</b> Бұл тапсырманы орындауға жіберу батырмасы. Егер "
"PostScript-емес файлдарды жіберсеңіз, TDE файлдарыңызды PostScript түріне "
@@ -2803,17 +3237,15 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Басу диалогын ашық қалдыру</b>"
-"<p>Бұл құсбелгісі қойылса, басу диалогы <em>Басып шығару</em> "
-"батырмасын басқан соң жабылмайды.</p> "
+" <qt><b>Басу диалогын ашық қалдыру</b><p>Бұл құсбелгісі қойылса, басу "
+"диалогы <em>Басып шығару</em> батырмасын басқан соң жабылмайды.</p> "
"<p>Бұндай мүмкіндік, түрлі басу параметрлерін (мысалы, сыя прнтердің түстер "
"сәйкестігін тексеру сияқты) сынап жатқанда немесе тапсырманы бірнеше "
"принтерлерге (бірнен кейін бірініне) жіберіп жатқанда ыңғайлы.</p> </qt>"
@@ -2821,94 +3253,124 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Басып шығару файлдың атауы мен жолы: </b>\"Шығыс файл:\" дегені "
"тапсырмаңызды \"Файлға басып шығару\" арқылы \"PostScript файлға шығару\" не "
-"\"PDF файлға шығару\" <em>арнайы принтерлердің</em> біреуін қолданып басқанда, "
-"сол файлыңыз қайда орналасатынын көрсететін жол. Файлдың қалаған атауы мен "
-"орналасуын келтіріңіз не батырмасын басып таңдаңыз.</qt>"
+"\"PDF файлға шығару\" <em>арнайы принтерлердің</em> біреуін қолданып "
+"басқанда, сол файлыңыз қайда орналасатынын көрсететін жол. Файлдың қалаған "
+"атауы мен орналасуын келтіріңіз не батырмасын басып таңдаңыз.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Басып шығару файлдың атауы мен жолы: </b>Файлдың қалаған атауы мен "
-"жолын келтіріңіз. (Батырмасы мен келтіретін жол өрісі тек қана \"Файлға басып "
-"шығару\" дегенді таңдағанда қол жеткізеді) </qt>"
+"жолын келтіріңіз. (Батырмасы мен келтіретін жол өрісі тек қана \"Файлға "
+"басып шығару\" дегенді таңдағанда қол жеткізеді) </qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Каталогтарды ақтару батырмасы:<b> Бұл батырма \"Файлға басып шығару\" "
-"үшін файл атауы мен оның каталогын таңдайтын \"Файлды ашу / Каталогтарды "
+" <qt><b>Каталогтарды ақтару батырмасы:<b> Бұл батырма \"Файлға басып шығару"
+"\" үшін файл атауы мен оның каталогын таңдайтын \"Файлды ашу / Каталогтарды "
"ақтару\" диалогын ашып береді. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Тапсырмаға файлды қосу</b> "
-"<p>Бұл батырма \"Файлды ашу / Каталогтарды ақтару\" диалогын ашып, басып шығару "
-"үшін файлды таңдауға мүмкіндік береді. Сіз "
-"<ul>"
-"<li>мәтінді файлды, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF, т.б. немесе басқа да "
-"графикалық пішімдегі файлды таңдай аласыз."
-"<li>түрлі каталогтардан бірнеше файлды таңдап, оны бір \"көп-файлдық тапсырма\" "
-"ретінде басып шығару жүйесіне жібере аласыз. </ul> </qt>"
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Тапсырмаға файлды қосу</b> <p>Бұл батырма \"Файлды ашу / "
+"Каталогтарды ақтару\" диалогын ашып, басып шығару үшін файлды таңдауға "
+"мүмкіндік береді. Сіз <ul><li>мәтінді файлды, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF, т.б. немесе басқа да графикалық пішімдегі файлды таңдай аласыз."
+"<li>түрлі каталогтардан бірнеше файлды таңдап, оны бір \"көп-файлдық тапсырма"
+"\" ретінде басып шығару жүйесіне жібере аласыз. </ul> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Алдын-ала қарап шығу</b> Егер басып шығаратынды алдын-ала қарап "
"шығуыңыз келсе, осы құсбелгісін қойыңыз. Алдын-ала қарап шығу, құжатыңыз "
"ойдағыдай ма екенін тексеріп шығуға, мүмкіндік береді. Сонымен, көргеніңіз "
"ұнамаса, дер кезінде, қағазды рәсуа қылмай, басып шығарудан айнуға болады. "
"<p><b>Ескерту:</b> Алдын-ала қарап шығу мүмкіндігі (осы құсбелгісімен қоса), "
-"басу тапсырмасы тек TDE қолданбасында құрылған болса ғана қол жеткізеді. Егер "
-"Сіз команда жолынан kprinter арқылы немесе TDE-ге тиесілі емес қолданбадан "
-"(мысалы, Acrobat Reader, Firefox не OpenOffice) kprinter-ді басып шығару "
-"командасы ретінде қолданып жатсаңыз - алдын-ала қарап шығу мүмкіндігіне қол "
-"жеткізе алмайсыз.</qt>"
+"басу тапсырмасы тек TDE қолданбасында құрылған болса ғана қол жеткізеді. "
+"Егер Сіз команда жолынан kprinter арқылы немесе TDE-ге тиесілі емес "
+"қолданбадан (мысалы, Acrobat Reader, Firefox не OpenOffice) kprinter-ді "
+"басып шығару командасы ретінде қолданып жатсаңыз - алдын-ала қарап шығу "
+"мүмкіндігіне қол жеткізе алмайсыз.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Әдетті қолданатын принтерді қылу</b> Бұл батырма қолданыстағы принтерді "
-"әдетті қолданылатын принтер қылады. "
-"<p><b>Ескерту:</b> (Бұл батырма тек <em>Жүйе параметрлері</em> --> <em>Жалпы --> "
-"<em>Тағы басқа</em>: <em>\"Қолданбада соңғы пайдаланған принтер әдеттегі "
-"болсын\"</em> деген құсбелгісі болмаса ғана көрініп, қол жеткізеді.) </qt>"
+" <qt><b>Әдетті қолданатын принтерді қылу</b> Бұл батырма қолданыстағы "
+"принтерді әдетті қолданылатын принтер қылады. <p><b>Ескерту:</b> (Бұл "
+"батырма тек <em>Жүйе параметрлері</em> --> <em>Жалпы --> <em>Тағы басқа</"
+"em>: <em>\"Қолданбада соңғы пайдаланған принтер әдеттегі болсын\"</em> деген "
+"құсбелгісі болмаса ғана көрініп, қол жеткізеді.) </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "&Басып шығару"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Атауы:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Күйі:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Түрі:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Орналасуы:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Түсініктемесі:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -2930,10 +3392,6 @@ msgstr "Принтерлер тізімінің сүзгісін қосып-ау
msgid "Add printer..."
msgstr "Принтерді қосу..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Басып шығару"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "Алдын-ала қара&у"
@@ -2990,100 +3448,6 @@ msgstr "Басу жүйесін инициализациялау..."
msgid "Print to File"
msgstr "Файлға басып шығару"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Хост атауы келтірілмеген."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Кезек атауы келтірілмеген."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Принтер табылмады."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Әлі іске асырылмаған."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Қашықтағы LPD кезегінің параметрлері"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Прокси параметрлері"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Хосты:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Прокси сервер қ&олданылсын"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "%1 / %2 қашықтағы кезек"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Принтерлер анықталмаған"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "RLPR прокси сервердің баптаулары"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> орындалатын файл көрсетілген жолдарда табылмады. Орнатылғанын "
-"тексеріңіз."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Принтер толық сипатталмаған. Қайта орнатып көріңіз."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Басып шығару жүйесін таңдау</b> "
-"<p> Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін "
-"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, "
-"автоматты түрде, бірінші рет жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. "
-"Linux дистрибутивтердің көпшілігінде \"CUPS\" <em>Common UNIX Printing "
-"System</em> басып шығару жүйесі болады. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Қолданудағы &жүйе:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Қолданыстағы қосылым</b> "
-"<p>Бұл жолда компьютеріңізден басып шығару мен принтерлер мәліметтерін алуға "
-"қай CUPS сервері таңдалғаның көрсетіледі. Басқа CUPS серверіне ауысу үшін "
-"\"Жүйе параметрлері\" дегенді түртіп, \"CUPS сервері\" бөлімін таңдап, талап "
-"етілген мәліметті келтіріңіз.</qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Инициализациялауда..."
@@ -3100,11 +3464,11 @@ msgstr "Алдын-ала қарап шығу..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
-"<p><nobr>Басып шығарылуда қате. Жүйенің қате туралы хабарламасы:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>Басып шығарылуда қате. Жүйенің қате туралы хабарламасы:</nobr></"
+"p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3132,8 +3496,8 @@ msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау м�
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
"TDE басып шығару (<b>tdeprintd</b>) сервері жауап бермейді. Жегілгенің "
"тексеріңіз."
@@ -3153,13 +3517,13 @@ msgstr "Басып шығаратын файл жоқ. Әрекет доғары
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"<p>Талап етілген бетті таңдау мүмкін емес. <b>psselect</b> "
-"сүзгісі қолданыстағы сүзгілер тізбегіне қойылмады. Толық мәліметі үшін "
-"принтердің қасиеттер диалогындағы <b>Сүзгі</b> қойындысын қараңыз.</p>"
+"<p>Талап етілген бетті таңдау мүмкін емес. <b>psselect</b> сүзгісі "
+"қолданыстағы сүзгілер тізбегіне қойылмады. Толық мәліметі үшін принтердің "
+"қасиеттер диалогындағы <b>Сүзгі</b> қойындысын қараңыз.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
@@ -3167,20 +3531,22 @@ msgstr "<p><b>%1</b> үшін сүзгі сипаттамасын жүктеу �
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>%1</b> сүзгі сипаттамасын оқу кезіндегі қате. Бос команда жолы алынды.</p>"
+"<p><b>%1</b> сүзгі сипаттамасын оқу кезіндегі қате. Бос команда жолы алынды."
+"</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
-"%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS спулерде "
-"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE файлды қолдау "
-"көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?</p>"
+"%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS "
+"спулерде PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE "
+"файлды қолдау көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -3204,13 +3570,10 @@ msgstr "Керек сүзгі табылмады. Басқа мақсат піш
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Әрекет қатесі туралы хабары:"
-"<br>%1"
-"<br>Басқа мақсат пішімін таңдаңыз.</qt>"
+"<qt>Әрекет қатесі туралы хабары:<br>%1<br>Басқа мақсат пішімін таңдаңыз.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3227,262 +3590,44 @@ msgstr "<qt>Басып шығарылу файлы бос, сондықтан е
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
msgstr ""
" <qt><em> %1 </em> деген файлдың пішімін қолданыстағы басып шығару жүйесі "
-"тікелей қолдамайды. Үш амалды қолданып көруге болады: "
-"<ul>"
-"<li> TDE бұл файлды автоматты түрде қолдайтын пішімге айнадырып көре алады. "
-"(<em>Айналдыру</em> дегенді таңдау керек)</li> "
-"<li>Файлды айналдырмай басып шығаруға жіберіп көруге болады.(<em>Қалдыру</em> "
-"дегенді таңдау керек)</li>"
-"<li>Файлды басып шығарудан айнуға болады (<em> Айну</em> "
-"дегенді таңдау керек)</li> </ul>Бұл файлды %2 дегенге айналдырғыңыз келе "
-"ме?</qt>"
+"тікелей қолдамайды. Үш амалды қолданып көруге болады: <ul><li> TDE бұл "
+"файлды автоматты түрде қолдайтын пішімге айнадырып көре алады. "
+"(<em>Айналдыру</em> дегенді таңдау керек)</li> <li>Файлды айналдырмай басып "
+"шығаруға жіберіп көруге болады.(<em>Қалдыру</em> дегенді таңдау керек)</"
+"li><li>Файлды басып шығарудан айнуға болады (<em> Айну</em> дегенді таңдау "
+"керек)</li> </ul>Бұл файлды %2 дегенге айналдырғыңыз келе ме?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Қалсын"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Файлды %1 пішімінен %2 пішіміне айналдыратын сүзгі табылмады. "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><i>Жүйе параметрлері ->Командалар</i> дегенге өтіп, бар сүзгілер тізімін "
-"қараңыз. Әрбір сүзгі өзінше бір сыртқы бағдарлама.</li>"
-"<li> Керек сыртқы бағдарламасы жүйеңізде бар ма екенін тексеріңіз.</li></ul>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Бет белгілері"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr "Керек басып шығару бағдарламасы табылмады. Орнатылғаның тексеріңіз."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Сипаттамасы жоқ"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезегі"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгіні қосу</b> "
-"<p>Бұл батырманы басқанда сүзгіні таңдау диалогы пайда болады. </p> "
-"<p><b>1-ескерту:</b> Шығысы келесі сүзгінің кірісімен ұштасатын болса, "
-"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (TDEPrint сүзгілер тізбегін "
-"тексеріп, ұштаспауды байқаса, ескерту жасайды.)</p> "
-"<p><b>2-ескерту:</b> Таңдалған сүзгілер тапсырма басып шығару жүйесіне (мысалы "
-"CUPS, LPRng, LPD) жіберілу <em><b>алдында</b></em> қолданылады.</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Сүзгіні өшіру</b> "
-"<p>Сүзгілер тізбегінен бояуланған сүзгіні өшіру.</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгіні жоғарлату</b> "
-"<p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні сүзгілер тізбегінің жоғарғы жағына "
-"жылжиды. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгіні төмендету</b> "
-"<p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні сүзгілер тізбегінің төменгі жағына "
-"жылжиды. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгіні баптау</b> "
-"<p>Бұл батырманы басып, таңдалған сүзгіні баптай аласыз. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгі мәліметі</b> "
-"<p>Бұл өрісте таңдалған сүзгі жайлы кейбір жалпы мәлімет келтірледі. Сол "
-"қатарда: "
-"<ul> "
-"<li> <em>сүзгінің аты</em> (TDEPrint интерфейсінде көрсетілеін);</li>"
-"<li> <em>сүзгінің талабы</em> (орындау үшін қандай сыртқы бағдарлама керек "
-"екені);</li> <em>сүзгі кірісінің пішімі</em> (сүзгі қабылдайтын <em>"
-"MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> "
-"<li> <em>сүзгі шығысының пішімі</em> (сүзгі шығара алатын <em>"
-"MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> "
-"<li>бұл сүзгінің жұмысын сипаттайтын өзге мәлімет.</li> </ul> </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгілер тізбегі</b> (таңдалса, тапсырманы басып шығару жүйесіне "
-"жөнелту <em>алдында</em> орындалады) "
-"<p>Бұл өрісте TDEPrint үшін алдын ала сүзгілеуге таңдалған сүзгілер "
-"көрсетіледі. Таңдалған сүзгілеулер тапсырма қолданыстағы басып шығару жүйесіне "
-"жіберілу <em>алдында</em> орындалады.</p> "
-"<p>Әдетте сүзгілер тізімі бос.</p> "
-"<p>Сүзгілер көрсетілген реті бойынша (жоғарыдан төменге) қолданылады. Бұл "
-"кезекті, шығысы келесі сүзгінің кірісі болатын <em>сүзгілер тізбегі</em> "
-"деп тануға болады. Егер сүзгі кезекке дұрыс қойылмаса тізбек жаңылысқа "
-"ұшырайды. Мысалы,мәтінді файлды басып шығарғанда \"Бір парақта бірнеше бет\" "
-"сүзгісін қолдану үшін, алдында мәтінді PostScript айналдыру сүзгісін қою керек. "
-"</p> "
-"<p>TDEPrint <em>кез келген</em> қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға "
-"мүмкіндік береді. </p> "
-"<p>TDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай бапталалады. "
-"Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды TDEPrint-ден бөлек орнатылады. Бұл "
-"негізгі сүзгілердің <em>барлығы<em> TDEPrint танитын басып шығару жүйелерге "
-"(CUPS, LPRng және LPD) жарайды. </p>"
-"<p> TDEPrint бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында: </p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Enscript мәтінінің сүзгісі </em></li>"
-"<li><em>Бір парақта бірнеше бет сүзгісі</em> </li> "
-"<li><em>PostScript-тен PDF-ке айналдыру</em> </li> "
-"<li><em>Басып шығару таңдап реттеу сүзгісі</em>.</li> "
-"<li><em>Плакатты басып шығару сүзгісі</em>.</li> "
-"<li>басқа сүзгілер.</li> </ul> Сүзгіні тізімге қосу үшін (оң жақтағы ең "
-"жоғарыдағы) <em>құйғыш</em> кескінді батырманы басыңыз.</p> "
-"<p>TDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін "
-"түртіңіз. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Сүзгілер"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Сүзгіні қосу"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Сүзгіні өшіру"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Сүзгіні жоғарлату"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Сүзгіні төмендету"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Сүзгіні баптау"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Ішкі қате: сүзгіні жүктеу мүмкін болмады."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сүзгілер тізбегінде қайшылық. Кемінде бір сүзгіні шығыс пішімі келесі "
-"сүзгінің кірісімен ұштаспайды. Толығырақ <b>Сүзгілер</b> "
-"қойындысынан біле аласыз.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Кіріс"
+"<br><ul><li><i>Жүйе параметрлері ->Командалар</i> дегенге өтіп, бар сүзгілер "
+"тізімін қараңыз. Әрбір сүзгі өзінше бір сыртқы бағдарлама.</li><li> Керек "
+"сыртқы бағдарламасы жүйеңізде бар ма екенін тексеріңіз.</li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Шығыс"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Принтердің кофигурациясы"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Файлдар"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Бұл принтердің баптау параметрлері жоқ."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3492,27 +3637,33 @@ msgstr "Сонда да басып шығаруды жалғастырмақсы
msgid "Print Preview"
msgstr "Алдын ала қарап-шығу"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Айналған"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
"variable."
msgstr ""
-"%1 нобайлау бағдарлама табылмады. Бағдарлама дұрыс орнатылғанын және орналасқан "
-"орнын PATH айнымалысы көрсететінін тексеріңіз."
+"%1 нобайлау бағдарлама табылмады. Бағдарлама дұрыс орнатылғанын және "
+"орналасқан орнын PATH айнымалысы көрсететінін тексеріңіз."
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Нобайлау жаңылысы: не TDE құрамындағы PostScript қарау құралы (KGhostView) не "
-"бір басқа сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламасы табылмады."
+"Нобайлау жаңылысы: не TDE құрамындағы PostScript қарау құралы (KGhostView) "
+"не бір басқа сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламасы табылмады."
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 файл түрін нобайлау бағдарламасы табылмады."
#: kprintpreview.cpp:317
@@ -3524,3324 +3675,2752 @@ msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 бағдарламасын жег�
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Басып шығаруды жалғастыра берейік пе?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет. "
-"Егжей-тегжей мәліметі үшін <b>Драйвер баптаулары</b> қойындысын қараңыз.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Файл берілім жаңылысы."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ашықтық:</b> Бұл жүгірткі барлық қолданылатын түстердің ашықтығын "
-"басқаруға арналған.</p> "
-"<p>Ашықтық 0 мен 200 ауқымында бола алады. 100 ден артығы басатын түстерін "
-"ашықтау қылады, ал 100 ден кемі қараңғылатады. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # \"0\" мен \"200\" арасынан таңдаңыз</pre> "
-"</p> </qt>"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Процесстің қалыпты емес доғарылуы (<b>%1</b>)."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b> Реңкі:</b> Реңк қосуды түстер бұрышын айналдыру арқылы іске асыратын "
-"жүгірткі тетік.</p> "
-"<p> Реңк 360-тан 360-қа дейінгі ауқымдғы бұрышпен өлшенеді. Келесі кесте реңк "
-"қосылғандағы әр түрлі негізгі түстердің өзгерісін көрсетеді: "
-"<center> <table border=\"1\"width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Негізгі түс</b></th> "
-"<th><b>реңк=-45</b></th> "
-"<th><b>реңк=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Қызыл</td> "
-"<td>Ашық қызыл</td> "
-"<td>Сарғылт қызыл</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Жасыл</td> "
-"<td> Сарғылт жасыл</td> "
-"<td>Көк жасыл</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Сары</td> "
-"<td>Қызғылт сары</td> "
-"<td>Жасыл сары</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td> Көк </td> "
-"<td>Аспан көк </td> "
-"<td>Ашық қызыл</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Маджента</td> "
-"<td>Индиго</td> "
-"<td>Қызғылт</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Көгілдір</td > "
-"<td>Көк жасыл</td> "
-"<td>Ашық көк мұхит</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o hue=... # \"-360\" пен \"360\" арасынан таңдаңыз</pre> </p> </qt>"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: орындалу қатемен аяқталды: <p>%2</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Қанықтық:</b> Жүгірткі барлық қолданылатын түстердің қанықтығын "
-"өзгертеді.</p> "
-"<p>Ол барлық кескіннің, телевизордағы түс қанықтық тұтқасындай, қанықтығын "
-"басқарады. Қанықтық 0 мен 200 арасында өзгертіледі. Сиялы принтерлерде жоғары "
-"қанықтылық сияның шығындылығын арттырады, лазерлік принтерлерде тонердің "
-"жұмсауын үлкейтеді. Қанытық 0 дегені ақ-қарамен басып шығару, 200 дегені "
-"түстердің ең жоғары қоюлығын көрсетеді.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # \"0\" пен \"200\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>"
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Команда нысанының бір талабы қанағаттандырылмады."
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Командада қажеті %1 параметрі жоқ."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Гамма:</b> Жүгірткі түстердің гамма түрлендіру шамасын өзгертеді.</p> "
-"<p>Гамма шамасы 1 мен 3000 арасында өзгереді. 1000-нан жоғары кескінді жарықтау "
-"қылады, 1000-нан төменгісі кескінді күнгірттеу қылады. Әдеттегі гамма шамасы - "
-"1000. </p> "
-"<p><b>Ескерту:</b></p> Гамма түрлендірудің алдын-ала нәтижесі нобай көріністе "
-"көрсетілмейді. </p> "
-"<br>"
-"<hr> "
-"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # \"1\" мен \"3000\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>"
+"<b>%1</b> орындалатын файл көрсетілген жолдарда табылмады. Орнатылғанын "
+"тексеріңіз."
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Жергілікті принтердің кезегі (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Кескінді басып шығару параметрлері</b></p> "
-"<p>Бұл беттегі параметрлер тек кескіндерді басып шығарғанда ғана әсер етеді. "
-"Көптеген кескін пішімдер қолдауын табады. Кейбірлерін атап кетейік: JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), SunRaster, SGI RGB, Windows BMP. Түсті "
-"кескінді басып шығару параметрлері: "
-"<ul> "
-"<li> Ашықтық</li> "
-"<li> Реңкі</li> "
-"<li>Қанықтық</li> "
-"<li> Гамма</li> </ul> "
-"<p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. "
-"</p> </p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Жоқ>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Нәтижелі түстер нобайы</b></p> "
-"<p> Түрлі параметрлердің түстерге жасалған әсерін алдын ала көріп шығу үшін "
-"арнаулы нобай кескінін қараңыз. Басып шығаруға әсер ететін параметрлер: : "
-"<ul> "
-"<li> Ашықтық </li>"
-"<li>Реңкі</li>"
-"<li>Қанықтық </li>"
-"<li>Гамма</li> </ul></p>"
-"<p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. "
-"</p> </p> </qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Қашықтағы LPD кезегі %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "%1 басу кезегінің каталогы құрылмады (%2 принтері үшін)."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "<b>%1</b> принтердің мәліметі сақталмады."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Кескіннің өлшемі:</b> Бұл ашылмалы мәзір кескіннің қағазда басып шығарылу "
-"өлшемін басқаруға арналған. Ашылмалы төмендегі жүгірткімен бірге істейді. "
-"Мәзірінен таңдайтыны: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Өз өлшемі:</b> Кескін өз өлшемінде басып шығарылады. Егер ол бір бетке "
-"сыймаса, бірнеше бетке басылады. Өз өлшемі деген таңдалса, астындағы жүгірткі "
-"бұғатталады. </li> "
-"<li> <b>Айырымдылық (ppi):</b> Бұны таңдағанда жүгіртікі 1 мен 1200 аралықтағы "
-"айырымдылығын таңдауға мүмкіндік береді. Айырымдылық бір дюймдегі пикселдер "
-"(Pixels Per Inch = PPI) санымен өлшенеді. Мысалы, 3000х2400 пикселді кескін, "
-"300 ррі айырымдылығымен басқанда, 10х8 дюймді басылып шығады, ал 600 ppi "
-"айырымдылығымен басқанда – 5х4 дюймді болады. Егер көрсетілген айрымдылықта "
-"кескін бір бетке сыймаса, ол бірнеше бетке бөлінеді. Әдеттегі айрымдылық 72 "
-"ррі. </li> "
-"<li> <b>Беттің өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап "
-"алуға мүмкіндік береді. Бұл беттің өлшемінен (кескіннің өлшемінен емес) "
-"есептелген пайыз. 100 пайыз деген кескінді (керек болса 90 градусқа бұрап) екі "
-"өлшемін арасындағы қатынасын сақтап, бір бетке шақтап басу. 100%-дан артығы "
-"кескінді бірнеше бетке бастырады. Мысалы, 200% дегені 4 бетке басып шығарады. "
-"</li> Бұл параметрдің әдеттегісі - 100%. "
-"<li> <b>Өз өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап алуға "
-"мүмкіндік береді. Бұл кескіннің өлшемінен есептелген пайыз. 100%-бен басылған "
-"кескін өз өлшемінде шығарылады, ал 50%-бен басылғаны өз өлшемінен жарым "
-"өлшеміне кішірейтіп шығарады. Егер үлкейткен кескін бір бетке симаса, бірнеше "
-"бетке басылады. Бұл параметрдің әдеттегісі - 100%. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # өлшемі % 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # өлшем % 1....800"
-"<br>-o ppi=... # ppi аумағы 1...1200</pre> </p></qt>"
+"%1 басу кезегінің (<b>%2</b> принтері үшін) каталогының рұқсаттары "
+"орнатылмады."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Нобай беті </b></p> "
-"<p> Бұл беттің кішірейтілген нобайы кескіннің орналасуын таңдауға арналған. "
-"<p>Кескінді қағазда орналастыру үшін, керек қосқышын таңдаңыз. Таңдайтындары: "
-"<ul> "
-"<li> ортаға </li> "
-"<li> жоғарға </li> "
-"<li> жоғары сол жаққа </li> "
-"<li> сол жаққа </li> "
-"<li> төменгі сол жаққа </li> "
-"<li> төменге </li> "
-"<li> төменгі оң жаққа</li> "
-"<li> оң жаққа </li> "
-"<li> жоғары оң жаққа </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Рұқсатыңыз жоқ: root болуыңыз керек."
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Әдеттегілеріне ысыру</b> </p> "
-"<p>Түстің барлық параметрлерін әдеттегі мәндеріне ысыруға арналған: "
-"<ul> "
-"<li>Ашықтық: 100 </li> "
-"<li>Реңкі: 0</li> "
-"<li>Қанықтық: 100</li> "
-"<li>Гамма: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" командасы орындалмайды."
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Принтерлерді баптау (printcap) файлы жазылмады."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "<b>%1</b> драйвері printtool деректер қорында табылмады."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "<b>%1</b> принтері printcap файлында жоқ."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Драйвері табылмады (қарапайым принтердікі орнатылды)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Принтердің түрі анықталмады."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Кескіннің орналасуы:</b></p> "
-"<p>Кескіннің қағаз бетінде қалаған орналасуын таңдау үшін екі қосқышты "
-"пайдаланыңыз. Әдетте ол ортасында орналасады.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
-"<pre> -o position=... # мысалдар: \"top-left\" не \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<b>%1</b> құрлығының драйвері GhostScript дистрибутивіңізге қосылмаған."
+"Орнатқаныңыздарды түгелдеңіз немесе өзге драйверді қолданыңыз."
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Кескін"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Драйвермен байланысты файлдар кезек каталогына жазылмады."
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Түс баптаулары"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Кескіннің өлшемі"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Қашықтағы LPD кезегі"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Кескіннің орналасуы"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB принтері (Windows)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Ашықтығы:"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Желілік принтер (TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Реңкі (Түсті айналдыру):"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Файл принтері (файлға шығару)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Қанықтығы:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Гамма (Түсін түзету):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Әдеттегі параметрлері"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Өз өлшемі"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Айырымдылығы (ppi)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript параметрлері"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "Беттің өлшемінен %"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "Өз өлшемінен %"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Айырымдылығы"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "&Кескін өлшемінің түрі:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Түстер байлығы"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Аралық:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Қосымша GS параметрлері"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Көлемінің шегі (Кб):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Бет өлшемі"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Беттер шегі:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Парақтағы бет"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Квоталар"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Оң/сол жиегі (1/72 дюйм)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Квота баптаулары"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Жоғарғы/төменгі жиегі (1/72 дюйм)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Квотасыз"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Мәтіннің параметрлері"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Тапсырма біткен соң парақты алып шығу үшін EOF белгісн жіберу"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Бір дюймдегі таңба саны</b></p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды басып шығарғандағы таңбалардың енін белгілейді. "
-"</p> "
-"<p>Әдеттегісі - 10, бұл басканда қаріпті бір дюймге 10 таңба сыйғызатындай "
-"қылады. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # мысалдар:\"8\" немесе \"12\"</pre></p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Мәтіннің иректігін түзеу"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Бір дюймдегі жолдар саны</b></p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды басып шығарғандағы таңбалардың тік өлшемін "
-"белгілейді. </p> "
-"<p>Әдеттегісі - 6, бұл басканда қаріпті бір дюймге 6 жол сыйғызатындай "
-"қылады.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
-"<pre> -o lpi=... # мысалдар \"5\" немесе \"7\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Мәтінді жедел басып шығару (PS емес принтерлері үшін)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Бағаналар</b></p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды басып шығарғандағы бір бетте қанша бағана "
-"орналасатынын белгілейді. </p> "
-"<p>Әдеттегісі - 1, бұл басканда беттегі мәтін бір бағанаға жазылатынын "
-"көрсетеді.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
-"<pre> -o columns=... # мысалдар \"2\" немесе \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Сипаттамасы жоқ"
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> Көрнекті басуды қосқан не ажыратқан кезде алдын-ала қарау таңбашасының "
-"өзгеруі. </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезегі"
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Мәтін пішімідері</b></p> "
-"<p>Бұл параметр мәтінді басыпшығару түрін басқаруға арналған. Бұл мәтін файлды "
-"тек kprinter арқылы басқанда істейтін параметр.</p> "
-"<p><b>Ескерту:</b> Осы параметр TDE Үздік мәтін редакторынан басқа қолданбамен "
-"әзірлеген мәтінді басып шығарғанда істемейді. (Жалпы қолданба басу жүйесіне "
-"PostScript-ті жібереді, ал 'kate'-те өзінің басып шығаруды басқару тетіктері "
-"бар. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # мысалдар: \"8\" не \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # мысалдар: \"5\" не \"7\""
-"<br> -o columns=... # мысалдар: \"2\" не \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Жергілікті принтер"
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Жиектер</b></p> "
-"<p> Бұл параметрлер қағазға басып шығару кезіндегі жиектерін орнату үшін. "
-"Бұлардың жиектерін өзі орнатып PostScript түрінде TDEPrint-ке жіберетін "
-"(KOffice не OpenOffice.org секілді) қолданбаларына әсері жоқ. </p> "
-"<p> Мұндағы параметрлермен TDE KMail не Konqueror қолданбаларынан немесе "
-"kprinter арқылы жай мәтін файлдарды басып шығарғандағы қалаған жиектерді орната "
-"аласыз. </p> "
-"<p>Жиектердің ені беттің әр жағы үшін бөлек орнатылады. Төмендегі ашылмалы "
-"тізімнен жиектер көрсетілген өлшемінің бірлігін пиксел, миллиметр, сантиметр не "
-"дюйм арасында таңдап алуға болады. </p> "
-"<p>Сіз сонымен қатар, бұларды оң жақтағы беттің нобайындағы жиек шекарасын "
-"тышқанмен тартып орнатуға болады. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # мысал: \"72\""
-"<br> -o page-bottom=... # мысал: \"24\""
-"<br> -o page-left=... # мысал: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # мысал: \"12\"</pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS драйвері (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Мәтіннің синтаксисін бояулап (көрнекті) басып шығаруын қосу</b></p> "
-"<p>Бұл параметрді қосып, мәтін файлдарын 'көрнекті' қылуға болады. Бұндайда әр "
-"беттің жоғарында айдары басып шығарылады. Айдарында беттің нөмірі, тапсырма "
-"атауы (әдетте файл атауы) және басылған кезі көрсетіледі. Сонымен қатар, C және "
-" C++ түйінді сөздері бояулап, түсініктеме жолдары көлбеу қылынады.</p> "
-"<p>Бұл көрнекті басу мүмкіндігін CUPS қамтамасыз етеді.</p> "
-"<p>Жай мәтінді көрнектіге айналдыру үшін басқа амалын қолданам десеңіз <em>"
-"enscript</em>алдын ала сүзгілеуді <em>Сүзгілер</em> қойындысын қараңыз. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Желілік принтер (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Мәтіннің синтаксисін бояулап (көрнекті) басып шығаруын өшіру</b></p> "
-"<p>Бұл параметрді өшіріп, мәтін файлдарын басқанда әр беттің жоғарындағы айдары "
-"және синтаксисті бояулауы болмайды. (Әлде де, беттің жиектерін орната аласыз.) "
-"</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Қолдамайтын басып шығару протоколы: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Мәтіннің синтаксисін бояулап басып шығару (көрнекті басып шығару)</b></p> "
-"<p>Бұл параметрді қосқанда мәтінді файлдар синтаксисі бояулап басып шығарылады. "
-"Бұндайда әр бетте беттің нөмірі, тапсырма атауы (әдетте файл атауы) және басу "
-"кезі басып шығарылады. C және C++ түйінді сөздер бояулауды, ал түсініктеме "
-"жолдары көлбеу болады.</p> "
-"<p>Бұл мүмкіндікті CUPS қамтамасыз етеді.</p> "
-"<p>Егер кәдімгі мәтінді көрнекті басудың басқа мүмкіндігін қолданғыңыз келсе "
-"<em>Сүзгілер</em> қойындысындағы <em>enscript</em> сүзгісін қараңыз.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "%1 каталогы құрылмады."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Мәтін"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Қалдырып кетілген элемент: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Мәтін пішімдері"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Басып шығару протоколының жарамсыз спецификациясы: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Ситаксисті бояулау"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "%1 деген файл құрылмады."
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "Бір дюймдегі &таңбалар саны:"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS драйвері анықталмаған."
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "Бір дюймдегі &жолдар саны:"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "%1 каталогы өшірілмеді."
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "&Бағаналар:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Бүркеншік атаулары:"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "Ө&шірулі"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Жол"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "Қ&осулы"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Сан"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логикалық мән"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap жазу: %1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Спулер"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Спулер параметрлері"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Қолдауы жоқ амал."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Бұл printcap - қашықтағы файл (NIS). Оған жазуға болмайды."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қашықтағы CUPS серверіндегі басып шығару кезегі</p>"
-"<p>Бұны басып шығару кезегі қашықтағы CUPS серверінде болғанда пайдланыңыз. Бұл "
-"CUPS-тың қашықтағы принтерлерді шолу мүмкіндігі өшіріліп тұрған кезде қашақтағы "
-"принтерлерді пайдалануға мүмкіндік береді.</p></qt>"
+"printcap файл сақталмады. Файлға жазуға рұқсаттарыңыз бар екенін тексеріңіз."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Ішкі қате: өңдеу тәртібі анықталмаған."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Басу кезек каталогы анықталмаған. Параметрлер диалогын қараңыз."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Желілік IPP принтері</p>"
-"<p>Бұны IPP протоколды желілікпринтер үшін пайдаланыңыз. Заманауи озық "
-"принтерлері осы режімді қолдана алады. Егер принтеріңіз екі протоколын да "
-"қолдайтын болса, бұны TCP орнына қолдану тиімдірек болар.</p></qt>"
+"%1 басу кезегінің каталогы құрылмады. Бұл әрекетке рұқсаттарыңыз бар екенін "
+"тексеріңіз."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Факс/мoдем принтері</p>"
-"<p>Бұны факс/мoдем принтері үшін пайдаланыңыз. Бұл <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"басып шығару протоколды орнатуды қажет етеді. Осы принтерге жіберілген құжат, "
-"нөмірі көрсетілген факсқа жөнелтіледі.</p></qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr "Принтер орнатылды, бірақ басу қызметі қайта жегілмеді. %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Басқа принтер</p>"
-"<p>Кез келген принтер үшін қолдануға болады. Бұл параметрді пайдалану үшін сол "
-"принтердің URI адресін білу қажет. Принтердің URI адресі жайлы толық мәліметті "
-"CUPS құжаттамасынан қараңыз. Мұндай принтер өзге мүмкіндіктермен қамтамасыз "
-"етілмеген жағдайда бөтен басып шығару протоколдарын пайдаланатын принтерлермен "
-"қолданылады.</p></qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
+msgstr ""
+"%1 басу кезегінің каталогы өшірілмеді. Бұл каталог үшін жазу рұқсаттарыңыз "
+"бар екенін тексеріңіз."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Printcap жазуын &өзгерту..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Принтер класы</p>"
-"<p>Бұнда принтерлер класын құруға болады. Құжатты принтерлер класы арқылы басып "
-"шығару кезінде, тапсырма кластағы бірінші бос принтерге жіберіледі. Принтерлер "
-"класы жайлы толық мәлімет үшін CUPS құжаттамасын қараңыз.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Қа&шықтағы CUPS сервері (IPP/HTTP)"
+"Рrintcap жазуын тікелей өңдеу - тәжірибелі жүйе әкімшісінің қолынан келетін "
+"іс. Принтер істемей қалуы мүмкін. Жалғастыра бересіз бе?"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Желілік &IPP принтер (IPP/HTTP)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Спулердің түрі: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Ті&збекті факс/модем принтері"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "%1 бағдарламасы PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Принтердің басқа түрі"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Рұқсатыңыз жоқ."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Принтерлердің кл&асы"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "%1 принтері жоқ."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Бар басып шығару протоколдардың тізімін алу кезінде қате пайда болды:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Беймәлім қате: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Артықшылығы"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "lprm дегенді орындау қатесі: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Есеп-қисап мәліметі"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Беймәлім жазу"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Сұралған ресурсқа қатынай алмайсыз."
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Қашықтағы кезек (%1 - %2 дегендегі)"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Сұралған ресурсқа қатынауыңыз рұқсат етілмеген."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "%1 дегендегі жергілікті принтер"
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Сұралған операция аяқталмайды."
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Беймәлім жазу."
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Сұралған қызмет қазір қол жеткізбеуде."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP драйвері (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Көздеген принтер басу тапсырмаларды қабылдамайды."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr ""
-"CUPS серверімен байланыс болмады. CUPS сервері дұрыс орнатылған және жегілгенін "
-"тексеріңіз."
+"Бұл принтерге арналған драйверіңіз жоқ. Қарапайым принтер ретінде орнатыла "
+"алады."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP сұраныс беймәлім себебімен қатеге ұшырады."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool жалпы драйвері (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибуты"
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Желілік принтер"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Мәндері"
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Ішкі қате."
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Ақиқат"
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Бұл амалды орындау үшін керек рұқсатыңыз жоқ сияқты."
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Жалған"
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"lpdomatic бағдарламасы табылмады. Foomatic дұрыс орнатылғанын және lpdomatic "
+"әдетті орынына орнатылғанын тексеріңіз."
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Факс тізбекті құрылғысы"
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "%1 драйвер файлын өшіру мүмкін болмады."
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Тізбекті факс/модеміңіз тіркелген құрылғысын көрсетіңіз.</p>"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE басып шығаруын баптау"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Құрылғысын таңдау керек."
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Басып шығару серверін баптау"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Тек қана қара сияны пайдалану</b> "
-"<p>Бұл параметр барлық түстерді тек қана қара түспен басып шығаруды бұйырады. "
-"Әдетте сызба файлында көрсетілген немесе Hewlett Packard-тың HP-GL/2 туралы "
-"нұсқаулығында анықталған стандартты қалам түстерді қолданып басылады. </p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Принтерді қосу шеберін жегу"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Командалар"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Команданың параметрлері"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Құру/өзгерту командалары"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-" <qt> <b>Кескінді беттің өлшеміне шақтау</b> "
-"<p>Бұл'fitplot' параметрі HP-GL кескінің өлшемін толығымен бір басатын бетке "
-"сиятындай қылады.</p> "
-"<p>Әдетте, бұл параметр өшірулі, сондықтан, басқанда, файлда келтірілген "
-"өлшемдер шығарылады. (Әдетте, HP-GL файлында плотерда сызып шығаруға арналған "
-"CAD сызбасы болады, сол себептен кәдімгі офистік принтерлерде ол бірнеше "
-"парақтарға басып шығарылады.) </p> "
-"<p><b>Ескертпе:</b>Бұл параметрдің нақты нәтижесі HP-GL/2 файлда сызбаның "
-"өлшемі (plot size - PS) командасы дұрыс көрсетілгендігіне байланысты. Егер "
-"сызба өлшемі келтірілмесе, HP-GL-ті PostScript-ке айналдыру сүзгісі сызба ANSI "
-"E өлшемінде деп санайды.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"<p>Командалық нысандар кіріс деректерді шығысқа түрлендіріп шығарады.<br> "
+"Оларды негіздеп басып шығару сүзгілер мен арнаулы принтерлер құрылады. "
+"Командалық нысандар команда жолынаң, параметрілерінен, қойылған талаптар мен "
+"сәйкесті MIME түрлерінен жинақталады. Мұнда жаңа командалық нысандарын құру "
+"және өзгертуге болады. Барлық өзгерістер тек осы пайдаланушысына ғана әсер "
+"етеді."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>HP-GL үшін қаламының қалыңдығы (файлда анықталмаса)</b>. "
-"<p>Мұнда HP-GL файлында келтірілмегенде қолданатын қаламының қалыңдығы "
-"орнатылады. Қалыңдық микрометрлерде беріледі. Әдеттегі шама:1000 == 1 "
-"миллиметр. Параметрді 0 деп қойса қалындығы 1 пиксел болады.</p> "
-"<p><b>Ескeрту:</b> Егер сызба файлдың өзінде келтірілсе, бұнда көрсетілген "
-"қаламның қалыңдығы әсер етпейді..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # мысалдары: \"2000\" немесе \"500\"</pre> </p> "
-"</qt>"
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE басып шығаруын баптау"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
-msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>HP-GL басып шығару параметрлері</b> "
-"<p> Бұл беттегібарлық параметрлер TDEPrint арқылы HP-GL және HP-GL/2 файлдарын "
-"басып шығарғандағы жағдайға арналған.</p> "
-"<p>HP-GL пен HP-GL/2 деген плоттер құрылғыларында сызып шығаруға арналған, "
-"Hewlett-Packard компаниясы ойлап шығарған, сызбаны бейнелеу тілі.</p> "
-"<p>TDEPrint (CUPS көмегімен) HP-GL пішімдегі файлды талдап, оны кез-келген "
-"принтерде басып шығара алады. </p> "
-"<p><b>1-ескерту: </b>HP-GL басып шығару үшін 'kprinter'-ді жегіп, жегіліп "
-"тұрған бағдарламасына файлды жай ғана жүктеп алыңыз.</p> "
-"<p><b>2-ескерту: </b>CUPS нұсқасы 1.1.22 немесе оданда жаңа болса, 'fitplot' "
-"параметрі PDF файлын басып шығару кезінде де қолданылады.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # мысалдар: \"true\" не \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # мысалдар: \"true\" не \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # мысалдар:\"true\" не \"false\" </pre> </p></qt>"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Сүзгі"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "HP-GL/2 параметрлері"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Принтерлер сүзгісінің параметрлері"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "&Тек қана қара қаламымен"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Принтерлер сүзгісі"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Сызбаны бетке шақтау"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Принтерлер сүзгісі принтерлердің барлығын көрсету орнына таңдалған "
+"принтерлерді ғана көруге мүмкіндік береді. Бұл принтерлер көп, бірақ Сіз "
+"қолданатыңыздары шамалы болғанда ыңғайлы. Сол жақтағы тізімінен көргіңіз "
+"келетін принтерлерді таңдаңыз немесе <b>Орналасу</b> сүзгісін келтіріңіз "
+"(мысалы: Group_1*). Олар бір-бірін толықтырады, ал бос болса әсер етпейді."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "Қа&ламның қалыңдығы:"
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Орналасу сүзгісі:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Сервер мәлеметі"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Қаріп қапшығы"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Тіркелгі мәліметі"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Қаріп баптаулары"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "Пай&даланушысы:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Қаріп ендіруі"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Па&ролі:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Қаріп қапшығы"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Паролі кофигурация файлында &сақталсын"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "PostScript деректеріне қаріптер &ендірілсін"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "&Анонимді қатынау болсын"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Жоғары"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Экспорттау"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Төмен"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Windows клиентіне принтер драйверін экспорттау"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "Қ&осу"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "Пайдалан&ушы:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ж&ою"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "&Samba сервері:"
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Қосым&ша каталог:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
msgstr ""
-"<p><b>Samba сервері</b></p> Adobe Windows PostScript драйвер файлдары мен CUPS "
-"принтердің PPD файлдары Samba серверіндегі арнайы <tt>[print$]</tt> "
-"ресурсына экспортталады (бастапқы CUPS серверін өзгерту үшін, алдымен <nobr><i> "
-"Баптау менеджері -> CUPS сервер</i></nobr> дегенді қолданыңыз). Samba "
-"серверінде <tt>[print$]</tt> ресурсы төмендегі <b>Экспорттау</b> "
-"батырманы басудан бұрын болу керек."
+"Бұл параметр принтерде жоқ қаріптерді PostScript файлына автоматты түрде "
+"ендіруге мүмкіндік береді. Қаріптерді ендіру басып шығарғанда жақсы "
+"нәтижелеріді көрсетеді (экрандағыдан да артық) , бірақ шығарлатын PostScript "
+"файлдың мөлшері үлкейіп кетеді."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"<p><b>Samba пайдаланушысы</b></p>Пайдаланушы Samba серверіндегі <tt>"
-"[print$]</tt> ресурсына жазу құқығына ие болу керек. <tt>[print$]</tt> "
-"ресурсында Windows клиенттеріне жүктеуге дайындалған принтерлердің драйверлері "
-"орналасады. Бұл диалог <tt>security = share</tt> деп бапталған Samba "
-"серверлерінде істемейді (бірақ <tt>security = user</tt> "
-"деп бапталғандарда жақсы істейді)."
+"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу "
+"үшін қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер "
+"каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде "
+"әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Жалпы параметрлері"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Жаңарту аралығы"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<p><b>Samba паролі</b></p> Samba <tt> encrypt passwords = yes</tt> "
-"(әдетті) параметрін алдында <tt>smbpasswd -a [пайдаланушы]</tt> "
-"командасын қолдану керек. Сонда Samba сервері танитын шифрланған Samba паролі "
-"құрылады."
+"Бұл уақыт аралығы әр түрлі <b>TDE Басып шығару</b> (басып шығару менеджері "
+"мен тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын "
+"орнатады."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "%1 қапшығын құру"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Сынақ беті"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "%1 дегенді жүктеп беру"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Дербес сынақ бетті келтіру"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "%1 үшін драйверді орнату"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Нобайлау..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "%1 принтерін орнату"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Драйвер сәті экспортталды."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Басу күйін хабарлау терезесін к&өрсету"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Қ&олданбада соңғы қолданған принтері әдетті болсын"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"Операция жаңылысы. Мүмкін себептері: қатынауға рұқсат жоқ не Samba "
-"конфигурациясы дұрыс емес (толық мәлімет үшін <a href=\"man:/cupsaddsmb\"> "
-"cupsaddsmb</a> нұсқауын қараңыз. Сізге керегі<a href=\"http://www.cups.org\"> "
-"CUPS</a> 1.1.11 не одан да жаңа нұсқасы). Басқа пайдаланушы/паролімен кіруді "
-"қарастырыңыз."
+"Таңдалған сынақ беті PostScript файлы емес. Енді принтеріңізді сынай "
+"алмайсыз."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Операция доғарылды (процесс алынып тасталды)."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Файл атауы келтірілмеген."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Операция жаңылысы.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Тапсырмалар"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> драйверін Samba арқылы Windows клиенттерімен ортақтастырудың "
-"алдындасыз. Бұл әрекетті орындау үшін <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, Samba 2.2.x нұсқасы, көздеген серверінде SMB "
-"орындалуы қажет. Операцияны бастау үшін <b>Экспорттау</b> "
-"дегенді басыңыз. Осы туралы толығырақ білу үшін <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> бетті Konqueror-да, немесе консоль терезесінде <tt>"
-"man cupsaddsmb</tt> деп теріп, оқыңыз."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Драйвердің кейбір файлдары жоқ. Оларды <a href=\"http://www.adobe.com\">"
-"Adobe</a> веб сайттан алуға болады. Егжей-тегжейін <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> нұсқауынан қараңыз (Сізге керегі <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> 1.11 не одан да жаңа нұсқасы)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "%1 хостына драйверді жүктеп беруге дайындалуда"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Тапсырманың баптаулары"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "<b>%1</b> принтердің драйвері табылмады."
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Көрсететін тапсырмалары"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "%1 хосты үшін драйверді орнату дайындалуда"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Шексіз"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Пайдаланушылардың қатынау баптаулары"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Көрсететін тапсырмалар шегі:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Пайдаланушылар"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Нобайлау"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Рұқсат етілгендер"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Нобайлау параметрлері"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Рұқсат етілмегендер"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Нобайлау бағдарламасы"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr "Осы принтерді қолдана алатын пайдаланушылар тобын осында анықтаңыз."
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдану"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP принтерінің мәліметі"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
+msgstr ""
+"TDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының "
+"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер TDE-нің әдетті "
+"PostScript-ті қарау құралы (KGhostView) табалмаса, ол автоматты түрде басқа "
+"сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламаны қарастырады"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&Принтердің URI адресі:"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Драйвер деректер қорын құру бағдарламасы анықталмаған. Бұл операция іске "
+"асырылмаған."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
-"<p>Принтердің URI адресін келтіріңіз, немесе желіңізді ақтарып шығу утилитасын "
-"қолданыңыз.</p>"
+"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда %1 бағдарламасы табылмады. Бұл бағдарлама "
+"бар екенін және PATH жолдар арқылы қол жеткізетінін тексеріңіз."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP хабарламасы"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Драйвер деректер қорын құруды бастау мүмкін болмады. %1 дегенді орындаудағы "
+"жаңылыс."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Принтердің URI адресін келтіру керек."
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Атауы</b>: %1<br>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Драйвер деректер қоры"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Орналасуы</b>: %1<br>"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Драйвер деректер қорын құру кезіндегі қате: еншілес процестің қалыпсыз "
+"доғарылуы."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Сипаттамасы</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript принтері"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Үлгісі</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Қа&рапайым принтер (драйвері керегі жоқ)"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Күйі</b>: %1<br>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Басқа..."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr "Принтердің мәліметі алынбады. Принтердің жауабы:<br><br>%1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Өндірушісі:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "%1 үшін IPP хабарламасы"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Үл&гісі:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Хабарламасы құрылмады. IPP сұранысы қатеге ұшырап хабарлағаны: %1 (0x%2)."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Жүктелуде..."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Қашықтағы IPP сервері"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "PostScript драйверін табу мүмкін болмады."
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Драйверді таңдау"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Беймәлім>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Деректер қоры"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Драйвердің пішімі дұрыс емес."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Басқа"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "%1 дегенді баптау"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"<p>Көздеген принтерді иелеген қашықтағы IPPсервері жайлы мәліметті келтіріңіз. "
-"Шебер алдымен серверге сұрау салады.</p>"
+"Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Орналасуы:"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Порт нөмірі дұрыс емес."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамасы:"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><b>%1</b> дегенмен <b>%2</b> порты арқылы байланысу мүмкін болмады.</nobr>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Құрылғы:"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Үлгісі:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Мүшелері:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Тиісті класы"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Қашық класы"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Жергілікті класы"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Қашықтағы принтер"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Арнаулы (псевдо) принтер"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Басып шығару тапсырмалардың есеп-қисабы</b></p> "
-"<p>Назардағы басып шығару тапсырмасының есеп-қисабын атап қойыңыз. Бұл атау "
-"CUPS журналында басып шығару тапсырмасы тіркелгенде жазылып, мекемеңізде басу "
-"жұмыстарының есеп-қисабын жүргізгенде көмектеседі. (Бұндай есеп-қисап "
-"жүргізілмесе - бос қалдыруға болады.) "
-"<p>Бұл мүмкіндік басу жұмыстарының есеп-қисабын жүргізуін қажет ететін түрлі "
-"мекемелерге, айталық, сервис бюро, полиграфиялық компания, т.б. сол сияқты "
-"ұйымдарға ыңғайлы.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # мысалдар: \"Сату_бөлімі\" немесе "
-"\"Бәленбаев Мырқымбай\" </pre> </p> </qt>"
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Класы беймәлім"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Басып шығаруды жоспарлау</b></p>"
-"<p>Жоспарлау арқылы басып шығарудың уақытын басқаруға болады. <b>Қазір</b> "
-"басу параметрін таңдап тапсырманы бірден орындауға да болады. "
-"<p>Ерекше тиімді \"Ешқашан (шексіз күту)\" деген параметр. Бұл тапсырманы, Сіз "
-"не принтердің жүйелік әкімшісі арнайы босатқанша, кезекте ұстауға мүмкіндік "
-"береді. "
-"<p> Бұндай тәртіп кейбір ірі полиграфия кәсіптік принтерлерді пайдаланатын "
-"мекемелерде қолданылады.</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre>-o job-hold-until=...# мысалдар: \"indefinite\" немесе \"no-hold\" </pre>"
-"</p> </qt>"
+"Осында таңдалған принтердің даналарын анықтауға/өзгертуге болады. Мұндағы "
+"дана дегені - бір принтер мен оның баптап қойған параметрлері. Мысалы, бір "
+"InkJet принтерді, <i>ҚарапайымСапа</i>, <i>ФотоСапа</i> немесе <i>Екі жақты</"
+"i> сияқты, бірнеше мақсаттарға бағыттап қоюға болады. Бұл даналар басып "
+"шығару диалогында бөлек принтерлер ретінде көрсетіліп, қажеттісін тез "
+"таңдауға мүмкіндік береді."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Жаңа..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Көшірмелеу..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Ж&ою"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Баптау"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Сынау..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Әдетті)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Данасының атауы"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Жаңа данасын атаңыз (немесе әдеттісін қалдырыңыз):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Данасының атауында бос орын мен көлбеу сызықтар болмау керек."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Шынында %1 данасын өшіргіңіз келді ме?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Колонтитулдары</b></p> "
-"<p>Колонтитулдар - CUPS әр беттің жоғарғы және төменгі жағында басатын шағын "
-"қоршаудағы жазулар. "
-"<p>Жазулар үшін кез келген жолдарды келтіруге болады.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # мысал: \"Жариялау үшін емес\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Әдетте қолданатын данасын алып тастауға болмайды. Бірақ %1 дегеннің барлық "
+"баптаулары алынып тасталады. Жалғастырасыз ба?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "%1 данасы табылмады."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Тапсырма артықшылығы</b></p> "
-"<p>Әдетте CUPS кезеккебірінші қойылған тапсырма бірінші басып шығарылады деген "
-"тәртібін ұстанады. "
-"<p>Тапсырма артықшылығы бұл тәртібін өзгертуге мүмкіндік береді. "
-"<p>Артықшылықты жоғарылатуға да төмендетуге де болады (Әдетте өз тапсырмалардың "
-"артықшылығын ғана өзгерте аласыз.) "
-"<p>Әдеттегі артықшылық деңгейі - \"50\". Сонымен артықшылығы \"49\" деп "
-"қойылған тапсырма, тек артықшылығы \"50\" деген тапсырмалар орындалып біткеннен "
-"соң ғана орындалады. Керісінше, артықшылығы \"51\" және одан жоғары тапсырмалар "
-"кекзектің ең жоғарына қойылады (әрине егер одан да жоғары артықшылығы бар "
-"тапсырма болмаса).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # мысалдар: \"10\" не \"66\" не \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "Принтер жайлы мәлімет алуы болмады. Басып шығару жүйесінің хабары: %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Қосымша парамертрлері"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Данасының атауы келтірілмеген. Данасын таңдаңыз."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Қазір"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Ішкі қате: принтер табылмады."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Ешқашан (шексіз күту)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Сіз сынақ бетті %1 принтеріне басып шығармақсыз. Жалғастырасыз бе?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Күндіз (сағат 6-дан 18-ге дейін)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Сынақ бетті басу"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Кешкісін (сағат 18-ден 6-ға дейін)"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Сынақ бетті %1 дегенге жіберу мүмкін болмады."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Түнде (сағат 18-ден 6-ға дейін)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Сынақ бет %1 принтеріне сәтті жөнелтілді."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Демалыс күндерінде"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Принтер жоқ"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Екінші кезеңде (сағат 16-дан 24-ке дейін)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Барлық принтерлер"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Үшінші кезенде (сағат 0-ден 8-ге дейін)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "%1 үшін басып шығару тапсырма"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Көрсетілген кезде"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Шегі: %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Басып шығаруды жоспарлау:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Тапсырма ID"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Есеп-қисап мәліметі:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Иесі"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Ж&оғарғы/төменгі колонтитулдары:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Күйі"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Тапсырма артықшылығы:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Мөлшері (Кб)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Келтірілген уақыт дұрыс емес."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Беттер"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"foomatic-datafile дегені PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады. "
-"Foomatic дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Аялдату"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"[%1,%2] Foomatic драйверін орнату мүмкін болмады. Бұндай драйвер жоқ, немесе "
-"бұл амалды орындауға рұқсатыңыз жоқ."
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Жалғастыру"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Cupsdconf жиыны табылмады. Орнатылғанын тексеріңіз."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Ж&ою"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "%1 символы cupsdconf жиынында табылмады."
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Қай&та бастау"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "Драйверді &экспорттау..."
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Принтерге ж&ылжыту"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "IPP &принтердің есеп хабарламасы"
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Аяқталған тапсырмаларды &ауыстыру"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Принтер мәліметі алынбады. Қатесі:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Тек пайдаланушының тапсырмаларын көрсету"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Пайдаланушының тапсырмаларын жасыру"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Пайдаланушы"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Принтерді &таңдау"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Жаңарту"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Терезені ашық қалдыру"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
msgstr ""
-"CUPS северімен байланыс құрылмады. CUPS сервері дұрыс орнатылғанын және "
-"жегілгенің тексеріңіз. Қатесі: %1."
+"Таңдалған тапсырмалар үшін \"%1\" әрекетін орындау мүмкін болмады.Менеджер "
+"хабарлаған қатесі:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "IPP сұранысы беймәлім себептен қирады"
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Аялдату"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "қосылымнан бас тарту себебінен"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Жалғастыру"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "хост табылмады"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Қайта бастау"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "оқу жаңылысы (%1)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "%1 дегенге жылжыту"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Операцияның жаңылысы."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Басып шығару жүйесі"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Кластар"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Принтерлер"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Арнаулылар"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"CUPS северімен байланыс құрылмады. CUPS сервері дұрыс орнатылғанын және "
-"жегілгенің тексеріңіз. Қатесі: %2: %1."
+"%1 деген принтері бар ғой. Жалғастырсаңыз, бар принтерді ауыстырлады. "
+"Жалғастыру қажет пе?"
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "URI адресті таңдау"
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Менеджерді инициялизациялау..."
-#: cups/kmwother.cpp:46
-msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<p>Оратылатын принтердің URI адресін келтіріңіз. Мысалдар:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "%1:%2 CUPS сервері"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Таңбаша,&Тізім,&Бұтақ"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "секунд"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Принтерді жегу/доғару"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минут"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Принтерді &жегу"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "сағат"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Принтерді &доғару"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "күн"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Тапсырма кезегі"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "апта"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Тапсырма кезегін рұқсат &ету"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "ай"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "Тапсырма кезегін &бұғаттау"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Принтердің квота баптаулары"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Баптау..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұнда осы принтердің квотасын орнатуға болады. Квота шегін<b>0</b> "
-"деп қойса квота жоқ деген сөз. Бұл квота периодын <b><nobr>Квотасыз</nobr></b> "
-"(-1) деп қоюға тең. Квота шегі әр пайдаланушы үшін анықталып, барлық "
-"қолданушыларға тиісті болады.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "&Принтер/класын қосу..."
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Кемінде бір квота шегін келтіру керек."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "А&рнаулы (псевдо)принтерді қосу..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Қапшық"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Әдеттегі жергі&лікті деп қою"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS қапшығының баптаулары"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "&Пайдаланушының әдеттегісі деп қою"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Орнату қапшығы"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Принтерді &сынау..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Стандартты орнату (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Менеджерді баптау..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP хабарламасы"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Менеджерді/&көріністі инициализациялау"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Ішкі қате: HTML хабарламасы құрылмады."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Бағдары"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Тыйымды пайдаланушылар"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Тік,&Жатық"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Рұқсатты пайдаланушылар"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "С&ерверді қайта жегу"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Барлық пайдаланушылар рұқсатты"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "&Серверді баптау..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Қашықтағы IPP принтерді таңдау"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "&Серверді баптау..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Принтерді таңдау керек."
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Мә&зір құрал панелін көрсету"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Тапсырма туралы хабарлама"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Құ&ралдар панелін жасыру"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Тапсырма мәліметін алу мүмкін болмады: "
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Мә&зір құрал панелін көрсету"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "&Тапсырманың IPP хабарламасы"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Мә&зір құрал панелін жасыру"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "Артықшылығын &жоғарлату"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін көрсету"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "Артықшылығын &төмендету"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін жасыру"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "Атрибуттарын өзг&ерту..."
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Принтерді &сүзгілеу"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Тапсырма артықшылығын өзгерту мүмкін болмады: "
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "При&нтер құралдары"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Қ&осу"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Басып шығару сервері"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Басып шығару менеджері"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Принтерлер тізімін алу кезінде қате пайда болды."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "%1 принтері табылмады."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "%1 принтерін күйін өзгерту мүмкін болмады."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "%1@%2 (%3) тапсырмасының атрибуттері"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Шынымен %1 дегенді алып тастағыңыз келе ме?"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Тапсырма атрибуттерін орнату мүмкін болмады: "
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "%1 арнаулы принтерді алып тастау мүмкін болмады."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Баннер керегі жоқ"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "%1 принтері алынып тасталмады."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Жіктелген"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 дегенді баптау"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Жарияламау"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "%1 принтерінің баптаулары өзгертілмеді."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Құпиялы"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "%1 принтеріне керек драйвері жүктелмеді."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Кәдімгі"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Принтер құрылмады."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Аса құпиялы"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "%1 принтерін әдетті қылу мүмкін болмады."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Жіктелмеген"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "%1 принтерінің сынағы болмады."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Баннерді таңдау"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Менеджерден келген қате туралы хабар:</p><p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Алдыңғы баннер:"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Ішкі қате (хабарламасы жоқ)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "С&оңындағы баннер:"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Басып шығару серверді қайта жегу мүмкін болмады."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Сервер қайта жегілуде..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Басып шығару серверді баптау мүмкін болмады."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Сервер бапталуда..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>Осы принтер үшін әдетті баннер беттерін таңдау. Баннер деген принтерге "
-"жіберілген әрбір тапсырмаға дейін және кейін басылатын тапсыраларды бөлгіш "
-"беттер. Баннерлерді қолданғыңыз келмесе, <b>Баннер керегі жоқ</b> "
-"дегенді таңдаңыз.</p>"
+"Принтер құралы жегілмеді. Мүмкін себептер: принтер таңдалмаған, таңдалған "
+"принтер үшін жергілікті (порт) құрлығы анықталмаған немесе қажетті жиын "
+"файлы табылмады."
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Принтерлер тізімі алынбады."
+
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Құптау"
+
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Қ&асиеттері"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Даналары"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Принтердің түрі:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейсі"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Интерфейс баптаулары"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Жергілікті USB принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Жергілікті паралельді принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Жергілікті тізбекті принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Желілік принтер (сокет)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB принтерлері (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Файлға басып шығару"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Тізбекті факс/модем"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Қосымша</b></p> Осы тізімді келтіріп Сіз CUPS серверіне қосымша "
-"командаларды жібере аласыз. Мұны үш мақсатпен істеуге болады: "
-"<ul> "
-"<li>Қолданыстағы не болашақта пайда болатын, бірақ қазіргі TDEPrint интерфейсі "
-"әзірше қолдамайтын, стандартты CUPS тапсырмасыныңпараметрлерін пайдалану "
-"үшін.</li> "
-"<li>Кез келген CUPS сүзгілер мен басып шығару протоколдардың параметрлерінің "
-"орнату үшін</li> "
-"<li>Басып шығару бөлімінің операторына қысқаша хабар жіберу үшін. </ul> "
-"<p> <b>CUPS тапсырмасының стандартты параметрлері :</b>"
-"CUPS тапсырмасының стандартты параметрлерінің толық тізімі <a "
-"href=\"http://localhost:631/sum.html\"> CUPS пайдалану нұсқауы</a> "
-"құжатында. CUPS пен kprinter интерфейсінің параметрлерінің сәйкестігі көптеген "
-"<em>Бұл не?</em> анықтамаларында келтірілген..</p>"
-"<p><b>CUPS тапсырмасының қосымша парамертрлері: </b>"
-"CUPS серверлері қосымша параметрлерді түсінетін қосымша сүзгілер мен басып "
-"шығару протоколдармен жабдықтауға болады. Тапсырманың қосымша параметрлерін "
-"осында келтіре аласыз. Күмәнданатын жайттар болса жүйе әкімшілігінен "
-"сұраңыз..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Операторға хабарлама жіберу:</b> Кәсібі принтеріңіздің операторына "
-"(мекемеңізде арнаулы басу бөлімі болса) қосымша хабарлама жіберуге болады. Бұл "
-"хабарламаны оператор(лар) (не өзіңіз де) <em>\"IPP тапсырманың есептемесі\"</em> "
-"дегеннен көре алады. </p> <b>Мысалдар:</b> "
-"<br> "
-"<pre>Стандартты CUPS тапсырмасының параметрлері:"
-"<br> "
-"<pre> Стандартты CUPS тапсырманың параметрлері:"
-"<br> <em>(Атауы) number-up</em> -- <em>(Мәні) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Қосымша CUPS сүзгісінін не шығару протоколының тапсырма параметрлері:"
-"<br> <em>(Атауы) DANKA_watermark</em> -- <em>(Мәні) Жарияламау</em> "
-"<br> "
-"<br> Оператор(лар)ға хабарлама:"
-"<br> <em>(Атауы) Орындалған_соң_жеткізу_орны</em> -- <em>"
-"(Мәні) Сату_Бөліміне</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Ескертпе:</b> Өрісте толтырғанда кестелеу, бос орын және тырнақша "
-"таңбалары болмау керек. Өрісті толтыруды бастау үшін оны қос түрту керек. "
-"<p><b>Ескерту:</b> TDEPrint интерфейсінде қолданылатын атауларды стандартты "
-"CUPS параметрлері ретінде қолданбаңыз. Атаулар қайшылық туғызса не қайталанып "
-"жіберілсе нәтижелерін болжауға келмейді. TDEPrint интерфейсі қолдайтын "
-"параметрлерді TDEPrint интерфейс арқылы пайдаланған жөн. (Интерфейс "
-"параметрлермен CUPS параметрлердің сәйкестіктері 'Бұл не?' анықтамасында "
-"келтірілген.) </p> </qt>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Қосымша"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Өзгерту..."
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Мәні"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Өңдірушісі:"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Тек оқу үшін"
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Принтердің үлгісі:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Бұл айнымалы атында бос орын, табулятор не тырнақшалар болмау керек: <b>%1</b>."
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Драйвер мәліметі:"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Баннер баптаулары"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Принтердің атауы:"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS сервері"
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Мүшелері"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS сервердің баптаулары"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Класс мүшелері"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "EPSON InkJet принтер утилититалары"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Принтердің қасиетін өзгерту мүмкін болмады. Менеджер хабарлаған қатесі: "
+"<p>%1</p></qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Тікелей қосылылу (root құқықтары қажет болуы мүмкін)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Арнаулы принтерді қосу"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "Принтердің бастиегін та&залау"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "&Принтердің бүрккішін сынап басу"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Орналасуы:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "Принтердің бастиегін тур&алау"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Команда &параметрлері"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "&Сия деңгейі"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Шығ&ыс файлы"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "П&ринтердің идентификациясы"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Шығыс файл &болсын"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Ішкі қате: құрлығы орнатылмаған."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Пішім:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Қолдауы жоқ қосылым түрі: %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Файл атауының &жұрнағы:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
-"escputil процесі әлі орындалуда. Аяқталуын күту керек, сосын жалғастырасыз."
+"<p>Команда шығыс файлды қолданады. Құсбелгісі қойылса, командаға шығыс "
+"параметрі қосылған болсын.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
-"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда escputil бағдарламасы табылмады. gimp-print "
-"орнатылғаның және escputil PATH жолдарында бар екенін тексеріңіз."
+"<p>Осы арнаулы принтерде басып шығарғанда орындалатын команда. Тікелей "
+"орындалатын команданы келтіріңіз, не осы арнаулы принтерүшін \"командалық "
+"нысанын\" құрып, арнаулы принтерді онымен байланыстырыңыз. Командалық "
+"нысанды құрғаны жөн деп табылатын әдіс, өйткені ол, MIME түрін тексеру, "
+"параметрлерді баптау, талаптар тізімін қолдану сияқты кейбір ыңғайлы "
+"амалдарды жасауға жол ашады (тікелей команданы орындауы тек бұрынғы "
+"нұсқалармен үйлесімдік үшін қалдырылған). Тікелей команданының келесі "
+"параметрлері бар: </p> <ul><li><b>%in</b>: кіріс файлы (міндетті).</"
+"li><li><b>%out</b>: шығыс файлы (шығыс файл керек болса - міндетті).</"
+"li><li><b>%psl</b>: басатын парақтың өлшемі (кіші әріптермен).</li><li><b>"
+"%psu</b>: басатын парақтың өлшемі (бірінші әріпі үлкен).</li></ul>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Ішкі қате: escputil процесін бастау мүмкін болмады."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Шығыс файлдың әдетті MIME түрі (мысалы, application/postscript).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Әрекет қатемен аяқталды."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>Шығыс файлдың әдетті жұрнағы (мысалы, ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Файл берілім жаңылысы."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Бос емес атауын ұсынуыңыз қажет."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Процесстің қалыпты емес доғарылуы (<b>%1</b>)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Жарамсыз параметрлер. %1."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: орындалу қатемен аяқталды: <p>%2</p>"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 дегенді баптау"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(%1 жолы): "
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Басып шығару протоколы"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Жергілікті принтердің кезегі (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Басып шығару протоколын таңдау керек."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Жергілікті орналасқан принтер</p><p>Компьютеріңізге қатарлас, "
+"тізбекті немесе USB порт арқылы қосылған принтері қолдану үшін.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Жоқ>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB желілік принтер (Windows)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ортақ Windows принтері</p><p>Windows серверінде орнатылып, SMB "
+"(samba) протоколы арқылы желіде ортақтастырылған принтерді қолдану үшін.</"
+"p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Қашықтағы LPD кезегі %1@%2"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Қашықтағы LPD кезегі"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "%1 басу кезегінің каталогы құрылмады (%2 принтері үшін)."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегі</p> <p>Қашықтағы LPD "
+"сервердегі басып шығару кезегін қолдану үшін.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "<b>%1</b> принтердің мәліметі сақталмады."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Же&лілік принтер (TCP)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"%1 басу кезегінің (<b>%2</b> принтері үшін) каталогының рұқсаттары орнатылмады."
+"<qt><p>Желілік TCP принтері</p><p>Желі TCP протоколы (әдетте 9100 порт) "
+"арқылы істейтін жеке орнатылған принтерді қолдану үшін .Көптеген желілік "
+"прнтерлер осы протокол арқылы істейді.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Рұқсатыңыз жоқ: root болуыңыз керек."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Кластың құрылымы"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" командасы орындалмайды."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Қол жеткізер принтерлер:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Принтерлерді баптау (printcap) файлы жазылмады."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Кластың принтерлері:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "<b>%1</b> драйвері printtool деректер қорында табылмады."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Кемінде бір принтерді таңдау керек."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "<b>%1</b> принтері printcap файлында жоқ."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Принтер үлгісін таңдау"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Драйвері табылмады (қарапайым принтердікі орнатылды)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Қарапайым принтер"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Принтердің түрі анықталмады."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Ішкі қате: драйвер табылмады."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Драйверді таңдау"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"<b>%1</b> құрлығының драйвері GhostScript дистрибутивіңізге "
-"қосылмаған.Орнатқаныңыздарды түгелдеңіз немесе өзге драйверді қолданыңыз."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Драйвермен байланысты файлдар кезек каталогына жазылмады."
+"<p>Бұл үлгі үшін бірнеше драйвер табылды. Керегін таңдап алыңыз. Оны сынап "
+"көруге және қажет болса өзгертуге болады.</p>"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Драйвер мәліметі"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB принтері (Windows)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Бір драйверді таңдау керек."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Желілік принтер (TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [жөнді болар]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Файл принтері (файлға шығару)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Таңдалған драйвер туралы мәлімет жоқ."
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Принтерді сынау"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Өндірушісі:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Үлгісі:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Сипаттамасы:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript параметрлері"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Сынау"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Айырымдылығы"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Баптау"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Түстер байлығы"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Орнатудың соңында принтерді сынап тексере аласыз. <b>Баптау</b> "
+"батырмасын басып принтердің драйверін баптап, бапталғаның тексеру үшін "
+"<b>Сынау</b> батырмасын басыңыз. Драйверді өзгерту үшін <b>Шегіну</b> "
+"батырмасын басыңыз (ағымдағы конфигурация ысырылады).</p>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Қосымша GS параметрлері"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Талап етілген драйверді жүктеу мүмкін болмады: <p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Бет өлшемі"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"Сынақ бет басып шығаруға сәтті жіберілді. Басып шығарудың аяқталуын күтіңіз, "
+"сосын ғана ОК батырмасын басыңыз."
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Парақтағы бет"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Принтердің сынағы болмады: "
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Оң/сол жиегі (1/72 дюйм)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Уақытша принтерді жою мүмкін болмады."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Жоғарғы/төменгі жиегі (1/72 дюйм)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Уақытша принтерді құру мүмкін болмады."
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Мәтіннің параметрлері"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Құптау"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Тапсырма біткен соң парақты алып шығу үшін EOF белгісн жіберу"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Мәтіннің иректігін түзеу"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Орналасуы"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Мәтінді жедел басып шығару (PS емес принтерлері үшін)"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Принтердің кофигурациясы"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Протоколы"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Бұл принтердің баптау параметрлері жоқ."
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Құрылғысы"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Мәні:"
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Принтердің IP"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Жол:"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Порты"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Таңдауы жоқ"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Хосты"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Кезек"
-#: kpposterpage.cpp:46
+#: management/kmwend.cpp:85
#, fuzzy
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Плакатты басып шығару</b> (қосылған не өшірілген). "
-"<p>Бұл параметр қосылып тұрса өлшемі үлкен плакаттарды басып шығару "
-"мүмкіндігіне ие боласыз. Плакат бірнеше бетерде басылып, кейін оларды "
-"құрастырып, бір-біріне тіркеп жабыстырып алуға болады. Бұл параметрді қосқаннан "
-"кейін, осы диалогындағы 'Сүзгілер' қойындысында <em>"
-"'Плакатты басып шығару сүзгісі'</em> автоматты түрде жүктеледі. </p> "
-"<p>Бұл қойынды, TDEPrint жүйесі, <em>'poster'</em> утилитасын тапқанда ғана "
-"пайда болады. [<em>'poster'</em> деген PostScript файлын, құрастырып, бір "
-"біріне тіркеп жабыстырып алуға болатын бетерге шығып беретін команда жолының "
-"утилитасы.] </p> "
-"<p><b>Ескерту:</b> Стандартты 'poster' нұсқасы бұнда істемейді. Жүйеңізде "
-"арнаулы жетілдірілген 'poster'-дың нұсқасы керек. Бұныңыз болмаса оперциялық "
-"жүйеңіздің жабдықтаушысынан сұраңыз.</p></qt>"
+msgid "File"
+msgstr "Файл:"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Беттеді таңдау</b> "
-"<p>Бұл <em>тек көру үшін емес</em> беттер нобайы. Бұнымен басып шығаратын "
-"бетерді таңдай аласыз </p> "
-"<p><b>Кеңес</b> "
-"<ul> "
-"<li>Басып шығаруы қажет бетерді ғана түртіп таңдаңыз. </li> "
-"<li>Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті беттерін <em>'shift'</em> "
-"пернесін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. </li> </ul> <b>1-ескерту:</b> "
-"Таңдаған беттердің тізімі төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> "
-"дегенде көрсетіледі."
-"<p> <b>2-ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін "
-"ең болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Тіркелгісі"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Плакат өлшемі</b> "
-"<p>Ашылмалы тізімнен плакаттың өлшемін таңдаңыз. </p> "
-"Тізімде 'A0' ден бастап қағаздың стандартты өлшемдері көрсетілген. [A0 өлшемі "
-"'84см x 118.2см', 16 A4 парағына тең.] </p> "
-"<p><b>Ескертпе</b> Плакаттың өлшемі өзгергені терезесінде нобайлап көрсетіледі. "
-"Онда таңдалған қағаз өлшемімен плакатты құрастыру үшін қанша парақ керек екенін "
-"де көрсетіледі.</p> "
-"<p><b>Кеңес:</b> Плакаттың нобайы тек қарайтын сурет емес. Бұнымен басып "
-"шығаратын бетерді түртіп таңдай аласыз. Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті "
-"беттерін <em>'shift'</em> перненсін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. Таңдаған "
-"беттердің тізімі төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> "
-"дегенде көрсетіледі."
-"<p><b>Ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін ең "
-"болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Қағаз өлшемі</b> "
-"<p>Бұл файл плакат басып шығарылатын қағаз парағының өлшемін анықтайтын өріс. "
-"Плакатты басуға таңдалған қағаздің өлшемін өзгерту үшін осы диалогтың 'Жалпы' "
-"деп белгіленген қойындысындағы ашылмалы тізімін ашыңыз. </p> "
-"Ұсынатын қағаз өлшемдері принтеріңіз қолдайтын стандартты парақтар. Олар <em>"
-"'PPD'</em> принтердің сипаттама файлынан алынады. <em>"
-"Байқаңыз таңдалған қағаз өлшемі принтер қалдайтын болса да, 'poster' "
-"бағдарламасы қолдамайтын болуы мүмкін .</em> (Мысалы 'HalfLetter' өлшемі.) "
-"Бұндайда, 'A4' не 'Letter' секілді, қолдайтынын таңдаңыз. "
-"<p><b>Ескертпе</b> Плакаттың өлшемі өзгергені терезесінде нобайлап көрсетіледі. "
-"Онда таңдалған қағаз өлшемімен плакатты құрастыру үшін қанша парақ керек екенін "
-"де көрсетіледі.</p> "
-"<p><b>Кеңес:</b> Плакаттың нобайы тек қарайтын сурет емес. Бұнымен басып "
-"шығаратын беттерді түртіп таңдай аласыз. Бірнеше бетті таңдау үшін қажетті "
-"беттерін <em>'shift'</em> пернесін басып тұрып тышқанмен түртіңіз. Таңдаған "
-"беттердің тізімі төмендегі <em>'Басып шығарылатын бөлшек беттер:'</em> "
-"дегенде көрсетіледі."
-"<p><b>Ескерту:</b> Әдетте ешбір бет таңдалмаған. Басып шығаруды бастау үшін ең "
-"болмаса бір бетті таңдау қажет. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB драйвері"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Жапсыру жиегі</b> "
-"<p>Бұл жүгірткі мен сан тергіш плакатты құрастырып жабыстыру үшін қалдырылатын "
-"жиегін анықтауға мүмкіндік береді.</p>"
-"<p><b>Ескерту</b>, нобайлау терезесінде жапсыру жиегін қалай көрінетіндігін "
-"қараңыз. "
-"<p><b>Байқаңыз</b>, жапсыру жиегі принтер баса алмайтын парақтың жиегінен кем "
-"болмау керек. Принтер баса алатынаумағының өлшемі принтердің PPD файлындағы <em>"
-"'ImageableArea'</em> параметрі көрсетеді.</p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Сыртқы драйвер"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Жасаушысы"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Үлгісі"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Файл таңдауы"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Басу беттердің саны мен кезегі</b> "
-"<p>Бұл өріс басылып шығарлатын плакаттың бөлшек беттері мен олардың басып "
-"шығарылу ретін анықтауға арналған.</p>Бұл өрісті толтыруға екі жол бар:"
-"<ul> "
-"<li>Плакаттың нобайының бөлшектерін [SHIFT]-пернесін басып тұрып түртіп таңдау. "
-"</li> "
-"<li>Бұл өрісте бет нөмірлерін қолмен енгізу. </li> </ul> "
-"<p>Бет тізбесін аумақты көрсетуге болады. Мысалы '3,4,5,6,7' орнына '3-7' деп "
-"жазуға болады.</p>"
-"<p><b>Мысалдар:</b></p>"
-"<pre>\"2,3,7,9,3\""
-"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Плакат"
+"<p>Басып шығару файлға жіберіледі. Қай файлға жіберілетінін көрсетіңіз. "
+"Толық жолын келтіріңіз немесе батырмасын басып, керегін таңдаңыз.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Плакатты басып шығару"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Шығаратын файл:"
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "П&лактаттың өлшемі:"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Келтірілген каталог жоқ."
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Парақтың өлшемі:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Кіріспе"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Ба&су аумағы:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Қош келдіңіз!</p><br><p>Бұл шебер компьютеріңізге жаңа принтерді орнатуға "
+"көмектеседі. Ол керек қадамдарды бағыттап орнатуды өткізіп, принтеріңізді "
+"басып шығару жүйесіне баптап береді. Кез келген қадамдан айнып <b>Шегіну</b> "
+"батырмасын басып алдыңғы қадамына оралуға болады.</p><br><p>Бұл құрал Сізге "
+"ұнайды деп үміттенеміз!</p> <br><p align=right><i>TDE басып шығару құралын "
+"жасаушылар</i>.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Жапс&ыру жиегі (парақтың %):"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Келесі >"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Бөлшек беттері (басу үшін):"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Шегіну"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Плакат пен басу аумағын байланыстыру/бөлу"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Принтерді қосу шебері"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Принтерді өзгерту"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Кезекте"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Талап етілген бет табылмады."
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Аялдатқан"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Аяқтау"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Айналған"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Жергілікті портты таңдау"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Доғарылған"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Жергілікті жүйе"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Аяқталды"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Қатарлас"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Бұл Foomatic принтері емес"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Тізбекті"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Принтер жайлы кейбір мәлімет жоқ"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Жоғарғы жиегі</b></p>. "
-"<p>Бұл өріс беттің жоғарғыжиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
-"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
-"істейді. </p> "
-"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
-"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
-"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
-"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
-"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # өріс өлшемін оң сан ретінде көрсетіңіз \"0\"пен "
-"\"72\"саны өріс өлшемі 1 дюимде беріледі. </pre> </qt>"
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Табылған порттың біреуін таңдаңыз немесе төмендегі жолға керек URI "
+"адресін келтіріңіз.</p>"
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Төменгі жиегі</b></p>. "
-"<p>Бұл өріс беттің төменгіжиегінің енін, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
-"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
-"істейді. </p> "
-"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
-"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
-"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
-"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
-"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" "
-"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI келтірілмеген."
-#: marginwidget.cpp:76
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Жергілікті URI табылған портқа сәйкес келмейді. Жалғастыра берейік пе?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Дұрыс портты таңдаңыз."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Жергілікті порттар табылмады."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD кезек мәліметі"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Сол жақ жиегі</b></p>. "
-"<p>Бұл өріс беттің сол жоқ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
-"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
-"істейді. </p> "
-"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
-"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
-"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
-"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
-"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген "
-"1 дюймге тең. </pre> </qt>"
+"<p>Қашықтағы LPD кезегі жайлы мәліметті келтіріңіз; жалғастыру алдында "
+"шебер оны тексеріп шығады.</p>"
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Кезегі:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Кейбір мәліметтер көрсетілмеген."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
+msgstr "%1 кезегі (%2 сервердегі) табылмады; сонда да жалғастыра берейік пе?"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Жалпы мәлімет"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Оң жақ жиегі</b></p>. "
-"<p>Бұл өріс беттің оң жақ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
-"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
-"істейді. </p> "
-"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
-"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
-"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
-"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
-"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" "
-"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>"
+"<p>Принтер не оның класы туралы мәліметті келтіріңіз. <b>Атауы</b> деген "
+"міндетті, <b>Орналасуы</b> мен <b>Сипаттамасы</b> дегендерді келтірмеуге де "
+"болады (кейбір жүйелерде мүлдем болмауы да мүмкін).</p>"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Тым болмаса атауын келтіру керек."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Өлшем бірлігін өзгерту<b></p>. "
-"<p>Мұнда қолданылатын өлшем бірлігін таңдауға болады. Миллиметр, сантиметр, "
-"дюйм не пиксел (1/72 дюйм) арасында таңдай аласыз.</p> </qt>"
+"Принтер атауында бос орындарды қолдану онша дұрыс емес, кейбірде принтердің "
+"істеуіне кедергі қылуы мүмкін. Келтірілген жолдағы бос орындарды шебер алып "
+"тастай алады, сондағы нәтижесі %1. Не істемексіз?"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Жиектерді өзгерту</b></p>."
-"<p> Беттердің жиектерін өзгертемін десеңіз осы құсбелгіні қою керек. "
-"<p>Өзгертудің 4 жолы бар: "
-"<ul> "
-"<li>Өрісіне теріп келтіру. </li> "
-"<li>Өрістегі санды сан тергіш жебеленрін басып таңдау. </li> "
-"<li>Өрісте тұрып тышқанның тегершігін бұрап санды таңдау. </li> "
-"<li>Беттің нобайында жиектердің шектерін тышқанмен тартып орнату. </li> </ul> "
-"<b>Ескерту:</b> Бұл параметр, PostScript пен PDF құжаттар секілді, жиектері "
-"пішімінде бекітілген, kprinter-ге тікелей жүктелетін файлдар үшін істемейді. "
-"Демек, бұл параметр бүкіл жай мәтін файлдарды басып шығарғанда істейді. Сонымен "
-"қатар, TDEPrint мүмкіндіктерін толығымен пайдаланбайтын (OpenOffice.org "
-"секілді) TDE-ге тиесілі емес қолданбарға әсер етпейді. </p> </qt>"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Алып тасталсын"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Пайдаланушының идентификациясы"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Жиектер шегін тарту\"</p>. "
-"<p>Шағын беттің нобайы терезесінде тышқанмен жиек шекараларын тартып, керек "
-"енін орнатыңыз. </p> </qt>"
+"<p>Бұл басып шығару протоколы пайданушыны мен паролін талап етуі мүмкін. "
+"Қатынау түрін таңдап, керек болса пайданушыны мен оның паролін келтіріңіз.</"
+"p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Жиектерді өзгерту"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Пайдаланушы:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "Ж&оғарғы:"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Анонимді (пайдаланушы/паролі керек жоқ)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "Тө&менгі:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Мейман тіркелгісі (пайдаланушы=\"guest\")"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "Со&л жақтағы:"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Кәдімгі тіркелгісі"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Оң жақтағы:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Біреуін таңдаңыз"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Пиксел (1/72 \")"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Пайдаланушы келтірілмеген."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Дюйм (\")"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB принтер баптаулары"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Сантиметр (см)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Қарап шығу"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Миллиметр (мм)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Доғару"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Псевдо-принтерді әдетті принтер қылу алдындасыз. Бұл TDE-ге ғана тиесілі "
-"мүмкіндік, TDE-ге тиесілі қолданбадан тыс жағдайда істемейді. Демек, әдетті "
-"принтеріңіз TDE-ге тиесілі қолданбада анықталмаған принтер болып, кәдімгі басып "
-"шығаруға кедергі болмайды. Шынында <b>%1</b> деген принтерді әдетті қылғыңыз "
-"келе ме?</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Жұмыс тобы:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Бүркеншік атаулары:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервері:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Сан"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Принтер:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Принтердің атауы келтірілмеген."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap жазу: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Пайдаланушы: %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "%1 бағдарламасы PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонимді>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Рұқсатыңыз жоқ."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Желілік принтер мәліметі"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "%1 принтері жоқ."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Принтердің адресі:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Беймәлім қате: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "П&орты:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "lprm дегенді орындау қатесі: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Принтердің адресін келтіру керек."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Желілік принтер"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Қате порт нөмірі."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "%1 дегендегі жергілікті принтер"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Ішкі желі:"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Ішкі қате."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "Кү&ту уақыты (мсек):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Бұл амалды орындау үшін керек рұқсатыңыз жоқ сияқты."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Қарап шығу параметрлері"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Қолдамайтын басып шығару протоколы: %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Ішкі желісі дұрыс келтірілмеген."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"lpdomatic бағдарламасы табылмады. Foomatic дұрыс орнатылғанын және lpdomatic "
-"әдетті орынына орнатылғанын тексеріңіз."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Күту уақыты дұрыс келтірілмеген."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "%1 драйвер файлын өшіру мүмкін болмады."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Порт дұрыс келтірілмеген."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Желілік принтер (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Бүтін сан"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP драйвері (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Қалқымалы нүктелі сан"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "беймәлім"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Тізім"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Бұл принтерге арналған драйверіңіз жоқ. Қарапайым принтер ретінде орнатыла "
-"алады."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Әд&еттегі:"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool жалпы драйвері (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Басып шығару протоколының жарамсыз спецификациясы: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Міндетті параметр"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Бұл printcap - қашықтағы файл (NIS). Оған жазуға болмайды."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Мә&ндері"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "М&инималды:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ма&ксималды:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Мәнді қосу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Мәнді өшіру"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Өзгерістерді іске асыру"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Топты қосу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Параметрді қосу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Өшіру"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Жоғарлату"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Төмендету"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "К&ірісі"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "Ш&ығысы"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Арна:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"printcap файл сақталмады. Файлға жазуға рұқсаттарыңыз бар екенін тексеріңіз."
+"Идентификация жолы. Тек әріп пен сандары (бос орынсыз) қолданыңыз. "
+"<b>__root__</b> деген жол ішкі қолданысқа арналған."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Ішкі қате: өңдеу тәртібі анықталмаған."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Сипаттамма жолы. Бұл жол интерфейсінде көрсетіледі, соңдықтантиісті "
+"параметрін анық сипаттайтын болсын."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Басу кезек каталогы анықталмаған. Параметрлер диалогын қараңыз."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
+msgstr ""
+"Параметрдің түрі. Бұл пайдаланушыға параметрлерді көрсету жолын анықтайды."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
msgstr ""
-"%1 басу кезегінің каталогы құрылмады. Бұл әрекетке рұқсаттарыңыз бар екенін "
-"тексеріңіз."
+"Параметрдің пішімі. Бұл параметрлердің команда жолына енгізілетін пішімін "
+"анықтайды. <b>%value</b> айнымалысы орындау кезде пайдаланушының таңдаған "
+"параметрімен алмастырылады."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr "Принтер орнатылды, бірақ басу қызметі қайта жегілмеді. %1"
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Параметрдің әдеттегі шамасы. Міндетті емес параметрдің мәні әдетті болса,ол "
+"параметр команда жолына мүлдем қосылмайды. Егер қолданатын утилитаңыз бұл "
+"параметрін әдеттегі мәнін білмесе, қателерді болдырмау үшін параметрді "
+"міндетті қылыңыз."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
-"%1 басу кезегінің каталогы өшірілмеді. Бұл каталог үшін жазу рұқсаттарыңыз бар "
-"екенін тексеріңіз."
+"Параметрді міндетті қылу. Міндетті параметр, мәніне қарамастан, команда "
+"жолына әрқашан да қосылады. Бұл қолданатын утилитаның параметрінің шын "
+"әдттегі мәні таңдалған әдеттегісімен бірдей болмаған кезде ыңғайлы."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "Printcap жазуын &өзгерту..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Қолданатын басып шығару утилитаның толық команда жолы. Бұл команда жолы "
+"орындау кезінде айнымалысының алмастыруды негіздейді. Қолданатын "
+"айнамалылары:<ul> <li><b>%filterargs</b>: команда жолының параметрі</li> "
+"<li><b>%filterinput</b>: кірісін белгілеуі</li> <li><b>%filteroutput</b>: "
+"шығысын белгілеуі</li> <li><b>%psu</b>: беттің өлшемі (үлкен әріппен)</li> "
+"<li><b>%psl</b>: беттің өлшемі (кіші әріппен)</li></ul>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
-"Рrintcap жазуын тікелей өңдеу - тәжірибелі жүйе әкімшісінің қолынан келетін іс. "
-"Принтер істемей қалуы мүмкін. Жалғастыра бересіз бе?"
+"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді файдан оқитының белгілеуі. <b>%in</b> "
+"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Спулердің түрі: %1"
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Қолданатын утилитаның шығыс деректерді файлға жазатының белгілеуі. <b>%out</"
+"b> айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS драйвері (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді стандартты кірісінен оқитының "
+"белгілеуі."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "%1 каталогы құрылмады."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Қолданатын утилитаның шығыс деректеді стандартты шығысына жазатының "
+"белгілеуі. "
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Қалдырып кетілген элемент: %1."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"Қолданатын утилита тұралы түсініктеме. Пайдаланушы осыны басып шығару "
+"диалогында көреді. Бұл түсініктемеде негізгі (&lt;a&gt;, &lt;b&gt; &lt;i&gt; "
+"секілді) HTML тегтерін қолдануға болады."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "%1 деген файл құрылмады."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Жарамсыз идентификациялау атауы. Бос жол немесе \"__root__\" деген рұқсат "
+"етілмеген."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS драйвері анықталмаған."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Жаңа топ"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Жаңа параметр"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "%1 каталогы өшірілмеді."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "%1 үшін команда өңдеуі"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Қолдауы жоқ амал."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&MIME түрлердің баптаулары"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Беймәлім жазу"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Қолданатын &кіріс пішімдері"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Қашықтағы кезек (%1 - %2 дегендегі)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Команданы өңдеу..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Беймәлім жазу."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Шығыс &пішімі:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Спулер"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID атауы:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Спулер параметрлері"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_принтер"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Жаңа команда"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript файл генераторы"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Команданы өңдеу"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Басып шығару командасы келтірілмеген."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Шолу..."
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Туралау"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Қолданатын ко&манда:"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Команданың атауы"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Жаңа командаға атау беріңіз:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Беттерді таңдау</b></p> "
-"<p>Мұнда құжаттағы қай беттерді басып шығару керек екендігін таңдай аласыз.</p> "
-"</qt>"
+"%1 деп аталған команда бар ғой. Жалғастырып сол бар командасын өзгертесіз бе?"
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Ішкі қате. %1 командасы үшін XML драйвері табылмады."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "шығыс"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "анықталмаған"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "рұқсат етілмеген"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(қол жетпес: талаптар қанағаттандырылмады)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Қ&арап шығу"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Желіні қарап шығу:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Ішкі желі: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-" <qt><b>Барлық беттер:</b> \"Барлығын\" дегенді құжаттағы барлық беттерді басып "
-"шығару үшін таңдаңыз. Бұл әдеттегі таңдау. </p> </qt>"
+"Сіз (%1.*) ішкі желіні қарап шығудың алдындасыз, бұл осы компьютердің (%2.*) "
+"ішкі желісі емес. Таңдалғаныңыз дұрыс па?"
-#: kpcopiespage.cpp:55
-#, fuzzy
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "Қ&арап шығу"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Түсініктеме"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Таңдау командасы"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Алдын ала қарап-шығу мүмкіндігі жоқ"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Назардағы бет:</b> <em>\"Назардағыны\"</em> дегенді TDE қолданбасында "
-"көрсетіліп тұрған бетті басып шығару үшін таңдаңыз. </p> "
-"<p><b>Ескерту:</b> егер Mozilla не OpenOffice.org сияқты TDE-ге тиесілі емес "
-"қолданбаның біреуінен басып шығарғанда, бұл таңдау бұғатталып тұрады, өйткені "
-"бұндайда TDEPrint қай бет назарда екенін біле алмайды.</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Жоғарғы жиегі</b></p>. <p>Бұл өріс беттің жоғарғыжиегінің "
+"енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде анықталмаса, анықтап қоюға "
+"арналған. </p> <p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден "
+"басып шығару кезінде істейді. </p> <p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр "
+"KOffice пен OpenOffice.org бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер "
+"етпейді, өйткені бұл қолданбалар жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен "
+"қатар, PostScript пен PDF пішімді құжаттарды басып шығару кезінде, бұл "
+"параметр ескерілмейді, өйткені бұл құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o page-"
+"top=... # өріс өлшемін оң сан ретінде көрсетіңіз \"0\"пен \"72\"саны "
+"өріс өлшемі 1 дюимде беріледі. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Беттер ауқымы:</b> Құжаттың бір бөлігін басып шығару үшін \"/Беттер "
-"ауқымы\" дегенді таңдаңыз. Пішімі <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p> <b>Мысал:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"деген құжаттың 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 беттерді басып "
-"шығарады.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p> <em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # мысал: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Төменгі жиегі</b></p>. <p>Бұл өріс беттің төменгіжиегінің "
+"енін, басып шығаратын қолданбаның өзінде анықталмаса, анықтап қоюға "
+"арналған. </p> <p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден "
+"басып шығару кезінде істейді. </p> <p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр "
+"KOffice пен OpenOffice.org бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер "
+"етпейді, өйткені бұл қолданбалар жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен "
+"қатар, PostScript пен PDF пішімді құжаттарды басып шығару кезінде, бұл "
+"параметр ескерілмейді, өйткені бұл құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b>Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o page-"
+"bottom=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген 1 дюймге "
+"тең. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Бөліп басу:</b> "
-"<p><em>\"Барлығын\"</em>, <em>\"Жұп беттерін\" </em> немесе <em>"
-"\"Тақ беттерін\"</em> дегендердің керегін таңдаңыз. <em>\"Барлығын\"</em> "
-"дегені - әдетті таңдауы.</p> "
-"<p><b>Ескерту:</b> Егер <em>\"Беттер ауқымы\"</em> дегенді <em>"
-"\"Бөліп басу\"</em> дегеннің <em>\"Жұп беттерін\"</em> не <em>"
-"\"Тақ беттерін\"</em> деген таңдауының біреуімен қоса таңдасаңыз, сол ауқымының "
-"тек қана жұп не тақ беттері басылады. Бұл тек бір жағында басатын принтерлерде "
-"екі жағын басып шығару үшін пайдалы. Бұл үшін қағаздарды принтер науасына екі "
-"рет салынады, бірінші рет салып <em>\"Тақ беттерді\"</em> "
-"басып шығарып, сосын басылған парақтарды аударып науаға қайта салып, <em>"
-"\"Жұп беттерді\"</em> басып шығарасыз. Соңғы амалды (принтердің үлгісіне қарай) "
-"<em>\"Кері ретімен\"</em> дегенді қосып орындау керек болуы мүмкін.</p>"
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # мысал: \"odd\" не \"even\" </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Сол жақ жиегі</b></p>. <p>Бұл өріс беттің сол жоқ жиегінің "
+"енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде анықталмаса, анықтап қоюға "
+"арналған. </p> <p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден "
+"басып шығару кезінде істейді. </p> <p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр "
+"KOffice пен OpenOffice.org бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер "
+"етпейді, өйткені бұл қолданбалар жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен "
+"қатар, PostScript пен PDF пішімді құжаттарды басып шығару кезінде, бұл "
+"параметр ескерілмейді, өйткені бұл құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o page-"
+"left=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген 1 дюймге "
+"тең. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Шығыс параметрлері:</b> Мұнда басып шығаратын даналар санын, басу "
-"ретін, және басылған беттерді сұрыптау тәртібін анықтауға болады. (Басып "
-"шығарылатын даналар саны, басып шығару жүйесіне қарай, шектелуі мүмкін.)</p> "
-"<p>Әдетте 'Даналар саны' 1 болады. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o copies=... # мысалдар: \"5\" не \"42\""
-"<br> -o outputorder=... # мысал: \"reverse\""
-"<br> -o Collate=... # мысал: \"true\" немесе \"false\"</pre> </p> .</qt>"
+" <qt> <p><b>Оң жақ жиегі</b></p>. <p>Бұл өріс беттің оң жақ жиегінің енің, "
+"басып шығаратын қолданбаның өзінде анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
+"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару "
+"кезінде істейді. </p> <p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен "
+"OpenOffice.org бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені "
+"бұл қолданбалар жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript "
+"пен PDF пішімді құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, "
+"өйткені бұл құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол "
+"командасының келесі параметріне сәйкес келеді:</em> <pre> -o page-"
+"right=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген 1 дюймге "
+"тең. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Даналар саны:</b> Мұнда басылатын даналар санын анықтаңыз. Өрістегі "
-"санды төмен не жоғары жебелі батырмаларын түртіп өзгертуге, немесе өрістің "
-"өзінде керек санды теріп келтіруге болады.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o copies=... # мысалдар: \"5\" не \"42\"</pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>Өлшем бірлігін өзгерту<b></p>. <p>Мұнда қолданылатын өлшем "
+"бірлігін таңдауға болады. Миллиметр, сантиметр, дюйм не пиксел (1/72 дюйм) "
+"арасында таңдай аласыз.</p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Даналарын сұрыптау</b> "
-"<p> <em>\"Сұрыптау\"</em> құсбелгісі (әдеттегідей) қойылса , құжаттың бірнеше "
-"данасын басқанда, алдымен бірінші данасының түгел беттері басып шығарылады, "
-"содан кейін екінші данасының беттері, содан кейін үшіншінің... солай кете "
-"береді.\".</p> "
-"<p> <em>\"Сұрыптау\"</em> құсбелгісі алынып тасталса, алдымен бүкіл даналардың "
-"бірінші беттері басылып, содан кейін екінші беттері, үшінші... солай кете "
-"береді.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # мысалдар: \"true\" не \"false\"</pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><p><b>Жиектерді өзгерту</b></p>.<p> Беттердің жиектерін өзгертемін "
+"десеңіз осы құсбелгіні қою керек. <p>Өзгертудің 4 жолы бар: <ul> "
+"<li>Өрісіне теріп келтіру. </li> <li>Өрістегі санды сан тергіш жебеленрін "
+"басып таңдау. </li> <li>Өрісте тұрып тышқанның тегершігін бұрап санды "
+"таңдау. </li> <li>Беттің нобайында жиектердің шектерін тышқанмен тартып "
+"орнату. </li> </ul> <b>Ескерту:</b> Бұл параметр, PostScript пен PDF "
+"құжаттар секілді, жиектері пішімінде бекітілген, kprinter-ге тікелей "
+"жүктелетін файлдар үшін істемейді. Демек, бұл параметр бүкіл жай мәтін "
+"файлдарды басып шығарғанда істейді. Сонымен қатар, TDEPrint мүмкіндіктерін "
+"толығымен пайдаланбайтын (OpenOffice.org секілді) TDE-ге тиесілі емес "
+"қолданбарға әсер етпейді. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Кері ретімен</b> "
-"<p> <em>\"Кері ретімен\"</em> құсбелгісі қойылса беттердің басып шығару реті "
-"кері болады. Кері ретімен басып шығарғанда \"Сұрыптау\" құсбелгісінің күйі де "
-"ескеріледі. </p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # мысал: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>\"Жиектер шегін тарту\"</p>. <p>Шағын беттің нобайы терезесінде "
+"тышқанмен жиек шекараларын тартып, керек енін орнатыңыз. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "&Даналар саны"
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Жиектерді өзгерту"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Беттерді таңдау"
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "Ж&оғарғы:"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "Б&арлығын"
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "Тө&менгі:"
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "Наза&рдағыны"
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "Со&л жақтағы:"
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "Беттер а&уқымы"
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Оң жақтағы:"
-#: kpcopiespage.cpp:178
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Пиксел (1/72 \")"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Дюйм (\")"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Сантиметр (см)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Миллиметр (мм)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"<p>Басып шығаратын бет топтарын үтірмен бөліп келтіріңіз (1,2-5,8).</p>"
+" <qt><b>Басып шығару жүйесін таңдау</b> <p> Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint "
+"қолданатын басып шығару ішкі жүйесін таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе "
+"орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, автоматты түрде, бірінші рет "
+"жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. Linux дистрибутивтердің "
+"көпшілігінде \"CUPS\" <em>Common UNIX Printing System</em> басып шығару "
+"жүйесі болады. </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Шығыс параметрлері"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Қолданудағы &жүйе:"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "Сұ&рыптау"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Қолданыстағы қосылым</b> <p>Бұл жолда компьютеріңізден басып шығару "
+"мен принтерлер мәліметтерін алуға қай CUPS сервері таңдалғаның көрсетіледі. "
+"Басқа CUPS серверіне ауысу үшін \"Жүйе параметрлері\" дегенді түртіп, \"CUPS "
+"сервері\" бөлімін таңдап, талап етілген мәліметті келтіріңіз.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "К&ері ретімен"
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Плакатты нобайлау мүмкін болмады. <b> poster</b> бағдарламасы дұрыс "
+"орнатылмаған, не оның керек нұсқасы жоқ."
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "Да&налар саны:"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(%1 жолы): "
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Барлығын"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Тақ беттерін"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "RLPR прокси сервердің баптаулары"
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Жұп беттерін"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Қашықтағы LPD кезегінің параметрлері"
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Бөліп ба&су:"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Прокси параметрлері"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Беттер"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Прокси сервер қ&олданылсын"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Хост атауы келтірілмеген."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Кезек атауы келтірілмеген."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Принтер табылмады."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Әлі іске асырылмаған."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "%1 / %2 қашықтағы кезек"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Принтерлер анықталмаған"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Принтер толық сипатталмаған. Қайта орнатып көріңіз."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Файлды қосу</b> "
-"<p>Бұл батырма, басып шығарылатын файлды таңдауға мүмкіндік беретін \"Файлды "
-"ашу\" диалогын шақырады. Сіз "
-"<ul>"
-"<li>мәтінді файлды, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF, т.б. немесе басқа да "
-"графикалық пішімдегі файлды таңдай аласыз."
-"<li>түрлі каталогтардан бірнеше файлды таңдап, оны бір \"көп-файлдық тапсырма\" "
-"ретінде басып шығару жүйесіне жібере аласыз. </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Файлды қосу</b> <p>Бұл батырма, басып шығарылатын файлды таңдауға "
+"мүмкіндік беретін \"Файлды ашу\" диалогын шақырады. Сіз <ul><li>мәтінді "
+"файлды, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF, т.б. немесе басқа да "
+"графикалық пішімдегі файлды таңдай аласыз.<li>түрлі каталогтардан бірнеше "
+"файлды таңдап, оны бір \"көп-файлдық тапсырма\" ретінде басып шығару "
+"жүйесіне жібере аласыз. </ul> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Файлды өшіру</b> "
-"<p> Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын файлдар тізімінен өшіруге "
-"арналған.</qt>"
+" <qt> <b>Файлды өшіру</b> <p> Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын "
+"файлдар тізімінен өшіруге арналған.</qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Файлды жоғарлату</b> "
-"<p>Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын файлдар тізімінінде "
-"жоғарлатуға арналған.</qt></p> "
-"<p>Бұл әрекет файлдардың басып шығару кезегінің ретін өзгертеді.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Файлды жоғарлату</b> <p>Бұл батырма бояуланған файлды басып "
+"шығаратын файлдар тізімінінде жоғарлатуға арналған.</qt></p> <p>Бұл әрекет "
+"файлдардың басып шығару кезегінің ретін өзгертеді.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Файлды төмендету</b> "
-"<p>Бұл батырма бояуланған файлды басып шығаратын файлдар тізімінінде "
-"төмендетуге арналған.</qt></p> "
-"<p>Бұл әрекет файлдардың басып шығару кезегінің ретін өзгертеді.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Файлды төмендету</b> <p>Бұл батырма бояуланған файлды басып "
+"шығаратын файлдар тізімінінде төмендетуге арналған.</qt></p> <p>Бұл әрекет "
+"файлдардың басып шығару кезегінің ретін өзгертеді.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Файлды ашу</b> "
-"<p> Бұл батырма бояуланған файлды басып шығарудың алдында карап өңдеуге "
-"мүнкіндік береді.</p> "
-"<p> TDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>Файлды ашу</b> <p> Бұл батырма бояуланған файлды басып шығарудың "
+"алдында карап өңдеуге мүнкіндік береді.</p> <p> TDEPrint файлды ашу үшін, "
+"MIME түріне жүгініп, қолданбаны таңдайды.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Файл тізім көрінісі</b> "
-"<p>Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған файлдар көрсетіледі. Бұнда TDEPrint "
-"анықтаған файл атауын, файл жолын, файл түрін (MIME) көре аласыз. Сол жақтағы "
-"жебелі батырмалардың көмегімен кезек тізіміндегі ретін өзгерте аласыз.</p> "
-"<p>Көрсетілген файлдарды тізімнің жоғарынан бастап бір тапсырма ретінде басып "
-"шығарылады.</p> "
-"<p><b>Ескерту: </b> Түрлі қапшықтардағы бірнеше файлды таңдауға болады. Файлдар "
-"MIME түрі алуан болуы мүмкін. Оң жақтағы батырмалардың көмегімен файлдарды "
-"тізімге қоса не өшіре аласыз, файлдардің (файлды төмендетіп не жоғарлатып) "
-"ретін өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. TDEPrint файлды ашу үшін, MIME "
-"түріне сәйкес қойылған қолданбаны таңдайды..</p> </qt>"
+" <qt> <b>Файл тізім көрінісі</b> <p>Бұл тізімде басып шығаруға таңдалған "
+"файлдар көрсетіледі. Бұнда TDEPrint анықтаған файл атауын, файл жолын, файл "
+"түрін (MIME) көре аласыз. Сол жақтағы жебелі батырмалардың көмегімен кезек "
+"тізіміндегі ретін өзгерте аласыз.</p> <p>Көрсетілген файлдарды тізімнің "
+"жоғарынан бастап бір тапсырма ретінде басып шығарылады.</p> <p><b>Ескерту: </"
+"b> Түрлі қапшықтардағы бірнеше файлды таңдауға болады. Файлдар MIME түрі "
+"алуан болуы мүмкін. Оң жақтағы батырмалардың көмегімен файлдарды тізімге "
+"қоса не өшіре аласыз, файлдардің (файлды төмендетіп не жоғарлатып) ретін "
+"өзгерте аласыз және оларды аша аласыз. TDEPrint файлды ашу үшін, MIME түріне "
+"сәйкес қойылған қолданбаны таңдайды..</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -6860,191 +6439,129 @@ msgid "Open file"
msgstr "Файлды ашу"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
"Мұнда файл(дар)ды сүйреңіз немесе батырмасын басып файлды ашу диалогын "
"шақырыңыз. <b>&lt;STDIN&gt;</b>.үшін бос қалдырыңыз."
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Бұл операция әлі іске асырылмаған."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Сынақ беті табылмады."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
+msgstr ""
+"Кейбір басып шығарылатын файлдарды TDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін "
+"себебі - жүйеге кірген пайдаланушыдан басқа пайдаланушы атынан басу әрекеті. "
+"Басып шығаруды жалғастыру үшін root әкімшісінің паролі қажет."
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr "Арнаулы принтердің параметрлері кәдімгінікін ауыстырмайды."
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "root әкімшінің паролін келтіріңіз"
-#: kmmanager.cpp:478
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Қатарлас порт #%1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Басып шығарудың күйі - %1"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Басып шығару жүйесі"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Басқару жиын файлында шебер нысаны табылмады."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Аутентификация өтпеді (пайдаланушы=%1)"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Басқару жиын файлында параметрлер диалогы табылмады."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "EPSON InkJet принтер утилититалары"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Ендірмелі модуль мәліметі жоқ"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Тікелей қосылылу (root құқықтары қажет болуы мүмкін)"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Алдын ала қарап-шығу мүмкіндігі жоқ"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Принтердің бастиегін та&залау"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Команда нысанының бір талабы қанағаттандырылмады."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "&Принтердің бүрккішін сынап басу"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "Командада қажеті %1 параметрі жоқ."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "Принтердің бастиегін тур&алау"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Драйвер параметрлерінің тізімі (PPD-ден)</b>. "
-"<p>Бұл диалог терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама "
-"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') барлық басу тапсырмалардың "
-"параметрлері көрсетіледі. </p> "
-"<p>Тізімдегі кез-келген параметрін түртсе төменгі жақта бұл параметрдің барлық "
-"қол жеткізер мәндері көрсетіледі. </p> "
-"<p>Қажетті мәнді таңдаңыз. Содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерестерді тұрақты қолдану үшін. </li>. "
-"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) "
-"болсын десеңіз. </li> "
-"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма "
-"әдеттегі параметрлермен басып шығарады. </ul> "
-"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезегіңіз "
-"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> "
-"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> "
-"</qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "&Сия деңгейі"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Параметрдің барлық мүмкін мәндердің тізімі (PPD-ден)</b>. "
-"<p>Бұл диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама "
-"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') жоғарда бояуланған басу "
-"тапсырманың параметрінің барлық мәндері көрсетіледі. </p> "
-"<p>Қажетті мәнін таңдап, содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерістерді тұрақты қолдану үшін. </li>. "
-"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) "
-"болсын десеңіз. </li> "
-"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма "
-"әдеттегі параметрлермен басып шығарылады. </ul> "
-"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезгіңіз "
-"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> "
-"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> "
-"</qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "П&ринтердің идентификациясы"
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Экспорттау..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Ішкі қате: құрлығы орнатылмаған."
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> %1 дегенді жүктеу кезінде қате пайда болды. Диагностикасы:"
-"<p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Қолдауы жоқ қосылым түрі: %1"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
msgstr ""
-"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл "
-"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- "
-"принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет."
+"escputil процесі әлі орындалуда. Аяқталуын күту керек, сосын жалғастырасыз."
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-"Кейбір басып шығарылатын файлдарды TDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін "
-"себебі - жүйеге кірген пайдаланушыдан басқа пайдаланушы атынан басу әрекеті. "
-"Басып шығаруды жалғастыру үшін root әкімшісінің паролі қажет."
+"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда escputil бағдарламасы табылмады. gimp-print "
+"орнатылғаның және escputil PATH жолдарында бар екенін тексеріңіз."
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "root әкімшінің паролін келтіріңіз"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Ішкі қате: escputil процесін бастау мүмкін болмады."
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Басып шығарудың күйі - %1"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Әрекет қатемен аяқталды."
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Басып шығару жүйесі"
+#: util.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "#10 АҚШ конверті"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Аутентификация өтпеді (пайдаланушы=%1)"
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "#10 АҚШ конверті"
+
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
+
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Файлдар"
+
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Бет белгілері"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 &анықтамасы"