diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-09 19:06:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-09 19:06:45 +0000 |
commit | a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea (patch) | |
tree | b72ca9ff879ae0c781f56a0e0d830afa2b9d7f78 /tde-i18n-km/messages/tdelibs | |
parent | 9da78e043398ce210a60acaeb82cf194d70235ba (diff) | |
download | tde-i18n-a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea.tar.gz tde-i18n-a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdelibs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11159 |
1 files changed, 5072 insertions, 6087 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po index 36d8ca59069..289cd4c8ea7 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:08+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" @@ -15,2646 +15,2951 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 Envelope" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL Envelope" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "ថាសលើ" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "ថាសក្រោម" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "ថាសច្រើន" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "នាំចេញ" -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "ថាសសមត្ថភាពំធំ" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "នាំចេញកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Windows" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "ភាពថ្លា" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ៖" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"ទូទៅ\"</b> </p> " -"<p>ទំព័រប្រអប់នេះមានការកំណត់ការងារបោះពុម្ព <em>ទូទៅ</em>" -" ។ ការកំណត់ទូទៅអាចអនុវត្តបានទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើន ការងារភាគច្រើន " -"និងប្រភេទឯកសារភាគច្រើន ។ " -"<p>ដើម្បីទទួលជំនួយជាក់លាក់ថែមទៀត អនុញ្ញាតទស្សន៍ទ្រនិច \"នេះជាអ្វី\" " -"និងចុចលើស្លាកអត្ថបទក្នុងចំណោមស្ថាកអត្ថបទទាំងនេះ ឬ ធាតុ GUI " -"របស់ប្រអប់នេះ ។ </qt>" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#: kpgeneralpage.cpp:132 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print" +"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</" +"b> button below." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទំហំទំព័រ ៖</b> " -"ជ្រើសទំហំក្រដាសដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </p> " -"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើសអាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o PageSize=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"A4\" ឬ \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ប្រភេទក្រដាស ៖</b> " -"ជ្រើសប្រភេទក្រដាសដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </p> " -"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមអំពីអ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o MediaType=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ថ្លា\" </pre> </p> </qt>" +"<p><b>ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba</b></p>ឯកសារកម្មវិធីបញ្ជារបស់ Adobe Windows PostScript រួមនឹង" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព CUPS PPD នឹងត្រូវបាននាំចេញទៅការចែករំលែក <tt>[print$]</tt> ពិសេសរបស់ម៉ាស៊ីន" +"បម្រើ Samba (ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ប្រភព ដំបូងប្រើ <nobr><i>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកំណត់" +"រចនាសម្ព័ន្ធ -> ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS</i></nobr>) ។ ការចែករំលែក <tt>[print$]</tt> ត្រូវតែ" +"មាននៅលើខាង Samba មុននឹងចុចប៊ូតុង <b>នាំចេញ</b> ខាងក្រោម ។" -#: kpgeneralpage.cpp:158 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print" +"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with " +"<tt>security = user</tt>)." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ប្រភពក្រដាស ៖</b> " -"ជ្រើសថាសប្រភពក្រដាសសម្រាប់ក្រដាសត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ " -"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ GUI ៖</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ទាបជាង\" ឬ \"សមត្ថភាពធំ\" " -"</pre> </p> </qt>" +"<p><b>ឈ្មោះអ្នកប្រើ Samba</b></p>អ្នកប្រើត្រូវការសិទ្ធិចូលដំណើរការទៅ <tt>[print$]</tt> " +"ដែលចែករំលែកលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ។ <tt>[print$]</tt> ផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលបាន" +"រៀបចំសម្រាប់ទាញយកទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Windows ។ ប្រអប់នេះមិនធ្វើការឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ដែលបាន" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមួយ <tt>សុវត្ថិភាព = ចែករំលែក</tt> (ប៉ុន្តែធ្វើការយ៉ាងល្អជាមួយ <tt>សុវត្ថិភាព " +"= អ្នកប្រើ</tt>) ។" -#: kpgeneralpage.cpp:171 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទិសរូបភាព ៖</b> " -"ទិសរបស់រូបភាពទំព័រដែលបានបោះពុម្ពនៅលើក្រដាសរបស់អ្នកត្រូវបានត្រួតពិ" -"និត្យដោយប៊ូតុងមូល ។ តាមលំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> " -"<p>អ្នកអាចជ្រើសជម្រើស ៤ ៖ " -"<ul> " -"<li> <b>បញ្ឈរ</b>.បញ្ឈរគឺជាការកំណត់លំនាំដើម ។ </li> " -"<li> <b>ផ្ដេក</b> </li> " -"<li> <b>ត្រឡប់ផ្ដេក ។</b> ត្រឡប់ផ្ដេកបោះពុម្ពរូបភាពពីលើចុះក្រោម ។ </li> " -"<li> <b>ត្រឡប់បញ្ឈរ</b> ត្រឡប់បញ្ឈរបោះពុម្ពរូបភាពពីលើចុះក្រោម ។</li> " -"</ul> រូបតំណាងផ្លាស់ប្ដូរអាស្រ័យលើជម្រើសរបស់អ្នក ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # ឧបករណ៍ ៖ \"ផ្ដេក\" ឬ " -"\"ត្រឡប់បញ្ឈរ\" </pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ការបោះពុម្ពដែលមានពីរ ៖</b> " -"ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះអាចមានពណ៌ប្រផេះ " -"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់មិនគាំទ្រ <em>ការបោះពុម្ពដែលមានពីរ</em> " -"(ឧទាហរណ៍ ការបោះពុម្ពលើផ្នែកទាំងពីររបស់សន្លឹក) ។ " -"ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះគឺសកម្ម " -"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគាំទ្រការបោះពុម្ពដែលមានពីរ ។ " -"<p> អ្នកអាចជ្រើសពី ៣ ជម្រើស ៖ </p> " -"<ul> " -"<li> <b>គ្មាន</b> " -"នេះម៉ាស៊ីននេះទំព័រនីមួយៗនៃការងារមួយផ្នែកនៃសន្លឹកតែប៉ុណ្ណោះ ។ </li> " -"<li> <b>ផ្នែកវែង</b> នេះបោះពុម្ពការងារលើផ្នែកទាំងពីរនៃសន្លឹកក្រដាស ។ " -"វាបោះពុម្ពការងារតាមមធ្យោបាយនេះ " -"ដូច្នេះផ្នែកខាងក្រោយមានទិសដូចគ្នានឹងផ្នែកខាងមុខ " -"ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ក្រដាសលើគែមដែលវែង ។ " -"(ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្នុងរបៀបនេះ <em>" -"ផ្នែកទាំងពីរមិនដួល</em>) ។ </li> " -"<li> <b>ផ្នែកខ្លី</b> " -"នេះបោះពុម្ពការងារនៅលើផ្នែកទាំងពីរនៃសន្លឹកទំព័រ ។ វាបោះពុម្ពការងារ " -"ដូច្នេះផ្នែកខាងក្រោយមានទិសផ្ទុយពីផ្នែកខាងមុខ " -"ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ក្រដាសលើគែមដែលវែង ប៉ុន្តែទិសដូចគ្នា " -"ប្រសិនអ្នកត្រឡប់វាលើគែមដែលខ្លី ។ " -"(ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្នុងរបៀបនេះ <em>" -"ដែលមានបានដួល</em>) ។ </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o duplex=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ដួល\" ឬ \"គែមខ្លីផ្នែកទាងពីរ\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</" +"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទំព័របដា ៖</b> ជ្រើសបដាដែលត្រូវបោះពុម្ពសន្លឹកពិសេស ១ ឬ ២ " -"នៃក្រដាសមុន ឬ បន្ទាប់ការងារសំខាន់របស់អ្នក ។ </p> " -"<p>បដាអាចមានភាគមួយចំនួននៃព័ត៌មានការងារ ដូចជា ឈ្មោះអ្នកប្រើ " -"ពេលវេលាបោះពុម្ព ចំណងជើងការងារ និងផ្សេងៗទៀត ។ </p> " -"<p>ទំព័របដាមានប្រយោជន៍ទៅការងារផ្សេងៗដោយឡែកពីគ្នា ងាយស្រួលជាងនេះ " -"ជាពិសេសបរិស្ថានអ្នកប្រើជាច្រើននាក់ ។ </p> " -"<p><em><b>ជំនួយ ៖</em></b> អ្នកអាចរចនាទំព័របដាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ " -"ដើម្បីប្រើពួកវា គ្រាន់តែដាក់ឯកសារបដាទៅក្នុងថត <em>បដា</em>" -"របស់ CUPS (នេះតាមធម្មតា <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"បដាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកត្រូវតែមានទ្រង់ទ្រាយដែលអាចបោះពុម្ពបានដែលបាន" -"គាំទ្រមួយក្នុងចំណោមពួកវា ។ ទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្រគឺអត្ថបទ ASCII, " -"PostScript, PDF និងទ្រង់ទ្រាយរូបភាពមួយចំនួនដូចជា PNG, JPEG ឬ GIF ។ " -"ទំព័របដាដែលបានបន្ថែមរបស់អ្នកនឹងបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ " -"បន្ទាប់ពីការចាប់ផ្ដើម CUPS ឡើងវិញ ។ </p> " -"<p>CUPS មានជាមួយជម្រើសមួយរបស់ទំព័របដា ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ខ្នាតគំរូ\" ឬ \"សម្ងាត់បំផុត\" " -"</pre> </p> </qt>" - -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖</b> " -"អ្នកអាចជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពទំព័រច្រើនជាងមួយនៅក្នុងសន្លឹកនីមួយៗនៃទំព័" -"រ ។ នេះពេលខ្លះមានប្រយោជន៍ក្នុងការសន្សំក្រដាស ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាពទំព័រត្រូវបានបន្ថយ ដោយយោងទៅតាមការបោះពុម្ព ២ ឬ " -"៤ ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ។ រូបភាពទំព័រមិនត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " -"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ព ១ ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក (ការកំណត់លំនាំដើម) ។ " -"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិនបើ អ្នកជ្រើសច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹកនៅទីនេះ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន និងការរៀបចំឡើងវិញត្រូវបានធ្វើ " -"ដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ស្វែងយល់ថា " -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួនអាចបោះពុម្ពដោយខ្លួងឯងច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹ" -"ក ។ ក្នុងករណីនេះ " -"អ្នករកជម្រើសក្នុងការកំណត់កម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ សូមប្រយ័ត្ន ៖ " -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតទំព័រច្រើនក្នុងមួយសន្លឹកក្នុងកន្លែងទាំងពីរ " -"សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នកនឹងមិនដូចអ្វីដែលអ្នកចង់បាន ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " -"ផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o number-up=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "ទំហំទំព័រ ៖" - -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "ប្រភេទក្រដាស ៖" - -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "ប្រភពក្រដាស ៖" - -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "ការបោះពុម្ពទ្វេទិស" +"<p><b>ពាក្យសម្ងាត់ Samba</b></p>ការកំណត់ Samba <tt>encrypt passwords = ye</tt> " +"(លំនាំដើម) ត្រូវការការប្រើជាមុននៃពាក្យបញ្ជា <tt>smbpasswd -a [ឈ្មោះអ្នកប្រើ]</tt> ដើម្បី" +"បង្កើតការបម្លែងជាកូដនៃពាក្យសម្ងាត់ Samba និងធ្វើឲ្យ Samba ស្គាល់វា ។" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "កំពុងបង្កើតថត %1" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "បដា" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឡើង %1" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "បញ្ឈរ" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "កំពុងដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ %1" -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "ផ្ដេក" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "កំពុងដំឡើងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1" -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "ផ្តេកបញ្ច្រាស" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "បញ្ឈរបញ្ច្រាស" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាបាននាំចេញដោយជោគជ័យ ។" -#: kpgeneralpage.cpp:309 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "គ្មាន" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " +"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិការបានបរាជ័យ ។ ហេតុផលដែលអាចមានគឺ ៖ សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ឬ ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Samba " +"មិនត្រឹមត្រូវ (សូមមើល <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> ទំព័រសៀវភៅដៃសម្រាប់" +"ព័ត៌មានលម្អិត អ្នកត្រូវការ <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> កំណែ ១.១.១១ ឬ ខ្ពស់" +"ជាងនេះ) ។ អ្នកប្រហែលជាចង់សាកល្បងម្ដងទៀតជាមួយនឹង ចូល/ពាក្យសម្ងាត់ផ្សេងទៀត ។" -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "ផ្នែកវែង" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "ប្រតិបត្តិការបានបោះបង់ (ដំណើរការបានបញ្ចប់) ។" -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "ផ្នែកខ្លី" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>ប្រតិបត្តិការណ៍បានបរាជ័យ ។</h3><p>%1</p>" -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "ចាប់ផ្តើម ៖" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www." +"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/" +"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man " +"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality." +msgstr "" +"អ្នកទំនងជារៀបចំកម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> ដើម្បីចែករំលែកទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Windows តាមរយៈ " +"Samba ។ ប្រតិបត្តិការនេះត្រូវការ <a href=\"http://www.adobe.com/products/" +"printerdrivers/main.html\">កម្មវិធីបញ្ជា Adobe PostScript</a> កំណែបច្ចុប្បន្នរបស់ " +"Samba 2.2.x និងសេវា SMB ដែលរត់លើម៉ាស៊ីនបម្រើសគោលដៅ ។ ចុច <b>នាំចេញ</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើម" +"ប្រតិបត្តិការ ។ សូមអាន <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> ទំព័រសៀវភៅដៃក្នុង " +"Konqueror ឬ ប្រភេទ <tt>man cupsaddsmb</tt> ក្នុងបង្អួចកុងសូល ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមទៀតអំពីអនុគមន៍" +"នេះ ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www." +"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</" +"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org" +"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"ឯកសារកម្មវិធីបញ្ជាមួយចំនួនបាត់បង់ ។ អ្នកអាចយកពួកវាពីតំបន់បណ្ដាញ <a href=\"http://www.adobe." +"com\">Adobe</a> ។ សូមមើល <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> ទំព័រសៀវភៅ" +"ដៃ សម្រាប់សេចក្តីលម្អិតបន្ថែម (អ្នកត្រូវការ <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"កំណែ ១.១.១១ ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ) ។" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "កំពុងរៀបចំផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាឡើងទៅម៉ាស៊ីន %1" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "ចប់ ៖" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "បោះបង់" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ។" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាត" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "កំពុងរៀបចំដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជានៅលើម៉ាស៊ីន %1" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "រឹម" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "របាយការណ៍ IPP" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"ការមើលប័ណ្ណប្រកាសជាមុនមិនអាចប្រើបាន ។ មកពី <b>ប័ណ្ណប្រកាស</b> " -"ដែលអាចប្រតិបត្តិបានមិនត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ឬ " -"អ្នកគ្មានកំណែដែលត្រូវការ" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "បោះពុម្ព" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាថ្មី" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចបង្កើតរបាយការណ៍ HTML ។" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "កែសម្រួលពាក្យបញ្ជា" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានស្នើ ។" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "រកមើល..." +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានស្នើ ។" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជា ៖" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ មិនបានបញ្ចប់ទាំងស្រុងឡើយ ។" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "ឈ្មោះពាក្យបញ្ជា" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "សេវាដែលបានស្នើ មិនមានឡើយក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអត្តសញ្ញាណមួយ សម្រាប់ពាក្យបញ្ជាថ្មី ៖" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគោលដៅ មិនទទួលយកការងារបោះពុម្ព ។" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជាដែលមានឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់បន្ត " -"និងកែសម្រួលឈ្មោះដែលមានស្រាប់ដែរឬទេ ?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." msgstr "" -"កំហុសខាងក្នុង ៖ រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា XML សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា %1 ។" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "លទ្ធផល" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "មិនបានកំណត់" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" +"ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនប្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាង" +"ត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(មិនអាចរកបាន ៖ មិនបានបញ្ចូលពេញលេញ តាមការទាមទារ)" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "សំណើ IPP បានបរាជ័យ ដោយសារតែហេតុផលដែលមិនស្គាល់មួយ ។" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "គុណលក្ខណៈ" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "វិភាគ" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "តម្លៃ" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "បញ្ឈប់" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "ត្រូវ" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "ក្រុមការងារ ៖" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "ខុស" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើគឺទទេ ។" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "ថត" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទទេ" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "ការកំណត់ថត CUPS" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "ស៊ីញ៉េចូល ៖ %1" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "ថតដំឡើង" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<អនាមិក>" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "ការដំឡើងខ្នាតគំរូ (/)" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "ជម្រើសម៉ូដែលរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីគណនី" -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចរកទីតាំងកម្មវិធីបញ្ជា ។" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ TDE" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "ច្រក ៖" -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "បន្ទាប់ >" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< ថយក្រោយ" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "បន្ថែមអ្នកជំនួយការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "កែប្រែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "ប្រើការចូលដំណើរការអនាមិក" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "មិនអាចរកឃើញទំព័រដែលបានស្នើ ។" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "របាយការណ៍ការងារ" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "បញ្ចប់" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "មិនអាចទាញយកព័ត៌មានការងារ ៖" -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "បណ្ដាញរង ៖" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "របាយការណ៍ IPP របស់ការងារ" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "ច្រក ៖" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "បង្កើនអាទិភាព" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "រយៈពេល (ms) ៖" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "បន្ថយអាទិភាព" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវិភាគ" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "កែសម្រួលគុណលក្ខណៈ..." -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "ការបញ្ជាក់បណ្តាញរងមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអាទិភាពការងារ ៖" -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិតពេលសម្រាកខុស ។" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិតច្រកខុស ។" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "គុណលក្ខណៈរបស់ការងារ %1@%2 (%3)" -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "ជ្រើសពាក្យបញ្ជា" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "មិនអាចកំណត់គុណលក្ខណៈរបស់ការងារ ៖" -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញឯកសារទិន្នន័យ foomatic ដែលអាចប្រតិបត្តិ ក្នុង PATH របស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើលថា " +"Foomatic ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "សភាព ៖" - -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI ៖" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "ឧបករណ៍ ៖" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "ម៉ូដែល ៖" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតកម្មវិធីបញ្ជា Foomatic [%1,%2] ។ កម្មវិធីបញ្ជាមិនទាន់មាន ឬ អ្នកគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " +"ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការនោះ ។" -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "សមាជិក ៖" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "រកមិនឃើញបណ្ណាល័យ cupsdconf ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "ថ្នាក់ខាងក្នុង" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "រកមិនឃើញនិមិត្តសញ្ញា %1 ក្នុងបណ្ណាល័យ cupsdconf ។" -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "ថ្នាក់ពីចម្ងាយ" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "នាំចេញកម្មវិធីបញ្ជា..." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "ថ្នាក់មូលដ្ឋាន" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "របាយការណ៍ IPP របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "របាយការណ៍ IPP សម្រាប់ %1" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "មិនអាចទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ កំហុសដែលបានទទួល ៖" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស (pseudo)" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាង" +"ត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។ កំហុស ៖ %1 ។" -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "ការងារ" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "សំណើ IPP បានបរាជ័យ ដោយសារតែហេតុផលមិនស្គាល់" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "វត្ថុ" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធ" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "ការអាន បានបរាជ័យ (%1)" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"គ្មានអ្វីដែលអាចប្រតិបត្តិ " -"ត្រូវបានបានកំណត់សម្រាប់បង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ។ " -"ប្រតិបត្តិការនេះមិនត្រូវបានអនុវត្តឡើយ ។" +"ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាង" +"ត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។ កំហុស ៖ %2: %1 ។" -#: management/kmdbcreator.cpp:95 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." +"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" -"រកមិនឃើញ %1 ដែលអាចប្រតិបត្តិក្នុង PATH របស់អ្នក ។ សួនពិនិត្យមើលថា " -"កម្មវិធីនេះមាន និងអាចដំណើរការបានក្នុងអថេរ PATH របស់អ្នក ។" +"<qt><p>ជួរបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើស CUPS ពីចម្ងាយ</p><p>ប្រើវា សម្រាប់ជួរបោះពុម្ពមួយដែលបាន" +"ដំឡើងនៅលើម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយដែល រត់ម៉ាស៊ីនបម្រើស CUPS មួយ ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ នៅ" +"ពេលការរុករក CUPS ត្រូវបានបិទ ។</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." +"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ។ ការប្រតិបត្តិ %1 " -"បានបរាជ័យ ។" +"<qt><p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP បណ្ដាញ</p><p>ប្រើវានេះ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានអនុញ្ញាតដោយ" +"បណ្ដាញ ដោយប្រើពិធីការ IPP ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពកម្រិតខ្ពស់ និងទំនើបអាចប្រើរបៀបនេះ ។ ប្រើរបៀបនេះ" +"ជំនួសឲ្យ TCP ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកអាចធ្វើបានទាំងពីរ ។</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/" +"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.</p></qt>" msgstr "" -"សូមរង់ចាំ ខណៈពេល TDE ស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជាឡើងវិញ ។" +"<qt><p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម</p><p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទូរសារ/ម៉ូដឹម ។ វាត្រូវការការ" +"ដំឡើងកម្មវិធីខាងក្រោយ <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</" +"a> ។ ឯកសារបានផ្ញើលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ នឹងត្រូវបានទូរសារទៅលេខទូរសារគោលដៅដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។</" +"p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេង</p><p>ប្រើវានេះ សម្រាប់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពណាមួយ ។ ដើម្បីប្រើជម្រើស" +"នេះ អ្នកត្រូវដឹងអំពី URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលអ្នកចង់ដំឡើង ។ សូមមើលឯកសាររបស់ CUPS សម្រាប់ព័ត៌មាន" +"បន្ថែមអំពី URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ដ៏សំខាន់ សម្រាប់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដោយ" +"ប្រើកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ភាគីទី៣ ដែលមិនគ្រប់គ្រងដោយលទ្ធភាពផ្សេងៗទៀត ។</p></qt>" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" -"មានកំហុស ខណៈពេលបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ៖ " -"បញ្ចប់ដំណើរការកូនមិនធម្មតាមួយ ។" +"<qt><p>ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព</p><p>ប្រើវានេះ ដើម្បីបង្កើតថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ នៅពេលផ្ញើ" +"ឯកសារមួយទៅកាន់ថ្នាក់មួយ ឯកសារនឹងត្រូវបានផ្ញើយ៉ាងពិតប្រាកដទៅម៉ាស៊ីនដែលអាចប្រើបានដំបូង (ទំនេរ) នៅ" +"ក្នុងថ្នាក់ ។ សូមមើលឯកសារ CUPS សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។</p></qt>" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "ការកំណត់ការងារបោះពុម្ព" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ពីចម្ងាយ (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "ការងារដែលបានបង្ហាញ" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ w/&IPP (IPP/HTTP)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "មិនកំណត់" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម សៀរៀល" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "ចំនួនការងារអតិបរមាដែលបានបង្ហាញ ៖" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេងទៀត" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទាញយកបញ្ជីរបស់កម្មវិធីខាងក្រោយដែលអាច ប្រើបាន ៖" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកប្រើ" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "អាទិភាព" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>កម្មវិធីខាងក្រោយនេះ ទាមទារ ការស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់ " -"ដើម្បីធ្វើការយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។ " -"ជ្រើសប្រភេទនៃដំណើរការប្រើប្រាស់ដែលត្រូវប្រើ " -"ហើយបំពេញធាតុបញ្ចូលនៃការស៊ីញ៉េចូល និងពាក្យសម្ងាត់ ប្រសិនបើចាំបាច់ ។</p>" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "ព័ត៌មានចុះឈ្មោះ" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "ស៊ីញ៉េចូល ៖" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "បដាចាប់ផ្ដើម ៖" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "បដាបញ្ចប់ ៖" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "អនាមិក (គ្មានការស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់)" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "បដា" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "គណនីភ្ញៀវ (ស៊ីញ៉េចូល=\"ភ្ញៀវ\")" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "ការកំណត់បដា" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "គណនីធម្មតា" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "កំឡុងពេល ៖" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "ជ្រើសជម្រើសមួយ" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "ទំហំកំណត់ (KB) ៖" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើគឺទទេ ។" +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "ព្រំដែនទំព័រ ៖" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "ការសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "កូតា" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>ក្រុមហ៊ុនផលឹត ៖</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "ការកំណត់កូតា" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>ម៉ូដែល ៖</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "គ្មានកូតា" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>ការពិពណ៌នា ៖</b>" +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "សាកល្បង" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "អ្នកប្រើ" -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>ឥឡូវអ្នកអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព មុននឹងបញ្ចប់ការដំឡើង ។ " -"ប្រើប៊ូតុង <b>ការកំណត់</b> " -"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព និងប៊ូតុង <b>" -"សាកល្បង</b> ដើម្បីសាកល្បងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ប្រើប៊ូតុង <b>" -"ថយក្រោយ</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីបញ្ជា " -"(ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបោះបង់) ។</p>" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "ការកំណត់សិទ្ធិប្រើប្រាស់របស់អ្នកប្រើ" -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានស្នើ ៖<p>%1</p></qt>" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលបដិសេធ" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយជោគជ័យ ។ " -"រង់ចាំរហូតដល់ការបោះពុម្ពចប់ បន្ទាប់មកចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ។" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលអនុញ្ញាត" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "មិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "អ្នកប្រើទាំងអស់ត្រូវបានអនុញ្ញាត" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដោះអាសន្នចេញ ។" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "គ្មានបដា" -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "មិនអាចបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដោះអាសន្ន ។" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "បានចាត់ជាថ្នាក់" -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "ការជ្រើសរើសកម្មវិធីខាងក្រោយ" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "សម្ងាត់" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសកម្មវិធីខាងក្រោយមួយ ។" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "អាថ៌កំបាំង" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "ខ្នាតគំរូ" -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានតភ្ជាប់មូលដ្ឋាន</p>" -"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័រតាមរយៈច្រក " -"ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល ឬ USB ។</p></qt>" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "អាថ៌កំបាំងបំផុត" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានចែករំលែក SMB (Windows)" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "មិនបានចាត់ជាថ្នាក់" -#: management/kmwbackend.cpp:123 +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "ជម្រើសបដា" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់ Windows ដែលបានចែករំលែក</p>" -"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលបានដំឡើងលើម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់ Windows " -"និងដែលបានចែករំលែកលើបណ្ដាញដោយប្រើពិធីការ SMB (samba) ។</p></qt>" +"<p>ជ្រើសបដាលំនាំដើម ដែលទាក់ទងជាមួយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ។ បដាទាំងនេះនឹងត្រូវបានបញ្ចូលមុន និង/ឬ " +"បន្ទាប់ពីការងារបោះពុម្ពនីមួយៗបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ប្រើបដា ជ្រើស <b>គ្មាន" +"បដា</b> ។</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "ឧបករណ៍ទូរសារសៀរៀល" -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ជួរបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ LPD ពីចម្ងាយ</p>" -"<p>ប្រើវាសម្រាប់ជួរបោះពុម្ពដែលមានស្រាប់នៅលើម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ " -"ដែលរត់ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព LPD ។</p></qt>" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>ជ្រើសឧបករណ៍ដែលម៉ូដឹម/ទូរសារសៀរៀល របស់អ្នក ត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ ។</p>" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ (TCP)" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសឧបករណ៍មួយ ។" -#: management/kmwbackend.cpp:138 +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IPP ពីចម្ងាយ" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TCP បណ្ដាញ</p>" -"<p>ប្រើវា សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញដែលបានអនុញ្ញាត ដោយប្រើ TCP " -"(តាមធម្មតាច្រក 9100) ជាពិធីការទំនាក់ទំនង ។ " -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញភាគច្រើនអាចប្រើរបៀបនេះ ។</p></qt>" +"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ IPP ពីចម្ងាយ ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់" +"គោលដៅ ។ អ្នកជំនួយការនេះនឹងជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ មុននឹងបន្ត ។</p>" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "ការជ្រើសឯកសារ" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>ការបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានប្ដូរទិសទៅឯកសារមួយ ។ " -"បញ្ចូលផ្លូវរបស់ឯកសារដែលអ្នកចង់ប្រើ សម្រាប់ប្ដូរទិសនៅទីនេះ ។ " -"ប្រើផ្លូវពេញលេញ ឬ រកមើលប៊ូតុងសម្រាប់ជម្រើសក្រាហ្វិក ។</p>" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ" +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើគឺទទេ ។" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "ឈ្មោះឯកសារទទេ" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "លេខច្រកមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "ថតមិនមានឡើយ ។" +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ <b>%1</b> នៅច្រក <b>%2</b> ។</nobr>" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "ខ្សែអក្សរ" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "ចំនួនគត់" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "ទសភាគ" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "<p>បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព URI ដោយផ្ទាល់ ឬ ប្រើឧបករណ៍វិភាគបណ្តាញ ។</p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "បញ្ជី" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "របាយការណ៍ &IPP" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "ប៊ូលីន" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូល URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនៅអាសយដ្ឋាន/ច្រកនេះ ។" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<មិនស្គាល់> (%1)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ឈ្មោះ</b> ៖ %1<br>" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ទីតាំង</b> ៖ %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "តម្លៃលំនាំដើម ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ការពិពណ៌នា</b> ៖ %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>ម៉ូដែល</b> ៖ %1<br>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "ជម្រើសស្ថិតស្ថេរ" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "ទំនេរ" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "តម្លៃ" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "បានបញ្ឈប់" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "កំពុងដំណើរការ..." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>សភាព</b> ៖ %1<br>" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "មិនអាចទាញយកព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបានឆ្លើយតប ៖<br><br>%1" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "បន្ថែមតម្លៃ" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "មិនអាចបង្កើតរបាយការណ៍ ។ សំណើ IPP បានបរាជ័យដែលមានសារ ៖ %1 (0x%2) ។" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "លុបតម្លៃ" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP ពីចម្ងាយ" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "បន្ថែមក្រុម" +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "ការជ្រើស URI" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "បន្ថែមជម្រើស" +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</" +"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</" +"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>បញ្ចូល URI ដែលទាក់ទងនឹងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលត្រូវដំឡើង ។ឧទាហរណ៍ ៖</p><ul><li>smb://" +"[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/" +"dev/lp0</li></ul>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "លុបធាតុ" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI ៖" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS %1 ៖ %2" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "វិនាទី" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "បញ្ចូលពី" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "នាទី" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "បញ្ចេញទៅ" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "ម៉ោង" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "ឯកសារ ៖" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "ថ្ងៃ" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "បំពង់ ៖" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "សប្តាហ៍" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "ខែ" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "ការកំណត់កូតាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " +"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" -"ខ្សែអក្សរអត្តសញ្ញាណមួយ ។ ប្រើតែតួអក្សរក្រមលេខប៉ុណ្ណោះ លើកលែងចន្លោះ ។ " -"ខ្សែអក្សរ <b>__root__</b> ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ប្រើខាងក្នុង ។" +"<p>កំណត់កូតាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះនៅទីនេះ ។ ដោយប្រើការកំណត់ <b>0</b> មានន័យថា គ្មានកូតានឹង" +"ត្រូវបានប្រើ ។ វានេះស្មើនឹងការកំណត់កូតាជា <b><nobr>គ្មានកូតា</nobr></b> (-1) ។ កម្រិត" +"កូតាត្រូវបានកំណត់ដោយផ្អែកលើអ្នកប្រើម្នាក់ និងត្រូវបានអនុវត្តទៅអ្នកប្រើទាំងអស់ ។</p>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់ការកំណត់កូតាមួយ ។" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "អ្នកប្រើដែលបានបដិសេធ" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "នៅទីនេះ ចូរកំណត់ក្រុមរបស់អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត/បដិសេធ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ ។" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"ខ្សែអក្សរពិពណ៌នា ។ ខ្សែអក្សរនេះត្រូវបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់ " -"និងគួរមានលក្ខណៈជាក់លាក់គ្រប់គ្រាន់អំពីតួនាទីរបស់ជម្រើសដែលទាក់ទង ។" +" <qt> <b>បោះពុម្ពជាពណ៌ខ្មៅ (គ្រោងខ្មៅ)</b> <p>ជម្រើស 'គ្រោងខ្មៅ' បញ្ជាក់ថា រាល់ឯកសារ" +"និពន្ធទាំងអស់ គួរគ្រោងជាពណ៌ខ្មៅតែប៉ុណ្ណោះ ៖ លំនាំដើមគឺត្រូវប្រើពណ៌ដែលបានកំណត់ក្នុងឯកសារគ្រោងនេះ ឬ ពណ៌" +"ឯកសារនិពន្ធដែលបានកំណត់ក្នុងសៀវភៅដៃយោង HP-GL/2 ពី Hewlett Packard ។ </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ ផ្គូផ្គង" +"ជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> <pre> -o blackplot=true </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"ប្រភេទរបស់ជម្រើស ។ " -"វានេះនឹងកំណត់អំពីរបៀបដែលជម្រើសត្រូវបានបង្ហាញជាលក្ខណៈក្រាហ្វិកដល់អ្" -"នកប្រើ ។" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>កំណត់មាត្រដ្ឋានរូបភាពបោះពុម្Sទៅទំហំទំព័រ/b> <p>Tជម្រើស'fitplot' បញ្ជាក់លម្អិតថា" +"រូបភាព HP-GL គួរត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋានដើម្បីបំពេញទំព័រយ៉ាងត្រឹមត្រូវជាមួយនឹងទំហំឧបករណ៍ផ្ទុក (កន្លែង" +"ផ្សេងណាក៏ដោយដែលបានជ្រើស ។</p> <p>លំនាំដើមគឺ 'fitplot' មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ដូច្នេះ" +"លំនាំដើម នឹងប្រើចម្ងាយជាក់លាក់ដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតក្នុងឯកសារគ្រោង ។ (អ្នកគួរស្វែងយល់ថា ឯកសារ HP-" +"GL ញឹកញាប់បំផុតគឺគំនូរCAD ដែលបានបម្រុងទុកសម្រាប់ឧបករណ៍គ្រោងទ្រង់ទ្រាយធំ ។ នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +"ការិយាល័យខ្នាតគំរូ ដូច្នេះពួកវានឹងនាំទៅសន្លឹកគំនូរ ដែលកំពុងចែកចាយកាត់ទំព័រជាច្រើន ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b>លក្ខណៈពិសេសនេះអាស្រ័យលើពាក្យបញ្ជាទំហំគ្រោងត្រឹមត្រូវ (PS) ក្នុងឯកសារ HP-GL/2 " +" ។ ប្រសិនបើមិនបានផ្តល់ទំហំគ្រោងក្នុងឯកសារ នោះតម្រងដែលបម្លែង HP-GL ទៅ PostScript សន្មត់គ្រោង" +"គឺទំហំ ANSI E ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ " +"GUI របស់ TDEPrint ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS /em> <pre> " +"-o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"ទ្រង់ទ្រាយរបស់ជម្រើស។ " -"វានេះកំណត់ពីរបៀបដែលជម្រើសត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ " -"សម្រាប់ការសន្និដ្ឋានក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសកល ។ ស្លាក <b>%value</b> " -"អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញការជ្រើសរើសរបស់អ្នកប្រើ ។ " -"ស្លាកនេះនឹងត្រូវបានជំនួស នៅពេលរត់ " -"ដោយការបង្ហាញខ្សែអក្សររបស់តម្លៃជម្រើស ។" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </" +"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>កំណត់ទទឹងប៊ិកសម្រាប់HP-GL (ប្រសិនបើមិនបានកំណត់ក្នុងឯកសារ)</b> ។ <p>តម្លៃទទឹងប៊ិកអាច" +"ត្រូវបានកំណត់នៅទីនេះ ក្នុងករណីដែលឯកសារ HP-GL ដើមមិនបានកំណត់វា ។ ទទឹងប៊ិកបញ្ជាក់លម្អិតតម្លៃ" +"ជាអតិសុខុមមាត្រ ។ តម្លៃលំនាំដើមរបស់ ១០០០ ផលិតបន្ទាត់ដែលមាន ១០០០ អតិសុខុមមាត្រ == 1 មិល្លីម៉ែត្រ" +"ទទឹង ។ ការបញ្ជាក់លម្អិតទទឹងរបស់ប៊ិក ០ ផលិតបន្ទាត់ដែលមានទំហំ ១ ភីកសែលជាក់លាក់ ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើសទទឹងប៊ិកបានកំណត់នៅទីនេះមិនត្រូវបានអើពើ ប្រសិនទទឹងប៊ិកត្រូវបានកំណត់នៅខាងក្នុង" +"ឯកសារគ្រោងខ្លួនវាផ្ទាល់ ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</" +"b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> <pre> -o penwidth=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២០០០\" ឬ \"៥០០\" </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" -"តម្លៃលំនាំដើមមរបស់ជម្រើស ។ " -"សម្រាប់ជម្រើសមិនស្ថិតស្ថេរនោះគ្មានអ្វីត្រូវបានបន្ថែមទៅបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជ" -"ាឡើយ ប្រសិបើជម្រើសមានតម្លៃលនាំដើមះ ។ " -"ប្រសិបើតម្លៃនេះមិនទាក់ទងទៅនឹងតម្លៃលំនាំដើមពិតប្រាកដរបស់ឧបករណ៍ដែលគូស" -"បញ្ជាក់ សូមធ្វើឲ្យជម្រើសនេះស្ថិតស្ថេរ ដើម្បីចៀសវាងបែបផែនដែលមិនចង់បាន " -"។" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" +"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ជម្រើសបោះពុម្ព HP-GL</b> <p>ជម្រើសទាំងអស់នៅលើទំព័រនេះ អាចប្រតិបត្តិបានតែក្នុងករណី" +"ដែលអ្នកប្រើ TDEPrint ដើម្បីផ្ញើ HP-GL និងឯកសារ HP-GL/2 ទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយក្នុងចំណោមម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ពរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។ </p> <p>HP-GL និង HP-GL/2 គឺជាភាសាពិពណ៌នារបស់ទំព័រ ដែលបានបង្កើត" +"ដោយHewlett-Packard ទៅដ្រាយឧបករណ៍ Pen Plotting ។ </p> <p>TDEPrint អាច (ដោយមាន" +"ការជួយពី CUPS) បម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ HP-GL និងបោះពុម្ពវានៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានដំឡើងណា" +"មួយ ។ </p> <p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារ HP-GL ចាប់ផ្ដើម 'kprinter' និងផ្ទុក" +"ឯកសារទៅក្នុង kprinter កំពុងរត់ ។</p> <p><b>ចំណាំ ២៖</b> ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'fitplot' ដែលបានផ្ដល់" +"នៅលើប្រអប់នេះ ពិតជាធ្វើការផងដែរសម្រាប់បោះពុម្ពឯកសារ PDF (ប្រសិនបើកំណែរបស់ CUPS គឺពិតជាថ្មី" +"ជាង ១.១.២២) ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ " +"GUI របស់ TDEPrint ផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " +"<pre> -o blackplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" <br> -o " +"fitplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" <br> -o penwidth=... # " +"ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "ជម្រើស HP-GL/2" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "ប្រើតែប៊ិចខ្មៅ" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "ធ្វើឲ្យគ្រោងសមនឹងទំព័រ" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "ទទឹងរបស់ប៊ិច ៖" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យជម្រើសនេះស្ថិតស្ថេរថេរ ។ " -"ជម្រើសស្ថិតស្ថេរមួយតែងតែត្រូវបានសរសេរទៅកាន់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " -"ទោះជាតម្លៃរបស់ជាវាអ្វីក៏ដោយវា ។ នេះមានប្រយោជន៍ជាពិសេស " -"នៅពេលតម្លៃលំនាំដើមត្រូវបានជ្រើស " -"មិនផ្គូផ្គងនឹងតម្លៃលំនាំដើមពិតប្រាកដរបស់ឧបកដែលគូសបញ្ជាក់រោម ។" +" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " +"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ពន្លឺ ៖</b> គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃពន្លឺនៃពណ៌ទាំងអស់ដែលបានប្រើ ។</p> <p> " +"តម្លៃពន្លឺអាចរាប់ចាប់ពី ០ ទៅ ២០០ ។ តម្លៃធំជាង ១០០ នឹងធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពភ្លឺ ។ តម្លៃតិចជាង ១០០ " +"នឹងធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពងងឹត ។ </p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</" +"b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បោះពុម្ព ៖</em> " +"<pre> -o brightness=... # ប្រើគិតពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> </p> </" +"qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" -"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាពេញលេញ ដែលត្រូវប្រតិបត្តិឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែលទាក់ទង ។ " -"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជានេះមានមូលដ្ឋានលើយន្តកម្មរបស់ស្លាក " -"ដែលត្រូវបានជំនួសនៅពេលរត់ ។ ស្លាកដែលគាំទ្រគឺ ៖" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b> ៖ ជម្រើសពាក្យបញ្ជា</li>" -"<li><b>%filterinput</b> ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិតការបញ្ចូល</li>" -"<li><b>%filteroutput</b> ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិតការបញ្ចេញ</li>" -"<li><b>%psu</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាលក្ខណៈអក្សរធំ</li>" -"<li><b>%psl</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាលក្ខណៈអក្សរតូច</li></ul>" +" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " +"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></" +"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-" +"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</" +"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</" +"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> " +"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</" +"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range " +"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ភាពប្រឿងៗ (ពណ៌ព្រឿង) ៖</b> គ្រាប់ចុចត្រួតពិនិត្យតម្លៃពណ៌ប្រឿងៗសម្រាប់ការបង្វិលពណ៌ ។" +"</p> <p> តម្លៃភាពប្រឿងៗគឺលេខចាប់ពី -៣៦០ ទៅ ៣៦០ និងបង្ហាញការបង្វិលភាពប្រឿងៗរបស់ពណ៌ ។ " +"តារាងខាងក្រោមនេះសង្ខេបការផ្លាស់ប្ដូរ ដែលអ្នកនឹងឃើញសម្រាប់ពណ៌មូលដ្ឋាន ៖ <center> <table " +"border=\"1\" width=\"70%\"> <tr><th><b>ដើម</b></th> <th><b>ពណ៌ប្រឿងៗ=-៤៥</b></" +"th> <th><b>ពណ៌ប្រឿងៗ=៤៥</b></th> </tr> <tr><td>ក្រហម</td> <td>ពណ៌" +"ស្វាយ</td> <td>លឿង-ទឹកក្រូច</td> </tr> <tr><td>បៃតង</td> " +"<td>លឿង-បៃតង</td> <td>ខៀវ-បៃតង</td> </tr> <tr><td>លឿង</td> " +"<td>ទឹកក្រូវ</td> <td>បៃតង-លឿង</td> </tr> <tr><td>ខៀវ</" +"td> <td>ខៀវផ្ទៃមេឃ</td> <td>ពណ៌ស្វាយ</td> </tr> " +"<tr><td>ក្រហមស្វាយ</td> <td>ពណ៌ឆ្លុះ</td> <td>ក្រហមជាំ</td> " +"</tr> <tr><td>ផ្ទៃមេឃ</td> <td>ខៀវ-បៃតង</td> <td>ខៀវខ្ចី</td> </" +"tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</" +"b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> <pre> -o hue=... # ប្រើចាប់ពី \"-៣៦០\" ទៅ \"៣៦០\" </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" -"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចូល " -"នៅពេលឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់អានទិន្នន័យបញ្ចូលពីឯកសារមួយ ។ ប្រើស្លាក <b>%in</b> " -"ដើម្បីបង្ហាញឈ្មោះឯកសារបញ្ចូល ។" +" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " +"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </" +"p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>តិត្ថិភាព ៖</b> គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃតិត្ថិភាពសម្រាប់ពណ៌ទាំងអស់ដែលបានប្រើ ។" +"</p> <p> តម្លៃតិត្ថិភាពលៃតម្រូវតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌ក្នុងរូបភាពមួយ ស្រដៀងទៅនឹងពណ៌របស់ knob នៅលើទូរទស្សន៍" +"របស់អ្នក ។ តម្លៃតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌អាចរាប់ចាប់ពី ០ ទៅ ២០០ ។ នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព inkjet តម្លៃ" +"តិត្ថិភាពខ្ពស់ជាងមួយប្រើទឹកខ្មៅច្រើន ។ នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព laserjet តិត្ថិភាពខ្ពស់ជាងប្រើ toner " +"ច្រើនជាង ។ តិត្ថិភាពពណ៌មួយនៃ ០ ផលឹតការបោះពុម្ពពណ៌ស និងខ្មៅ ខណៈពេលតម្លៃនៃ ២០០ នឹងធ្វើឲ្យមានពណ៌" +"ជាខ្លាំង </p> <br> <hr> <p><em><bជ>នួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ " +"TDEPrint នេះ ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " +"<pre> -o saturation=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> </p> " +"</qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " +"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " +"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចេញ នៅពេលឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ " -"សរសេរទិន្នន័យបញ្ចេញទៅឯកសារមួយ ។ ប្រើស្លាក <b>%out</b> " -"ដើម្បីបង្ហាញឈ្មោះឯកសារបញ្ចេញ។" +" <qt> <p><b>ហ្គាម៉ា ៖</b> គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃហ្គាម៉ាសម្រាប់ការកែពណ៌ ។</p> <p> " +"តម្លៃហ្គាម៉ាអាចរាប់ចាប់ពី ១ ទៅ ៣០០០ ។ តម្លៃហ្គាម៉ាធំជាង ១០០០ ធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពភ្លឺ ។ តម្លៃ" +"ហ្គាម៉ាតូចជាង ១០០០ ធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពងងឹត ។ ហ្គាម៉ាលំនាំដើមគឺ ១០០០ ។ </p> <p><b>ចំណាំ ៖</" +"b></p> ការលៃតម្រូវតម្លៃហ្គាម៉ាមើលមិនឃើញក្នុងការមើលរូបភាពតូចៗជាមុន ។ </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹង" +"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o gamma=... " +"# ប្រើរាប់ចាប់ពី \"១\" ទៅ \"៣០០០\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" -"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចូល នៅពេលឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ " -"អានទិន្នន័យបញ្ចូលពីការបញ្ចូលខ្នាតគំរូរបស់វា ។" +" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " +"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ជម្រើសបោះពុម្ពរូបភាព</b></p> <p>ជម្រើសទាំងអស់បានត្រួតពិនិត្យនៅលើទំព័រនេះតែ" +"ប៉ុណ្ណោះ អនុវត្តទៅរូបភាពបោះពុម្ព ។ ទ្រង់ទ្រាយឯកសាររូបភាពភាគច្រើនត្រូវបានគាំទ្រ ។ ដើម្បីដាក់" +"ឈ្មោះរូបភាពពីរ ឬ បី ៖ JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, " +"SGI RGB, Windows BMP ។ ជម្រើសមានឥទ្ធិពលលើទិន្នផលពណ៌របស់សន្លឹកបោះពុម្ពរូបភាពគឺ ៖ <ul> " +"<li> ពន្លឺ </li> <li> ភាពប្រឿងៗ </li> <li> តិត្ថិភាព </li> <li> " +"ហ្គាម៉ា </li> </ul> <p>ចំពោះការពន្យល់លម្អិតអំពីការកំណត់ ពន្លឺ ភាពប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និង" +"ហ្គាម៉ា សូមមើលធាតុ 'នេះជាអ្វី' បានផ្ដល់សម្រាប់ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះ ។ </p> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" -"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចេញ " -"នៅពេលឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ខាងក្រោមសរសេរទិន្នន័យបញ្ចេញទៅការបញ្ចេញខ្នាតគំរូរប" -"ស់វា ។" +" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " +"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ការដាក់ពណ៌រូបភាពតូចៗមើលជាមុន</b></p> <p>ការដាក់ពណ៌រូបភាពមើលជាមុន ចង្អុល" +"បង្ហាញការផ្លាស់ប្ដូររបស់ការដាក់ពណ៌រូបភាពដោយការកំណត់ផ្សេងៗគ្នា ។ ជម្រើសដើម្បីមានឥទ្ធិពល" +"លើទិន្នផលគឺ ៖ <ul> <li> ពន្លឺ </li> <li> ភាពប្រឿងៗ (ពណ៌ប្រឿងៗ) </li> <li> " +"តិត្ថិភាព </li> <li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> </p> <p>ចំពោះការពន្យល់លម្អិតអំពីការកំណត់ " +"ពន្លឺ ភាពប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និងហ្គាម៉ា សូមមើលធាតុ 'នេះជាអ្វី' បានផ្ដល់សម្រាប់ការត្រួតពិនិត្យទាំង" +"នេះ ។ </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." +" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " +"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " +"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"សេចក្តីអធិប្បាយអំពីឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែលអាចត្រូវបានមើលដោយអ្នកប្រើពីចំ" -"ណុចប្រទាក់ ។ ខ្សែអក្សរសេចក្តីអធិប្បាយនេះគាំទ្រមូលដ្ឋានស្លាក HTML ដូចជា " -"<a>, <b> or <i> ។" +" <qt> <p><b>ទំហំរូបភាព ៖</b> ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ដើម្បីត្រួតពិនិត្យទំហំរូបភាពនៅលើក្រដាសដែលបាន" +"បោះពុម្ព ។ ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុុះធ្វើការជាមួយគ្រាប់រំកិលខាងក្រោម ។ ជម្រើសទម្លាក់ចុះគឺ ៖.</p> <ul> " +"<li> <b>ទំហំរូបភាពដើម ៖</b> រូបភាពបោះពុម្ពក្នុងទំហំរូបភាពដើមរបស់វា ។ ប្រសិនបើ វាមិនសមនៅលើ" +"សន្លឹកមួយ សន្លឹកបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានចែកចាយកាត់ទំព័រជាច្រើន ។ ចំណាំថា គ្រាប់រំកិលមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត នៅ" +"ពេលជ្រើស 'ទំហំរូបភាពដើម' ក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </li> <li> <b>គុណភាពបង្ហាញ (ppi) ៖</b> " +"គ្រាប់រំកិលតម្លៃគុណភាពបង្ហាញដោយមានលេខគិតចាប់ពី ១ ទៅ ឆ១២០០ ។ វាបញ្ជាក់លម្អិតគុណភាពបង្ហាញរបស់" +"រូបភាពជា Pixels Per Inch (PPI) ។ រូបភាពមួយគឺ ៣000x២៤00 ភីកសែល នឹងបោះពុម្ព ១០x៨ អិន្ឈ៍នៅ " +"៣០០ភីកសែលក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ឧទាហរណ៍ ៥x៤ អិន្ឈ៍នៅ ៦០០ ភីកសែលក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ។ ប្រសិនបើគុណភាពបង្ហាញបាន" +"បញ្ជាក់លម្អិត ធ្វើឲ្យរូបភាពធំជាងទំព័រ ទំព័រជាច្រើននឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ គុណភាពបង្ហាញលំនាំដើម ៧២ " +"ppi ។ </li> <li> <b>% នៃទំហំទំព័រ ៖</b> គ្រាប់រំកិលតម្លៃជាភាគរយមានលេខចាប់ពី ១ ទៅ ៨០០ ។ " +"វាបញ្ជាក់លម្អិតទំហំទាក់ទងនឹងទំព័រ (មិនមែនរូបភាព) ។ ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹងបំពេញទំព័រទាំងស្រុងដូច" +"នឹងសមាមាត្ររូបភាព អនុញ្ញាត (ធ្វើការបង្វិលដោយស្វ័យប្រវត្តិរបស់រូបភាពមួយដូចដែលត្រូវការ) ។ ការកំណត់" +"មាត្រដ្ឋានធំជាង ១០០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពកាត់សន្លឹកជាច្រើន ។ ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ២០០% នឹងបោះពុម្ព" +"រហូតដល់ ៤ ទំព័រ ។ </li> ការកំណត់មាត្រដ្ឋានជា % នៃទំហំទំព័រលំនាំដើមគឺ ១០០ % ។ <li> <b>% ទំហំ" +"រូបភាពដើម ៖</b> គ្រាប់រំកិលតម្លៃភាគរយផ្លាស់ទីទី ១ ទៅ ៨០០ ។ វាបញ្ជាក់លម្អិតទំហំសន្លឹកបោះពុម្ពទាក់ទង" +"នឹងទំហំរូបភាពដើម ។ ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពនូវទំហំដើមរបស់វា ខណៈពេលការកំណត់" +"មាត្រដ្ឋាន ៥០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពនូវទំហំពាក់កណ្ដាលទំហំដើមរបស់វា ។ ប្រសិនបើ ការកំណត់មាត្រដ្ឋានបាន" +"បញ្ជាក់លម្អិត ធ្វើឲ្យរូបភាពធំជាងទំព័រ ទំព័រច្រើននឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការកំណត់មាត្រដ្ឋានជា % នៃទំហំ" +"រូបភាពដើមលំនាំដើមគឺ ១០០% ។ </ul> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ" +"ពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យ" +"បញ្ជា ៖</em> <pre> -o natural-scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ " +"<br> -o scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ <br> -o " +"ppi=... # ជួរគិតជា ppi គឺ ១...១២០០ </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"ឈ្មោះអត្តសញ្ញាណមិនត្រឹមត្រូវ ។ ខ្សែអក្សរទទេ និង\"__root__\" " -"មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" +" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " +"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " +"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-" +"right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ទីតាំងរូបភាពតូចៗមើលជាមុន</b></p> <p>ទៅតាំងរូបភាពតូចៗមើលជាមុននេះ ចង្អុល" +"បង្ហាញទីតាំងរបស់រូបភាពនៅលើសន្លឹកក្រដាស ។ <p>ចុចលើប៊ូតុងមូលបញ្ឈរ និងផ្ដេក ដើម្បីផ្លាស់ទីការតម្រឹម" +"រូបភាពនៅលើក្រដាស ។ ជម្រើសទាំងនេះគឺ ៖ <ul> <li> កណ្ដាល </li> <li> " +"កំពូល </li> <li> កំពូល-ឆ្វេង </li> <li> ឆ្វេង </li> <li> បាត-" +"ឆ្វេង </li> <li> បាត </li> <li> បាត-ស្តាំ</li> <li> ស្តាំ </li> <li> " +"កំពូល-ស្តាំ </li> </ul> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "ក្រុមថ្មី" +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " +"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " +"1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>កំណត់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ</b> </p> <p> កំណត់ការកំណត់ពណ៌ទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើម" +"ឡើងវិញ ។ តម្លៃលំនាំដើមគឺ ៖ <ul> <li> ពន្លឺ ៖១០០</li> <li> ភាពព្រឿងៗ (ពណ៌ព្រឿង) ។ 0 " +"</li> <li> តិត្ថិភាព ៖ ១០០ </li> <li> ហ្គាម៉ា ៖ ១០០០ </li> </ul> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "ជម្រើសថ្មី" +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ទីតាំងរូបភាព ៖</b></p> <p>ជ្រើសប៊ូតុងមូលមួយគូរដើម្បីផ្លាស់ទីរូបភាពទៅទីតាំង ដែលអ្នក" +"ចង់បាននៅលើក្រដាសបោះពុម្ព ។ តាមលំនាំដើមគឺ 'កណ្ដាល' ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយ" +"បន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់TDEPrint ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើស" +"ការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> <pre> -o position=... # ឧទាហរណ៍ ៖ " +"\"កំពូល-ឆ្វេង\" ឬ \"បាត\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួលសម្រាប់ %1" +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "ការកំណត់ប្រភេទ Mime" +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយព័ត៌មានបញ្ចូលដែលបានគាំទ្រ" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "ទំហំរូបភាព" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "តម្រូវការ" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "ទីតាំងរូបភាព" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "កែប្រែពាក្យបញ្ជា..." +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "ពន្លឺ ៖" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផល ៖" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "ភាពព្រឿងៗ (ការបង្វិលពណ៌) ៖" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "ឈ្មោះលេខសម្គាល់ ៖" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "ហ្គាម៉ា (ការតម្រូវពណ៌) ៖" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព PostScript" +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "ការកំណត់លំនាំដើម" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ (មិនត្រូវការកម្មវិធីបញ្ជា)" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "ទំហំដើមរបស់រូបភាព" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "ផ្សេងទៀត..." +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ (ppi)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% នៃទំព័រ" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "ម៉ូដែល ៖" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% នៃទំហំរូបភាពដើម" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "កំពុងផ្ទុក..." +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "ប្រភេទទំហំរូបភាព ៖" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជា PostScript ។" +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ការធ្វើរបាយការណ៍ និងការចុះបញ្ជីការងារបោះពុម្ព</b></p> <p>បញ្ចូលខ្សែអក្សរដែល" +"មានន័យនៅទីនេះ ដើម្បីភ្ជាប់ការងារបោះពុម្ពបច្ចុប្បន្នជាមួយនឹងគណនីពិតប្រាកដ ។ ខ្សែអក្សរនេះនឹងបង្ហាញ" +"ក្នុង \"page_log\" របស់ CUPS ដើម្បីជួយដល់ការចុះបញ្ជីបោះពុម្ពក្នុងអង្គការរបស់អ្នក ។ (ទុកឲ្យវាទទេ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនត្រូវការវា ។) <p> វាមានអត្ថប្រយោជន៍សម្រាប់មនុស្សដែលបោះពុម្ពក្នុងនាមជា \"អតិថិជន" +"\"ដូចជាការិយាល័យសេវាបោះពុម្ព សំបុត្រហាង ក្រុមហ៊ុនព័ត៌មាន ឬ លេខាដែលធ្វើការសម្រាប់ប្រធានផ្សេងៗ" +"គ្នា ។ល។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ " +"TDEPrint នេះ ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " +"<pre> -o job-billing=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ផ្នែកទីផ្សារ\" ឬ \"Joe_Doe\" " +"</pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ការបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ពេល</b></p> <p>ការបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ពេល អនុញ្ញាតឲ្យ" +"អ្នកត្រួតពិនិត្យពេលវេលារបស់សន្លឹកបោះពុម្ពពិតប្រាកដ ខណៈពេលអ្នកនៅតែអាចផ្ញើចេញនូវការងាររបស់អ្នក " +"<b>ក្នុងពេលនេះ</b> ហើយយកវាចេញពីផ្លូវរបស់អ្នក ។ <p> ប្រយោជន៍ជាពិសេសគឺជម្រើស \"កុំ (រង់ចាំមិន" +"កំណត់)\" ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកការងាររបស់អ្នក រហូតដល់ពេលដែលអ្នក (ឬ អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ព) សម្រេចចិត្តថាបញ្ចេញវាដោយដៃ ។ <p> វាត្រូវបានប្រើជារឿយៗក្នុងសហគ្រាស ដែលជាទូទៅ អ្នក" +"មិនអាចប្រើប្រាស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលមានសមត្ថភាពផលិតខ្ពស់ក្នុង <em>នាយកដ្ឋាន Repro កណ្ដាល</em>" +"ដោយផ្ទាល់ និងភ្លាមៗបាន ។ ទោះបីជាយ៉ាងណាវាគ្មានបញ្ហាដែលត្រូវផ្ញើការងារទៅជួរ ដែលស្ថិតនៅក្រោមការ" +"ត្រួតត្រារបស់ការី (ដែលជាអ្នកធានាថា១០០០០ សន្លឹក នៃក្រដាសពណ៌ផ្កាឈូក ដែលបានទាមទារដោយផ្នែក" +"ទីផ្សារ សម្រាប់ការងារជាក់លាក់ គឺមាន និងត្រូវបានផ្ទុកក្នុងថាសក្រដាស) ។</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ ផ្គូផ្គងជាមួយនឹង" +"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> <pre> -o job-hold-until=... " +"# ឧទាហរណ៍ ៖ \"មិនកំណត់\" ឬ \"មិនរង់ចាំ\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<មិនស្គាល់>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ស្លាកទំព័រ</b></p> <p>ស្លាកទំព័រត្រូវបានបោះពុម្ពដោយ CUPS នៅកំពូល និងបាតនៃទំព័រ" +"នីមួយៗ ។ ពួកវាបង្ហាញនៅលើទំព័រដែលរុំព័ទ្ធដោយប្រអប់ស៊ុមតូចមួយ ។ <p>ពួកវាមានខ្សែអក្សរ ដែលអ្នកវាយចូល" +"ក្នុងវាលកែសម្រួលបន្ទាត់ ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " +"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</" +"em> <pre> -o page-label=\"...\" # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ភាពសម្ងាត់របស់ក្រុមហ៊ុន\" </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>អាទិភាពការងារ</b></p> <p>ជាទូទៅ CUPS បោះពុម្ពការងារទាំងអស់ក្នុងមួយជួរ " +"អាស្រ័យលើគោលការណ៍របស់ \"FIFO\" ៖ <em>ចូលមុន ចេញមុន</em> ។ <p> ជម្រើសអាទិភាពការងារ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកតម្រៀបជួរឡើងវិញតាមតម្រូវការរបស់អ្នក ។ <p> វាដំណើរការក្នុងទិសដៅពីរ ៖ អ្នកអាច" +"បង្កើន និងបន្ថយអាទិភាព ។ (ជាទូទៅ អ្នកអាចត្រួតពិនិត្យតែការងារ <b>ផ្ទាល់ខ្លួន</b> របស់អ្នក) ។ " +"<p> ដោយហេតុថាអាទិភាពការងារលំនាំដើមគឺ \"៥០\" ការងារណាមួយដែលបានផ្ញើជាមួយនឹងអាទិភាព ក្រោម " +"៥០ ឧទាហរណ៍ \"៤៩\" នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពតែបន្ទាប់ពីការងារ ៥០ បានបញ្ចប់ ។ផ្ទុយមកវិញ ការងារ " +"\"៥១\" ឬ ការងារដែលមានអាទិភាពខ្ពស់ជាង នឹងស្ថិតនៅលើការងារ \"៥០\" នៅក្នុងជួរតាមលំដាប់" +"របស់វា ។ ដូច្នេះវាត្រូវបានបោះពុម្ពមុនការងារ \"៥០\" ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយ" +"បន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារ" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> <pre> -o job-priority=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១០\" ឬ " +"\"៦៦\" ឬ \"៩៩\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកម្មវិធីបញ្ជាខុស ។" +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "ភ្លាមៗ" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "ការណែនាំ" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "កុំ (រង់ចាំមិនកំណត់)" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>សូមស្វាគមន៍</p>" -"<br>" -"<p>អ្នកជំនួយការនេះនឹងជួយដំឡើងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពថ្មីនៅលើ " -"កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។ " -"វានឹងណែនាំអ្នកតាមរយៈជំហានជាច្រើននៃដំណើរការដំឡើង " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព សម្រាប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"នៅជំហាននីមួយៗ អ្នកតែងតែអាចត្រឡប់ក្រោយ ដោយប្រើប៊ូតុង <b>ថយក្រោយ</b>" -" ។</p>" -"<br>" -"<p>យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយជាមួយឧបករណ៍នេះ !</p>" -"<br><p align=right><i>ក្រុមបោះពុម្ពរបស់ TDE</i>.</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "ពេលថ្ងៃ (6 ព្រឹក - 6 ល្ងាច)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "ល្ងាច (6 ល្ងាច - 6 ព្រឹក)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "ថ្នាក់" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "យប់ (6 ល្ងាច - 6 ព្រឹក)" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "ចុងសប្ដាហ៍" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "ពិសេស" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "វេនទីពីរ (4 ល្ងាច - 12 ព្រឹក)" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "ការជ្រើសច្រកមូលដ្ឋាន" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "វេនទីបី (12 ព្រឹក - 8 ព្រឹក)" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "ប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាន" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "ពេលវេលាជាក់លាក់" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "ការបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ពេល ៖" -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "សៀរៀល" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "ព័ត៌មាន" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "ស្លាកទំព័រ កំពូល/បាត ៖" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "ផ្សេងទៀត" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "អទិភាពការងារ ៖" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើសច្រកដែលបានរកឃើញត្រឹមត្រូវមួយ ឬ បញ្ចូល URI " -"ដែលទាក់ទងដោយផ្ទាល់ក្នុងបាតវាលកែសម្រួល ។</p>" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "ពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "URI ទទេ ។" - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "URI មូលដ្ឋានមិនទាក់ទងនឹងច្រកដែលបានរកឃើញ ។ បន្តឬទេ ?" +" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " +"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " +"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " +"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " +"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " +"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</" +"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or " +"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " +"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm." +"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</" +"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><p><b>ស្លាកបន្ថែម</b></p> អ្នកអាចផ្ញើពាក្យបញ្ជាបន្ថែមទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS តាមរយៈបញ្ជី" +"ដែលអាចកែសម្រួលបាន ។ មានគោលបំណង ៣ សម្រាប់វា ៖ <ul> <li>ប្រើជម្រើសការងាររបស់ CUPS ខ្នាត" +"គំរូបច្ចុប្បន្ន ឬ អនាគត ដែលមិនបានគាំទ្រដោយ TDEPrint GUI ។ </li> <li>ត្រួតពិនិត្យជម្រើសការងារ" +"ផ្ទាល់ខ្លួន ដែលអ្នកចង់ឲ្យគាំទ្រក្នុងតម្រង CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន និងកម្មវិធីខាងក្រោយ ដែលបានដោតក្នុងលំដាប់" +"តម្រង CUPS ។</li> <li>ផ្ញើសារខ្លីទៅការីនៃម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផលិតរបស់អ្នកក្នុង <em>ផ្នែក Repro " +"Dកណ្ដាល</em> របស់អ្នក ។</ul> <p><b>ជម្រើសការងារ CUPS ខ្នាតគំរូ ៖</b> បញ្ជីពេញលេញរបស់" +"ជម្រើសការងារ CUPS ខ្នាតគំរូគឺនៅក្នុង<a href=\"http://localhost:631/sum.html\">សៀវភៅ" +"ដៃអ្នកប្រើរបស់ UPS </a>. ។ ការរៀបចំធាតុក្រាហ្វិកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើរបស់ kprinter ទៅឈ្មោះ" +"ជម្រើសការងាររបស់ CUPS នីមួយៗ ដែលត្រូវបានដាក់ឈ្មោះក្នុងធាតុជំនួយ<em>នេះជាអ្វី</em> ផ្សេងៗគ្នា.." +"</p> <p><b>ជម្រើសការងារបោះពុម្ព CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន ៖</b> ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព CUPS អាចត្រូវបាន" +"ប្ដូរតាមបំណងជាមួយនឹងតម្រងបោះពុម្ពបន្ថែម និងកម្មវិធីខាងក្រោយ ដែលយល់ជម្រើសការងារផ្ទាល់ខ្លួន ។ អ្នក" +"អាចបញ្ជាក់លម្អិតជម្រើសការងារផ្ទាល់ខ្លួនបែបនេះនៅទីនេះ ។ ប្រសិនបើមានចម្ងល់ សួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ" +"របស់អ្នក ។</p> <p><b> </b></p> <p><b>សាររបស់ការី ៖</b> អ្នកអាចផ្ញើសារបន្ថែមទៅការីនៃ" +"ការបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក (ឧទាហរណ៍ ក្នុងសារ<em>ផ្នែក Repro កណ្តាល</p>) របស់អ្នក " +"អាចត្រូវបានអានដោយការី (ឬ អ្នកផ្ទាល់) ដោយមើល<em>\"របាយការណ៍ IPP ការងារ\"</em> សម្រាប់" +"ការងារ ។</p> <b>ឧទាហរណ៍ ៖</b><br> <pre> ជម្រើសការងារCUPS ខ្នាតគំរូ ៖<br> " +"<em>(ឈ្មោះ) number-up</em> -- <em>(តម្លៃ) ៩</" +"em> <br> <br> ជម្រើសការងារមួយសម្រាប់តម្រង CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន ឬ កម្មវិធី" +"ខាងក្រោយ ៖<br> <em>(ឈ្មោះ) DANKA_watermark</em> -- <em>(តម្លៃ) " +"Company_Confidential</em> <br> <br> សារមួយទៅការី ៖<br> <em>(ឈ្មោះ) " +"Deliver_after_completion</em> -- <em>(តម្លៃ) to_Marketing_Departm ។</em><br> " +"</pre> <p><b>ចំណាំ ៖</b> វាលមិនត្រូវមានចន្លោះ ថេប ឬសម្រង់ ។ អ្នកអាចត្រូវការចុចទ្វេដងនៅ" +"លើវាលដើម្បីកែសម្រួលវា ។<p><b>ព្រមាន ៖</b> កុំប្រើឈ្មោះជម្រើស CUPS ខ្នាតគំរូបែបនឹង ដែលអាចត្រូវ" +"បានប្រើតាមរយៈ TDEPrint GUI ។ លទ្ធផលមិនអាចទាយទុកបាន ប្រសិនបើពួកវាមានបញ្ហា ឬ ប្រសិនបើពួកវា" +"ត្រូវបានផ្ញើច្រើនដង ។ សម្រាប់ជម្រើសទាំងអស់ ដែលបានគាំទ្រដោយ GUI សូមប្រើ GUI ។ (ធាតុ GUI " +"នីមួយៗ 'នេះជាអ្វី' ដាក់ឈ្មោះ ឈ្មោះជម្រើសរបស់ CUPS ដែលទាក់ទង ។ </p> </qt>" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "ជ្រើសច្រកត្រឹមត្រូវមួយ ។" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "ស្លាកបន្ថែម" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "រកមិនឃើញច្រកមូលដ្ឋាន ។" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា" +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "បានតែអាន" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "កែសម្រួល/បង្កើត ពាក្យបញ្ជា" +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "ឈ្មោះស្លាកមិនត្រូវមានដកឃ្លា ថេប ឬ សម្រង់ ៖ <b>%1</b> ។" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>វត្ថុពាក្យបញ្ជាអនុវត្តការបម្លែងពីបញ្ចូលទៅបញ្ចេញ ។" -"<br>ពួកវាត្រូវបានប្រើជាមូលដ្ឋាន ដើម្បីស្ថាបនាទាំងតម្រងបោះពុម្ព " -"និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។ ពួកវាត្រូវបានពិពណ៌នាដោយខ្សែអក្សរពាក្យបញ្ជា " -"សំណុំរបស់ជម្រើស សំណុំរបស់តម្រូវការ និងប្រភេទ mime ដែលទាក់ទង ។ នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចបង្កើតវត្ថុពាក្យបញ្ជាថ្មី " -"និងកែសម្រួលវត្ថុពាក្យបញ្ជាដែលមានស្រាប់ ។ " -"ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពសម្រាប់អ្នក ។" - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "សមាសភាគរបស់ថ្នាក់" +" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " +"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>តួអក្សរក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍</b></p> <p>ការកំណត់នេះត្រួតពិនិត្យទំហំផ្ដេករបស់តួអក្សរ នៅពេល" +"បោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទមួយ ។ </p> <p>តម្លៃលំនាំដើមគឺ ១០ មានន័យថាពុម្ពអក្សរត្រូវបានកំណត់" +"មាត្រដ្ឋានតាមវិធី ១០ តួអក្សរក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ </p> <hr> <p><em><b>ជំនួយ" +"បន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសបន្ទាត់" +"ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៨\" ឬ " +"\"១២\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមាន ៖" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់ថ្នាក់ ៖" +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>បន្ទាត់ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍</b></p> <p>ការកំណត់នេះត្រួតពិនិត្យទំហំបញ្ឈររបស់តួអក្សរ នៅពេល" +"បោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទមួយ ។ </p> <p>តម្លៃលំនាំដើមគឺ ៦ មានន័យថាពុម្ពអក្សរត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋានតាម" +"វិធី ៦ បន្ទាត់ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ </p> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ" +"ពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" +"របស់ CUPS ៖</em> <pre> -o lpi=... # ឧទាហរណ៍ \"៥\" ឬ \"៧\" </pre> " +"</p> </qt>" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ជួរឈរ</b></p> <p>ការកំណត់នេះត្រួតពិនិត្យអំពីចំនួនជួរឈររបស់អត្ថបទ ដែលនឹងត្រូវបាន " +"បោះពុម្ពលើទំព័រនិមួយៗ នៅពេលបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ។ </p> <p>តម្លៃលំនាំដើមគឺ ១ មានន័យថាមានតែជួរ" +"ឈររបស់អត្ថបទមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងមួយទំព័រ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ </p> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែម" +"សម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារ" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o columns=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ " +"\"៤\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "តម្រង" +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr " <qt> រូបតំណាងមើលជាមុន នឹងផ្លាស់ប្ដូរ នៅពេលអ្នកបិទ ឬ បើក prettyprint ។ </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "ការកំណត់តម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " +"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ</b></p> <p>ការកំណត់ទាំងនេះត្រួតពិនិត្យរូបរាងអត្ថបទរបស់អ្នកនៅលើ" +"សន្លឹកបោះពុម្ព ។ ពួកវាមានតម្លៃសម្រាប់តែបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ឬ ការបញ្ចូលដោយផ្ទាល់តាមរយៈ " +"kprinter ។ </p> <p><b>ចំណាំ ៖</b> ទោះបីជាយ៉ាងណា ការកំណត់ទាំងនេះគ្មានប្រសិទ្ធិភាពទៅ" +"លើទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលផ្សេងៗ ឬ ការបោះពុម្ពពីកម្មវិធីជាច្រើនដូចជា កម្មវិធីនិពន្ធកម្រិតខ្ពស់របស់ TDE " +"ឡើយ ។ ជាទូទៅ កម្មវិធីផ្ញើ PostScript ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព និងជាពិសេស 'kate' មាន knob ផ្ទាល់" +"ខ្លួនរបស់វា ដើម្បីត្រួតពិនិត្យលទ្ធផលបោះពុម្ព ។ </p>. <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ" +"ពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖" +"</em> <pre> -o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖\"៨\" ឬ \"១២\" <br> -o " +"lpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៧\" <br> -o columns=... # " +"ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "តម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " +"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -" +"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " +"example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>រឹម</b></p> <p>ការកំណត់ទាំងនេះនឹងត្រួតពិនិត្យរឹមរបស់សន្លឹកបោះពុម្ពនៅលើក្រដាស ។ " +"ពួកវាមិនមានតម្លៃ ចំពោះការចាប់ផ្ដើមការងារពីកម្មវិធីដែលកំណត់ប្លង់ទំព័រផ្ទាល់ខាងក្នុងរបស់ពួកវា និងផ្ញើ " +"PostScript ទៅ TDEPrint (ដូចជា KOffice ឬ OpenOffice.org) ។ </p> <p>នៅពេលបោះពុម្ព" +"ពីកម្មវិធី TDE ដូចជា KMail និងKonqueror ឬ បោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII មួយតាមរយៈ kprinter " +"អ្នកអាចជ្រើសការកំណត់រឹមដែលពេញចិត្តនៅទីនេះ ។ </p> <p>រឹមអាចត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកៗសម្រាប់គែម" +"នីមួយៗរបស់ទំព័រ ។ ប្រអប់បន្សំនៅបាត នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្ដូរ ឯកតារង្វាស់រវាង ភីកសែល មិល្លីម៉ែត្រ " +"សង់ទីម៉ែត្រ និងអ៊ិន្ឈ៍ ។ </p> <p>អ្នកអាចប្រើកណ្ដុរ ដើម្បីចាប់យករឹមមួយ និងអូសវាទៅទីតាំងដែលពេញចិត្ត " +"(មើលរូបភាពជាមុននៅផ្នែកខាងស្តាំ) ។ </p> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖" +"</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " +"CUPS ៖</em> <pre> -o page-top=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៧២\" <br> -o " +"page-bottom=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២៤\" <br> -o page-left=... # " +"ឧទាហរណ៍ ៖ \"៣៦\" <br> -o page-right=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១២\" </pre> </" +"p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"ការត្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលតែសំណុំជាក់លាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោ" -"ះពុម្ព ជំនួសឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ ។ វានេះអាចមានប្រយោជន៍ " -"នៅពេលមានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើនអាចប្រើបាន " -"ប៉ុន្តែអ្នកប្រើតែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីរបីប៉ុណ្ណោះ ។ ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"ដែលអ្នកចង់មើលពីបញ្ជីនៅខាងឆ្វេង ឬ បញ្ចូលតម្រង <b>ទីតាំង</b> " -"(ឧទាហរណ៍ ៖ Group_1*) ។ ពួកវាទាំងពីអាចបន្ថែមពីលើ និងមិនអើពើ " -"ប្រសិនបើទទេ ។" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</" +"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ត្រឡប់ការបោះពុម្ពអត្ថបទជាមួយនឹងការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ (ការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត) បើក !" +"</b></p> <p>សន្លឹកឯកសារអត្ថបទ ASCII អាចជា 'វាលដ៏ស្អាត' តាមរយៈការអនុញ្ញាតជម្រើស" +"នេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ បឋមកថាមួយនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅកំពូលទំព័រនីមួយៗ ។ បឋមកថាមានលេខទំព័រ " +"ចំណងជើងការងារ (ជាទូទៅ ឈ្មោះឯកសារ) និងកាលបរិច្ឆេទ ។ លើសពីនេះទៅទៀតពាក្យគន្លឹះ C និង C++ នឹង" +"ត្រូវបានបន្លិច ហើយបន្ទាត់សេចក្តីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទ្រេត ។</p> <p>ជម្រើសការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត" +"នេះត្រូវបានដោះស្រាយដោយ CUPS ។</p> <p>ប្រសិនបើអ្នកពេញចិត្តនឹងកម្មវិធីបម្លែង 'អត្ថបទធម្មតាទៅ" +"ការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត' ផ្សេងទៀត សូមស្វែងរកតម្រងមើលជាមុន <em>ការបម្លែងជាកូដ</em> នៅលើផ្ទាំង " +"<em>តម្រង</em> ។ </p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ " +"GUI របស់ TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "ទីតាំងរបស់តម្រង ៖" +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ត្រឡប់ការបោះពុម្ពជាមួយនឹងការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ (ការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត) បិទ! </b></" +"p> <p>ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ជាមួយនឹងជម្រើសដែលបានបិទនេះ នឹងបង្ហាញដោយគ្មានបឋមកថា" +"របស់ទំព័រ និងដោយគ្មានការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ។ (អ្នកនៅតែអាចអាចកំណត់រឹមទំព័រ) </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ ផ្គូផ្គងជាមួយនឹង" +"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o " +"prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:72 +#: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 មានរួចហើយ ។ " -"ប្រសិនបើបន្តវានឹងសរសេរជាន់លើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមានស្រាប់ ។តើអ្នកចង់ប" -"ន្តឬទេ ?" +" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>បោះពុម្ពអត្ថបទជាមួយនឹងការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ (ការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត)</b></p> " +"<p>សន្លឹកបោះពុម្ពឯកសារ ASCII អាចជា 'វាលដ៏ស្អាត' តាមរយៈការអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ។ ប្រសិនបើអ្នក" +"ធ្វើដូច្នេះ បឋមកថាមួយនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅកំពូលនៃទំព័រនីមួយៗ ។ បឋមកថាមានលេខទំព័រ ចំណងជើងការងារ " +"(តាមធម្មតាឈ្មោះឯកសារ) និងកាលបរិច្ឆេទ ។ លើសពីនេះទៅទៀតពាក្យគន្លឹះ C និង C++ នឹងត្រូវបានបន្លិច " +"ហើយបន្ទាត់សេចក្តីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទ្រេត ។</p> <p>ជម្រើសបោះពុម្ពដ៏ស្អាតនឹងត្រូវបានដោះស្រាយ" +"ដោយ CUPS ។</p> <p>ប្រសិនបើអ្នកពេញចិត្តកម្មវិធីបម្លែង 'អត្ថបទធម្មតាទៅការបោះពុម្ពពិសេស' " +"ផ្សេងទៀត សូមស្វែងរកតម្រងមុន <em>បម្លែងជាអត្ថបទ</em> នៅលើផ្ទាំង <em>តម្រង</em> ។ </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ" +"ផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o " +"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រង..." +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "រូបតំណាង បញ្ជី មែកធាង" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម/បញ្ឈប់ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "ការបន្លិចវាក្យសម្ព័ន្ធ" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "ចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "រឹម" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "តួអក្សរក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត ឲ្យស្ពូលការងារ" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "បន្ទាត់ក្នុងមួយអ៊ិន្ឍ៍ ៖" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស្ពូលការងារ" +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "ជួរឈរ ៖" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យស្ពូលការងារ" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីន បោះពុម្ព/ថ្នាក់..." +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស (pseudo)..." +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "ការលៃតម្រូវ" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើមមូលដ្ឋាន" +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើមរបស់អ្នកប្រើ" +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងទៀត" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "សាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព..." +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " +"store your settings permanently until you change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>បញ្ជីរបស់ជម្រើសកម្មវិធីបញ្ជា (ពី PPD)</b> ។ <p>ស្លាបព្រិលខាងលើនៃទំព័រប្រអប់នេះមាន" +"ជម្រើសការងារបោះពុម្ពទាំងអស់ ដូចបានដាក់ក្នុងឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (PostScript " +"Printer Description == 'PPD') </p> <p>ចុចលើធាតុណាមួយក្នុងបញ្ជី និងមើលស្លាបព្រិលខាងក្រោមនៃ" +"ទំព័រប្រអប់នេះ ដោយបង្ហាញតម្លៃដែលអាចប្រើបាន ។ </p> <p>កំណត់តម្លៃតាមត្រូវការ ។ បន្ទាប់" +"មកប្រើការសង្កត់ប៊ូតុងមួយក្នុងចំណោមការសង្កត់ប៊ូតុងទាំងអស់ខាងក្រោម ដើម្បីបន្ត ៖</p> <ul> " +"<li><em>'រក្សាទុក'</em> ការកំណត់របស់អ្នក ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពួកវាឡើងវិញក្នុងការងារបន្ទាប់របស់" +"អ្នកផងដែរ ។ <em>'រក្សាទុក'</em> នឹងរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍ រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្ដូរពួក" +"វាម្ដងទៀត ។ </li>. <li>ចុច <em>'យល់ព្រម'</em> (ដោយមិនចាំបាច់ចុចជាមុនលើ <em>'រក្សាទុក'</" +"em> ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការកំណត់របស់អ្នកដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកមួយ សម្រាប់ការងារបោះពុម្ពពេលក្រោយ ។ " +"<em>'យល់ព្រម'</em> នឹងភ្លេចការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក នៅពេល kprinter ត្រូវបានបិទម្ដងទៀត និង" +"នឹងចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយជាមួយលំនាំដើមដែលបានរក្សាទុកពីមុន ។ </li> <li><em>'បោះបង់'</em> នឹងមិន" +"ផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទេ ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្តបោះពុម្ពបន្ទាប់ពីចុច <em>'បោះបង់'</em> ការងារនឹងបោះពុម្ពជាមួយ" +"ការកំណត់លំនាំដើមនៃជួរនេះ ។ </ul> <p><b>ចំណាំ </b> ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានជាច្រើនពឹង" +"ផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជាជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ព ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> មិនមាន" +"កម្មវិធីបញ្ជាមួយ ឬ PPD ។ សម្រាប់ជួរឆៅ ទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ TDEPrint ដូច្នេះមិនបង្ហាញ" +"ក្នុងប្រអប់ kprinter ។</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រង..." +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " +"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings " +"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " +"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>បញ្ជីរបស់តម្លៃដែលអាចប្រើបានសម្រាប់ជម្រើសដែលបានផ្ដល់ឲ្យ (ពី PPD)</b> ។ <p>ស្លាប" +"ព្រិលខាងក្រោមរបស់ទំព័រប្រអប់នេះមានតម្លៃដែលអាចប្រើបានទាំងអស់របស់ជម្រើសបោះពុម្ពដែលបានបន្លិចខាងលើ " +"ដូចដែលមាននៅខាងក្រោមឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> <p>ជ្រើសតម្លៃដែលអ្នកចង់បាន និងធ្វើបន្ត ។ </p> <p>បន្ទាប់មកប្រើការចុចប៊ុតុងមួយ" +"ក្នុងចំណោមប៊ូតុងទាំងអស់ខាងក្រោម ដើម្បីចេញពីប្រអប់នេះ ៖</p> <ul> <li><em>'រក្សាទុក'</em> ការ" +"កំណត់របស់អ្នក ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពួកវាម្ដងទៀតក្នុងការងារលើកក្រោយផងដែរ ។<em>'ការរក្សាទុក'</" +"em> នឹងស្តារការកំណត់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្ដូរពួកវាម្ដងទៀត ។ </li>. <li>ចុច " +"<em>'យល់ព្រម'</em> ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការកំណត់ដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកមួយ សម្រាប់ការងារបោះពុម្ព" +"បន្ទាប់ ។ <em>'យល់ព្រម'</em> នឹងភ្លេចការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក នៅពេល kprinter ត្រូវបានបិទ" +"ម្ដងទៀត និងនឹងពេលចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយជាមួយលំនាំដើមពីមុនរបស់អ្នក ។ </li> <li><em>'បោះបង់'</em> " +"នឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើបន្តដើម្បីបោះពុម្ព បន្ទាប់ពីចុច <em>'បោះបង់'</em> " +"ការងារនឹងបោះពុម្ពជាមួយការកំណត់លំនាំដើមនៃជួរនេះ ។ </ul> <p><b>ចំណាំ</b> ចំនួនរបស់ជម្រើស" +"ការងារដែលអាចប្រើបានពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជាជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ពរបស់" +"អ្នក ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> មិនមានកម្មវិធីបញ្ជា ឬ PPD ។ សម្រាប់ជួរឆៅទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុក" +"ដោយ TDEPrint នឹងដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ទេ ។</p> </qt>" -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រង/ទិដ្ឋភាព" +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "ទិស" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "តម្លៃខ្សែអក្សរ ៖" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "បញ្ឈរ ផ្ដេក" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "គ្មានជម្រើសណាមួយ ត្រូវបានជ្រើស" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពទទេ ។" -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ..." +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព_PS" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ..." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "ឧបករណ៍បង្កើតឯកសារ PostScript" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"រកមិនឃើញការបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក" -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "នេះមិនមែនជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Foomatic" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "លាក់របារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួនបាត់បង់" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>មានកំហុសមួយ ពេលកំពុងផ្ទុក %1។ កំហុសនោះគឺ ៖<p>%2</p></qt>" -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "លាក់សេចក្តីលម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "បានដាក់ជាជួរ" -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "បិទបើកតម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "បានដាក់ឲ្យរង់ចាំ" -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "ឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "បានបោះបង់" -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "បានបញ្ឈប់" -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទាញយកបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "បានបញ្ចប់ទាំងស្រុង" -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "មិនអាចកែប្រែសភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "ប្រតិបត្តិការនេះមិនត្រូវបានអនុវត្ត ។" -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យក %1 ចេញឬ ?" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "មិនអាចរកឃើញទីតាំងទំព័រសាកល្បង ។" -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស %1 ចេញ ។" +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "មិនអាចសរសេរជាន់លើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពធម្មតា ដែលមានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។" -#: management/kmmainview.cpp:529 +#: kmmanager.cpp:478 #, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ចេញ ។" +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "ច្រក Parallel #%1" -#: management/kmmainview.cpp:559 +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ពរបស់ TDE ៖ %1" -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "មិនអាចកែប្រែការកំណត់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "មិនអាចរកឃើញវត្ថុអ្នកជំនួយការ ក្នុងបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រង ។ង ។" -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាត្រឹមត្រូវ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "មិនអាចរកឃើញប្រអប់ជម្រើស ក្នុងបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រង ។" -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "មិនអាចបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "គ្មានព័ត៌មានជំនួយដែលអាចរកបាន" -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "មិនអាចបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ជាលំនាំដើម ។" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(កំពុងច្រានចោលការងារ)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "អ្នកទំនងជាបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បងលើ %1 ។ តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(កំពុងទទួលយកការងារ)" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "បោះពុម្ពទំព័រសាកល្បង" +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានបញ្ជូនដោយជោគជ័យទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"ឯកសារមួយ ចែករំលែក/tdeprint/ពិសេស ។ ផ្ទៃតុរកឃើញក្នុងថត TDE មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ ឯកសារនេះ" +"ប្រហែលជាបានមកពីការចេញផ្សាយរបស់ TDE ពីមុន និងគួរត្រូវបានយកចេញ ដើម្បីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"pseudo សកល ។" -#: management/kmmainview.cpp:634 +#: kmuimanager.cpp:158 #, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "មិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "សារកំហុសដែលបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖</p><p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង (គ្មានសារកំហុស) ។" - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឡើងវិញ ។" - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព ។" - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ..." +msgid "Configuration of %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" -#: management/kmmainview.cpp:842 +#: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ហេតុផលដែលអាចកើតឡើងគឺ ៖ " -"គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានជ្រើស " -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើសមិនមានឧបករណ៍មូលដ្ឋានណាមួយដែលបានកំណត់ " -"(ច្រកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) ឬ រកមិនឃើញបណ្ណាល័យឧបករណ៍ ។" +"<qt>អ្នករៀបនឹងកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo មួយជាលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ការកំណត់នេះគឺជាក់លាក់" +"ចំពោះ TDE និងនឹងមិនអាចប្រើបានខាងក្រៅកម្មវិធីរបស់ TDE ។ ចំណាំថា វានឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើម" +"ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនដែលមិនបានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE និងតាមធម្មតាមិនគួរការ" +"ពារអ្នកមិនឲ្យបោះពុម្ព ។ តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់ <b>%1</b> ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមឬទេ ?</qt>" -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "មិនអាចទាញយកបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យស្រស់" +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " វិ." +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><p><b>ការជ្រើសទំព័រ</b></p> <p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាថាតើអ្នកបោះពុម្ពតែការជ្រើសរើស " +"នៃទំព័រទាំងអស់ពីឯកសារពេញលេញមួយ ។</p> </qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" msgstr "" -"ការកំណត់ពេលវេលានេះត្រួតត្រាអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃសមាសភាគ <b>" -"ការបោះពុម្ព TDE</b> ជាច្រើន ដូចជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព " -"និងកម្មវិធីមើលការងារ ។" +" <qt><b>ទំព័រទាំងអស់ ៖</b> ជ្រើស \"ទាំងអស់\" ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារពេញលេញ ។ ដោយហេតុថាវាគឺ" +"ជាលំនាំដើម វាត្រូវបានជ្រើសជាមុន ។ </p> </qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "ទំព័រសាកល្បង" +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ទំព័របច្ចុប្បន្ន ៖</b> ជ្រើស <em>\"បច្ចុប្បន្ន\"</em> ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ពទំព័រដែលមើល" +"ឃើញបច្ចុប្បន្នក្នុងកម្មវិធី TDE របស់អ្នក ។</p> <p><b>ចំណាំ ៖</b> វាលនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិន" +"បើអ្នកបោះពុម្ពពីកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE ដូចជា Mozilla ឬ OpenOffice.org ព្រោះថានៅ" +"ទីនេះ TDEPrint គ្មានមធ្យោបាយដើម្បីកំណត់ថាតើ ទំព័រឯកសារមួយណាដែលអ្នកកំពុងមើលបច្ចុប្បន្ន ។</p></" +"qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "បញ្ជាក់អំពីទំព័រសាកល្បងផ្ទាល់ខ្លួន" +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ជួរទំព័រ ៖</b> ជ្រើស \"ជួរទំព័រ\" មួយ ដើម្បីជ្រើសសំណុំនៃទំព័រឯកសារពេញលេញដែលត្រូវ" +"បោះពុម្ព ។ ទ្រង់ទ្រាយគឺ <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em> ។</p> <p><b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> " +"<em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> នឹងបោះពុម្ពទំព័រ 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, " +"23, 24, 25 នៃឯកសាររបស់អ្នក ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ" +"ពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យ" +"បញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o page-ranges=... # ឧទាហរណ៍ ៖ " +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "មើលជាមុន..." +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</" +"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</" +"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page " +"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>សំណុំទំព័រ ៖</b> <p>ជ្រើស <em>\"ទំព័រទាំងអស់\"</em> <em>\"ទំព័រគូ\"</em> ឬ <em>" +"\"ទំព័រសេស\"</em> ប្រសិនបើ អ្នកចង់បោះពុម្ពជម្រើសទំព័រផ្គូផ្គងពាក្យមួយក្នុងចំណោមពាក្យទាំងនេះ ។ " +"លំនាំដើមគឺ <em>\"ទំព័រទាំងអស់\"</em> ។</p> <p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកផ្សំជម្រើសនៃ <em>" +"\"ជួរទំព័រ\"</em> ជាមួយ <em>\"សំណុំទំព័រ\"</em> នៃ <em>\"សេស\"</em> ឬ <em>\"គូ\"</em> " +"អ្នកនឹងទទួលតែទំព័រសេស ឬ គូពីជួរទំព័រដែលបានជ្រើសដើម ។ នេះមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកប្រើទំព័រសេស ឬ គូ" +"ពីជួរទំព័រដែលបានជ្រើសដើម ។ នេះមានប្រយោជន៍ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ពជួរទំព័រក្នុងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមានមុខ" +"ងារពីរ ។ ក្នុងករណីនេះ អ្នកអាចរៀបចំក្រដាសទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីរដង ក្នុងសន្លឹកដំបូង ជ្រើស \"សេស\" ឬ " +"\"គូ\" (អាស្រ័យលើគំរូម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក) ក្នុងសន្លឹកទី ២ ជ្រើសជម្រើសផ្សេងទៀត ។ អ្នកអាចត្រូវការ " +"<em>\"ត្រឡប់\"</em> ទិន្នផលមួយក្នុងចំណោមសន្លឹកទាំងនេះ (អាស្រ័យលើគំរូម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក) ។</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " +"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o " +"page-set=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"សេស\" ឬ \"គូ\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "បង្ហាញប្រអប់សារអំពីស្ថានភាពបោះពុម្ព" +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ការកំណត់ទិន្នផល ៖</b> នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ចំនួនច្បាប់ចម្លង លំដាប់ទិន្នផល និងរបៀបតម្រៀប" +"សម្រាប់ទំព័រនៃការងារបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ (ចំណាំ ចំនួនច្បាប់ចម្លងអតិបរមា បានអនុញ្ញាតឲ្យបោះពុម្ពអាចត្រូវ" +"បានដាក់កម្រិតដោយប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។)</p> <p>ការ 'ច្បាប់ចម្លង' លំនាំដើមគឺ ១ ។ </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ" +"ផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o " +"copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\" <br> -o " +"outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" <br> -o Collate=... " +"# ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" </pre> </p> .</qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "លំនាំដើមទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពចុងក្រោយ ដែលបានប្រើក្នុងកម្មវិធី" +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ចំនួនច្បាប់ចម្លង ៖</b> កំណត់ចំនួនច្បាប់ចម្លងដែលបានស្នើនៅទីនេះ ។ អ្នកអាចបង្កើន ឬ បន្ថយ" +"ចំនួនច្បាប់ចម្លងដែលបានបោះពុម្ព ដោយចុចលើព្រួញឡើងលើ ឬ ចុះក្រោម ។ អ្នកក៍អាចវាយចំនួនដោយផ្ទាល់ទៅក្នុង" +"ប្រអប់ ។ </p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ " +"TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " +"<pre> -o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\" </pre> </p> </" +"qt>" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +#: kpcopiespage.cpp:128 msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." +" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"ទំព័រសាកល្បងដែលបានជ្រើសមិនមែនជាឯកសារ PostScript ។ " -"អ្នកប្រហែលជាមិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកបានទៀតឡើយ ។" +" <qt><b>តម្រៀបច្បាប់ចម្លង</b> <p>ប្រសិនបើប្រអប់ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> ត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"(លំនាំដើម) លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើននៃឯកសារទំព័រជាច្រើននឹងជា \"1-2-3-..., " +"1-2-3-..., 1-2-3-...\" ។</p> <p>ប្រសិនបើ ប្រអប់ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> មិនត្រូវបាន" +"អនុញ្ញាត លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើននៃឯកសារទំព័រច្រើននឹងជា \"1-1-1-..., " +"2-2-2-..., 3-3-3-...\" ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖" +"</b> ធាតុ This GUI របស់ TDEPrint នេះផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យ" +"បញ្ជារបស់ CUPS</em> <pre> -o Collate=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ " +"\"មិនពិត\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " +"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>" +"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>លំដាប់ត្រឡប់</b> <p> ប្រសិនបើ ប្រអប់ធីក <em>\"ត្រឡប់\"</em> ត្រូវបានអនុញ្ញាត លំដាប់" +"ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើននៃឯកសារទំព័រជាច្រើននឹងជា " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" ប្រសិនបើ អ្នកបាន <em>អនុញ្ញាត</em> ប្រអប់ធីក<em>" +"\"តម្រៀប\"</em> ក្នុងពេលតែមួយ (ករណីប្រើតាមធម្មតា) ។</p> <p>ប្រសិនបើ ប្រអប់ធីក <em>\"ត្រឡប់" +"\"</em> ត្រូវបានអនុញ្ញាត លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើន នៃឯកសារទំព័រច្រើននឹងជា " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" ប្រសិនបើ អ្នក <em>មិនអនុញ្ញាត</em>ប្រអប់ធីក <em>" +"\"តម្រៀប\"</em> នៅពេលតែមួយ ។ </p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ" +"ពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យ" +"បញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" " +"</pre> </p> </qt>" -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់" +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "ច្បាប់ចម្លង" -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "ការងារបោះពុម្ពសម្រាប់ %1" +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "ការជ្រើសរើសទំព័រ" -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "អតិ. ៖ %1" +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "ទាំងអស់" -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "លេខសម្គាល់ការងារ" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "បច្ចុប្បន្ន" -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "ម្ចាស់" +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "ជួរ" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "សភាព" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "ទំហំ (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "ទំព័រ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "បន្ត" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "<p>បញ្ចូលទំព័រ ឬ ក្រុមទំព័រដែលត្រូវបោះពុម្ព ហើយបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស (1,2-5,8) ។</p>" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "យកចេញ" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "ការកំណត់លទ្ធផល" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "រៀបតាមលំដាប់" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "បញ្ច្រាស" -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "បិទបើកការងារបោះពុម្ពដែលបានបញ្ចប់" +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "ច្បាប់ចម្លង" -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "បង្ហាញតែការងាររបស់អ្នកប្រើ" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "ទំព័រទាំងអស់" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "លាក់តែការងាររបស់អ្នកប្រើ" +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "ទំព័រសេស" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "ទំព័រគូ" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "សំណុំទំព័រ ៖" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "ទំព័រ" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "រក្សាទុកបង្អួចជាអចិន្ត្រៃយ៍" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "កំណត់កម្មវិធីបញ្ជា" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpdriverpage.cpp:48 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</" +"qt>" msgstr "" -"មិនអាចអនុវត្តសកម្មភាព \"%1\" នៅលើការងារដែលបានជ្រើស ។ " -"កំហុសបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "បន្ត" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "ប្រតិបត្តិការណ៍បានបរាជ័យ ។" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" +"<qt>ជម្រើសមួយចំនួនបានជ្រើសគឺមានបញ្ហា ។ អ្នកត្រូវតែដោះស្រាយបញ្ហាទាំងនោះមុននឹងបន្ត ។ មើលផ្ទាំង " +"<b>កំណត់កម្មវិធីបញ្ជា</b> សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត ។</qt>" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "លេខច្រកខុស ។" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនៅអាសយដ្ឋាន/ច្រកនេះ ។" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "ឯកសារ" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +#: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<មិនស្គាល់> (%1)" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "ការបង្កប់ពុម្ពអក្សរ" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "ផ្លូវពុម្ពអក្សរ" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "បង្កប់ពុម្ពអក្សរក្នុងទិន្នន័យ PostScript នៅពេលបោះពុម្ព" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "ថតបន្ថែម ៖" +" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " +"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ប៊ូតុងបន្ថែមតម្រង</b> <p>ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់តូចមួយ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសតម្រងមួយនៅ" +"ទីនេះ ។ </p> <p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> អ្នកអាចដាក់តម្រងផ្សេងៗជាលំដាប់ លុះត្រាតែអ្នកប្រាកដ" +"ថាលទ្ធផលរបស់តម្រងមួយ សមរម្យសម្រាប់ការបញ្ចូលទៅតម្រងបន្ទាប់ ។ (TDEPrint ពិនិត្យមើលលំដាប់តម្រងរបស់" +"អ្នក និងព្រមានអ្នក ប្រសិនបើអ្នកបរាជ័យក្នុងការធ្វើដូច្នេះ ។</p> <p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> តម្រងដែល" +"អ្នកកំណត់នៅទីនេះ ត្រូវបានអនុវត្តទៅឯកសារការងាររបស់អ្នក <em><b>មុនពេល</b></em> វាត្រូវបាន" +"ផ្ដល់ទៅឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យសម្រាប់បោះពុម្ពរបស់អ្នក និងបោះពុម្ពប្រព័ន្ធរង (ឧ. CUPS, LPRng, LPD).</" +"p> </ul> </qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. </qt>" msgstr "" -"ជម្រើសទាំងនេះនឹងដាក់ពុម្ពអក្សរដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅក្នុងឯកសារ PostScript " -"ដែលមិនបង្ហាញនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ជាទូទៅ " -"ការបង្កប់ពុម្ពអក្សរបង្កើតលទ្ធផលបោះពុម្ពដ៏ប្រសើរ " -"(ស្រដៀងទៅនឹងអ្វីដែលអ្នកឃើញនៅលើអេក្រង់) " -"ប៉ុន្តែទិន្នន័យបោះពុម្ពធំជាងផងដែរ ។" +" <qt> <b>យកប៊ូតុងតម្រងុចេញ</b> <p>ប៊ូតុងនេះនឹងយកតម្រងដែលបានបន្លិចចេញពីបញ្ជីរបស់តម្រង ។ </qt>" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"នៅពេលប្រើពុម្ពអក្សរដែលបង្កប់ អ្នកអាចជ្រើសថតបន្ថែមដែល TDE " -"គួរស្វែងរកឯកសារពុម្ពអក្សរដែលអាចបង្កប់ ។ តាមលំនាំដើម " -"ផ្លូវពុម្ពអក្សររបស់ X server ត្រូវបានប្រើ ដូច្នេះការបន្ថែមថតទាំងនោះ " -"វាមិនចាំបាច់ឡើយ ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន " -"ផ្លូវស្វែងរកលំនាំដើមគឺវាគ្រប់គ្រាន់ណាស់ទៅហើយ ។" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "វិភាគ" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "វិភាគបណ្ដាញ ៖" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "បណ្ដាញរង ៖ %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "បោះបង់" +" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ</b> <p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានបន្លិចឡើងលើក្នុងបញ្ជីរបស់" +"តម្រង សំដៅទៅដើមនៃលំដាប់តម្រង ។ </p> </qt>" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"</p> </qt>" msgstr "" -"អ្នកទំនងជាវិភាគបណ្ដាញរង (%1.*) " -"មួយដែលមិនទាក់ទងទៅនឹងបណ្ដាញរងបច្ចុប្បន្ននៃកុំព្យូទ័រនេះ (%2.*) ។ " -"យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់វិភាគបណ្ដាញរងដែលបានបញ្ជាក់ដែរឬទេ ?" +" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម</b> <p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានបន្លិចចុះក្រោម ក្នុងបញ្ជីរបស់" +"តម្រង សំដៅទៅខាងចុងនៃលំដាប់តម្រង ។ </p> </qt>" -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "វិភាគ" - -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"កំណត់/កែសម្រួលធាតុនៅទីនេះ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ធាតុមួយគឺជាបន្សំរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិតប្រាកដ (រូបរាងខាងក្រៅ) " -"និងសំណុំរបស់ជម្រើសដែលបានកំណត់ជាមុន ។ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព InkJet " -"តែមួយ អ្នកអាចកំណត់ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ពផ្សេងៗគ្នា ដូចជា <i>" -"គុណភាពសេចក្ដីព្រាង</i> <i>គុណភាពរូបថត</i> ឬ <i>ទាំងសងខាង</i>" -" ។ ធាតុទាំងនោះបង្ហាញជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពធម្មតាក្នុងប្រអប់បោះពុម្ព " -"និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទ្រង់ទ្រាយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"ដែលអ្នកចង់បានយ៉ាងលឿន ។" - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "ថ្មី..." +" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៊ូតុងរបស់តម្រង</b> <p>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រងដែល" +"បានបន្លិចថ្មីៗ ។ វាបើកប្រអប់ផ្សេងមួយ ។ </p> </qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "ចម្លង..." +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " +"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter " +"requirements</em> (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " +"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </" +"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</" +"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ស្លាបព្រិលព័ត៌មានតម្រង</b> <p>វាលនេះបង្ហាញព័ត៌មានទូទៅមួយចំនួនអំពីតម្រងដែលបានជ្រើស ។ " +"ក្នុងចំណោមពួកវាគឺ ៖ <ul> <li> <em>ឈ្មោះតម្រង</em> (ដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ " +"TDEPrint) </li> <li> <em>តម្រូវការតម្រង</em> (វាគឺជាកម្មវិធីខាងក្រៅដែលត្រូវបង្ហាញ និង" +"ប្រតិបត្តិនៅលើប្រព័ន្ធនេះ) </li> <li> <em>ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលរបស់តម្រង</em> (ក្នុងទម្រង់<em>" +"ប្រភេទ MIME </em> មួយ ឬ ច្រើន ដែលបានទទួលដោយតម្រង) </li> <li> <em>ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចេញ" +"របស់តម្រង</em> (ក្នុងទម្រង់ <em>ប្រភេទ MIME</em> ដែលបានបង្កើតដោយតម្រង) </li> " +"<li>អត្ថបទបង្ហាញតិច ឬ ច្រើនដែលពិពណ៌នាអំពីប្រតិបត្តិការរបស់តម្រង ។</li> </ul> </p> </qt>" -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " +"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " +"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </" +"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</" +"em> external filtering program which you may find useful through this " +"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</" +"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a " +"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/" +"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>លំដាប់តម្រង</b> (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នឹងត្រូវរត់ <em>មុន</em> បញ្ជូនការងារជាក់លាក់ទៅ" +"ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព) <p>វាលនេះបង្ហាញតម្រងដែលត្រូវបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នដើម្បីអនុវត្តជា 'តម្រងមុន' " +"សម្រាប់ TDEPrint ។ តម្រងមុនកំពូងដំណើរការឯកសារបោះពុម្ព <em>មុន</em> ពួកវាផ្ញើពេលក្រោយទៅ" +"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពពិតប្រាកដរបស់អ្នក ។ </p> <p>បញ្ជីត្រូវបានបង្ហាញក្នុងវាលនេះអាចទទេ " +"(លំនាំដើម) ។ </p> <p>តម្រងមុនអនុវត្តលើការងារបោះពុម្ពក្នុងលំដាប់ដែលពួកវាត្រូវបានរាយ (ពីកំពូលទៅ" +"បាត) ។ វាត្រូវបានធ្វើដោយអនុវត្តជា <em>ច្រវ៉ាក់តម្រង</em> ដែលទិន្នផលរបស់តម្រងមួយអនុវត្តជាការ" +"បញ្ចូលនៅពេលបន្ទាត់ ។ ដោយដាក់តម្រងទៅក្នុងលំដាប់មិនត្រឹមត្រូវ អ្នកអាចធ្វើច្រវ៉ាក់តម្រងបរាជ័យ ។ " +"ឧទាហរណ៍ ៖ ប្រសិនបើឯកសាររបស់អ្នកជាអត្ថបទ ASCII និងអ្នកចង់ឲ្យទិន្នផលកំពុងត្រូវបានដំណើរការដោយច្រើន" +"ទំព័រក្នុងមួយតម្រងរបស់សន្លឹក តម្រងដំបូងត្រូវតែមានមួយដែលដំណើរការ ASCII ទៅជា PostScript ។ </" +"p> <p>TDEPrint អាចប្រើកម្មវិធីតម្រងខាងក្រៅ <em>ណាមួយ</em> ដែលអាចរកប្រយោជន៍តាមរយៈចំណុច" +"ប្រទាក់នេះ ។ </p> <p>TDEPrint នាំតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនជាមួយនឹងការគាំទ្រសម្រាប់" +"ជម្រើសរបស់តម្រងធម្មតា ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ តម្រងទាំងនេះតម្រូវឲ្យដំឡើងដោយឯករាជ្យពី TDEPrint ។ " +"តម្រងមុនទាំងនេះធ្វើការ <em>សម្រាប់ទាំងអស់</em> ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពបានគាំទ្រដោយ TDEPrint (ដូច" +"ជា CUPS, LPRng និង LPD) ពីព្រោះពួកវាមិនអាស្រ័យលើតម្រងទាំងនេះ ។</p> .<p> ក្នុងចំណោមតម្រងដែល" +"បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនកំពុងនាំជាមួយ TDEPrint គឺ ៖ </p> <ul> <li> <em>បម្លែងតម្រងអត្ថបទ" +"ជាកូដ</em> </li> <li> <em>ច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រងសន្លឹក</em </li> <li> <em>កម្មវិធី" +"បម្លែង PostScript ទៅ PDF </em>.</li> <li> <em>ជម្រើសទំព័រ/លំដាប់តម្រង</em> ។</li> " +"<li> <em>តម្រងបោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស</em> ។</li> <li>និងអ្វីៗមួយចំនួនទៀត..</li> </ul> " +"ដើម្បីបញ្ចូលតម្រងទៅក្នុងបញ្ជីនេះ តាមធម្មតាចុចលើរូបតំណាង <em>ជីវឡាវ</em> (កំពូលបំផុតនៅខាងស្តាំក្រុម" +"ជួរឈររូបតំណាង) និងធ្វើបន្ត ។ </p> <p>សូមចុចលើធាតុដទៃទៀតនៃប្រអប់នេះ ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមអំពីតម្រងមុន" +"របស់ TDEPrint ។ </p> </qt>" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "តម្រង" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "សាកល្បង..." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "បន្ថែមតម្រង" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(លំនាំដើម)" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "យកតម្រងចេញ" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "ឈ្មោះវត្ថុ" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់វត្ថុថ្មី (ទុកវាឲ្យនៅដដែល ប្រសិនបើប្រើលំនាំដើម) ៖" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "ឈ្មោះវត្ថុមិនត្រូវមានដកឃ្លា ឬ សញ្ញា (/) ។" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកវត្ថុ %1 ចេញឬ ?" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចផ្ទុកតម្រង ។" -#: management/kminstancepage.cpp:161 +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</" +"p>" msgstr "" -"អ្នកមិនអាចយកវត្ថុលំនាំដើមចេញបានទេ ។ ទោះបីីជាយ៉ាងណ ការកំណត់ទាំងអស់នៃ " -"%1 នឹងត្រូវបានបោះបង់ ។ បន្ឬត ?" +"<p>លំដាប់តម្រងមិនត្រឹមត្រូវ ។ ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផលរបស់តម្រងយ៉ាងហោចណាស់មួយ មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយអ្នកតាម" +"ពីក្រោយវា ។ សូមមើលផ្ទាំង <b>តម្រង</b> សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។</p>" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "មិនអាចរកវត្ថុ %1 ។" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "តម្រូវការ" -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ សារពីប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ៖ %1 ។" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូល" -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "ឈ្មោះវត្ថុគឺទទេ ។ សូមជ្រើសវត្ថុមួយ ។" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "លទ្ធផល" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "មិនអាចផ្ញើទំព័រសាកល្បងទៅ %1 ។" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "ការកំណត់ចំណុចប្រទាក់" +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 Envelope" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP" +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL Envelope" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព USB មូលដ្ឋាន" +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Parallel មូលដ្ឋាន" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសៀរៀលមូលដ្ឋាន" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ (រន្ធ)" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB (Windows)" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "ថាសលើ" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឯកសារ" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "ថាសក្រោម" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹមសៀរៀល" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "ថាសច្រើន" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 -msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "ថាសសមត្ថភាពំធំ" -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "ព័ត៌មានទូទៅ" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" -#: management/kmwname.cpp:37 +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "ភាពថ្លា" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</" +"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. </qt>" msgstr "" -"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងទៅនឹងថ្នាក់ ឬ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។<b>" -"ឈ្មោះ</b> គឺសំខាន់ <b>ទីតាំង</b> និង<b>ការពិពណ៌នា</b> " -"មិនសំខាន់ឡើយ(ពួកវាប្រហែលជាមិនបានប្រើដោយប្រព័ន្ធខ្លះ) ។</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +" <qt> <p><b>\"ទូទៅ\"</b> </p> <p>ទំព័រប្រអប់នេះមានការកំណត់ការងារបោះពុម្ព <em>ទូទៅ</" +"em> ។ ការកំណត់ទូទៅអាចអនុវត្តបានទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើន ការងារភាគច្រើន និងប្រភេទឯកសារភាគ" +"ច្រើន ។ <p>ដើម្បីទទួលជំនួយជាក់លាក់ថែមទៀត អនុញ្ញាតទស្សន៍ទ្រនិច \"នេះជាអ្វី\" និងចុចលើស្លាក" +"អត្ថបទក្នុងចំណោមស្ថាកអត្ថបទទាំងនេះ ឬ ធាតុ GUI របស់ប្រអប់នេះ ។ </qt>" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះមួយ ។" - -#: management/kmwname.cpp:56 +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " +"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"ជាទូទៅ វាមិនមែនជាគំនិតដ៏ល្អទេ " -"ដែលរួមបញ្ចូលការដកឃ្លាក្នុងឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ " -"វាអាចធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ។ " -"អ្នកជំនួយការអាចច្បូតចន្លោះទាំងអស់ចេញពីខ្សែអក្សរ ដែលអ្នកបានបញ្ចូល " -"ដែលវានឹងផ្តល់លទ្ធផលជា %1 តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "ដកចេញ" +" <qt> <p><b>ទំហំទំព័រ ៖</b> ជ្រើសទំហំក្រដាសដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </p> <p>បញ្ជីជាក់" +"លាក់របស់ជម្រើសអាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។</p> " +"<br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ" +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o " +"PageSize=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"A4\" ឬ \"Letter\" </pre> </p> </qt>" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " +"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"ជម្រើសខ្លះកំពុងមានបញ្ហា ។ " -"អ្នកត្រូវតែដោះស្រាយបញ្ហាទាំងនោះមុននឹងបន្ត ។" +" <qt> <p><b>ប្រភេទក្រដាស ៖</b> ជ្រើសប្រភេទក្រដាសដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </p> " +"<p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </" +"p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមអំពីអ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ" +"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> <pre> -o " +"MediaType=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ថ្លា\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" +" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " -"កំហុសបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖" -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "ការកំណត់មើលជាមុន" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "កម្មវិធីមើលជាមុន" +" <qt> <p><b>ប្រភពក្រដាស ៖</b> ជ្រើសថាសប្រភពក្រដាសសម្រាប់ក្រដាសត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់" +"ចុះ ។ <p>បញ្ជីជាក់លាក់របស់ជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (\"PPD\") ដែលអ្នក" +"បានដំឡើង ។ </p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើ ៖</b> ធាតុ GUI របស់ " +"TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ GUI ៖</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ទាបជាង\" ឬ \"សមត្ថភាពធំ\" </" +"pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "ប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅ" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " +"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " +"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " +"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " +"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-" +"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </" +"pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ទិសរូបភាព ៖</b> ទិសរបស់រូបភាពទំព័រដែលបានបោះពុម្ពនៅលើក្រដាសរបស់អ្នកត្រូវបានត្រួត" +"ពិនិត្យដោយប៊ូតុងមូល ។ តាមលំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> <p>អ្នកអាចជ្រើសជម្រើស ៤ ៖ <ul> " +"<li> <b>បញ្ឈរ</b>.បញ្ឈរគឺជាការកំណត់លំនាំដើម ។ </li> <li> <b>ផ្ដេក</b> </li> <li> " +"<b>ត្រឡប់ផ្ដេក ។</b> ត្រឡប់ផ្ដេកបោះពុម្ពរូបភាពពីលើចុះក្រោម ។ </li> <li> <b>ត្រឡប់បញ្ឈរ</b> " +"ត្រឡប់បញ្ឈរបោះពុម្ពរូបភាពពីលើចុះក្រោម ។</li> </ul> រូបតំណាងផ្លាស់ប្ដូរអាស្រ័យលើជម្រើសរបស់អ្នក ។" +"</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ " +"TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # ឧបករណ៍ ៖ \"ផ្ដេក\" ឬ \"ត្រឡប់បញ្ឈរ" +"\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " +"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " +"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " +"</p> </qt>" msgstr "" -"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅមួយ (កម្មវិធីមើល PS) " -"ជំនួសឲ្យប្រព័ន្ធមើលជាមុនដែលមានស្រាប់ជាមួយនឹង TDE ។ សូមចំណាំថា " -"ប្រសិនបើរកមិនឃើញកម្មវិធីមើល PS លំនាំដើមរបស់ TDE (KGhostView) នោះTDE " -"នឹងព្យាយាមរកកម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅផ្សេងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +" <qt> <p><b>ការបោះពុម្ពដែលមានពីរ ៖</b> ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះអាចមានពណ៌ប្រផេះ ប្រសិនបើម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ពរបស់មិនគាំទ្រ <em>ការបោះពុម្ពដែលមានពីរ</em> (ឧទាហរណ៍ ការបោះពុម្ពលើផ្នែកទាំងពីររបស់" +"សន្លឹក) ។ ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះគឺសកម្ម ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគាំទ្រការបោះពុម្ពដែលមានពីរ ។ <p> " +"អ្នកអាចជ្រើសពី ៣ ជម្រើស ៖ </p> <ul> <li> <b>គ្មាន</b> នេះម៉ាស៊ីននេះទំព័រនីមួយៗនៃការងារមួយ" +"ផ្នែកនៃសន្លឹកតែប៉ុណ្ណោះ ។ </li> <li> <b>ផ្នែកវែង</b> នេះបោះពុម្ពការងារលើផ្នែកទាំងពីរនៃ" +"សន្លឹកក្រដាស ។ វាបោះពុម្ពការងារតាមមធ្យោបាយនេះ ដូច្នេះផ្នែកខាងក្រោយមានទិសដូចគ្នានឹងផ្នែកខាង" +"មុខ ប្រសិនបើអ្នកត្រឡប់ក្រដាសលើគែមដែលវែង ។ (ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្នុងរបៀបនេះ " +"<em>ផ្នែកទាំងពីរមិនដួល</em>) ។ </li> <li> <b>ផ្នែកខ្លី</b> នេះបោះពុម្ពការងារនៅលើផ្នែក" +"ទាំងពីរនៃសន្លឹកទំព័រ ។ វាបោះពុម្ពការងារ ដូច្នេះផ្នែកខាងក្រោយមានទិសផ្ទុយពីផ្នែកខាងមុខ ប្រសិនបើអ្នក" +"ត្រឡប់ក្រដាសលើគែមដែលវែង ប៉ុន្តែទិសដូចគ្នា ប្រសិនអ្នកត្រឡប់វាលើគែមដែលខ្លី ។ (ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជារបស់" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពក្នុងរបៀបនេះ <em>ដែលមានបានដួល</em>) ។ </li> </ul> <hr> " +"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹង" +"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> <pre> -o " +"duplex=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ដួល\" ឬ \"គែមខ្លីផ្នែកទាងពីរ\" </pre> </p> </qt>" -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "ម៉ូដែលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជា ៖" +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " +"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " +"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ទំព័របដា ៖</b> ជ្រើសបដាដែលត្រូវបោះពុម្ពសន្លឹកពិសេស ១ ឬ ២ នៃក្រដាសមុន ឬ បន្ទាប់" +"ការងារសំខាន់របស់អ្នក ។ </p> <p>បដាអាចមានភាគមួយចំនួននៃព័ត៌មានការងារ ដូចជា ឈ្មោះអ្នកប្រើ ពេល" +"វេលាបោះពុម្ព ចំណងជើងការងារ និងផ្សេងៗទៀត ។ </p> <p>ទំព័របដាមានប្រយោជន៍ទៅការងារផ្សេងៗដោយ" +"ឡែកពីគ្នា ងាយស្រួលជាងនេះ ជាពិសេសបរិស្ថានអ្នកប្រើជាច្រើននាក់ ។ </p> <p><em><b>ជំនួយ ៖</" +"em></b> អ្នកអាចរចនាទំព័របដាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ដើម្បីប្រើពួកវា គ្រាន់តែដាក់ឯកសារបដាទៅក្នុងថត " +"<em>បដា</em>របស់ CUPS (នេះតាមធម្មតា <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> បដា" +"ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកត្រូវតែមានទ្រង់ទ្រាយដែលអាចបោះពុម្ពបានដែលបានគាំទ្រមួយក្នុងចំណោមពួកវា ។ ទ្រង់ទ្រាយ" +"ដែលបានគាំទ្រគឺអត្ថបទ ASCII, PostScript, PDF និងទ្រង់ទ្រាយរូបភាពមួយចំនួនដូចជា PNG, JPEG ឬ " +"GIF ។ ទំព័របដាដែលបានបន្ថែមរបស់អ្នកនឹងបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ បន្ទាប់ពីការចាប់ផ្ដើម CUPS ឡើង" +"វិញ ។ </p> <p>CUPS មានជាមួយជម្រើសមួយរបស់ទំព័របដា ។ </p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយ" +"បន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើស" +"ការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> <pre> -o job-sheets=... # ឧទាហរណ៍ ៖ " +"\"ខ្នាតគំរូ\" ឬ \"សម្ងាត់បំផុត\" </pre> </p> </qt>" -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា" +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖</b> អ្នកអាចជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពទំព័រច្រើនជាងមួយនៅក្នុងសន្លឹក" +"នីមួយៗនៃទំព័រ ។ នេះពេលខ្លះមានប្រយោជន៍ក្នុងការសន្សំក្រដាស ។ </p> <p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> " +"រូបភាពទំព័រត្រូវបានបន្ថយ ដោយយោងទៅតាមការបោះពុម្ព ២ ឬ ៤ ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ។ រូបភាពទំព័រមិនត្រូវ" +"បានកំណត់មាត្រដ្ឋាន ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ព ១ ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក (ការកំណត់លំនាំដើម) ។ <p><b>ចំណាំ ២ ៖" +"</b> ប្រសិនបើ អ្នកជ្រើសច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹកនៅទីនេះ ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន និងការរៀបចំឡើងវិញត្រូវបាន" +"ធ្វើ ដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ស្វែងយល់ថា ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួនអាចបោះពុម្ពដោយខ្លួងឯងច្រើនទំព័រ" +"ក្នុងមួយសន្លឹក ។ ក្នុងករណីនេះ អ្នករកជម្រើសក្នុងការកំណត់កម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ សូមប្រយ័ត្ន ៖ " +"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតទំព័រច្រើនក្នុងមួយសន្លឹកក្នុងកន្លែងទាំងពីរ សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នកនឹងមិនដូចអ្វីដែលអ្នកចង់" +"បាន ។ </p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ " +"TDEPrint នេះ ផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> <pre> -" +"o number-up=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>" -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "កំណត់កម្មវិធីបញ្ជា" +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "ទំហំទំព័រ ៖" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបោះពុម្ពរបស់ TDE " +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "ប្រភេទក្រដាស ៖" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "ប្រភពក្រដាស ៖" -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមអ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "ទិស" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស" +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "ការបោះពុម្ពទ្វេទិស" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "ឯកសារលទ្ធផល" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "ផ្ដេក" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "អនុញ្ញាតឯកសារលទ្ធផល" +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "ផ្តេកបញ្ច្រាស" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "កន្ទុយឈ្មោះឯកសារ ៖" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "បញ្ឈរបញ្ច្រាស" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" -msgstr "" -"<p>ពាក្យបញ្ជានឹងប្រើឯកសារលទ្ធផលមួយ ។ ប្រសិនបើបានធីក " -"សូមប្រាកដថាពាក្យបញ្ជាមានស្លាកលទ្ធផលមួយ ។</p>" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "គ្មាន" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:310 msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>ពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិ នៅពេលបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។ " -"ទាំងការបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិដោយផ្ទាល់ ឬ " -"ភ្ជាប់/បង្កើតវត្ថុពាក្យបញ្ជាជាមួយ/សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសនេះ ។ " -"វត្ថុពាក្យបញ្ជាគឺជាវិធីសាស្ត្រដែលពេញចិត្ត " -"ព្រោះថាវាផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់ " -"ដូចជាការពិនិត្យប្រភេទ mime ជម្រើសដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន " -"និងបញ្ជីតម្រូវការ " -"(ពាក្យបញ្ជាធម្មតាគឺត្រូវបានផ្ដល់តែសម្រាប់ភាពឆបគ្នានៃត្រឡប់ទៅវិញប៉ុ" -"ណ្ណោះ) ។ នៅពេលប្រើពាក្យបញ្ជាធម្មតា " -"ស្លាកដូចខាងក្រោមនេះត្រូវបានទទួលស្គាល់ ៖</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b> ៖ ឯកសារបញ្ចូល (ត្រូវការ) ។</li>" -"<li><b>%out</b> ៖ ឯកសារបញ្ចេញ (ត្រូវការ " -"ប្រសិនបើប្រើឯកសារបញ្ចេញមួយ) ។</li>" -"<li><b>%psl</b> ៖ ទំហំក្រដាសក្នុងករណីទាបជាង ។</li>" -"<li><b>%psu</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាមួយអក្សរធំដំបូងក្នុងករណីខ្ពស់ជាង ។</li>" -"</ul>" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "ផ្នែកវែង" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "" -"<p>mimetype លំនាំដើម សម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល (ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី/postscript) ។</p>" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "ផ្នែកខ្លី" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "<p>កន្ទុយលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល (ដូចជា ps, pdf, ps.gz) ។</p>" +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "ចាប់ផ្តើម ៖" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះមិនទទេមួយ ។" +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "ចប់ ៖" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "ការកំណត់មិនត្រឹមត្រូវ %1 ។" +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "ការជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> ៥. </qt>" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>កម្មវិធីបញ្ជាជាច្រើនត្រូវបានរកឃើញសម្រាប់ម៉ូដែលនេះ ។ " -"ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាដែលអ្នកចង់ប្រើ ។ អ្នកនឹងមានឱកាសសាកល្បងវា " -"ព្រមទាំងផ្លាស់ប្ដូរវាផងដែរ ប្រសិនបើចាំបាច់ ។</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជា" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ។" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [អនុសាសន៍]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "គ្មានព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានជ្រើស ។" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "ការអះអាង" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "សមាជិក" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " +"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>បោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស</b> (អនុញ្ញាត ឬ មិនអនុញ្ញាត) ។ <p>ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាត" +"ជម្រើសនេះ អ្នកអាចបោះពុម្ពប័ណ្ណប្រដាសក្នុងទំហំផ្សេងៗគ្នា សន្លឹកបោះពុម្ព នឹងកើតឡើងក្នុងទម្រង់ជា " +"<em>'ក្បឿង'</em> ដែលបានបោះពុម្ពលើទំហំក្រដាសតូចៗ ដែលអ្នកអាចដាក់បញ្ចូលគ្នាពេលក្រោយ ។ " +"<em>ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះនៅទីនេះ <em>តម្រង 'បោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស'</em> នឹងត្រូវបានផ្ទុក" +"ដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងផ្ទាំង 'តម្រង' នៃប្រអប់នេះ ។ </p> <p>ផ្ទាំងនេះមើលឃើញតែក្នុងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ " +"<em>'ប័ណ្ណប្រកាស'</em> ខាងក្រៅត្រូវបានរកឃើញដោយ TDEPrint នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ [<em>'ប័ណ្ណ" +"ប្រកាស'</em> គឺជាឧបករណ៍ប្រើប្រាស់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកអ្នកបម្លែងឯកសារ " +"PostScript ទៅជាសន្លឹកបោះពុម្ពក្បឿង ដែលអនុញ្ញាតសម្រាប់រូបរាងលើសទំហំនៃក្បឿងដែលបានដាក់បញ្ចូល" +"គ្នា ។]</p> <p><b>ចំណាំ ៖</b> កំណែខ្នាតគំរូរបស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' នឹងមិនធ្វើការ ។ ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក" +"ត្រូវតែប្រើកំណែដែលបានប៉ះរបស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' ។ សួរក្រុមហ៊ុនលក់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក ដើម្បីផ្ដល់កំណែ" +"ដែលបានប៉ះរបស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' ប្រសិនបើគាត់មិនទាន់រួចរាល់ ។ </p></qt>" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "ម៉ាស៊ីន" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "ជួរ" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "គណនី" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា DB" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាខាងក្រៅ" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " +"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " +"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " +"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " +"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>វត្ថុក្រាហ្វិកជម្រើសក្បឿង</b> <p>ធាតុ GUI នេះ <emមិនសម្រាប់តែមើលg</em>ជម្រើស" +"របស់អ្នកតែប៉ុណ្ណោះទេ ៖វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសក្បឿងយ៉ាងសកម្ម ដែលអ្នកចង់បោះពុម្ព ។. </p> " +"<p><bជំនួយs</b> <ul> <liចុចក្បឿងណាមួយដើម្បីជ្រើសវាសម្រាប់បោះពុម្ព ។.</li> <liដើម្បីជ្រើស" +"ក្បឿងជាច្រើនត្រូវបោះពុម្ពនៅពេលតែមួយប្រើ, <em>ប្ដូរtចុចk'</em>នៅលើក្បឿង s (ប្ដូរtចុចk'មានន័យ" +"ថា ៖ សង្កត់គ្រាប់ចុចe ប្ដូរT នៅលើក្ដារចុច និងចុចដោយប្រើកណ្ដុរ ខណៈពេលគ្រាប់ចុចe ប្ដូរT ត្រូវបាន" +"ចុច ។.) <emសូមស្វែងយល់e</em>ថាលំដាប់នៃការចុចរបស់អ្នកគឺសំខាន់ផងដែរទៅនឹងលំដាប់នៃការបោះពុម្ព" +"ក្បឿងផ្សេង ។. </li> </ul> <bចំណាំ ១ ៖</b>លំដាប់នៃជម្រើសរបស់អ្នកn និងលំដាប់សម្រាប់សន្លឹក" +"បោះពុម្ពនៃក្បឿងs) គឺត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញដោយមាតិការបស់វាលអត្ថបទខាងក្រោម, បានដាក់ស្លាកជាs " +"<em>ទំព័រក្បឿងs ត្រូវបានបោះពុម្ពd ៖'</em><p> <bចំណាំ ២ ៖</b>តាមលំនាំដើម គ្មានក្បឿងត្រូវបាន" +"ជ្រើស ។ មុនពេលអ្នកអាចបោះពុម្ពt ផ្នែកមួយរបស់f)ប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក អ្នកត្រូវតែជ្រើសក្បឿងយ៉ាងហោចណាស់" +"មួយ ។. </p> </qt>" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "ម៉ូដែល" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:" +"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</" +"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ទំហំប័ណ្ណប្រកាស</b> <p>ជ្រើសទំហំប័ណ្ណប្រកាស ដែលអ្នកចង់បានពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះ ។ </p> ទំហំ" +"អាចប្រើបានគឺទំហំក្រដាសខ្នាតគំរូទាំងអស់រហូតដល់ 'A0' ។ [A0 គឺទំហំដូចគ្នាដូច ១៦ សន្លឹករបស់ A4 ឬ '៨៤ " +"ស.ម. x ១១៨ ស.ម.' ។] </p> <p><b>ចំណាំ</b> តើបង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយខាងលើផ្លាស់ប្ដូរជាមួយការ" +"ផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនៃការកាត់រឹមយ៉ាងដូចម្តេចដែរ ។ វាចង្អុលបង្ហាញអ្នកថា តើមានក្បឿងប៉ុន្មានត្រូវ" +"បោះពុម្ពដើម្បីបង្កើតប័ណ្ណប្រកាស បានផ្ដល់ទំហំក្រដាសដែលបានជ្រើស ។</p> <p><b>ជំនួយ ៖</b> បង្អួច" +"មើលជាមុនតូចមួយខាងក្រោមមិនគ្រាន់តែជារូបតំណាងតម្លៃប៉ុណ្ណោះទេ ។ អ្នកអាចចុចលើក្បឿងរៀងៗខ្លួនរបស់វា " +"ដើម្បីជ្រើសពួកសម្រាប់បោះពុម្ព ។ ដើម្បីជ្រើសក្បឿងជាច្រើនត្រូវបោះពុម្ពនៅពេលតែមួយ អ្នកត្រូវប្រើ " +"<em>'ប្ដូរ-ចុច'</em> នៅលើក្បឿង ('ប្ដូរ-ចុច' មានន័យថា ៖ សង្កត់គ្រាប់ចុច [ប្ដូរ] នៅលើក្ដារ" +"ចុចរបស់អ្នក និងចុចដោយប្រើកណ្ដុរ ខណៈពេលគ្រាប់ចុច [ប្ដូរ] ត្រូវបានសង្កត់ ។) លំដាប់នៃការចុចរបស់អ្នកគឺ" +"សំខាន់ទៅនឹងលំដាប់បោះពុម្ពក្បឿងផ្សេងៗទៀត ។ លំដាប់នៃជម្រើសរបស់អ្នក (និងសម្រាប់ក្បឿងដែលបានបោះពុម្ព) " +"ត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញដោយមាតិការបស់វាលអត្ថបទដែលបានដាក់ស្លាកជា <em>'ទំព័រក្បឿង (ត្រូវបាន" +"បោះពុម្ព) ៖'</em><p> <b>ចំណាំ ៖</b> តាមលំនាំដើម គ្មានក្បឿងត្រូវបានជ្រើស ។ មុនពេលអ្នកអាច" +"បោះពុម្ព (ផ្នែកមួយរបស់) ប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក អ្នកត្រូវតែជ្រើសក្បឿងយ៉ាងហោចណាស់មួយ ។ </p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "ព័ត៌មានជួរ LPD" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " +"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ទំហំក្រដាស</b> <p>វាលនេះចង្អុលបង្ហាញទំហំក្រដាស ក្បឿងប័ណ្ណប្រកាសនឹងត្រូវបានបោះពុម្ព" +" ។ ដើម្បីជ្រើសទំហំក្រដាសផ្សេងមួយសម្រាប់ក្បឿងប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក ទៅផ្ទាំង 'ទូទៅ' នៃប្រអប់នេះ និងជ្រើស" +"មួយពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះ ។ </p> ទំហំអាចប្រើបានគឺទំហំក្រដាសខ្នាតគំរូភាគច្រើនបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់" +"អ្នក ។ ទំហំក្រដាសដែលបានគាំទ្ររបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកត្រូវបានអានពីព័ត៌មានកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ព (ដូចដែលបានដាក់ក្រោមក្នុង <em>'PPD'</em> ឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) ។ " +"<em>ស្វែងយល់ថា 'ទំហំក្រដាស' បានជ្រើស អាចមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយ 'ប័ណ្ណប្រកាស' (ឧទាហរណ៍ ៖ 'ពាក់" +"កណ្ដាលក្រដាស') ខណៈពេលវាអាចត្រូវបានគាំទ្រយ៉ាងល្អដោយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។</em> ប្រសិនបើអ្នក" +"ជួបឧបសគ្គបែបនោះ ប្រើទំហំក្រដាសដែលបានគាំទ្រផ្សេងទៀតធម្មតា ដូចជា 'A4' ឬ 'Letter' ។ " +"<p><b>ចំណាំ</b> វិធីដែលបង្អួចមើលជាមុនតូចមួយខាងក្រោម ផ្លាស់ប្ដូរជាមួយនឹងការផ្លាស់ប្ដូរទំហំក្រដាសរបស់" +"អ្នក ។ វាចង្អុលបង្ហាញថាតើមានក្បឿងប៉ុន្មានត្រូវបោះពុម្ព ដើម្បីបង្កើតប័ណ្ណប្រកាស បានផ្ដល់ក្រដាសដែល" +"បានជ្រើស និងទំហំប័ណ្ណប្រកាស ។</p> <p><b>ជំនួយ ៖</b> បង្អួចមើលជាមុនតូចមួយមិនគ្រាន់តែជារូបតំណាង" +"តម្លៃប៉ុណ្ណោះទេ ។ អ្នកអាចចុចលើក្បឿងរៀងៗខ្លួនរបស់វា ដើម្បីជ្រើសពួកវាសម្រាប់បោះពុម្ព ។ ដើម្បីជ្រើស" +"ក្បឿងជាច្រើនត្រូវបោះពុម្ពនៅពេលតែមួយ អ្នកត្រូវប្រើ <em>'ប្ដូរ-ចុច'</em> នៅលើក្បឿង ('ប្ដូរ-ចុច' " +"មានន័យថា ៖ សង្កត់គ្រាប់ចុច [ប្ដូរ] នៅលើក្ដារចុច និងចុចដោយប្រើកណ្ដុរខណៈពេលគ្រាប់ចុច [ប្ដូរ] ត្រូវ" +"បានសង្កត់ ។) លំដាប់នៃការចុចរបស់អ្នក គឺសំខាន់ទៅនឹងលំដាប់បោះពុម្ពក្បឿងផ្សេងៗទៀត ។ លំដាប់របស់ជម្រើស" +"របស់អ្នក (និងសម្រាប់ក្បឿងដែលបានបោះពុម្ព) ត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញដោយមាតិការបស់វាលអត្ថបទ ដែលបានដាក់" +"ស្លាកជា <em>'ទំព័រក្បឿង (ត្រូវបានបោះពុម្ព) ៖'</em><p> <b>ចំណាំ ៖</b> តាមលំនាំដើមគ្មានក្បឿង" +"ត្រូវបានជ្រើស ។ មុនពេលអ្នកអាចបោះពុម្ព (ផ្នែកមួយរបស់) ប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក អ្នកត្រូវតែជ្រើសក្បឿងយ៉ាង" +"ហោចណាស់មួយ ។ </p> </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: kpposterpage.cpp:126 msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " +"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " +"</p> </qt>" msgstr "" -"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងនឹងជួរ LPD ពីចម្ងាយ " -"អ្នកជំនួយការនេះនឹងពិនិត្យវាមុនពេលបន្ត ។</p>" +" <qt> <b>កាត់ជម្រើសរឹម</b> <p>គ្រាប់រំកិល និងប្រអប់បង្វិលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ <em>'ការកាត់" +"រឹម'</em> ដែលនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅលើក្បឿងនីមួយៗនៃប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក ដើម្បីជួយអ្នកឲ្យកាត់ផ្នែកដែល" +"ចាំបាច់ ។ </p> <p><b>ចំណាំ</b> តើបង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយខាងលើផ្លាស់ប្ដូរជាមួយការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក" +"នៃការកាត់រឹមយ៉ាងដូចម្តេចដែរ ។ វាចង្អុលបង្ហាញអ្នកនូវទំហំប៉ុនណាដែលការកាត់រឹមនឹងយកចេញពីក្បឿង" +"នីមួយៗ ។ <p><b>ស្វែងយល់ថា</b> ថា ការកាត់រឹមរបស់អ្នកត្រូវតែស្មើគ្នា ឬ ធំជាងរឹមដែលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +"របស់អ្នកប្រើ ។ សមត្ថភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានពិពណ៌នាក្នុងពាក្យគន្លឹះ <em>'ImageableArea'</" +"em> របស់ឯកសារ PPD កម្មវិធីបញ្ជារបស់វា ។ </p> </qt>" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " +"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> " +"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>លំដាប់ និងចំនួនទំព័រក្បឿងត្រូវបោះពុម្ព</b> <p>វាលនេះបង្ហាញ និងកំណត់ក្បឿងរៀងៗខ្លួនត្រូវ" +"បានបោះពុម្ព ព្រមទាំងលំដាប់សម្រាប់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់ពួកវា ។ </p> អ្នកអាចរៀបចំវាលតាមវិធីពីរផ្សេង" +"គ្នា ៖ <ul> <li>ដោយប្រើការមើលរូបភាពតូចៗអន្តរកម្មជាមុនខាងលើ និងចុចគ្រាប់ចុច '[ប្ដូរ] នៅលើ" +"ក្បឿង ។ </li> <li>ឬដោយកែសម្រួលវាលអត្ថបទ ។ </li> </ul> <p>នៅពេលកែសម្រួលវាល អ្នកអាច" +"ប្រើវាក្យសម្ព័ន្ធ '៣-៧' ជំនួសឲ្យ '៣,៤,៥,៦,៧' ។ </p> <p><b>ឧទាហរណ៍ ៖</b></p> " +"<pre> \"២,៣,៧,៩,៣\" <br> \"១-៣,៦,៨-១១\" </qt>" -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "ជួរ ៖" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "ប័ណ្ណប្រកាស" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "ព័ត៌មានមួយចំនួនបាត់បង់ ។" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "បោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស" -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "មិនអាចរកជួរ %1 នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "ទំហំប័ណ្ណប្រកាស ៖" -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "សមាជិករបស់ថ្នាក់" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "ទំហំឧបករណ៍ផ្ទុក ៖" -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "ទំហំបោះពុម្ព ៖" -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "ទំនេរ" +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "កាត់រឹម (% នៃឧបករណ៍ផ្ទុក) ៖" -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "កំពុងដំណើរការ..." +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "ទំព័រក្បឿង (ដែលត្រូវបោះពុម្ព) ៖" -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "បានបញ្ឈប់" +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "តភ្ជាប់/មិនតភ្ជាប់ប័ណ្ណប្រកាស និងទំហំបោះពុម្ព" -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(កំពុងច្រានចោលការងារ)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(កំពុងទទួលយកការងារ)" - -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "ឯកសារទាំងអស់" - #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ជម្រើសរបៀបពណ៌ ៖</b> អ្នកអាចជ្រើសរវាងជម្រើស ២ ៖ " -"<ul>" -"<li><b>ពណ៌</b> និង</li> " -"<li><b>មាត្រដ្ឋានប្រផេះ</b></li></ul> <b>ចំណាំ ៖</b> " -"វាលជម្រើសនេះអាចមានពណ៌ប្រផេះ និងអសកម្ម ។ វាកើតឡើងប្រសិនបើ TDEPrint " -"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់អំពីឯកសារបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"ក្នុងករណីនេះព័ត៌មានរបស់ពណ៌- ឬ " -"មាត្រដ្ឋានដែលបានបង្កប់នៃឯកសារបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"និងលំនាំដើមរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព នឹងត្រូវបានប្រើប្រាស់ ។ </qt>" +"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ជម្រើសរបៀបពណ៌ ៖</b> អ្នកអាចជ្រើសរវាងជម្រើស ២ ៖ <ul><li><b>ពណ៌</b> និង</" +"li> <li><b>មាត្រដ្ឋានប្រផេះ</b></li></ul> <b>ចំណាំ ៖</b> វាលជម្រើសនេះអាចមានពណ៌" +"ប្រផេះ និងអសកម្ម ។ វាកើតឡើងប្រសិនបើ TDEPrint មិនអាចទាញយកព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់អំពីឯកសារបោះពុម្ព" +"របស់អ្នក ។ ក្នុងករណីនេះព័ត៌មានរបស់ពណ៌- ឬ មាត្រដ្ឋានដែលបានបង្កប់នៃឯកសារបោះពុម្ពរបស់អ្នក និង" +"លំនាំដើមរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព នឹងត្រូវបានប្រើប្រាស់ ។ </qt>" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>ជម្រើសទំហំទំព័រ ៖</b> " -"ជ្រើសទំហំទំព័រដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ " -"<p>ឯកសារជាក់លាក់នៃជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"(\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </qt>" +" <qt> <b>ជម្រើសទំហំទំព័រ ៖</b> ជ្រើសទំហំទំព័រដែលត្រូវបោះពុម្ពពីម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ <p>ឯកសារជាក់លាក់" +"នៃជម្រើស អាស្រ័យលើកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (\"PPD\") ដែលអ្នកបានដំឡើង ។ </qt>" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ការជ្រើសរើសទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖</b> " -"អ្នកអាចជ្រើសបោះពុម្ពច្រើនជាងមួយទំព័រនៅក្នុងសន្លឹកនីមួយៗ ។ " -"ពេលខ្លះវាមានប្រយោជន៍ដែលត្រូវសន្សំក្រដាស ។ " -"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាពទំព័រត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " -"ដោយយោងទៅការបោះពុម្ព ២ ឬ ៤ ក្នុងមួយសន្លឹក ។ " -"រូបភាពទំព័រមិនត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " -"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពមួយទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក (ការកំណត់លំនាំដើម ។) ។ " -"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹកនៅទីនេះ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន និងការរៀបចំឡើងវិញត្រូវបានធ្វើឡើង " -"ដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"<p><b>ចំណាំ ៣ ចំពោះ \"ផ្សេងទៀត\" ៖</b> អ្នកពិតជាមិនអាចជ្រើស <em>" -"ផ្សេងទៀត</em> ជាលេខរបស់ទំព័រដើម្បីបោះពុម្ពនៅលើសន្លឹកមួយ ។ " -"\"ផ្សេងទៀត\" ត្រូវបានសម្គាល់នៅទីនេះ សម្រាប់តែគោលបំណងព័ត៌មានប៉ុណ្ណោះ ។ " -" " -"<p>ដើម្បីជ្រើស ៨, ៩, ១៦ ឬ លេខផ្សេងៗរបស់ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖ " -"<ul> " -"<li> ទៅផ្ទាំងដែលមានចំណងជើង \"តម្រង\"</li> " -"<li> អនុញ្ញាតតម្រង <em>ទំព័រច្រើនក្នុងមួយសន្លឹក</em> </li> " -"<li> និង កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា (ប៊ូតុងនៅបាតបំផុតនៅខាងស្តាំនៃផ្ទាំង " -"\"តម្រង\" ) ។ </li> </ul> </qt>" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " +"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab " +"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> " +"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>ការជ្រើសរើសទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖</b> អ្នកអាចជ្រើសបោះពុម្ពច្រើនជាងមួយទំព័រនៅក្នុងសន្លឹក" +"នីមួយៗ ។ ពេលខ្លះវាមានប្រយោជន៍ដែលត្រូវសន្សំក្រដាស ។ <p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាពទំព័រត្រូវបានកំណត់" +"មាត្រដ្ឋាន ដោយយោងទៅការបោះពុម្ព ២ ឬ ៤ ក្នុងមួយសន្លឹក ។ រូបភាពទំព័រមិនត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋាន " +"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពមួយទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក (ការកំណត់លំនាំដើម ។) ។ <p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នក" +"ជ្រើសច្រើនទំព័រក្នុងមួយសន្លឹកនៅទីនេះ ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន និងការរៀបចំឡើងវិញត្រូវបានធ្វើឡើង ដោយប្រព័ន្ធ" +"បោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ <p><b>ចំណាំ ៣ ចំពោះ \"ផ្សេងទៀត\" ៖</b> អ្នកពិតជាមិនអាចជ្រើស <em>ផ្សេង" +"ទៀត</em> ជាលេខរបស់ទំព័រដើម្បីបោះពុម្ពនៅលើសន្លឹកមួយ ។ \"ផ្សេងទៀត\" ត្រូវបានសម្គាល់នៅទីនេះ " +"សម្រាប់តែគោលបំណងព័ត៌មានប៉ុណ្ណោះ ។ <p>ដើម្បីជ្រើស ៨, ៩, ១៦ ឬ លេខផ្សេងៗរបស់ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក ៖ " +"<ul> <li> ទៅផ្ទាំងដែលមានចំណងជើង \"តម្រង\"</li> <li> អនុញ្ញាតតម្រង <em>ទំព័រច្រើនក្នុងមួយ" +"សន្លឹក</em> </li> <li> និង កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា (ប៊ូតុងនៅបាតបំផុតនៅខាងស្តាំនៃផ្ទាំង \"តម្រង" +"\" ) ។ </li> </ul> </qt>" #: kpqtpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " +"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " "selection. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>ការជ្រើសរើសទិសរបស់រូបភាព ៖</b> " -"ទិសរបស់រូបភាពដែលបានបោះពុម្ពនៅលើក្រដាសរបស់អ្នក " -"ត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយប៊ូតុងមូល ។ តាមលំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> " -"<p>អ្នកអាចជ្រើសជម្រើសពីរ ៖ " -"<ul> " -"<li> <b>បញ្ឈរ</b>បញ្ឈរគឺជាការកំណត់លំនាំដើម ។ </li> " -"<li> <b>ផ្ដេក</b> </li> </ul> រូបតំណាងផ្លាស់ប្ដូរ " -"អាស្រ័យទៅតាមការជ្រើសរើសរបស់អ្នក ។ </qt>" +" <qt> <b>ការជ្រើសរើសទិសរបស់រូបភាព ៖</b> ទិសរបស់រូបភាពដែលបានបោះពុម្ពនៅលើក្រដាសរបស់អ្នក " +"ត្រូវបានត្រួតពិនិត្យដោយប៊ូតុងមូល ។ តាមលំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> <p>អ្នកអាចជ្រើសជម្រើសពីរ ៖ " +"<ul> <li> <b>បញ្ឈរ</b>បញ្ឈរគឺជាការកំណត់លំនាំដើម ។ </li> <li> <b>ផ្ដេក</b> </li> </" +"ul> រូបតំណាងផ្លាស់ប្ដូរ អាស្រ័យទៅតាមការជ្រើសរើសរបស់អ្នក ។ </qt>" #: kpqtpage.cpp:113 msgid "Print Format" @@ -2676,355 +2981,325 @@ msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ" msgid "Ot&her" msgstr "ផ្សេងទៀត..." +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "នាំចេញ..." + #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " "selected printer is located. The Location description is created by the " "administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" msgstr "" -" <qt><b>ទីតាំងរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>ទីតាំង</em> " -"ពិពណ៌នាអំពីទីតាំងរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើស " -"។ការពិពណ៌នាទីតាំងត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកគ្រប់គ្រងនៃប្រព័ន្ធបោះពុម្ព " -"(ឬ អាចទុកទទេ) ។ </qt>" +" <qt><b>ទីតាំងរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>ទីតាំង</em> ពិពណ៌នាអំពីទីតាំងរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបាន" +"ជ្រើស ។ការពិពណ៌នាទីតាំងត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកគ្រប់គ្រងនៃប្រព័ន្ធបោះពុម្ព (ឬ អាចទុកទទេ) ។ </qt>" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </" +"qt>" msgstr "" -" <qt><b>ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>ប្រភេទ</em> " -"បញ្ជាក់អំពីប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។</qt>" +" <qt><b>ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>ប្រភេទ</em> បញ្ជាក់អំពីប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។" +"</qt>" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>ស្ថានភាពម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>ស្ថានភាព</em> " -"បញ្ជាក់ពីស្ថានភាពរបស់ជួរបោះពុម្ព លើម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព " -"(ដែលអាចជាម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក) ។ ស្ថានភាពអាច 'ទំនេរ' 'កំពុងដំណើរការ' " -"'បានបញ្ឈប់' 'បានផ្អាក' ឬ ស្រដៀងគ្នា ។ </qt>" +" <qt><b>ស្ថានភាពម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>ស្ថានភាព</em> បញ្ជាក់ពីស្ថានភាពរបស់ជួរបោះពុម្ព លើ" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព (ដែលអាចជាម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក) ។ ស្ថានភាពអាច 'ទំនេរ' 'កំពុងដំណើរការ' 'បាន" +"បញ្ឈប់' 'បានផ្អាក' ឬ ស្រដៀងគ្នា ។ </qt>" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). </qt>" +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). </qt>" msgstr "" -" <qt><b>សេចក្តីអធិប្បាយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>សេចក្តីអធិប្បាយ</em> " -"ពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើស ។ " -"សេចក្តីអធិប្បាយនេះត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកគ្រប់គ្រងនៃប្រព័ន្ធបោះពុម្ព " -"(ឬ អាចទុកទទេ) ។ </qt>" +" <qt><b>សេចក្តីអធិប្បាយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <em>សេចក្តីអធិប្បាយ</em> ពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +"ដែលបានជ្រើស ។ សេចក្តីអធិប្បាយនេះត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកគ្រប់គ្រងនៃប្រព័ន្ធបោះពុម្ព (ឬ អាច" +"ទុកទទេ) ។ </qt>" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" -" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " -"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"<ul> " -"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " -"button),</li> " +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " -"required to use the remote server. </li> </ul> " -"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ម៉ឺនុយជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> " -"<p>ប្រើប្រអប់បន្សំនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលអ្នកចង់បោះពុម្ពទៅកាន់ ។ ប្រសិនបើអ្នករត់ " -"TDEPrint ជាលើកដំបូងអ្នកអាចរកឃើញតែ <em>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសរបស់ TDE</em> " -"(ដែលរក្សាទុកការងារទៅថាស [ជាឯកសារ PostScript ឬ PDF] ឬ " -"បញ្ជូនការងារតាមរយៈអ៊ីមែល (ដូចជាឯកសារភ្ជាប់ PDF មួយ) ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកបាត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិតប្រាកដមួយ អ្នកចាំបាច់ត្រូវ... " -"<ul> " -"<li>បង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋានមួយជាមួយនឹងជំនួយរបស់ <em>" -"អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE</em> ។ " -"អ្នកជំនួយការគឺអាចប្រើបានសម្រាប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS និង RLPR " -"(ចុចប៊ូតុង <em>'លក្ខណៈសម្បត្តិ'</em> )</li> " -"<li>ឬ ព្យាយាមតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព CUPS ដែលមានស្រាប់ពីចម្ងាយ ។ " -"អ្នកអាចតភ្ជាប់ដោយចុចប៊ូតុង <em>'ជម្រើសប្រព័ន្ធ'</em> " -"ខាងក្រោម ។ ប្រអប់ថ្មីមួយបើក ៖ ចុចលើរូបតំណាង <em>'ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS'</em>" -" ។ បំពេញព័ត៌មានដែលត្រូវការ ដើម្បីប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយ ។ </li> " -"</ul> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> វាអាចមានករណីដែលអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " -"ពីចម្ងាយដោយជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនទទួលបានបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " -"ប្រសិនបើវាកើតឡើង ៖ បង្ខំ TDEPrint " -"ឲ្យផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាឡើងវិញ ។ " -"ដើម្បីផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាឡើងវិញ ចាប់ផ្តើម kprinter " -"ម្ដងទៀត ឬ ប្តូរពីប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ពផ្សេង " -"ហើយបន្ទាប់មក ប្តូរមកប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS វិញ ។ " -"ការប្ដូរប្រព័ន្ធបោះពុម្ពអាចធ្វើឡើងបានតាមរយៈជម្រើសក្នុងម៉ឺនុយ " -"ទម្លាក់ចុះ នៅបាត់ប្រអប់នេះ នៅពេលបានពង្រីកវាពេញលេញ) ។ </p> </qt>" +"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ម៉ឺនុយជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <p>ប្រើប្រអប់បន្សំនេះ ដើម្បីជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលអ្នកចង់" +"បោះពុម្ពទៅកាន់ ។ ប្រសិនបើអ្នករត់ TDEPrint ជាលើកដំបូងអ្នកអាចរកឃើញតែ <em>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស" +"របស់ TDE</em> (ដែលរក្សាទុកការងារទៅថាស [ជាឯកសារ PostScript ឬ PDF] ឬ បញ្ជូនការងារ" +"តាមរយៈអ៊ីមែល (ដូចជាឯកសារភ្ជាប់ PDF មួយ) ។ ប្រសិនបើអ្នកបាត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិតប្រាកដមួយ អ្នកចាំបាច់" +"ត្រូវ... <ul> <li>បង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋានមួយជាមួយនឹងជំនួយរបស់ <em>អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ព TDE</em> ។ អ្នកជំនួយការគឺអាចប្រើបានសម្រាប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS និង RLPR (ចុចប៊ូតុង " +"<em>'លក្ខណៈសម្បត្តិ'</em> )</li> <li>ឬ ព្យាយាមតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព CUPS ដែលមាន" +"ស្រាប់ពីចម្ងាយ ។ អ្នកអាចតភ្ជាប់ដោយចុចប៊ូតុង <em>'ជម្រើសប្រព័ន្ធ'</em> ខាងក្រោម ។ ប្រអប់ថ្មីមួយ" +"បើក ៖ ចុចលើរូបតំណាង <em>'ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS'</em> ។ បំពេញព័ត៌មានដែលត្រូវការ ដើម្បីប្រើម៉ាស៊ីន" +"បម្រើពីចម្ងាយ ។ </li> </ul> <p><b>ចំណាំ ៖</b> វាអាចមានករណីដែលអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន" +"បម្រើ CUPS ពីចម្ងាយដោយជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនទទួលបានបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ប្រសិនបើវាកើតឡើង ៖ បង្ខំ " +"TDEPrint ឲ្យផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាឡើងវិញ ។ ដើម្បីផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា" +"ឡើងវិញ ចាប់ផ្តើម kprinter ម្ដងទៀត ឬ ប្តូរពីប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ពផ្សេង " +"ហើយបន្ទាប់មក ប្តូរមកប្រព័ន្ធបោះពុម្ព CUPS វិញ ។ ការប្ដូរប្រព័ន្ធបោះពុម្ពអាចធ្វើឡើងបានតាមរយៈ" +"ជម្រើសក្នុងម៉ឺនុយ ទម្លាក់ចុះ នៅបាត់ប្រអប់នេះ នៅពេលបានពង្រីកវាពេញលេញ) ។ </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" -" <qt><b>Print Job Properties:</b> " -"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. </qt>" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>លក្ខណៈសម្បត្តិការងារបោះពុម្ព ៖</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះបើកប្រអប់មួយ ដែលអ្នកអាចធ្វើការសម្រេចចិត្ត " -"អំពីជម្រើសការងារបោះពុម្ពទាំងអស់ដែលបានគាំទ្រ ។ </qt>" +" <qt><b>លក្ខណៈសម្បត្តិការងារបោះពុម្ព ៖</b> <p>ប៊ូតុងនេះបើកប្រអប់មួយ ដែលអ្នកអាចធ្វើការ" +"សម្រេចចិត្ត អំពីជម្រើសការងារបោះពុម្ពទាំងអស់ដែលបានគាំទ្រ ។ </qt>" #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" -" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " -"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.</p> " -"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " -"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" -"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " -"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " -"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ទិដ្ឋភាពជម្រើសនៅលើបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> " -"<p> ប៊ូតុងនេះកាត់បន្ថយបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមើលឃើញ ឲ្យខ្លីជាង " -"ងាយស្រួលជាង បញ្ជីដែលបានកំណត់ជាមុន ។</p> " -"<p>វាមានប្រយោជន៍ជាពិសេសក្នុងបរិស្ថានសហគ្រាសជាមួយនឹងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច" -"្រើន ។ លំនាំដើមគឺត្រូវបង្ហាញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>ទាំងអស់</b> ។</p> " -"<p>ដើម្បីបង្កើត <em>'បញ្ជីទិដ្ឋភាពជម្រើស'</em> ផ្ទាល់ខ្លួន ចុចលើប៊ូតុង " -"<em>'ជម្រើសប្រព័ន្ធ'</em> នៅបាតរបស់ប្រអប់ ។ បន្ទាប់មក ក្នុងប្រអប់ថ្មី " -"ជ្រើស <em>'តម្រង'</em> (ជួរឈរខាងឆ្វេងក្នុងប្រអប់ <em>" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ TDE Print</em> ) និងដំឡើងជម្រើសរបស់អ្នក ។</p> " -"<p><b>ព្រមាន ៖</b> ការចុចប៊ូតុងនេះដោយមិនបង្កើត <em>" -"'បញ្ជីទិដ្ឋភាពជម្រើស'</em> ផ្ទាល់ខ្លួនជាមុន " -"នឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់មិនបង្ហាញទិដ្ឋភាព ។ " -"(ដើម្បីអនុញ្ញាតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ម្ដងទៀត " +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</" +"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a " +"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</" +"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> " +"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this " +"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ទិដ្ឋភាពជម្រើសនៅលើបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> <p> ប៊ូតុងនេះកាត់បន្ថយបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ពដែលមើលឃើញ ឲ្យខ្លីជាង ងាយស្រួលជាង បញ្ជីដែលបានកំណត់ជាមុន ។</p> <p>វាមានប្រយោជន៍ជាពិសេស" +"ក្នុងបរិស្ថានសហគ្រាសជាមួយនឹងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើន ។ លំនាំដើមគឺត្រូវបង្ហាញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>ទាំងអស់</" +"b> ។</p> <p>ដើម្បីបង្កើត <em>'បញ្ជីទិដ្ឋភាពជម្រើស'</em> ផ្ទាល់ខ្លួន ចុចលើប៊ូតុង <em>'ជម្រើស" +"ប្រព័ន្ធ'</em> នៅបាតរបស់ប្រអប់ ។ បន្ទាប់មក ក្នុងប្រអប់ថ្មី ជ្រើស <em>'តម្រង'</em> (ជួរឈរខាង" +"ឆ្វេងក្នុងប្រអប់ <em>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ TDE Print</em> ) និងដំឡើងជម្រើសរបស់អ្នក ។</p> " +"<p><b>ព្រមាន ៖</b> ការចុចប៊ូតុងនេះដោយមិនបង្កើត <em>'បញ្ជីទិដ្ឋភាពជម្រើស'</em> ផ្ទាល់ខ្លួន" +"ជាមុន នឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់មិនបង្ហាញទិដ្ឋភាព ។ (ដើម្បីអនុញ្ញាតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ម្ដងទៀត " "គ្រាន់តែចុចប៊ូតុងនេះម្ដងទៀត ។) </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " -"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" -") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " -"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" -"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt><b>អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះចាប់ផ្ដើម <em>អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE</em>" -" ។</p> " -"<p>ប្រើអ្នកជំនួយការ (ជាមួយ <em>\"CUPS\"</em> ឬ <em>\"RLPR\"</em>" -") " -"ដើម្បីបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ជាមូលដ្ឋានទៅប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" -" </p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> <em>អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE</em> មិន <b>" -"ធ្វើការ</b> និងប៊ូតុងនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកប្រើ <em>" -"\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em> ឬ " -"<em>\"បោះពុម្ពតាមរយៈកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ</em>\" ។) </p> </qt>" +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " +"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>" +"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " +"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng" +"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE</b> <p>ប៊ូតុងនេះចាប់ផ្ដើម <em>អ្នកជំនួយការបន្ថែម" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE</em> ។</p> <p>ប្រើអ្នកជំនួយការ (ជាមួយ <em>\"CUPS\"</em> ឬ <em>" +"\"RLPR\"</em>) ដើម្បីបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ជាមូលដ្ឋានទៅប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ </p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> <em>អ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE</em> មិន <b>ធ្វើការ</b> និងប៊ូតុង" +"នេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកប្រើ <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em> " +"ឬ <em>\"បោះពុម្ពតាមរយៈកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ</em>\" ។) </p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy msgid "" -" <qt><b>External Print Command</b> " -"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" -"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " +"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពខាងក្រៅ</b> " -"<p>នៅទីនេះអ្នកអាចបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាណាមួយដែលនឹងគួរបោះពុម្ពផងដែរ " -"សម្រាប់អ្នកក្នុងបង្អួច <em>កុងសូល</em> ។ </p> <b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> " -"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre> ។ </qt>" +" <qt><b>ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពខាងក្រៅ</b> <p>នៅទីនេះអ្នកអាចបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាណាមួយដែលនឹងគួរបោះពុម្ព" +"ផងដែរ សម្រាប់អ្នកក្នុងបង្អួច <em>កុងសូល</em> ។ </p> <b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> <pre>a2ps -P <" +"printername> --medium=A3</pre> ។ </qt>" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" -" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " -"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " +"additional printing options.</qt>" msgstr "" -" <qt><b>ជម្រើសការងារបោះពុម្ពបន្ថែម</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះបង្ហាញ ឬ លាក់ជម្រើសបោះពុម្ពបន្ថែម ។</qt>" +" <qt><b>ជម្រើសការងារបោះពុម្ពបន្ថែម</b> <p>ប៊ូតុងនេះបង្ហាញ ឬ លាក់ជម្រើសបោះពុម្ពបន្ថែម ។</" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:170 #, fuzzy msgid "" -" <qt><b>System Options:</b> " -"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"<ul>" -"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " -"for print page previews? " -"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " -"and many more.... </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ជម្រើសប្រព័ន្ធ ៖</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះចាប់ផ្ដើមប្រអប់ថ្មីមួយ " -"ដែលអ្នកអាចលៃតម្រូវការកំណត់ផ្សេងៗសម្រាប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"ក្នុងចំណោមពួកវា ៖ " -"<ul>" -"<li> តើកម្មវិធីរបស់ TDE គួរបង្កប់ពុម្ពអក្សរទាំងអស់ក្នុង PostScript " -"ពួកវាបង្កើតសម្រាប់បោះពុម្ពឬទេ ? " -"<li> តើ TDE គួរប្រើកម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅ ដូចជា <em>gv</em> " -"សម្រាប់ការមើលទំព័របោះពុម្ពជាមុនឬទេ ? " -"<li> តើ TDEPrint គួរប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS មូលដ្ឋាន ឬ ពីចម្ងាយ ? </ul> " -"និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត.... </qt>" +" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</" +"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ជម្រើសប្រព័ន្ធ ៖</b> <p>ប៊ូតុងនេះចាប់ផ្ដើមប្រអប់ថ្មីមួយ ដែលអ្នកអាចលៃតម្រូវការកំណត់ផ្សេងៗ" +"សម្រាប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ក្នុងចំណោមពួកវា ៖ <ul><li> តើកម្មវិធីរបស់ TDE គួរបង្កប់ពុម្ពអក្សរ" +"ទាំងអស់ក្នុង PostScript ពួកវាបង្កើតសម្រាប់បោះពុម្ពឬទេ ? <li> តើ TDE គួរប្រើកម្មវិធីមើល " +"PostScript ខាងក្រៅ ដូចជា <em>gv</em> សម្រាប់ការមើលទំព័របោះពុម្ពជាមុនឬទេ ? <li> តើ " +"TDEPrint គួរប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS មូលដ្ឋាន ឬ ពីចម្ងាយ ? </ul> និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត.... </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" -". </qt>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</" +"em>. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>ជំនួយ ៖</b> ប៊ូតុងនេះនាំអ្នកទៅកាន់ <em>សៀវភៅដៃ TDEPrint</em> " -"ពេញលេញ ។ </qt>" +" <qt><b>ជំនួយ ៖</b> ប៊ូតុងនេះនាំអ្នកទៅកាន់ <em>សៀវភៅដៃ TDEPrint</em> ពេញលេញ ។ </qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" -" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. </qt>" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>បោះបង់ ៖</b> ប៊ូតុងនេះបោះបង់ការងារបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"និងបោះបង់ប្រអប់ kprinter ។ </qt>" +" <qt><b>បោះបង់ ៖</b> ប៊ូតុងនេះបោះបង់ការងារបោះពុម្ពរបស់អ្នក និងបោះបង់ប្រអប់ kprinter ។ </" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>បោះពុម្ព ៖</b> ប៊ូតុងនេះផ្ញើការងារទៅដំណើរការបោះពុម្ព ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងផ្ញើឯកសារដែលមិនមែនជា PostScript អ្នកអាចត្រូវបានសួរ " -"ថាតើអ្នកចង់ឲ្យ TDE បម្លែងឯកសារទៅជា PostScript ឬ " -"ថាតើអ្នកចង់បានប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពរបស់ (ដូចជា CUPS) ដើម្បីធ្វើវានេះ ។ " -"</qt>" +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>បោះពុម្ព ៖</b> ប៊ូតុងនេះផ្ញើការងារទៅដំណើរការបោះពុម្ព ។ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងផ្ញើឯកសារដែល" +"មិនមែនជា PostScript អ្នកអាចត្រូវបានសួរ ថាតើអ្នកចង់ឲ្យ TDE បម្លែងឯកសារទៅជា PostScript " +"ឬ ថាតើអ្នកចង់បានប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពរបស់ (ដូចជា CUPS) ដើម្បីធ្វើវានេះ ។ </qt>" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" -"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the <em>Print</em> button.</p> " -"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " -"</qt>" +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</" +"p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>ទុកប្រអប់បោះពុម្ពឲ្យបើក</b>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតឲ្យប្រអប់នេះប្រើបាន នោះប្រអប់បោះពុម្ពនៅតែបើក " -"បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ុតុង <em>បោះពុម្ព</em> ។</p> " -"<p> វានេះមានអត្ថប្រយោជន៍ជាពិសេស " -"ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការសាកល្បងការកំណត់បោះពុម្ពផ្សេងៗ (ដូចជា " -"ការផ្គូផ្គងពណ៌ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព inkjet) ឬ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្ញើការងាររបស់អ្នកទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើន " -"(ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ បន្ទាប់ពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេង) " -"ដើម្បីអាចបញ្ចប់ការងារបានលឿន ។</p> </qt>" +" <qt><b>ទុកប្រអប់បោះពុម្ពឲ្យបើក</b><p>ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតឲ្យប្រអប់នេះប្រើបាន នោះប្រអប់បោះពុម្ព" +"នៅតែបើក បន្ទាប់ពីអ្នកចុចប៊ុតុង <em>បោះពុម្ព</em> ។</p> <p> វានេះមានអត្ថប្រយោជន៍ជាពិសេស ប្រសិន" +"បើអ្នកត្រូវការសាកល្បងការកំណត់បោះពុម្ពផ្សេងៗ (ដូចជា ការផ្គូផ្គងពណ៌ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព inkjet) " +"ឬ ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្ញើការងាររបស់អ្នកទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើន (ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ បន្ទាប់ពីម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ពផ្សេង) ដើម្បីអាចបញ្ចប់ការងារបានលឿន ។</p> </qt>" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ឈ្មោះ និងផ្លូវឯកសារលទ្ធផល ៖</b> \"ឯកសារលទ្ធផល ៖\" បង្ហាញអ្នក " -"អំពីកន្លែងដែលឯកសាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុក " -"ប្រសិនបើអ្នកសម្រេចចិត្តការងាររបស់អ្នក \"បោះពុម្ពទៅឯកសារ\" ដោយប្រើ <em>" -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE ពិសេស </em> មួយ ក្នុងចំណោមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE " -"ពិសេសជាច្រើន ដែលមានឈ្មោះថា \"បោះពុម្ពទៅឯកសារ (PostScript)\" ឬ " -"\"បោះពុម្ពទៅឯកសារ (PDF)\" ។ ជ្រើសឈ្មោះមួយ " -"និងទីតាំងដែលសមទៅនឹងសេចក្តីត្រូវការរបស់អ្នក ដោយប្រើប៊ូតុង និង/ឬ " -"កែសម្រួលបន្ទាត់នៅខាងស្តាំ ។ </qt>" +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </" +"qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ឈ្មោះ និងផ្លូវឯកសារលទ្ធផល ៖</b> \"ឯកសារលទ្ធផល ៖\" បង្ហាញអ្នក អំពីកន្លែងដែលឯកសារ" +"របស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុក ប្រសិនបើអ្នកសម្រេចចិត្តការងាររបស់អ្នក \"បោះពុម្ពទៅឯកសារ\" ដោយប្រើ " +"<em>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE ពិសេស </em> មួយ ក្នុងចំណោមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TDE ពិសេសជាច្រើន ដែលមានឈ្មោះ" +"ថា \"បោះពុម្ពទៅឯកសារ (PostScript)\" ឬ \"បោះពុម្ពទៅឯកសារ (PDF)\" ។ ជ្រើសឈ្មោះមួយ និង" +"ទីតាំងដែលសមទៅនឹងសេចក្តីត្រូវការរបស់អ្នក ដោយប្រើប៊ូតុង និង/ឬ កែសម្រួលបន្ទាត់នៅខាងស្តាំ ។ </qt>" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") </qt>" +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" -" <qt><b>ឈ្មោះ និងផ្លូវឯកសារលទ្ធផល ៖</b> កែសម្រួលបន្ទាត់នេះ " -"ដើម្បីបង្កើតផ្លូវ និងឈ្មោះឯកសារមួយ ដែលសមនឹងសេចក្តីត្រូវការរបស់អ្នក ។ " -"(ប៊ូតុង និងវាល Lineedit អាចប្រើបានតែក្នុងករណីដែលអ្នក " +" <qt><b>ឈ្មោះ និងផ្លូវឯកសារលទ្ធផល ៖</b> កែសម្រួលបន្ទាត់នេះ ដើម្បីបង្កើតផ្លូវ និងឈ្មោះឯកសារមួយ " +"ដែលសមនឹងសេចក្តីត្រូវការរបស់អ្នក ។ (ប៊ូតុង និងវាល Lineedit អាចប្រើបានតែក្នុងករណីដែលអ្នក " "\"បោះពុម្ពទៅឯកសារ\") </qt>" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" -" <qt><b>ប៊ូតុងរកមើលថត ៖<b> ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់ \"បើកឯកសារ/ " -"ថតដែលបានរកមើល\" ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសថត " -"និងឈ្មោះឯកសារមួយដែលការងារ \"បោះពុម្ពទៅឯកសារ\" របស់អ្នក " -"គួរត្រូវបានរក្សាទុក ។ </qt>" +" <qt><b>ប៊ូតុងរកមើលថត ៖<b> ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់ \"បើកឯកសារ/ ថតដែលបានរកមើល\" ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យ" +"អ្នកជ្រើសថត និងឈ្មោះឯកសារមួយដែលការងារ \"បោះពុម្ពទៅឯកសារ\" របស់អ្នក គួរត្រូវបានរក្សាទុក ។ </" +"qt>" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -" <qt><b>Add File to Job</b> " -"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>បន្ថែមឯកសារទៅការងារ</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់ \"បើកឯកសារ /រកមើលថត\" " -"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារមួយសម្រាប់បោះពុម្ព ។ ចំណាំថា " -"<ul>" -"<li>អ្នកអាចជ្រើស ASCII ឬ អត្ថបទខាងក្រៅ PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, " -"GIF និងទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកផ្សេងៗជាច្រើនទៀត ។ " -"<li>អ្នកអាចជ្រើសឯកសារផ្សេងៗពីផ្លូវផ្សេងគ្នា និង " -"ផ្ញើពួកវាជាឯកសារតែមួយ \"ការងារឯកសារច្រើន\" ទៅប្រព័ន្ធ បោះពុម្ព ។ </ul> " -"</qt>" +" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>បន្ថែមឯកសារទៅការងារ</b> <p>ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់ \"បើកឯកសារ /រកមើលថត\" ដើម្បី" +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារមួយសម្រាប់បោះពុម្ព ។ ចំណាំថា <ul><li>អ្នកអាចជ្រើស ASCII ឬ អត្ថបទ" +"ខាងក្រៅ PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF និងទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកផ្សេងៗជាច្រើនទៀត ។ " +"<li>អ្នកអាចជ្រើសឯកសារផ្សេងៗពីផ្លូវផ្សេងគ្នា និង ផ្ញើពួកវាជាឯកសារតែមួយ \"ការងារឯកសារច្រើន" +"\" ទៅប្រព័ន្ធ បោះពុម្ព ។ </ul> </qt>" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>មើលមុនបោះពុម្ព</b> អនុញ្ញាតប្រអប់ធីកនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នកជាមុន ។ ការមើលជាមុន " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកពិនិត្យមើលថាតើប្លង់\"ប័ណ្ណប្រកាស\" ឬ \"លិខិតខ្លីៗ\" " -"ដែលអ្នកចង់បោះពុម្ព វាមានរូបរាងទៅតាមការចង់បានរបស់អ្នក ឬ អត់ ។ " -"វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបោះបង់ការងារផងដែរ " -"ប្រសិនបើពេលខ្លះមើលទៅមិនត្រឹមត្រូវ ។ " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> លក្ខណៈពិសេសមើលជាមុន (និងប្រអប់ធីកនេះ) " -"គឺអាចមើលឃើញតែសម្រាប់ការងារបោះពុម្ពដែលបានបង្កើតពីខាងក្នុងកម្មវិធី " -" TDE ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្ដើម kprinter ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ឬ " -"ប្រសិនបើអ្នកប្រើ kprinter " -"ជាពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពសម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE (ដូចជា Acrobat " -"Reader, Firefox ឬ OpenOffice) មើលមុនបោះពុម្ពមិនអាចប្រើបាននៅទីនេះឡើយ ។ " -"</qt>" +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>មើលមុនបោះពុម្ព</b> អនុញ្ញាតប្រអប់ធីកនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នកជាមុន ។ " +"ការមើលជាមុន អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកពិនិត្យមើលថាតើប្លង់\"ប័ណ្ណប្រកាស\" ឬ \"លិខិតខ្លីៗ\" ដែលអ្នកចង់បោះពុម្ព " +"វាមានរូបរាងទៅតាមការចង់បានរបស់អ្នក ឬ អត់ ។ វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបោះបង់ការងារផងដែរ ប្រសិនបើពេល" +"ខ្លះមើលទៅមិនត្រឹមត្រូវ ។ <p><b>ចំណាំ ៖</b> លក្ខណៈពិសេសមើលជាមុន (និងប្រអប់ធីកនេះ) គឺអាចមើល" +"ឃើញតែសម្រាប់ការងារបោះពុម្ពដែលបានបង្កើតពីខាងក្នុងកម្មវិធី TDE ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិនបើអ្នកចាប់ផ្ដើម " +"kprinter ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ឬ ប្រសិនបើអ្នកប្រើ kprinter ជាពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពសម្រាប់កម្មវិធី" +"ដែលមិនមែនជារបស់ TDE (ដូចជា Acrobat Reader, Firefox ឬ OpenOffice) មើលមុនបោះពុម្ពមិន" +"អាចប្រើបាននៅទីនេះឡើយ ។ </qt>" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" -"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" -"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " -"is disabled.) </qt>" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " +"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " +"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</" +"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is " +"disabled.) </qt>" msgstr "" -" <qt><b>កំណត់ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើម</b> " -"ប៊ូតុងនេះកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាម៉ាស៊ីនលំនាំដើមរបស់អ្នកប្រើ ។ " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> (ប៊ូតុងនេះមើលឃើញតែក្នុងករណីដែលប្រអប់ធីកសម្រាប់ <em>" -"ជម្រើសប្រព័ន្ធ</em> --> <em>ទូទៅ</em> --> <em>ផ្សេងៗ</em> ៖ <em>" -"\"លំនាំដើមទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពចុងក្រោយ ដែលបានប្រើក្នុងកម្មវិធី\"</em> " -"មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។) </qt>" +" <qt><b>កំណត់ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើម</b> ប៊ូតុងនេះកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាម៉ាស៊ីនលំនាំដើមរបស់អ្នក" +"ប្រើ ។ <p><b>ចំណាំ ៖</b> (ប៊ូតុងនេះមើលឃើញតែក្នុងករណីដែលប្រអប់ធីកសម្រាប់ <em>ជម្រើសប្រព័ន្ធ</" +"em> --> <em>ទូទៅ</em> --> <em>ផ្សេងៗ</em> ៖ <em>\"លំនាំដើមទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពចុងក្រោយ ដែល" +"បានប្រើក្នុងកម្មវិធី\"</em> មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។) </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "បោះពុម្ព" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "សភាព ៖" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" @@ -3046,10 +3321,6 @@ msgstr "បិទបើកទិដ្ឋភាពដែលជ្រ msgid "Add printer..." msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "បោះពុម្ព" - #: kprintdialog.cpp:313 msgid "Previe&w" msgstr "មើលជាមុន" @@ -3106,104 +3377,6 @@ msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមប្រព័ន្ msgid "Print to File" msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនទទេ ។" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "ឈ្មោះជួរទទេ ។" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "មិនទាន់អនុវត្តនៅឡើយ" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "ការកំណត់ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "ការកំណត់ប្រូកស៊ី" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "ជួរពីចម្ងាយ %1 នៅ %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ជាមុន" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី RLPR" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "" -"<b>%1</b> ដែលអាចប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។ " -"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានកំណត់មិនពេញលេញ ។ ព្យាយាមដំឡើងវាឡើងវិញ ។" - -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ជម្រើសប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ព</b> " -"<p>ប្រអប់បន្សំនេះបង្ហាញ (និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើស) " -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពមួយត្រូវបានប្រើដោយ TDEPrint ។ (តាមពិត " -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពនេះត្រូវតែបានដំឡើងខាងក្នុងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស" -"់អ្នក ។) តាមធម្មតា TDEPrint " -"រកឃើញប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយខ្លួនឯងនៅពេលចា" -"ប់ផ្ដើមដំបូង ។ ការចែកចាយរបស់ Linux ភាគច្រើនមាន \"CUPS\" <em>" -"Common UNIX Printing System</em> ។ </qt>" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពដែលបានប្រើបច្ចុប្បន្ន ៖" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្ន</b> " -"<p>បន្ទាត់នេះបង្ហាញថាតើម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " -"ណាមួយដែលកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ ដើម្បីបោះពុម្ព " -"និងទាញយកព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ដើម្បីប្ដូរទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " -"ផ្សេងមួយ ចុច \"ជម្រើសប្រព័ន្ធ\" បន្ទាប់មកជ្រើស \"ម៉ាស៊ីនបម្រើ Cups\" " -"និងបំពេញព័ត៌មានដែលត្រូវការ ។ </qt>" - #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "ការចាប់ផ្ដើម..." @@ -3220,12 +3393,10 @@ msgstr "កំពុងមើលជាមុន..." #: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, c-format msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></" +"p><br>%1" msgstr "" -"<p><nobr>កំហុសបោះពុម្ពមួយបានកើតឡើង ។ " -"សារកំហុសដែលបានទទួលពីប្រព័ន្ធ ៖</nobr></p>" -"<br>%1" +"<p><nobr>កំហុសបោះពុម្ពមួយបានកើតឡើង ។ សារកំហុសដែលបានទទួលពីប្រព័ន្ធ ៖</nobr></p><br>%1" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." @@ -3233,9 +3404,7 @@ msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារច្រើ #: kprinterimpl.cpp:165 msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបោះពុម្ពទៅ %1 ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់វា ។" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបោះពុម្ពទៅ %1 ។ សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់វា ។" #: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format @@ -3253,11 +3422,11 @@ msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរ #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព TDE (<b>tdeprintd</b>) មិនអាចទាក់ទងបានឡើយ ។ " -"សូមពិនិត្យមើលថាម៉ាស៊ីនបម្រើនេះកំពុងរត់ ។" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព TDE (<b>tdeprintd</b>) មិនអាចទាក់ទងបានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថាម៉ាស៊ីនបម្រើ" +"នេះកំពុងរត់ ។" #: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" @@ -3270,20 +3439,17 @@ msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:290 msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "" -"រកមិនឃើញឯកសារត្រឹមត្រូវណាមួយ សម្រាប់បោះពុម្ព ។ " -"ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" +msgstr "រកមិនឃើញឯកសារត្រឹមត្រូវណាមួយ សម្រាប់បោះពុម្ព ។ ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</" +"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in " +"the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" -"<p>មិនអាចប្រតិបត្តិជម្រើសទំព័រដេលបានស្នើ ។ តម្រង <b>psselect</b> " -"មិនអាចត្រូវបានបញ្ចូលក្នុងច្រវ៉ាក់តម្រងបច្ចុប្បន្ន ។ មើលផ្ទាំង <b>" -"តម្រង</b>ក្នុងប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។<" -"/p>" +"<p>មិនអាចប្រតិបត្តិជម្រើសទំព័រដេលបានស្នើ ។ តម្រង <b>psselect</b> មិនអាចត្រូវបានបញ្ចូលក្នុង" +"ច្រវ៉ាក់តម្រងបច្ចុប្បន្ន ។ មើលផ្ទាំង <b>តម្រង</b>ក្នុងប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសម្រាប់ព័ត៌មាន" +"បន្ថែម ។</p>" #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" @@ -3291,22 +3457,21 @@ msgstr "<p>មិនអាចផ្ទុកការពិពណ៌ #: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " +"received.</p>" msgstr "" -"<p>មានកំហុស ខណៈពេលអានការពិពណ៌នាតម្រងសម្រាប់ <b>%1</b>" -" ។ បានទទួលបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាទទេ ។</p>" +"<p>មានកំហុស ខណៈពេលអានការពិពណ៌នាតម្រងសម្រាប់ <b>%1</b> ។ បានទទួលបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាទទេ ។</p>" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"</p>" msgstr "" -"ប្រភេទ MIME %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រជាការបញ្ចូលរបស់ច្រវ៉ាក់តម្រង " -"(នេះអាចកើតឡើងជាមួយឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យសម្រាប់បោះពុម្ពដែលមិនមែនជារបស" -"់ CUPS នៅពេលអនុវត្តជម្រើសទំព័រនៅលើឯកសារដែលមិនមែនជា PostScript) ។ " -"តើអ្នកចង់ឲ្យ TDE បម្លែងឯកសារទៅជាទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្រឬទេ ?</p>" +"ប្រភេទ MIME %1 មិនត្រូវបានគាំទ្រជាការបញ្ចូលរបស់ច្រវ៉ាក់តម្រង (នេះអាចកើតឡើងជាមួយឧបករណ៍ផ្ទុក" +"ទិន្នន័យសម្រាប់បោះពុម្ពដែលមិនមែនជារបស់ CUPS នៅពេលអនុវត្តជម្រើសទំព័រនៅលើឯកសារដែលមិនមែនជា " +"PostScript) ។ តើអ្នកចង់ឲ្យ TDE បម្លែងឯកសារទៅជាទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្រឬទេ ?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -3330,13 +3495,10 @@ msgstr "រកមិនឃើញតម្រងសមរម្យ #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" +"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>ប្រតិបត្តិការបានបរាជ័យជាមួយនឹងសារ ៖" -"<br>%1" -"<br>ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយគោលដៅមួយផ្សេង ។</qt>" +"<qt>ប្រតិបត្តិការបានបរាជ័យជាមួយនឹងសារ ៖<br>%1<br>ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយគោលដៅមួយផ្សេង ។</qt>" #: kprinterimpl.cpp:441 msgid "Filtering print data" @@ -3348,292 +3510,48 @@ msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលកំពុងត្� #: kprinterimpl.cpp:487 msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>ឯកសារបោះពុម្ពគឺទទេ ហើយនឹងមិនត្រូវបានអើពើឡើយ ៖" -"<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>ឯកសារបោះពុម្ពគឺទទេ ហើយនឹងមិនត្រូវបានអើពើឡើយ ៖<p>%1</p></qt>" #: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ <em> %1 </em> " -"មិនត្រូវបានគាំទ្រយ៉ាងត្រឹមត្រូវដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ឥឡូវអ្នកមានជម្រើស ៣ ៖ " -"<ul> " -"<li> TDE " -"អាចប៉ុនប៉ងដើម្បីបម្លែងឯកសារនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំ" -"ទ្រមួយ ។ (ជ្រើស <em>បម្លែង</em>) </li>" -"<li> " -"អ្នកអាចព្យាយាមដើម្បីផ្ញើឯកសារទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយគ្មានការបម្លែងណាម" -"ួយ ។ (ជ្រើស <em>រក្សាទុក</em>) </li>" -"<li> អ្នកអាចបោះបង់ការងារបោះពុម្ព ។ (ជ្រើស <em>បោះបង់</em>) </li></ul> " -"តើអ្នកចង់ឲ្យ TDE ប៉ុនប៉ង និងបម្លែងឯកសារនេះទៅ %2 ឬទេ ?</qt>" +"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </" +"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select " +"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ <em> %1 </em> មិនត្រូវបានគាំទ្រយ៉ាងត្រឹមត្រូវដោយប្រព័ន្ធបោះពុម្ពបច្ចុប្បន្ន ។ " +"ឥឡូវអ្នកមានជម្រើស ៣ ៖ <ul> <li> TDE អាចប៉ុនប៉ងដើម្បីបម្លែងឯកសារនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅទ្រង់ទ្រាយ" +"ដែលបានគាំទ្រមួយ ។ (ជ្រើស <em>បម្លែង</em>) </li><li> អ្នកអាចព្យាយាមដើម្បីផ្ញើឯកសារទៅម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ពដោយគ្មានការបម្លែងណាមួយ ។ (ជ្រើស <em>រក្សាទុក</em>) </li><li> អ្នកអាចបោះបង់" +"ការងារបោះពុម្ព ។ (ជ្រើស <em>បោះបង់</em>) </li></ul> តើអ្នកចង់ឲ្យ TDE ប៉ុនប៉ង និងបម្លែង" +"ឯកសារនេះទៅ %2 ឬទេ ?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "រក្សាទុក" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>រកមិនឃើញតម្រងសមរម្យដើម្បីបម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ %1 ទៅជា %2 ។" -"<br>" -"<ul>" -"<li>ទៅ <i>ជម្រើសប្រព័ន្ធ -> " -"ពាក្យបញ្ជា</i>ដើម្បីមើលតាមរយៈបញ្ជីតម្រងដែលអាចប្រើបាន ។ " -"តម្រងនីមួយៗប្រតិបត្តិកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ ។</li>" -"<li> មើលប្រសិនបើ ត្រូវការកម្មវិធីខាងក្រៅអាចប្រើបាន " -"នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</li></ul></qt>" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ទំព័រ" - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"រកមិនឃើញការបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក " -"។សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "មិនមានការអធិប្បាយឡើយ" - -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "ជួរម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយនៅលើ %1" - -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ប៊ូតុងបន្ថែមតម្រង</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះហៅប្រអប់តូចមួយ " -"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសតម្រងមួយនៅទីនេះ ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> អ្នកអាចដាក់តម្រងផ្សេងៗជាលំដាប់ " -"លុះត្រាតែអ្នកប្រាកដថាលទ្ធផលរបស់តម្រងមួយ " -"សមរម្យសម្រាប់ការបញ្ចូលទៅតម្រងបន្ទាប់ ។ (TDEPrint " -"ពិនិត្យមើលលំដាប់តម្រងរបស់អ្នក និងព្រមានអ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកបរាជ័យក្នុងការធ្វើដូច្នេះ ។</p> " -"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> តម្រងដែលអ្នកកំណត់នៅទីនេះ " -"ត្រូវបានអនុវត្តទៅឯកសារការងាររបស់អ្នក <em><b>មុនពេល</b></em> " -"វាត្រូវបានផ្ដល់ទៅឧបករណ៍ផ្ទុកទិន្នន័យសម្រាប់បោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"និងបោះពុម្ពប្រព័ន្ធរង (ឧ. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:54 -msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>យកប៊ូតុងតម្រងុចេញ</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះនឹងយកតម្រងដែលបានបន្លិចចេញពីបញ្ជីរបស់តម្រង ។ </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:59 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានបន្លិចឡើងលើក្នុងបញ្ជីរបស់តម្រង " -"សំដៅទៅដើមនៃលំដាប់តម្រង ។ </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីតម្រងដែលបានបន្លិចចុះក្រោម ក្នុងបញ្ជីរបស់តម្រង " -"សំដៅទៅខាងចុងនៃលំដាប់តម្រង ។ </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៊ូតុងរបស់តម្រង</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រងដែលបានបន្លិចថ្មីៗ ។ " -"វាបើកប្រអប់ផ្សេងមួយ ។ </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See " +"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>" msgstr "" -" <qt> <b>ស្លាបព្រិលព័ត៌មានតម្រង</b> " -"<p>វាលនេះបង្ហាញព័ត៌មានទូទៅមួយចំនួនអំពីតម្រងដែលបានជ្រើស ។ " -"ក្នុងចំណោមពួកវាគឺ ៖ " -"<ul> " -"<li> <em>ឈ្មោះតម្រង</em> (ដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ " -"TDEPrint) </li> " -"<li> <em>តម្រូវការតម្រង</em> (វាគឺជាកម្មវិធីខាងក្រៅដែលត្រូវបង្ហាញ " -"និងប្រតិបត្តិនៅលើប្រព័ន្ធនេះ) </li> " -"<li> <em>ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលរបស់តម្រង</em> (ក្នុងទម្រង់<em>" -"ប្រភេទ MIME </em> មួយ ឬ ច្រើន ដែលបានទទួលដោយតម្រង) </li> " -"<li> <em>ទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចេញរបស់តម្រង</em> (ក្នុងទម្រង់ <em>" -"ប្រភេទ MIME</em> ដែលបានបង្កើតដោយតម្រង) </li> " -"<li>អត្ថបទបង្ហាញតិច ឬ ច្រើនដែលពិពណ៌នាអំពីប្រតិបត្តិការរបស់តម្រង ។</li> " -"</ul> </p> </qt>" - -#: kpfilterpage.cpp:91 -msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>លំដាប់តម្រង</b> (ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នឹងត្រូវរត់ <em>មុន</em> " -"បញ្ជូនការងារជាក់លាក់ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព) " -"<p>វាលនេះបង្ហាញតម្រងដែលត្រូវបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នដើម្បីអនុវត្តជា " -"'តម្រងមុន' សម្រាប់ TDEPrint ។ តម្រងមុនកំពូងដំណើរការឯកសារបោះពុម្ព <em>" -"មុន</em> ពួកវាផ្ញើពេលក្រោយទៅប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពពិតប្រាកដរបស់អ្នក ។ </p> " -"<p>បញ្ជីត្រូវបានបង្ហាញក្នុងវាលនេះអាចទទេ (លំនាំដើម) ។ </p> " -"<p>តម្រងមុនអនុវត្តលើការងារបោះពុម្ពក្នុងលំដាប់ដែលពួកវាត្រូវបានរាយ " -"(ពីកំពូលទៅបាត) ។ វាត្រូវបានធ្វើដោយអនុវត្តជា <em>ច្រវ៉ាក់តម្រង</em> " -"ដែលទិន្នផលរបស់តម្រងមួយអនុវត្តជាការបញ្ចូលនៅពេលបន្ទាត់ ។ " -"ដោយដាក់តម្រងទៅក្នុងលំដាប់មិនត្រឹមត្រូវ " -"អ្នកអាចធ្វើច្រវ៉ាក់តម្រងបរាជ័យ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ " -"ប្រសិនបើឯកសាររបស់អ្នកជាអត្ថបទ ASCII " -"និងអ្នកចង់ឲ្យទិន្នផលកំពុងត្រូវបានដំណើរការដោយច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រង" -"របស់សន្លឹក តម្រងដំបូងត្រូវតែមានមួយដែលដំណើរការ ASCII ទៅជា PostScript ។ " -"</p> " -"<p>TDEPrint អាចប្រើកម្មវិធីតម្រងខាងក្រៅ <em>ណាមួយ</em> " -"ដែលអាចរកប្រយោជន៍តាមរយៈចំណុចប្រទាក់នេះ ។ </p> " -"<p>TDEPrint " -"នាំតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនជាមួយនឹងការគាំទ្រសម្រាប់ជម្រើសរ" -"បស់តម្រងធម្មតា ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " -"តម្រងទាំងនេះតម្រូវឲ្យដំឡើងដោយឯករាជ្យពី TDEPrint ។ " -"តម្រងមុនទាំងនេះធ្វើការ <em>សម្រាប់ទាំងអស់</em> " -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពបានគាំទ្រដោយ TDEPrint (ដូចជា CUPS, LPRng និង LPD) " -"ពីព្រោះពួកវាមិនអាស្រ័យលើតម្រងទាំងនេះ ។</p> ." -"<p> ក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនកំពុងនាំជាមួយ TDEPrint " -"គឺ ៖ </p> " -"<ul> " -"<li> <em>បម្លែងតម្រងអត្ថបទជាកូដ</em> </li> " -"<li> <em>ច្រើនទំព័រក្នុងមួយតម្រងសន្លឹក</em </li> " -"<li> <em>កម្មវិធីបម្លែង PostScript ទៅ PDF </em>.</li> " -"<li> <em>ជម្រើសទំព័រ/លំដាប់តម្រង</em> ។</li> " -"<li> <em>តម្រងបោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស</em> ។</li> " -"<li>និងអ្វីៗមួយចំនួនទៀត..</li> </ul> " -"ដើម្បីបញ្ចូលតម្រងទៅក្នុងបញ្ជីនេះ តាមធម្មតាចុចលើរូបតំណាង <em>" -"ជីវឡាវ</em> (កំពូលបំផុតនៅខាងស្តាំក្រុមជួរឈររូបតំណាង) និងធ្វើបន្ត ។ " -"</p> " -"<p>សូមចុចលើធាតុដទៃទៀតនៃប្រអប់នេះ " -"ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមអំពីតម្រងមុនរបស់ TDEPrint ។ </p> </qt>" +"<qt>រកមិនឃើញតម្រងសមរម្យដើម្បីបម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ %1 ទៅជា %2 ។<br><ul><li>ទៅ <i>ជម្រើស" +"ប្រព័ន្ធ -> ពាក្យបញ្ជា</i>ដើម្បីមើលតាមរយៈបញ្ជីតម្រងដែលអាចប្រើបាន ។ តម្រងនីមួយៗប្រតិបត្តិកម្មវិធី" +"ខាងក្រៅមួយ ។</li><li> មើលប្រសិនបើ ត្រូវការកម្មវិធីខាងក្រៅអាចប្រើបាន នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</" +"li></ul></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "តម្រង" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "បន្ថែមតម្រង" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "យកតម្រងចេញ" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង" - -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចផ្ទុកតម្រង ។" - -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>លំដាប់តម្រងមិនត្រឹមត្រូវ ។ ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផលរបស់តម្រងយ៉ាងហោចណាស់មួយ " -"មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយអ្នកតាមពីក្រោយវា ។ សូមមើលផ្ទាំង <b>តម្រង</b> " -"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។</p>" - -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូល" - -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "លទ្ធផល" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "ឯកសារ" +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "គ្មានជម្រើសដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនោះ ។" #: kprintpreview.cpp:140 msgid "Do you want to continue printing anyway?" @@ -3643,31 +3561,35 @@ msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកច� msgid "Print Preview" msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព" +#: kprintpreview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "បានបោះបង់" + #: kprintpreview.cpp:278 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " "installed and located in a directory included in your PATH environment " "variable." msgstr "" -"មិនអាចរកកម្មវិធីមើលជាមុន %1 ។ ពិនិត្យថា " -"កម្មវិធីត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងបានកំណត់ទីតាំងក្នុងថតមួយ " -"បានរួមបញ្ចូលក្នុងអថេរបរិស្ថាន PATH របស់អ្នក ។" +"មិនអាចរកកម្មវិធីមើលជាមុន %1 ។ ពិនិត្យថា កម្មវិធីត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងបានកំណត់ទីតាំងក្នុងថត" +"មួយ បានរួមបញ្ចូលក្នុងអថេរបរិស្ថាន PATH របស់អ្នក ។" #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"ការមើលជាមុនបានរាជ័យ ៖ រកមិនឃើញទាំងឧបករណ៍មើល PostScript របស់ TDE " -"(KGhostView) ឬ កម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅ ។" +"ការមើលជាមុនបានរាជ័យ ៖ រកមិនឃើញទាំងឧបករណ៍មើល PostScript របស់ TDE (KGhostView) ឬ " +"កម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅ ។" #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" -"ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ TDE មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីណាមួយ " -"សម្រាប់មើលឯកសារប្រភេទ %1 ជាមុន ។" +"ការមើលជាមុនបានបរាជ័យ ៖ TDE មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីណាមួយ សម្រាប់មើលឯកសារប្រភេទ %1 ជាមុន ។" #: kprintpreview.cpp:317 #, c-format @@ -3678,3540 +3600,2697 @@ msgstr "ការមើលជាមុនបានបរាជ័ msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "តើអ្នកចង់បន្តការបោះពុម្ពដែរឬទេ ?" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "ការផ្ទេរឯកសារបានបរាជ័យ ។" + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "ការបញ្ចប់ដំណើរការមិនធម្មតា (<b>%1</b>) ។" + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b> ៖ ការប្រតិបត្តិបានបរាជ័យដែលមានសារ ៖<p>%2</p>" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "តម្រូវការមួយក្នុងចំណោមតម្រូវការរបស់វត្ថុពាក្យបញ្ជា មិនមានឡើយ ។" + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "ពាក្យបញ្ជាមិនមានស្លាក %1 ដែលត្រូវការ ។" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -"<qt>ជម្រើសមួយចំនួនបានជ្រើសគឺមានបញ្ហា ។ " -"អ្នកត្រូវតែដោះស្រាយបញ្ហាទាំងនោះមុននឹងបន្ត ។ មើលផ្ទាំង <b>" -"កំណត់កម្មវិធីបញ្ជា</b> សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត ។</qt>" +"<b>%1</b> ដែលអាចប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:44 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "ជួរម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ពន្លឺ ៖</b> " -"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃពន្លឺនៃពណ៌ទាំងអស់ដែលបានប្រើ ។</p> " -"<p> តម្លៃពន្លឺអាចរាប់ចាប់ពី ០ ទៅ ២០០ ។ តម្លៃធំជាង ១០០ " -"នឹងធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពភ្លឺ ។ តម្លៃតិចជាង ១០០ " -"នឹងធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពងងឹត ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បោះពុម្ព ៖</em> " -"<pre> -o brightness=... # ប្រើគិតពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> </p> " -"</qt>" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: cups/kpimagepage.cpp:58 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<មិនអាចរកបាន>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ភាពប្រឿងៗ (ពណ៌ព្រឿង) ៖</b> " -"គ្រាប់ចុចត្រួតពិនិត្យតម្លៃពណ៌ប្រឿងៗសម្រាប់ការបង្វិលពណ៌ ។</p> " -"<p> តម្លៃភាពប្រឿងៗគឺលេខចាប់ពី -៣៦០ ទៅ ៣៦០ " -"និងបង្ហាញការបង្វិលភាពប្រឿងៗរបស់ពណ៌ ។ " -"តារាងខាងក្រោមនេះសង្ខេបការផ្លាស់ប្ដូរ " -"ដែលអ្នកនឹងឃើញសម្រាប់ពណ៌មូលដ្ឋាន ៖ " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>ដើម</b></th> " -"<th><b>ពណ៌ប្រឿងៗ=-៤៥</b></th> " -"<th><b>ពណ៌ប្រឿងៗ=៤៥</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>ក្រហម</td> " -"<td>ពណ៌ស្វាយ</td> " -"<td>លឿង-ទឹកក្រូច</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>បៃតង</td> " -"<td>លឿង-បៃតង</td> " -"<td>ខៀវ-បៃតង</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>លឿង</td> " -"<td>ទឹកក្រូវ</td> " -"<td>បៃតង-លឿង</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>ខៀវ</td> " -"<td>ខៀវផ្ទៃមេឃ</td> " -"<td>ពណ៌ស្វាយ</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>ក្រហមស្វាយ</td> " -"<td>ពណ៌ឆ្លុះ</td> " -"<td>ក្រហមជាំ</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>ផ្ទៃមេឃ</td> " -"<td>ខៀវ-បៃតង</td> " -"<td>ខៀវខ្ចី</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o hue=... # ប្រើចាប់ពី \"-៣៦០\" ទៅ \"៣៦០\" </pre> </p> </qt>" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: cups/kpimagepage.cpp:83 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថតស្ពូល %1 សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %2 ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកព័ត៌មានសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>តិត្ថិភាព ៖</b> " -"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃតិត្ថិភាពសម្រាប់ពណ៌ទាំងអស់ដែលបានប្" -"រើ ។</p> " -"<p> តម្លៃតិត្ថិភាពលៃតម្រូវតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌ក្នុងរូបភាពមួយ " -"ស្រដៀងទៅនឹងពណ៌របស់ knob នៅលើទូរទស្សន៍របស់អ្នក ។ " -"តម្លៃតិត្ថិភាពរបស់ពណ៌អាចរាប់ចាប់ពី ០ ទៅ ២០០ ។ នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"inkjet តម្លៃតិត្ថិភាពខ្ពស់ជាងមួយប្រើទឹកខ្មៅច្រើន ។ " -"នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព laserjet តិត្ថិភាពខ្ពស់ជាងប្រើ toner ច្រើនជាង ។ " -"តិត្ថិភាពពណ៌មួយនៃ ០ ផលឹតការបោះពុម្ពពណ៌ស និងខ្មៅ ខណៈពេលតម្លៃនៃ ២០០ " -"នឹងធ្វើឲ្យមានពណ៌ជាខ្លាំង </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><bជ>នួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o saturation=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> " -"</p> </qt>" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</" +"b>." +msgstr "មិនអាចកំណត់សិទ្ធិត្រឹមត្រូវនៅលើថតស្ពូល %1 សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព<b>%2</b> ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ៖ អ្នកត្រូវតែជា root ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា \"%1\" ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ printcap ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> ក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យឧបករណ៍បោះពុម្ព ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ក្នុងឯកសារ printcap ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា (ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ហ្គាម៉ា ៖</b> " -"គ្រាប់រំកិលដើម្បីត្រួតពិនិត្យតម្លៃហ្គាម៉ាសម្រាប់ការកែពណ៌ ។</p> " -"<p> តម្លៃហ្គាម៉ាអាចរាប់ចាប់ពី ១ ទៅ ៣០០០ ។ តម្លៃហ្គាម៉ាធំជាង ១០០០ " -"ធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពភ្លឺ ។ តម្លៃហ្គាម៉ាតូចជាង ១០០០ " -"ធ្វើឲ្យការបោះពុម្ពងងឹត ។ ហ្គាម៉ាលំនាំដើមគឺ ១០០០ ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b></p> " -"ការលៃតម្រូវតម្លៃហ្គាម៉ាមើលមិនឃើញក្នុងការមើលរូបភាពតូចៗជាមុន ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS " -" ៖</em> " -"<pre> -o gamma=... # ប្រើរាប់ចាប់ពី \"១\" ទៅ \"៣០០០\" </pre> </p> " -"</qt>" +"ឧបករណ៍កម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> មិនត្រូវបានចងក្រងក្នុងកំណែ GhostScript របស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើល" +"ការដំឡើងរបស់អ្នក ឬ ប្រើកម្មវិធីបញ្ជាផ្សេងទៀត ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ជម្រើសបោះពុម្ពរូបភាព</b></p> " -"<p>ជម្រើសទាំងអស់បានត្រួតពិនិត្យនៅលើទំព័រនេះតែប៉ុណ្ណោះ " -"អនុវត្តទៅរូបភាពបោះពុម្ព ។ " -"ទ្រង់ទ្រាយឯកសាររូបភាពភាគច្រើនត្រូវបានគាំទ្រ ។ " -"ដើម្បីដាក់ឈ្មោះរូបភាពពីរ ឬ បី ៖ JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP ។ " -"ជម្រើសមានឥទ្ធិពលលើទិន្នផលពណ៌របស់សន្លឹកបោះពុម្ពរូបភាពគឺ ៖ " -"<ul> " -"<li> ពន្លឺ </li> " -"<li> ភាពប្រឿងៗ </li> " -"<li> តិត្ថិភាព </li> " -"<li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> " -"<p>ចំពោះការពន្យល់លម្អិតអំពីការកំណត់ ពន្លឺ ភាពប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និងហ្គាម៉ា " -"សូមមើលធាតុ 'នេះជាអ្វី' បានផ្ដល់សម្រាប់ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះ ។ </p> " -"</p> </qt>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារដែលទាក់ទងនឹងកម្មវិធីបញ្ជា ក្នុងថតស្ពូល ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB ដែលបានចែករំលែក (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឯកសារ (បោះពុម្ពទៅឯកសារ)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "ការកំណត់ GhostScript" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "ជម្រៅពណ៌" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "ជម្រើស GS បន្ថែម" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "ទំហំទំព័រ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "រឹម ឆ្វេង/ស្តាំ (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "រឹម កំពូល/បាត (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "ជម្រើសអត្ថបទ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "ផ្ញើ EOF បន្ទាប់ពីការងារ ដើម្បីបញ្ចេញទំព័រ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "រៀបចំលំដាប់អត្ថបទ" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "ការបោះពុម្ពអត្ថបទរហ័ស (តែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនមែនជា PS)" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "មិនមានការអធិប្បាយឡើយ" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "ជួរម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយនៅលើ %1" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយដែលមិនបានគាំទ្រ ៖ %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "បាត់ធាតុ ៖ %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "ការបញ្ជាក់កម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ %1 ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "មិនបានកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា APS ឡើយ ។" + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "មិនអាចយកថត %1 ចេញ ។" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "ខ្សែអក្សរ" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "លេខ" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "ប៊ូលីន" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "ធាតុ Printcap ៖ %1" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "ស្ពូល័រ" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ស្ពូល" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលមិនបានគាំទ្រ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "ឯកសារ printcap គឺជាឯកសារពីចម្ងាយ (NIS) ។ មិនអាចសរសេរលើវាបានឡើយ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ការដាក់ពណ៌រូបភាពតូចៗមើលជាមុន</b></p> " -"<p>ការដាក់ពណ៌រូបភាពមើលជាមុន " -"ចង្អុលបង្ហាញការផ្លាស់ប្ដូររបស់ការដាក់ពណ៌រូបភាពដោយការកំណត់ផ្សេងៗគ្នា " -"។ ជម្រើសដើម្បីមានឥទ្ធិពលលើទិន្នផលគឺ ៖ " -"<ul> " -"<li> ពន្លឺ </li> " -"<li> ភាពប្រឿងៗ (ពណ៌ប្រឿងៗ) </li> " -"<li> តិត្ថិភាព </li> " -"<li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> </p> " -"<p>ចំពោះការពន្យល់លម្អិតអំពីការកំណត់ ពន្លឺ ភាពប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និងហ្គាម៉ា " -"សូមមើលធាតុ 'នេះជាអ្វី' បានផ្ដល់សម្រាប់ការត្រួតពិនិត្យទាំងនេះ ។ </p> " -"</qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ printcap ។ សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ឯកសារនោះ ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនបានបញ្ជាក់ឧបករណ៍ដោះស្រាយ ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "មិនអាចកំណត់ថតស្ពូល ។ សូមមើលប្រអប់ជម្រើស ។" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទំហំរូបភាព ៖</b> ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ " -"ដើម្បីត្រួតពិនិត្យទំហំរូបភាពនៅលើក្រដាសដែលបានបោះពុម្ព ។ " -"ម៉ឺនុយទម្លាក់ចុុះធ្វើការជាមួយគ្រាប់រំកិលខាងក្រោម ។ " -"ជម្រើសទម្លាក់ចុះគឺ ៖.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>ទំហំរូបភាពដើម ៖</b> រូបភាពបោះពុម្ពក្នុងទំហំរូបភាពដើមរបស់វា ។ " -"ប្រសិនបើ វាមិនសមនៅលើសន្លឹកមួយ " -"សន្លឹកបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានចែកចាយកាត់ទំព័រជាច្រើន ។ ចំណាំថា " -"គ្រាប់រំកិលមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត នៅពេលជ្រើស 'ទំហំរូបភាពដើម' " -"ក្នុងម៉ឺនុយទម្លាក់ចុះ ។ </li> " -"<li> <b>គុណភាពបង្ហាញ (ppi) ៖</b> " -"គ្រាប់រំកិលតម្លៃគុណភាពបង្ហាញដោយមានលេខគិតចាប់ពី ១ ទៅ ឆ១២០០ ។ " -"វាបញ្ជាក់លម្អិតគុណភាពបង្ហាញរបស់រូបភាពជា Pixels Per Inch (PPI) ។ " -"រូបភាពមួយគឺ ៣000x២៤00 ភីកសែល នឹងបោះពុម្ព ១០x៨ អិន្ឈ៍នៅ " -"៣០០ភីកសែលក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ឧទាហរណ៍ ៥x៤ អិន្ឈ៍នៅ ៦០០ ភីកសែលក្នុងមួយអិន្ឈ៍ ។ " -"ប្រសិនបើគុណភាពបង្ហាញបានបញ្ជាក់លម្អិត ធ្វើឲ្យរូបភាពធំជាងទំព័រ " -"ទំព័រជាច្រើននឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ គុណភាពបង្ហាញលំនាំដើម ៧២ ppi ។ </li> " -"<li> <b>% នៃទំហំទំព័រ ៖</b> គ្រាប់រំកិលតម្លៃជាភាគរយមានលេខចាប់ពី ១ ទៅ " -"៨០០ ។ វាបញ្ជាក់លម្អិតទំហំទាក់ទងនឹងទំព័រ (មិនមែនរូបភាព) ។ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹងបំពេញទំព័រទាំងស្រុងដូចនឹងសមាមាត្ររូបភាព " -"អនុញ្ញាត (ធ្វើការបង្វិលដោយស្វ័យប្រវត្តិរបស់រូបភាពមួយដូចដែលត្រូវការ) ។ " -" ការកំណត់មាត្រដ្ឋានធំជាង ១០០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពកាត់សន្លឹកជាច្រើន ។ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ២០០% នឹងបោះពុម្ពរហូតដល់ ៤ ទំព័រ ។ </li> " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋានជា % នៃទំហំទំព័រលំនាំដើមគឺ ១០០ % ។ " -"<li> <b>% ទំហំរូបភាពដើម ៖</b> គ្រាប់រំកិលតម្លៃភាគរយផ្លាស់ទីទី ១ ទៅ " -"៨០០ ។ វាបញ្ជាក់លម្អិតទំហំសន្លឹកបោះពុម្ពទាក់ទងនឹងទំហំរូបភាពដើម ។ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹងបោះពុម្ពរូបភាពនូវទំហំដើមរបស់វា " -"ខណៈពេលការកំណត់មាត្រដ្ឋាន ៥០% " -"នឹងបោះពុម្ពរូបភាពនូវទំហំពាក់កណ្ដាលទំហំដើមរបស់វា ។ ប្រសិនបើ " -"ការកំណត់មាត្រដ្ឋានបានបញ្ជាក់លម្អិត ធ្វើឲ្យរូបភាពធំជាងទំព័រ " -"ទំព័រច្រើននឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការកំណត់មាត្រដ្ឋានជា % " -"នៃទំហំរូបភាពដើមលំនាំដើមគឺ ១០០% ។ </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ " -"<br> -o scaling=... # ជួរគិតជា % គឺ ១....៨០០ " -"<br> -o ppi=... # ជួរគិតជា ppi គឺ ១...១២០០ </pre> </p> " -"</qt>" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "មិនអាចបង្កើតថតស្ពូល %1 ។ សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនោះ ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទីតាំងរូបភាពតូចៗមើលជាមុន</b></p> " -"<p>ទៅតាំងរូបភាពតូចៗមើលជាមុននេះ " -"ចង្អុលបង្ហាញទីតាំងរបស់រូបភាពនៅលើសន្លឹកក្រដាស ។ " -"<p>ចុចលើប៊ូតុងមូលបញ្ឈរ និងផ្ដេក " -"ដើម្បីផ្លាស់ទីការតម្រឹមរូបភាពនៅលើក្រដាស ។ ជម្រើសទាំងនេះគឺ ៖ " -"<ul> " -"<li> កណ្ដាល </li> " -"<li> កំពូល </li> " -"<li> កំពូល-ឆ្វេង </li> " -"<li> ឆ្វេង </li> " -"<li> បាត-ឆ្វេង </li> " -"<li> បាត </li> " -"<li> បាត-ស្តាំ</li> " -"<li> ស្តាំ </li> " -"<li> កំពូល-ស្តាំ </li> </ul> </p> </qt>" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានបង្កើត ប៉ុន្តែ daemon បោះពុម្ពមិនអាចចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។ %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>កំណត់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ</b> </p> " -"<p> កំណត់ការកំណត់ពណ៌ទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើមឡើងវិញ ។ " -"តម្លៃលំនាំដើមគឺ ៖ " -"<ul> " -"<li> ពន្លឺ ៖១០០</li> " -"<li> ភាពព្រឿងៗ (ពណ៌ព្រឿង) ។ 0 </li> " -"<li> តិត្ថិភាព ៖ ១០០ </li> " -"<li> ហ្គាម៉ា ៖ ១០០០ </li> </ul> </p> </qt>" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." +msgstr "មិនអាចយកថតស្ពូល %1 ចេញ ។ សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ថតនោះ ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុ printcap ..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទីតាំងរូបភាព ៖</b></p> " -"<p>ជ្រើសប៊ូតុងមូលមួយគូរដើម្បីផ្លាស់ទីរូបភាពទៅទីតាំង " -"ដែលអ្នកចង់បាននៅលើក្រដាសបោះពុម្ព ។ តាមលំនាំដើមគឺ 'កណ្ដាល' ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o position=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"កំពូល-ឆ្វេង\" ឬ \"បាត\" </pre> " -"</p> </qt>" +"ការកែសម្រួលធាតុ printcap ដោយដៃ គួរតែធ្វើឡើងដោយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធតែម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ ។ វាអាចធ្វើ" +"ឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបាន ។តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "រូបភាព" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ស្ពូល ៖ %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "ការកំណត់ពណ៌" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "%1 ដែលអាចប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុង PATH របស់អ្នក ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "ទំហំរូបភាព" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "ទីតាំងរូបភាព" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 មិនមានឡើយ ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "ពន្លឺ ៖" +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "កំហុសមិនស្គាល់ ៖ %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "ភាពព្រឿងៗ (ការបង្វិលពណ៌) ៖" +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "ការប្រតិបត្តិ lprm បានបរាជ័យ ៖ %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "តិត្ថិភាព ៖" +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "មិនស្គាល់ (ធាតុបញ្ចូលដែលមិនស្គាល់)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "ហ្គាម៉ា (ការតម្រូវពណ៌) ៖" +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "ជួរពីចម្ងាយ (%1) នៅលើ %2" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "ការកំណត់លំនាំដើម" +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋានលើ %1" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "ទំហំដើមរបស់រូបភាព" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "ធាតុបញ្ចូលដែលមិនស្គាល់ ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញ (ppi)" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា IFHP (%1)" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% នៃទំព័រ" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% នៃទំហំរូបភាពដើម" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "មិនបានកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនោះទេ ។ វាប្រហែលជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ ។" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "ប្រភេទទំហំរូបភាព ៖" +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាទូទៅ LPRngTool (%1)" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "កំឡុងពេល ៖" +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ" -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "ទំហំកំណត់ (KB) ៖" +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "ព្រំដែនទំព័រ ៖" +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការនោះ ។" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "កូតា" +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញ lpdomatic ដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ សូមពិនិត្យមើលថា Foomatic ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាង" +"ត្រឹមត្រូវ និង lpdomatic នោះ ត្រូវបានដំឡើងក្នុងទីតាំងខ្នាតគំរូ ។" -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "ការកំណត់កូតា" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "មិនអាចយកឯកសារកម្មវិធីបញ្ជា %1 ចេញ ។" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "គ្មានកូតា" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបោះពុម្ពរបស់ TDE " -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>តួអក្សរក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍</b></p> " -"<p>ការកំណត់នេះត្រួតពិនិត្យទំហំផ្ដេករបស់តួអក្សរ " -"នៅពេលបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទមួយ ។ </p> " -"<p>តម្លៃលំនាំដើមគឺ ១០ " -"មានន័យថាពុម្ពអក្សរត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋានតាមវិធី ១០ " -"តួអក្សរក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " -"<pre> -o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៨\" ឬ \"១២\" </pre> </p> </qt>" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមអ្នកជំនួយការបន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " -"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file. </p> " -"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>បន្ទាត់ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍</b></p> " -"<p>ការកំណត់នេះត្រួតពិនិត្យទំហំបញ្ឈររបស់តួអក្សរ " -"នៅពេលបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទមួយ ។ </p> " -"<p>តម្លៃលំនាំដើមគឺ ៦ មានន័យថាពុម្ពអក្សរត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋានតាមវិធី " -"៦ បន្ទាត់ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o lpi=... # ឧទាហរណ៍ \"៥\" ឬ \"៧\" </pre> </p> </qt>" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "កែសម្រួល/បង្កើត ពាក្យបញ្ជា" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Columns</b></p> " -"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files. </p> " -"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed. </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ជួរឈរ</b></p> " -"<p>ការកំណត់នេះត្រួតពិនិត្យអំពីចំនួនជួរឈររបស់អត្ថបទ ដែលនឹងត្រូវបាន " -"បោះពុម្ពលើទំព័រនិមួយៗ នៅពេលបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ។ </p> " -"<p>តម្លៃលំនាំដើមគឺ ១ " -"មានន័យថាមានតែជួរឈររបស់អត្ថបទមួយប៉ុណ្ណោះក្នុងមួយទំព័រ " -"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o columns=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>វត្ថុពាក្យបញ្ជាអនុវត្តការបម្លែងពីបញ្ចូលទៅបញ្ចេញ ។<br>ពួកវាត្រូវបានប្រើជាមូលដ្ឋាន ដើម្បី" +"ស្ថាបនាទាំងតម្រងបោះពុម្ព និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។ ពួកវាត្រូវបានពិពណ៌នាដោយខ្សែអក្សរពាក្យបញ្ជា សំណុំ" +"របស់ជម្រើស សំណុំរបស់តម្រូវការ និងប្រភេទ mime ដែលទាក់ទង ។ នៅទីនេះ អ្នកអាចបង្កើតវត្ថុពាក្យបញ្ជា" +"ថ្មី និងកែសម្រួលវត្ថុពាក្យបញ្ជាដែលមានស្រាប់ ។ ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពសម្រាប់អ្នក ។" -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ TDE" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "តម្រង" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "ការកំណត់តម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "តម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" -" <qt> រូបតំណាងមើលជាមុន នឹងផ្លាស់ប្ដូរ នៅពេលអ្នកបិទ ឬ បើក prettyprint ។ " -"</qt>" +"ការត្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលតែសំណុំជាក់លាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ជំនួសឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ ។ " +"វានេះអាចមានប្រយោជន៍ នៅពេលមានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពជាច្រើនអាចប្រើបាន ប៉ុន្តែអ្នកប្រើតែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីរបី" +"ប៉ុណ្ណោះ ។ ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលអ្នកចង់មើលពីបញ្ជីនៅខាងឆ្វេង ឬ បញ្ចូលតម្រង <b>ទីតាំង</b> " +"(ឧទាហរណ៍ ៖ Group_1*) ។ ពួកវាទាំងពីអាចបន្ថែមពីលើ និងមិនអើពើ ប្រសិនបើទទេ ។" -#: cups/kptextpage.cpp:87 +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "ទីតាំងរបស់តម្រង ៖" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 #, fuzzy -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Text Formats</b></p> " -"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " -"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ</b></p> " -"<p>ការកំណត់ទាំងនេះត្រួតពិនិត្យរូបរាងអត្ថបទរបស់អ្នកនៅលើសន្លឹកបោះពុម្ព" -" ។ ពួកវាមានតម្លៃសម្រាប់តែបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ឬ " -"ការបញ្ចូលដោយផ្ទាល់តាមរយៈ kprinter ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ទោះបីជាយ៉ាងណា " -"ការកំណត់ទាំងនេះគ្មានប្រសិទ្ធិភាពទៅលើទ្រង់ទ្រាយការបញ្ចូលផ្សេងៗ ឬ " -"ការបោះពុម្ពពីកម្មវិធីជាច្រើនដូចជា កម្មវិធីនិពន្ធកម្រិតខ្ពស់របស់ TDE " -"ឡើយ ។ ជាទូទៅ កម្មវិធីផ្ញើ PostScript ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព និងជាពិសេស 'kate' " -"មាន knob ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់វា ដើម្បីត្រួតពិនិត្យលទ្ធផលបោះពុម្ព ។ </p>. " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖\"៨\" ឬ \"១២\" " -"<br> -o lpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៧\" " -"<br> -o columns=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>" +msgid "Fonts" +msgstr "ផ្លូវពុម្ពអក្សរ" -#: cups/kptextpage.cpp:108 +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "ការបង្កប់ពុម្ពអក្សរ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "ផ្លូវពុម្ពអក្សរ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "បង្កប់ពុម្ពអក្សរក្នុងទិន្នន័យ PostScript នៅពេលបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 #, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "ថតបន្ថែម ៖" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Margins</b></p> " -"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here. </p> " -"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " -"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side). </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " -"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " -"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " -"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>រឹម</b></p> " -"<p>ការកំណត់ទាំងនេះនឹងត្រួតពិនិត្យរឹមរបស់សន្លឹកបោះពុម្ពនៅលើក្រដាស ។ " -"ពួកវាមិនមានតម្លៃ " -"ចំពោះការចាប់ផ្ដើមការងារពីកម្មវិធីដែលកំណត់ប្លង់ទំព័រផ្ទាល់ខាងក្នុងរបស់" -"ពួកវា និងផ្ញើ PostScript ទៅ TDEPrint (ដូចជា KOffice ឬ OpenOffice.org) ។ </p> " -"<p>នៅពេលបោះពុម្ពពីកម្មវិធី TDE ដូចជា KMail និងKonqueror ឬ " -"បោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII មួយតាមរយៈ kprinter " -"អ្នកអាចជ្រើសការកំណត់រឹមដែលពេញចិត្តនៅទីនេះ ។ </p> " -"<p>រឹមអាចត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកៗសម្រាប់គែមនីមួយៗរបស់ទំព័រ ។ " -"ប្រអប់បន្សំនៅបាត នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្ដូរ ឯកតារង្វាស់រវាង " -"ភីកសែល មិល្លីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ និងអ៊ិន្ឈ៍ ។ </p> " -"<p>អ្នកអាចប្រើកណ្ដុរ ដើម្បីចាប់យករឹមមួយ និងអូសវាទៅទីតាំងដែលពេញចិត្ត " -"(មើលរូបភាពជាមុននៅផ្នែកខាងស្តាំ) ។ </p> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-top=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៧២\" " -"<br> -o page-bottom=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២៤\" " -"<br> -o page-left=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៣៦\" " -"<br> -o page-right=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១២\" </pre> </p> </qt>" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." +msgstr "" +"ជម្រើសទាំងនេះនឹងដាក់ពុម្ពអក្សរដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅក្នុងឯកសារ PostScript ដែលមិនបង្ហាញនៅលើម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ព ។ ជាទូទៅ ការបង្កប់ពុម្ពអក្សរបង្កើតលទ្ធផលបោះពុម្ពដ៏ប្រសើរ (ស្រដៀងទៅនឹងអ្វីដែលអ្នកឃើញនៅលើ" +"អេក្រង់) ប៉ុន្តែទិន្នន័យបោះពុម្ពធំជាងផងដែរ ។" -#: cups/kptextpage.cpp:134 +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " -"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ត្រឡប់ការបោះពុម្ពអត្ថបទជាមួយនឹងការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ " -"(ការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត) បើក !</b></p> " -"<p>សន្លឹកឯកសារអត្ថបទ ASCII អាចជា 'វាលដ៏ស្អាត' " -"តាមរយៈការអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ " -"បឋមកថាមួយនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅកំពូលទំព័រនីមួយៗ ។ បឋមកថាមានលេខទំព័រ " -"ចំណងជើងការងារ (ជាទូទៅ ឈ្មោះឯកសារ) និងកាលបរិច្ឆេទ ។ " -"លើសពីនេះទៅទៀតពាក្យគន្លឹះ C និង C++ នឹងត្រូវបានបន្លិច " -"ហើយបន្ទាត់សេចក្តីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទ្រេត ។</p> " -"<p>ជម្រើសការបោះពុម្ពដ៏ស្អាតនេះត្រូវបានដោះស្រាយដោយ CUPS ។</p> " -"<p>ប្រសិនបើអ្នកពេញចិត្តនឹងកម្មវិធីបម្លែង " -"'អត្ថបទធម្មតាទៅការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត' ផ្សេងទៀត សូមស្វែងរកតម្រងមើលជាមុន " -"<em>ការបម្លែងជាកូដ</em> នៅលើផ្ទាំង <em>តម្រង</em> ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +"នៅពេលប្រើពុម្ពអក្សរដែលបង្កប់ អ្នកអាចជ្រើសថតបន្ថែមដែល TDE គួរស្វែងរកឯកសារពុម្ពអក្សរដែលអាច" +"បង្កប់ ។ តាមលំនាំដើម ផ្លូវពុម្ពអក្សររបស់ X server ត្រូវបានប្រើ ដូច្នេះការបន្ថែមថតទាំងនោះ វាមិន" +"ចាំបាច់ឡើយ ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន ផ្លូវស្វែងរកលំនាំដើមគឺវាគ្រប់គ្រាន់ណាស់ទៅហើយ ។" -#: cups/kptextpage.cpp:153 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " -"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ត្រឡប់ការបោះពុម្ពជាមួយនឹងការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ " -"(ការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត) បិទ! </b></p> " -"<p>ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ជាមួយនឹងជម្រើសដែលបានបិទនេះ " -"នឹងបង្ហាញដោយគ្មានបឋមកថារបស់ទំព័រ និងដោយគ្មានការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ។ " -"(អ្នកនៅតែអាចអាចកំណត់រឹមទំព័រ) </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"ការកំណត់ពេលវេលានេះត្រួតត្រាអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃសមាសភាគ <b>ការបោះពុម្ព TDE</b> ជាច្រើន ដូចជា" +"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព និងកម្មវិធីមើលការងារ ។" -#: cups/kptextpage.cpp:167 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "ទំព័រសាកល្បង" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "បញ្ជាក់អំពីទំព័រសាកល្បងផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "មើលជាមុន..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "បង្ហាញប្រអប់សារអំពីស្ថានភាពបោះពុម្ព" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "លំនាំដើមទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពចុងក្រោយ ដែលបានប្រើក្នុងកម្មវិធី" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " -"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " -"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " -"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" -"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>បោះពុម្ពអត្ថបទជាមួយនឹងការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ " -"(ការបោះពុម្ពដ៏ស្អាត)</b></p> " -"<p>សន្លឹកបោះពុម្ពឯកសារ ASCII អាចជា 'វាលដ៏ស្អាត' " -"តាមរយៈការអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ " -"បឋមកថាមួយនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅកំពូលនៃទំព័រនីមួយៗ ។ " -"បឋមកថាមានលេខទំព័រ ចំណងជើងការងារ (តាមធម្មតាឈ្មោះឯកសារ) និងកាលបរិច្ឆេទ ។ " -"លើសពីនេះទៅទៀតពាក្យគន្លឹះ C និង C++ នឹងត្រូវបានបន្លិច " -"ហើយបន្ទាត់សេចក្តីអធិប្បាយនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទ្រេត ។</p> " -"<p>ជម្រើសបោះពុម្ពដ៏ស្អាតនឹងត្រូវបានដោះស្រាយដោយ CUPS ។</p> " -"<p>ប្រសិនបើអ្នកពេញចិត្តកម្មវិធីបម្លែង " -"'អត្ថបទធម្មតាទៅការបោះពុម្ពពិសេស' ផ្សេងទៀត សូមស្វែងរកតម្រងមុន <em>" -"បម្លែងជាអត្ថបទ</em> នៅលើផ្ទាំង <em>តម្រង</em> ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o prettyprint=true. " -"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"ទំព័រសាកល្បងដែលបានជ្រើសមិនមែនជាឯកសារ PostScript ។ អ្នកប្រហែលជាមិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +"របស់អ្នកបានទៀតឡើយ ។" -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "ឈ្មោះឯកសារទទេ" -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទ" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "ការងារ" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "ការបន្លិចវាក្យសម្ព័ន្ធ" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "ការកំណត់ការងារបោះពុម្ព" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "តួអក្សរក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "ការងារដែលបានបង្ហាញ" -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "បន្ទាត់ក្នុងមួយអ៊ិន្ឍ៍ ៖" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "មិនកំណត់" -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "ជួរឈរ ៖" +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "ចំនួនការងារអតិបរមាដែលបានបង្ហាញ ៖" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាត" +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "ការកំណត់មើលជាមុន" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "កម្មវិធីមើលជាមុន" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "ប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅ" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ជួរបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើស CUPS ពីចម្ងាយ</p>" -"<p>ប្រើវា សម្រាប់ជួរបោះពុម្ពមួយដែលបានដំឡើងនៅលើម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយដែល " -"រត់ម៉ាស៊ីនបម្រើស CUPS មួយ ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ " -"នៅពេលការរុករក CUPS ត្រូវបានបិទ ។</p></qt>" +"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីមើលជាមុនខាងក្រៅមួយ (កម្មវិធីមើល PS) ជំនួសឲ្យប្រព័ន្ធមើលជាមុនដែលមានស្រាប់ជាមួយ" +"នឹង TDE ។ សូមចំណាំថា ប្រសិនបើរកមិនឃើញកម្មវិធីមើល PS លំនាំដើមរបស់ TDE (KGhostView) នោះTDE " +"នឹងព្យាយាមរកកម្មវិធីមើល PostScript ខាងក្រៅផ្សេងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +#: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP បណ្ដាញ</p>" -"<p>ប្រើវានេះ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានអនុញ្ញាតដោយបណ្ដាញ " -"ដោយប្រើពិធីការ IPP ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពកម្រិតខ្ពស់ " -"និងទំនើបអាចប្រើរបៀបនេះ ។ ប្រើរបៀបនេះជំនួសឲ្យ TCP " -"ប្រសិនបើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកអាចធ្វើបានទាំងពីរ ។</p></qt>" +"គ្មានអ្វីដែលអាចប្រតិបត្តិ ត្រូវបានបានកំណត់សម្រាប់បង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ។ ប្រតិបត្តិការ" +"នេះមិនត្រូវបានអនុវត្តឡើយ ។" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +#: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម</p>" -"<p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទូរសារ/ម៉ូដឹម ។ " -"វាត្រូវការការដំឡើងកម្មវិធីខាងក្រោយ <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" -" ។ ឯកសារបានផ្ញើលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ " -"នឹងត្រូវបានទូរសារទៅលេខទូរសារគោលដៅដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។</p></qt>" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"រកមិនឃើញ %1 ដែលអាចប្រតិបត្តិក្នុង PATH របស់អ្នក ។ សួនពិនិត្យមើលថា កម្មវិធីនេះមាន និងអាចដំណើរ" +"ការបានក្នុងអថេរ PATH របស់អ្នក ។" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេង</p>" -"<p>ប្រើវានេះ សម្រាប់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពណាមួយ ។ ដើម្បីប្រើជម្រើសនេះ " -"អ្នកត្រូវដឹងអំពី URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលអ្នកចង់ដំឡើង ។ " -"សូមមើលឯកសាររបស់ CUPS សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " -"ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ដ៏សំខាន់ សម្រាប់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"ដោយប្រើកម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ភាគីទី៣ " -"ដែលមិនគ្រប់គ្រងដោយលទ្ធភាពផ្សេងៗទៀត ។</p></qt>" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ។ ការប្រតិបត្តិ %1 បានបរាជ័យ ។" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "សូមរង់ចាំ ខណៈពេល TDE ស្ថាបនាមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជាឡើងវិញ ។" + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព</p>" -"<p>ប្រើវានេះ ដើម្បីបង្កើតថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " -"នៅពេលផ្ញើឯកសារមួយទៅកាន់ថ្នាក់មួយ " -"ឯកសារនឹងត្រូវបានផ្ញើយ៉ាងពិតប្រាកដទៅម៉ាស៊ីនដែលអាចប្រើបានដំបូង " -"(ទំនេរ) នៅក្នុងថ្នាក់ ។ សូមមើលឯកសារ CUPS " -"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។</p></qt>" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជា ៖ បញ្ចប់ដំណើរការកូនមិនធម្មតាមួយ ។" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ពីចម្ងាយ (IPP/HTTP)" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព PostScript" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ w/&IPP (IPP/HTTP)" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ (មិនត្រូវការកម្មវិធីបញ្ជា)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម សៀរៀល" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "ផ្សេងទៀត..." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេងទៀត" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "ថ្នាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "ម៉ូដែល ៖" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទាញយកបញ្ជីរបស់កម្មវិធីខាងក្រោយដែលអាច " -"ប្រើបាន ៖" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "កំពុងផ្ទុក..." -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "អាទិភាព" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជា PostScript ។" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "ព័ត៌មានចុះឈ្មោះ" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានស្នើ ។" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<មិនស្គាល់>" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការធនធានដែលបានស្នើ ។" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើ មិនបានបញ្ចប់ទាំងស្រុងឡើយ ។" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកម្មវិធីបញ្ជាខុស ។" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "សេវាដែលបានស្នើ មិនមានឡើយក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន ។" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពគោលដៅ មិនទទួលយកការងារបោះពុម្ព ។" +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"ការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនប្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា ម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "ជម្រើសខ្លះកំពុងមានបញ្ហា ។ អ្នកត្រូវតែដោះស្រាយបញ្ហាទាំងនោះមុននឹងបន្ត ។" -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "សំណើ IPP បានបរាជ័យ ដោយសារតែហេតុផលដែលមិនស្គាល់មួយ ។" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "គុណលក្ខណៈ" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "តម្លៃ" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "ឧបករណ៍ ៖" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "ត្រូវ" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "ម៉ូដែល ៖" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "ខុស" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "សមាជិក ៖" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "ឧបករណ៍ទូរសារសៀរៀល" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "ថ្នាក់ខាងក្នុង" -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "" -"<p>ជ្រើសឧបករណ៍ដែលម៉ូដឹម/ទូរសារសៀរៀល របស់អ្នក " -"ត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ ។</p>" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "ថ្នាក់ពីចម្ងាយ" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសឧបករណ៍មួយ ។" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "ថ្នាក់មូលដ្ឋាន" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " -"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>បោះពុម្ពជាពណ៌ខ្មៅ (គ្រោងខ្មៅ)</b> " -"<p>ជម្រើស 'គ្រោងខ្មៅ' បញ្ជាក់ថា រាល់ឯកសារនិពន្ធទាំងអស់ " -"គួរគ្រោងជាពណ៌ខ្មៅតែប៉ុណ្ណោះ ៖ " -"លំនាំដើមគឺត្រូវប្រើពណ៌ដែលបានកំណត់ក្នុងឯកសារគ្រោងនេះ ឬ " -"ពណ៌ឯកសារនិពន្ធដែលបានកំណត់ក្នុងសៀវភៅដៃយោង HP-GL/2 ពី Hewlett Packard ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីចម្ងាយ" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " -"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " -"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.) </p> " -"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>កំណត់មាត្រដ្ឋានរូបភាពបោះពុម្Sទៅទំហំទំព័រ/b> " -"<p>Tជម្រើស'fitplot' បញ្ជាក់លម្អិតថារូបភាព HP-GL " -"គួរត្រូវបានកំណត់មាត្រដ្ឋានដើម្បីបំពេញទំព័រយ៉ាងត្រឹមត្រូវជាមួយនឹងទំហំ" -"ឧបករណ៍ផ្ទុក (កន្លែងផ្សេងណាក៏ដោយដែលបានជ្រើស ។</p> " -"<p>លំនាំដើមគឺ 'fitplot' មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ដូច្នេះលំនាំដើម " -"នឹងប្រើចម្ងាយជាក់លាក់ដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតក្នុងឯកសារគ្រោង ។ " -"(អ្នកគួរស្វែងយល់ថា ឯកសារ HP-GL ញឹកញាប់បំផុតគឺគំនូរCAD " -"ដែលបានបម្រុងទុកសម្រាប់ឧបករណ៍គ្រោងទ្រង់ទ្រាយធំ ។ " -"នៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពការិយាល័យខ្នាតគំរូ " -"ដូច្នេះពួកវានឹងនាំទៅសន្លឹកគំនូរ ដែលកំពុងចែកចាយកាត់ទំព័រជាច្រើន ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b>លក្ខណៈពិសេសនេះអាស្រ័យលើពាក្យបញ្ជាទំហំគ្រោងត្រឹមត្រូវ " -"(PS) ក្នុងឯកសារ HP-GL/2 ។ ប្រសិនបើមិនបានផ្តល់ទំហំគ្រោងក្នុងឯកសារ " -"នោះតម្រងដែលបម្លែង HP-GL ទៅ PostScript សន្មត់គ្រោងគឺទំហំ ANSI E ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS /em> " -"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស (pseudo)" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: management/kminfopage.cpp:121 msgid "" -" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " -"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide. </p> " -"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>កំណត់ទទឹងប៊ិកសម្រាប់HP-GL (ប្រសិនបើមិនបានកំណត់ក្នុងឯកសារ)</b>" -" ។ " -"<p>តម្លៃទទឹងប៊ិកអាចត្រូវបានកំណត់នៅទីនេះ ក្នុងករណីដែលឯកសារ HP-GL " -"ដើមមិនបានកំណត់វា ។ ទទឹងប៊ិកបញ្ជាក់លម្អិតតម្លៃជាអតិសុខុមមាត្រ ។ " -"តម្លៃលំនាំដើមរបស់ ១០០០ ផលិតបន្ទាត់ដែលមាន ១០០០ អតិសុខុមមាត្រ == 1 " -"មិល្លីម៉ែត្រទទឹង ។ ការបញ្ជាក់លម្អិតទទឹងរបស់ប៊ិក ០ " -"ផលិតបន្ទាត់ដែលមានទំហំ ១ ភីកសែលជាក់លាក់ ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើសទទឹងប៊ិកបានកំណត់នៅទីនេះមិនត្រូវបានអើពើ " -"ប្រសិនទទឹងប៊ិកត្រូវបានកំណត់នៅខាងក្នុងឯកសារគ្រោងខ្លួនវាផ្ទាល់ ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o penwidth=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២០០០\" ឬ \"៥០០\" </pre> </p> </qt>" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +#: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" -" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " -"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " -"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ជម្រើសបោះពុម្ព HP-GL</b> " -"<p>ជម្រើសទាំងអស់នៅលើទំព័រនេះ អាចប្រតិបត្តិបានតែក្នុងករណីដែលអ្នកប្រើ " -"TDEPrint ដើម្បីផ្ញើ HP-GL និងឯកសារ HP-GL/2 " -"ទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយក្នុងចំណោមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។ </p> " -"<p>HP-GL និង HP-GL/2 គឺជាភាសាពិពណ៌នារបស់ទំព័រ " -"ដែលបានបង្កើតដោយHewlett-Packard ទៅដ្រាយឧបករណ៍ Pen Plotting ។ </p> " -"<p>TDEPrint អាច (ដោយមានការជួយពី CUPS) បម្លែងទ្រង់ទ្រាយឯកសារ HP-GL " -"និងបោះពុម្ពវានៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានដំឡើងណាមួយ ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារ HP-GL ចាប់ផ្ដើម 'kprinter' " -"និងផ្ទុកឯកសារទៅក្នុង kprinter កំពុងរត់ ។</p> " -"<p><b>ចំណាំ ២៖</b> ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'fitplot' ដែលបានផ្ដល់នៅលើប្រអប់នេះ " -"ពិតជាធ្វើការផងដែរសម្រាប់បោះពុម្ពឯកសារ PDF (ប្រសិនបើកំណែរបស់ CUPS " -"គឺពិតជាថ្មីជាង ១.១.២២) ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " -"<pre> -o blackplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" " -"<br> -o fitplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" " -"<br> -o penwidth=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" </pre> </p> </qt>" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." +msgstr "" +"កំណត់/កែសម្រួលធាតុនៅទីនេះ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។ ធាតុមួយគឺជាបន្សំរបស់ម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ពពិតប្រាកដ (រូបរាងខាងក្រៅ) និងសំណុំរបស់ជម្រើសដែលបានកំណត់ជាមុន ។ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " +"InkJet តែមួយ អ្នកអាចកំណត់ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ពផ្សេងៗគ្នា ដូចជា <i>គុណភាពសេចក្ដីព្រាង</i> " +"<i>គុណភាពរូបថត</i> ឬ <i>ទាំងសងខាង</i> ។ ធាតុទាំងនោះបង្ហាញជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពធម្មតាក្នុងប្រអប់" +"បោះពុម្ព និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទ្រង់ទ្រាយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលអ្នកចង់បានយ៉ាងលឿន ។" -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "ជម្រើស HP-GL/2" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "ប្រើតែប៊ិចខ្មៅ" +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "ចម្លង..." -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "ធ្វើឲ្យគ្រោងសមនឹងទំព័រ" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "ទទឹងរបស់ប៊ិច ៖" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "សាកល្បង..." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីគណនី" +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(លំនាំដើម)" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "ឈ្មោះវត្ថុ" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់វត្ថុថ្មី (ទុកវាឲ្យនៅដដែល ប្រសិនបើប្រើលំនាំដើម) ៖" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "ឈ្មោះវត្ថុមិនត្រូវមានដកឃ្លា ឬ សញ្ញា (/) ។" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "ប្រើការចូលដំណើរការអនាមិក" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកវត្ថុ %1 ចេញឬ ?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"អ្នកមិនអាចយកវត្ថុលំនាំដើមចេញបានទេ ។ ទោះបីីជាយ៉ាងណ ការកំណត់ទាំងអស់នៃ %1 នឹងត្រូវបានបោះបង់ ។ " +"បន្ឬត ?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "នាំចេញកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Windows" +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "មិនអាចរកវត្ថុ %1 ។" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "មិនអាចទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ សារពីប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ៖ %1 ។" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ៖" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "ឈ្មោះវត្ថុគឺទទេ ។ សូមជ្រើសវត្ថុមួយ ។" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" -"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" -"Export</b> button below." -msgstr "" -"<p><b>ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba</b></p>ឯកសារកម្មវិធីបញ្ជារបស់ Adobe Windows " -"PostScript រួមនឹងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព CUPS PPD " -"នឹងត្រូវបាននាំចេញទៅការចែករំលែក <tt>[print$]</tt> " -"ពិសេសរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba (ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ប្រភព " -"ដំបូងប្រើ <nobr><i>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ -> " -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS</i></nobr>) ។ ការចែករំលែក <tt>[print$]</tt> " -"ត្រូវតែមាននៅលើខាង Samba មុននឹងចុចប៊ូតុង <b>នាំចេញ</b> ខាងក្រោម ។" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" -"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " -"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." -msgstr "" -"<p><b>ឈ្មោះអ្នកប្រើ Samba</b></p>អ្នកប្រើត្រូវការសិទ្ធិចូលដំណើរការទៅ " -"<tt>[print$]</tt> ដែលចែករំលែកលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ។ <tt>[print$]</tt> " -"ផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"ដែលបានរៀបចំសម្រាប់ទាញយកទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Windows ។ " -"ប្រអប់នេះមិនធ្វើការឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើ Samba ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមួយ " -"<tt>សុវត្ថិភាព = ចែករំលែក</tt> (ប៉ុន្តែធ្វើការយ៉ាងល្អជាមួយ <tt>" -"សុវត្ថិភាព = អ្នកប្រើ</tt>) ។" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " -"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"<p><b>ពាក្យសម្ងាត់ Samba</b></p>ការកំណត់ Samba <tt>encrypt passwords = ye</tt> " -"(លំនាំដើម) ត្រូវការការប្រើជាមុននៃពាក្យបញ្ជា <tt>" -"smbpasswd -a [ឈ្មោះអ្នកប្រើ]</tt> " -"ដើម្បីបង្កើតការបម្លែងជាកូដនៃពាក្យសម្ងាត់ Samba និងធ្វើឲ្យ Samba " -"ស្គាល់វា ។" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "កំពុងបង្កើតថត %1" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "អ្នកទំនងជាបោះពុម្ពទំព័រសាកល្បងលើ %1 ។ តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "កំពុងផ្ទុកឡើង %1" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "បោះពុម្ពទំព័រសាកល្បង" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "កំពុងដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ %1" +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "មិនអាចផ្ញើទំព័រសាកល្បងទៅ %1 ។" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "កំពុងដំឡើងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1" +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានបញ្ជូនដោយជោគជ័យទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាបាននាំចេញដោយជោគជ័យ ។" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " -"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" -"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"ប្រតិបត្តិការបានបរាជ័យ ។ ហេតុផលដែលអាចមានគឺ ៖ សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ឬ " -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Samba មិនត្រឹមត្រូវ (សូមមើល <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> ទំព័រសៀវភៅដៃសម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត " -"អ្នកត្រូវការ <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " -"កំណែ ១.១.១១ ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ) ។ អ្នកប្រហែលជាចង់សាកល្បងម្ដងទៀតជាមួយនឹង " -"ចូល/ពាក្យសម្ងាត់ផ្សេងទៀត ។" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "ប្រតិបត្តិការបានបោះបង់ (ដំណើរការបានបញ្ចប់) ។" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" -msgstr "<h3>ប្រតិបត្តិការណ៍បានបរាជ័យ ។</h3><p>%1</p>" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "ការងារបោះពុម្ពសម្រាប់ %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " -"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " -"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"អ្នកទំនងជារៀបចំកម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> " -"ដើម្បីចែករំលែកទៅម៉ាស៊ីនភ្ញៀវរបស់ Windows តាមរយៈ Samba ។ " -"ប្រតិបត្តិការនេះត្រូវការ <a " -"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" -"កម្មវិធីបញ្ជា Adobe PostScript</a> កំណែបច្ចុប្បន្នរបស់ Samba 2.2.x និងសេវា " -"SMB ដែលរត់លើម៉ាស៊ីនបម្រើសគោលដៅ ។ ចុច <b>នាំចេញ</b> " -"ដើម្បីចាប់ផ្ដើមប្រតិបត្តិការ ។ សូមអាន <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> ទំព័រសៀវភៅដៃក្នុង Konqueror ឬ ប្រភេទ <tt>man cupsaddsmb</tt> " -"ក្នុងបង្អួចកុងសូល ដើម្បីសិក្សាបន្ថែមទៀតអំពីអនុគមន៍នេះ ។" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " -"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " -"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"ឯកសារកម្មវិធីបញ្ជាមួយចំនួនបាត់បង់ ។ អ្នកអាចយកពួកវាពីតំបន់បណ្ដាញ <a " -"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> ។ សូមមើល <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" -"cupsaddsmb</a> ទំព័រសៀវភៅដៃ សម្រាប់សេចក្តីលម្អិតបន្ថែម (អ្នកត្រូវការ <a " -"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> កំណែ ១.១.១១ ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ) ។" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 #, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "កំពុងរៀបចំផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាឡើងទៅម៉ាស៊ីន %1" +msgid "Max.: %1" +msgstr "អតិ. ៖ %1" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ។" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "លេខសម្គាល់ការងារ" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "កំពុងរៀបចំដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជានៅលើម៉ាស៊ីន %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "ម្ចាស់" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "ការកំណត់សិទ្ធិប្រើប្រាស់របស់អ្នកប្រើ" +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "សភាព" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "អ្នកប្រើ" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "ទំហំ (KB)" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត" +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "ទំព័រ" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "អ្នកប្រើដែលបានបដិសេធ" +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "រង់ចាំ" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"នៅទីនេះ ចូរកំណត់ក្រុមរបស់អ្នកប្រើដែលបានអនុញ្ញាត/បដិសេធ " -"សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ ។" +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "បន្ត" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP" +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "យកចេញ" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព URI ដោយផ្ទាល់ ឬ ប្រើឧបករណ៍វិភាគបណ្តាញ ។</p>" +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "របាយការណ៍ &IPP" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "បិទបើកការងារបោះពុម្ពដែលបានបញ្ចប់" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូល URI របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "បង្ហាញតែការងាររបស់អ្នកប្រើ" -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>ឈ្មោះ</b> ៖ %1<br>" +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "លាក់តែការងាររបស់អ្នកប្រើ" -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>ទីតាំង</b> ៖ %1<br>" +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>ការពិពណ៌នា</b> ៖ %1<br>" +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>ម៉ូដែល</b> ៖ %1<br>" +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>សភាព</b> ៖ %1<br>" +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "រក្សាទុកបង្អួចជាអចិន្ត្រៃយ៍" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"មិនអាចទាញយកព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបានឆ្លើយតប ៖" -"<br>" -"<br>%1" +"មិនអាចអនុវត្តសកម្មភាព \"%1\" នៅលើការងារដែលបានជ្រើស ។ កំហុសបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "របាយការណ៍ IPP សម្រាប់ %1" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "រង់ចាំ" -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតរបាយការណ៍ ។ សំណើ IPP បានបរាជ័យដែលមានសារ ៖ %1 (0x%2) ។" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "បន្ត" -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IPP ពីចម្ងាយ" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើ IPP ពីចម្ងាយ " -"ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់គោលដៅ ។ " -"អ្នកជំនួយការនេះនឹងជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ មុននឹងបន្ត ។</p>" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ %1" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការណ៍បានបរាជ័យ ។" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "លេខច្រកមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" -msgstr "<nobr>មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ <b>%1</b> នៅច្រក <b>%2</b> ។</nobr>" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "ថ្នាក់" -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " -"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ការធ្វើរបាយការណ៍ និងការចុះបញ្ជីការងារបោះពុម្ព</b></p> " -"<p>បញ្ចូលខ្សែអក្សរដែលមានន័យនៅទីនេះ " -"ដើម្បីភ្ជាប់ការងារបោះពុម្ពបច្ចុប្បន្នជាមួយនឹងគណនីពិតប្រាកដ ។ " -"ខ្សែអក្សរនេះនឹងបង្ហាញក្នុង \"page_log\" របស់ CUPS " -"ដើម្បីជួយដល់ការចុះបញ្ជីបោះពុម្ពក្នុងអង្គការរបស់អ្នក ។ (ទុកឲ្យវាទទេ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនត្រូវការវា ។) " -"<p> វាមានអត្ថប្រយោជន៍សម្រាប់មនុស្សដែលបោះពុម្ពក្នុងនាមជា " -"\"អតិថិជន\"ដូចជាការិយាល័យសេវាបោះពុម្ព សំបុត្រហាង ក្រុមហ៊ុនព័ត៌មាន ឬ " -"លេខាដែលធ្វើការសម្រាប់ប្រធានផ្សេងៗគ្នា ។ល។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o job-billing=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ផ្នែកទីផ្សារ\" ឬ \"Joe_Doe\" " -" </pre> </p> </qt>" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " -"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " -"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ការបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ពេល</b></p> " -"<p>ការបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ពេល " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យពេលវេលារបស់សន្លឹកបោះពុម្ពពិតប្រាកដ " -"ខណៈពេលអ្នកនៅតែអាចផ្ញើចេញនូវការងាររបស់អ្នក <b>ក្នុងពេលនេះ</b> " -"ហើយយកវាចេញពីផ្លូវរបស់អ្នក ។ " -"<p> ប្រយោជន៍ជាពិសេសគឺជម្រើស \"កុំ (រង់ចាំមិនកំណត់)\" ។ " -"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកការងាររបស់អ្នក រហូតដល់ពេលដែលអ្នក (ឬ " -"អ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) សម្រេចចិត្តថាបញ្ចេញវាដោយដៃ ។ " -"<p> វាត្រូវបានប្រើជារឿយៗក្នុងសហគ្រាស ដែលជាទូទៅ " -"អ្នកមិនអាចប្រើប្រាស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលមានសមត្ថភាពផលិតខ្ពស់ក្នុង <em>" -"នាយកដ្ឋាន Repro កណ្ដាល</em>ដោយផ្ទាល់ និងភ្លាមៗបាន ។ " -"ទោះបីជាយ៉ាងណាវាគ្មានបញ្ហាដែលត្រូវផ្ញើការងារទៅជួរ " -"ដែលស្ថិតនៅក្រោមការត្រួតត្រារបស់ការី (ដែលជាអ្នកធានាថា១០០០០ សន្លឹក " -"នៃក្រដាសពណ៌ផ្កាឈូក ដែលបានទាមទារដោយផ្នែកទីផ្សារ សម្រាប់ការងារជាក់លាក់ " -"គឺមាន និងត្រូវបានផ្ទុកក្នុងថាសក្រដាស) ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o job-hold-until=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"មិនកំណត់\" ឬ \"មិនរង់ចាំ\" " -"</pre> </p> </qt>" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "ពិសេស" -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page Labels</b></p> " -"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " -"</p> </qt>" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ស្លាកទំព័រ</b></p> " -"<p>ស្លាកទំព័រត្រូវបានបោះពុម្ពដោយ CUPS នៅកំពូល និងបាតនៃទំព័រនីមួយៗ ។ " -"ពួកវាបង្ហាញនៅលើទំព័រដែលរុំព័ទ្ធដោយប្រអប់ស៊ុមតូចមួយ ។ " -"<p>ពួកវាមានខ្សែអក្សរ ដែលអ្នកវាយចូលក្នុងវាលកែសម្រួលបន្ទាត់ ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint នេះ " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-label=\"...\" # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ភាពសម្ងាត់របស់ក្រុមហ៊ុន\" " -"</pre> </p> </qt>" +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 មានរួចហើយ ។ ប្រសិនបើបន្តវានឹងសរសេរជាន់លើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមានស្រាប់ ។តើអ្នកចង់" +"បន្តឬទេ ?" -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Job Priority</b></p> " -"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"<em>First In, First Out</em>. " -"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " -"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " -"</p> </qt>" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រង..." + +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>អាទិភាពការងារ</b></p> " -"<p>ជាទូទៅ CUPS បោះពុម្ពការងារទាំងអស់ក្នុងមួយជួរ អាស្រ័យលើគោលការណ៍របស់ " -"\"FIFO\" ៖ <em>ចូលមុន ចេញមុន</em> ។ " -"<p> ជម្រើសអាទិភាពការងារ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកតម្រៀបជួរឡើងវិញតាមតម្រូវការរបស់អ្នក ។ " -"<p> វាដំណើរការក្នុងទិសដៅពីរ ៖ អ្នកអាចបង្កើន និងបន្ថយអាទិភាព ។ (ជាទូទៅ " -"អ្នកអាចត្រួតពិនិត្យតែការងារ <b>ផ្ទាល់ខ្លួន</b> របស់អ្នក) ។ " -"<p> ដោយហេតុថាអាទិភាពការងារលំនាំដើមគឺ \"៥០\" " -"ការងារណាមួយដែលបានផ្ញើជាមួយនឹងអាទិភាព ក្រោម ៥០ ឧទាហរណ៍ \"៤៩\" " -"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពតែបន្ទាប់ពីការងារ ៥០ បានបញ្ចប់ ។ផ្ទុយមកវិញ ការងារ " -"\"៥១\" ឬ ការងារដែលមានអាទិភាពខ្ពស់ជាង នឹងស្ថិតនៅលើការងារ \"៥០\" " -"នៅក្នុងជួរតាមលំដាប់របស់វា ។ ដូច្នេះវាត្រូវបានបោះពុម្ពមុនការងារ " -"\"៥០\" ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"ផ្គូផ្គងនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖</em> " -"<pre> -o job-priority=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១០\" ឬ \"៦៦\" ឬ \"៩៩\" </pre> </p> " -"</qt>" -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "រូបតំណាង បញ្ជី មែកធាង" -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "ភ្លាមៗ" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម/បញ្ឈប់ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "កុំ (រង់ចាំមិនកំណត់)" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "ចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "ពេលថ្ងៃ (6 ព្រឹក - 6 ល្ងាច)" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "បញ្ឈប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "ល្ងាច (6 ល្ងាច - 6 ព្រឹក)" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត ឲ្យស្ពូលការងារ" -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "យប់ (6 ល្ងាច - 6 ព្រឹក)" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស្ពូលការងារ" -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "ចុងសប្ដាហ៍" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យស្ពូលការងារ" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "វេនទីពីរ (4 ល្ងាច - 12 ព្រឹក)" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "វេនទីបី (12 ព្រឹក - 8 ព្រឹក)" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីន បោះពុម្ព/ថ្នាក់..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "ពេលវេលាជាក់លាក់" +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស (pseudo)..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "ការបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ពេល ៖" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើមមូលដ្ឋាន" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "ព័ត៌មាន" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើមរបស់អ្នកប្រើ" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "ស្លាកទំព័រ កំពូល/បាត ៖" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "សាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "អទិភាពការងារ ៖" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រង..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "ពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រង/ទិដ្ឋភាព" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 -msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញឯកសារទិន្នន័យ foomatic ដែលអាចប្រតិបត្តិ ក្នុង PATH " -"របស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើលថា Foomatic ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "ទិស" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតកម្មវិធីបញ្ជា Foomatic [%1,%2] ។ កម្មវិធីបញ្ជាមិនទាន់មាន ឬ " -"អ្នកគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការនោះ ។" +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "បញ្ឈរ ផ្ដេក" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "រកមិនឃើញបណ្ណាល័យ cupsdconf ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "រកមិនឃើញនិមិត្តសញ្ញា %1 ក្នុងបណ្ណាល័យ cupsdconf ។" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "នាំចេញកម្មវិធីបញ្ជា..." +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "របាយការណ៍ IPP របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "មិនអាចទាញយកព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ កំហុសដែលបានទទួល ៖" +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." -msgstr "" -"ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។ កំហុស ៖ %1 ។" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍ម៉ឺនុយ" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "សំណើ IPP បានបរាជ័យ ដោយសារតែហេតុផលមិនស្គាល់" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធ" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "លាក់សេចក្តីលម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន" +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "បិទបើកតម្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "ការអាន បានបរាជ័យ (%1)" +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "ឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." -msgstr "" -"ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS បានបរាជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និងកំពុងរត់ ។ កំហុស ៖ %2: " -"%1 ។" +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "ការជ្រើស URI" +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព" -#: cups/kmwother.cpp:46 -msgid "" -"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព" + +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" msgstr "" -"<p>បញ្ចូល URI ដែលទាក់ទងនឹងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលត្រូវដំឡើង ។ឧទាហរណ៍ ៖</p>" -"<ul>" -"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" -"<li>lpd://server/queue</li>" -"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS %1 ៖ %2" +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលទាញយកបញ្ជីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "វិនាទី" +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "មិនអាចកែប្រែសភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "នាទី" +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យក %1 ចេញឬ ?" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "ម៉ោង" +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស %1 ចេញ ។" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ចេញ ។" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "សប្តាហ៍" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "ខែ" +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "មិនអាចកែប្រែការកំណត់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "ការកំណត់កូតាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាត្រឹមត្រូវ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p>កំណត់កូតាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះនៅទីនេះ ។ ដោយប្រើការកំណត់ <b>" -"0</b> មានន័យថា គ្មានកូតានឹងត្រូវបានប្រើ ។ " -"វានេះស្មើនឹងការកំណត់កូតាជា <b><nobr>គ្មានកូតា</nobr></b> " -"(-1) ។ កម្រិតកូតាត្រូវបានកំណត់ដោយផ្អែកលើអ្នកប្រើម្នាក់ " -"និងត្រូវបានអនុវត្តទៅអ្នកប្រើទាំងអស់ ។</p>" +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "មិនអាចបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់ការកំណត់កូតាមួយ ។" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "មិនអាចបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ជាលំនាំដើម ។" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "មិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "ការកំណត់ថត CUPS" +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "សារកំហុសដែលបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖</p><p>%1</p>" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "ថតដំឡើង" +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង (គ្មានសារកំហុស) ។" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "ការដំឡើងខ្នាតគំរូ (/)" +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឡើងវិញ ។" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "របាយការណ៍ IPP" +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបម្រើឡើងវិញ..." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចបង្កើតរបាយការណ៍ HTML ។" +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព ។" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "អ្នកប្រើដែលបដិសេធ" +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ..." -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "អ្នកប្រើដែលអនុញ្ញាត" +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ហេតុផលដែលអាចកើតឡើងគឺ ៖ គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានជ្រើស " +"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានជ្រើសមិនមានឧបករណ៍មូលដ្ឋានណាមួយដែលបានកំណត់ (ច្រកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) ឬ រកមិនឃើញ" +"បណ្ណាល័យឧបករណ៍ ។" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "អ្នកប្រើទាំងអស់ត្រូវបានអនុញ្ញាត" +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "មិនអាចទាញយកបញ្ជីរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP ពីចម្ងាយ" +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "ការអះអាង" -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "របាយការណ៍ការងារ" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "វត្ថុ" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "មិនអាចទាញយកព័ត៌មានការងារ ៖" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "របាយការណ៍ IPP របស់ការងារ" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "បង្កើនអាទិភាព" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "ការកំណត់ចំណុចប្រទាក់" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "បន្ថយអាទិភាព" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព IPP" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "កែសម្រួលគុណលក្ខណៈ..." +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព USB មូលដ្ឋាន" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្តូរអាទិភាពការងារ ៖" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Parallel មូលដ្ឋាន" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 ។" +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសៀរៀលមូលដ្ឋាន" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "គុណលក្ខណៈរបស់ការងារ %1@%2 (%3)" +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ (រន្ធ)" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "មិនអាចកំណត់គុណលក្ខណៈរបស់ការងារ ៖" +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB (Windows)" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "គ្មានបដា" +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឯកសារ" -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "បានចាត់ជាថ្នាក់" +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹមសៀរៀល" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "សម្ងាត់" +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "អាថ៌កំបាំង" +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "ខ្នាតគំរូ" +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "អាថ៌កំបាំងបំផុត" +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "ម៉ូដែលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "មិនបានចាត់ជាថ្នាក់" +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជា ៖" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "ជម្រើសបដា" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "បដាចាប់ផ្ដើម ៖" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "សមាជិក" -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "បដាបញ្ចប់ ៖" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "សមាជិករបស់ថ្នាក់" -#: cups/kmwbanners.cpp:99 +#: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</" +"p></qt>" msgstr "" -"<p>ជ្រើសបដាលំនាំដើម ដែលទាក់ទងជាមួយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ។ " -"បដាទាំងនេះនឹងត្រូវបានបញ្ចូលមុន និង/ឬ " -"បន្ទាប់ពីការងារបោះពុម្ពនីមួយៗបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ប្រើបដា ជ្រើស <b>គ្មានបដា</b> ។</p>" +"<qt>មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ កំហុសបានទទួលពីកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ៖<p>%1</p></" +"qt>" -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"<ul> " -"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI. </li> " -"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " -"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " -"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " -"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " -"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " -"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" -"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" -"Examples:</b>" -"<br> " -"<pre> A standard CUPS job option:" -"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " -"<br> " -"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" -"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(Value) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> A message to the operator(s):" -"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.) </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>ស្លាកបន្ថែម</b></p> អ្នកអាចផ្ញើពាក្យបញ្ជាបន្ថែមទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"CUPS តាមរយៈបញ្ជីដែលអាចកែសម្រួលបាន ។ មានគោលបំណង ៣ សម្រាប់វា ៖ " -"<ul> " -"<li>ប្រើជម្រើសការងាររបស់ CUPS ខ្នាតគំរូបច្ចុប្បន្ន ឬ អនាគត " -"ដែលមិនបានគាំទ្រដោយ TDEPrint GUI ។ </li> " -"<li>ត្រួតពិនិត្យជម្រើសការងារផ្ទាល់ខ្លួន ដែលអ្នកចង់ឲ្យគាំទ្រក្នុងតម្រង " -"CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន និងកម្មវិធីខាងក្រោយ ដែលបានដោតក្នុងលំដាប់តម្រង " -"CUPS ។</li> " -"<li>ផ្ញើសារខ្លីទៅការីនៃម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផលិតរបស់អ្នកក្នុង <em>" -"ផ្នែក Repro Dកណ្ដាល</em> របស់អ្នក ។</ul> " -"<p><b>ជម្រើសការងារ CUPS ខ្នាតគំរូ ៖</b> បញ្ជីពេញលេញរបស់ជម្រើសការងារ CUPS " -"ខ្នាតគំរូគឺនៅក្នុង<a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" -"សៀវភៅដៃអ្នកប្រើរបស់ UPS </a>. ។ " -"ការរៀបចំធាតុក្រាហ្វិកចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើរបស់ kprinter " -"ទៅឈ្មោះជម្រើសការងាររបស់ CUPS នីមួយៗ " -"ដែលត្រូវបានដាក់ឈ្មោះក្នុងធាតុជំនួយ<em>នេះជាអ្វី</em> ផ្សេងៗគ្នា..</p> " -"<p><b>ជម្រើសការងារបោះពុម្ព CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន ៖</b> " -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព CUPS " -"អាចត្រូវបានប្ដូរតាមបំណងជាមួយនឹងតម្រងបោះពុម្ពបន្ថែម " -"និងកម្មវិធីខាងក្រោយ ដែលយល់ជម្រើសការងារផ្ទាល់ខ្លួន ។ " -"អ្នកអាចបញ្ជាក់លម្អិតជម្រើសការងារផ្ទាល់ខ្លួនបែបនេះនៅទីនេះ ។ " -"ប្រសិនបើមានចម្ងល់ សួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p> " -"<p><b> </b></p> " -"<p><b>សាររបស់ការី ៖</b> " -"អ្នកអាចផ្ញើសារបន្ថែមទៅការីនៃការបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"(ឧទាហរណ៍ ក្នុងសារ<em>ផ្នែក Repro កណ្តាល</p>) របស់អ្នក " -"អាចត្រូវបានអានដោយការី (ឬ អ្នកផ្ទាល់) ដោយមើល<em>" -"\"របាយការណ៍ IPP ការងារ\"</em> សម្រាប់ការងារ ។</p> <b>ឧទាហរណ៍ ៖</b>" -"<br> " -"<pre> ជម្រើសការងារCUPS ខ្នាតគំរូ ៖" -"<br> <em>(ឈ្មោះ) number-up</em> -- <em>(តម្លៃ) ៩</em> " -"<br> " -"<br> ជម្រើសការងារមួយសម្រាប់តម្រង CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន ឬ កម្មវិធីខាងក្រោយ ៖" -"<br> <em>(ឈ្មោះ) DANKA_watermark</em> -- <em>" -"(តម្លៃ) Company_Confidential</em> " -"<br> " -"<br> សារមួយទៅការី ៖" -"<br> <em>(ឈ្មោះ) Deliver_after_completion</em> -- <em>" -"(តម្លៃ) to_Marketing_Departm ។</em>" -"<br> </pre> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> វាលមិនត្រូវមានចន្លោះ ថេប ឬសម្រង់ ។ " -"អ្នកអាចត្រូវការចុចទ្វេដងនៅលើវាលដើម្បីកែសម្រួលវា ។" -"<p><b>ព្រមាន ៖</b> កុំប្រើឈ្មោះជម្រើស CUPS ខ្នាតគំរូបែបនឹង " -"ដែលអាចត្រូវបានប្រើតាមរយៈ TDEPrint GUI ។ លទ្ធផលមិនអាចទាយទុកបាន " -"ប្រសិនបើពួកវាមានបញ្ហា ឬ ប្រសិនបើពួកវាត្រូវបានផ្ញើច្រើនដង ។ " -"សម្រាប់ជម្រើសទាំងអស់ ដែលបានគាំទ្រដោយ GUI សូមប្រើ GUI ។ (ធាតុ GUI នីមួយៗ " -"'នេះជាអ្វី' ដាក់ឈ្មោះ ឈ្មោះជម្រើសរបស់ CUPS ដែលទាក់ទង ។ </p> </qt>" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "ស្លាកបន្ថែម" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "បានតែអាន" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." -msgstr "ឈ្មោះស្លាកមិនត្រូវមានដកឃ្លា ថេប ឬ សម្រង់ ៖ <b>%1</b> ។" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "ឯកសារលទ្ធផល" -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "ការកំណត់បដា" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "អនុញ្ញាតឯកសារលទ្ធផល" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS " +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "កន្ទុយឈ្មោះឯកសារ ៖" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព EPSON InkJet" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>ពាក្យបញ្ជានឹងប្រើឯកសារលទ្ធផលមួយ ។ ប្រសិនបើបានធីក សូមប្រាកដថាពាក្យបញ្ជាមានស្លាកលទ្ធផលមួយ ។" +"</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ (អាចត្រូវការសិទ្ធិជា root)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " +"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " +"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>" +"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>ពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិ នៅពេលបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។ ទាំងការបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាត្រូវ" +"ប្រតិបត្តិដោយផ្ទាល់ ឬ ភ្ជាប់/បង្កើតវត្ថុពាក្យបញ្ជាជាមួយ/សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេសនេះ ។ វត្ថុពាក្យ" +"បញ្ជាគឺជាវិធីសាស្ត្រដែលពេញចិត្ត ព្រោះថាវាផ្ដល់ការគាំទ្រសម្រាប់ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់ ដូចជាការពិនិត្យ" +"ប្រភេទ mime ជម្រើសដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន និងបញ្ជីតម្រូវការ (ពាក្យបញ្ជាធម្មតាគឺត្រូវបានផ្ដល់តែ" +"សម្រាប់ភាពឆបគ្នានៃត្រឡប់ទៅវិញប៉ុណ្ណោះ) ។ នៅពេលប្រើពាក្យបញ្ជាធម្មតា ស្លាកដូចខាងក្រោមនេះត្រូវបាន" +"ទទួលស្គាល់ ៖</p><ul><li><b>%in</b> ៖ ឯកសារបញ្ចូល (ត្រូវការ) ។</li><li><b>%out</b> ៖ " +"ឯកសារបញ្ចេញ (ត្រូវការ ប្រសិនបើប្រើឯកសារបញ្ចេញមួយ) ។</li><li><b>%psl</b> ៖ ទំហំក្រដាសក្នុង" +"ករណីទាបជាង ។</li><li><b>%psu</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាមួយអក្សរធំដំបូងក្នុងករណីខ្ពស់ជាង ។</li></ul>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "ជម្រះក្បាលបោះពុម្ព" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</" +"p>" +msgstr "<p>mimetype លំនាំដើម សម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល (ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី/postscript) ។</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "បោះពុម្ពលំនាំសាកល្បងការចេញផ្សាយមួយ" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>កន្ទុយលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារលទ្ធផល (ដូចជា ps, pdf, ps.gz) ។</p>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "តម្រឹមក្បាលបោះពុម្ព" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះមិនទទេមួយ ។" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "កម្រិតទឹកខ្មៅ" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "ការកំណត់មិនត្រឹមត្រូវ %1 ។" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនបានកំណត់ឧបករណ៍ ។" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "ការជ្រើសរើសកម្មវិធីខាងក្រោយ" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "ប្រភេទទំនាក់ទំនងមិនបានគាំទ្រ ៖ %1" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសកម្មវិធីខាងក្រោយមួយ ។" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" msgstr "" -"ដំណើរការ escputil កំពុងរត់នៅឡើយ ។ " -"អ្នកត្រូវតែរង់ចាំរហូតដល់វាចប់ទាំងស្រុង មុននឹងបន្ត ។" +"<qt><p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានតភ្ជាប់មូលដ្ឋាន</p><p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានតភ្ជាប់ទៅ" +"កុំព្យូទ័រតាមរយៈច្រក ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល ឬ USB ។</p></qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានចែករំលែក SMB (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</" +"p></qt>" msgstr "" -"រកមិនឃើញ escputil ដែលអាចប្រតិបត្តិក្នុងអថេរបរិស្ថាន PATH របស់អ្នក ។ " -"សូមប្រាកដថា gimp-print ត្រូវបានដំឡើង និង escputil នោះនៅក្នុង PATH " -"របស់អ្នក ។" - -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការ escputil ។" +"<qt><p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់ Windows ដែលបានចែករំលែក</p><p>ប្រើវាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ដែលបាន" +"ដំឡើងលើម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់ Windows និងដែលបានចែករំលែកលើបណ្ដាញដោយប្រើពិធីការ SMB (samba) ។</" +"p></qt>" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "ប្រតិបត្តិការបានបញ្ចប់ដោយមានកំហុស ។" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "ការផ្ទេរឯកសារបានបរាជ័យ ។" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>ជួរបោះពុម្ពនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ LPD ពីចម្ងាយ</p><p>ប្រើវាសម្រាប់ជួរបោះពុម្ពដែលមានស្រាប់នៅលើ" +"ម៉ាស៊ីនពីចម្ងាយ ដែលរត់ម៉ាស៊ីនបម្រើបោះពុម្ព LPD ។</p></qt>" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "ការបញ្ចប់ដំណើរការមិនធម្មតា (<b>%1</b>) ។" +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ (TCP)" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b> ៖ ការប្រតិបត្តិបានបរាជ័យដែលមានសារ ៖<p>%2</p>" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព TCP បណ្ដាញ</p><p>ប្រើវា សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញដែលបានអនុញ្ញាត ដោយ" +"ប្រើ TCP (តាមធម្មតាច្រក 9100) ជាពិធីការទំនាក់ទំនង ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញភាគច្រើនអាចប្រើរបៀប" +"នេះ ។</p></qt>" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(បន្ទាត់ %1) ៖ " +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "សមាសភាគរបស់ថ្នាក់" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "ជួរម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (%1)" +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមាន ៖" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់ថ្នាក់ ៖" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<មិនអាចរកបាន>" +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "ជម្រើសម៉ូដែលរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "ជួរ LPD ពីចម្ងាយ %1@%2" +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "មិនអាចបង្កើតថតស្ពូល %1 សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %2 ។" +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចរកទីតាំងកម្មវិធីបញ្ជា ។" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកព័ត៌មានសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ។" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "ការជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.</p>" msgstr "" -"មិនអាចកំណត់សិទ្ធិត្រឹមត្រូវនៅលើថតស្ពូល %1 សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព<b>" -"%2</b> ។" +"<p>កម្មវិធីបញ្ជាជាច្រើនត្រូវបានរកឃើញសម្រាប់ម៉ូដែលនេះ ។ ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាដែលអ្នកចង់ប្រើ ។ អ្នកនឹង" +"មានឱកាសសាកល្បងវា ព្រមទាំងផ្លាស់ប្ដូរវាផងដែរ ប្រសិនបើចាំបាច់ ។</p>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ៖ អ្នកត្រូវតែជា root ។" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជា" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា \"%1\" ។" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ។" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ printcap ។" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [អនុសាសន៍]" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> " -"ក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យឧបករណ៍បោះពុម្ព ។" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "គ្មានព័ត៌មានអំពីកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានជ្រើស ។" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព <b>%1</b> ក្នុងឯកសារ printcap ។" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "ការសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា (ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>ក្រុមហ៊ុនផលឹត ៖</b>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>ម៉ូដែល ៖</b>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>ការពិពណ៌នា ៖</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "សាកល្បង" + +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).</p>" msgstr "" -"ឧបករណ៍កម្មវិធីបញ្ជា <b>%1</b> មិនត្រូវបានចងក្រងក្នុងកំណែ GhostScript " -"របស់អ្នក ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ឬ " -"ប្រើកម្មវិធីបញ្ជាផ្សេងទៀត ។" +"<p>ឥឡូវអ្នកអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព មុននឹងបញ្ចប់ការដំឡើង ។ ប្រើប៊ូតុង <b>ការកំណត់</b> ដើម្បីកំណត់" +"រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព និងប៊ូតុង <b>សាកល្បង</b> ដើម្បីសាកល្បងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" +"របស់អ្នក ។ ប្រើប៊ូតុង <b>ថយក្រោយ</b> ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីបញ្ជា (ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្នរបស់" +"អ្នកនឹងត្រូវបានបោះបង់) ។</p>" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារដែលទាក់ទងនឹងកម្មវិធីបញ្ជា ក្នុងថតស្ពូល ។" +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានស្នើ ៖<p>%1</p></qt>" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." +msgstr "" +"ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដោយជោគជ័យ ។ រង់ចាំរហូតដល់ការបោះពុម្ពចប់ បន្ទាប់មកចុចប៊ូតុង យល់" +"ព្រម ។" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB ដែលបានចែករំលែក (Windows)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "មិនអាចសាកល្បងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ (TCP)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដោះអាសន្នចេញ ។" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឯកសារ (បោះពុម្ពទៅឯកសារ)" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "មិនអាចបង្កើតម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដោះអាសន្ន ។" -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "ការអះអាង" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "ការកំណត់ GhostScript" +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "ជម្រៅពណ៌" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "ជម្រើស GS បន្ថែម" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "ច្រក ៖" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "ទំហំទំព័រ" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "ម៉ាស៊ីន" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "ទំព័រក្នុងមួយសន្លឹក" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "ជួរ" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "រឹម ឆ្វេង/ស្តាំ (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)" +#: management/kmwend.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ឯកសារ ៖" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "រឹម កំពូល/បាត (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "គណនី" -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "ជម្រើសអត្ថបទ" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "ផ្ញើ EOF បន្ទាប់ពីការងារ ដើម្បីបញ្ចេញទំព័រ" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា DB" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "រៀបចំលំដាប់អត្ថបទ" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាខាងក្រៅ" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "ការបោះពុម្ពអត្ថបទរហ័ស (តែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនមែនជា PS)" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "ម៉ូដែល" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "" -"គ្មានជម្រើសដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនោះ ។" +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "ការជ្រើសឯកសារ" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>ការបោះពុម្ពនឹងត្រូវបានប្ដូរទិសទៅឯកសារមួយ ។ បញ្ចូលផ្លូវរបស់ឯកសារដែលអ្នកចង់ប្រើ សម្រាប់ប្ដូរទិស" +"នៅទីនេះ ។ ប្រើផ្លូវពេញលេញ ឬ រកមើលប៊ូតុងសម្រាប់ជម្រើសក្រាហ្វិក ។</p>" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "តម្លៃខ្សែអក្សរ ៖" +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "បោះពុម្ពទៅឯកសារ" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "គ្មានជម្រើសណាមួយ ត្រូវបានជ្រើស" +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "ថតមិនមានឡើយ ។" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " <qt> 5. </qt>" -msgstr " <qt> ៥. </qt>" +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "ការណែនាំ" -#: kpposterpage.cpp:46 +#: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" -" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " -"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " -"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog. </p> " -"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.] </p> " -"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>បោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស</b> (អនុញ្ញាត ឬ មិនអនុញ្ញាត) ។ " -"<p>ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ " -"អ្នកអាចបោះពុម្ពប័ណ្ណប្រដាសក្នុងទំហំផ្សេងៗគ្នា សន្លឹកបោះពុម្ព " -"នឹងកើតឡើងក្នុងទម្រង់ជា <em>'ក្បឿង'</em> " -"ដែលបានបោះពុម្ពលើទំហំក្រដាសតូចៗ ដែលអ្នកអាចដាក់បញ្ចូលគ្នាពេលក្រោយ ។ " -"<em>ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះនៅទីនេះ <em>" -"តម្រង 'បោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស'</em> " -"នឹងត្រូវបានផ្ទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងផ្ទាំង 'តម្រង' នៃប្រអប់នេះ ។ </p> " -"<p>ផ្ទាំងនេះមើលឃើញតែក្នុងឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ <em>'ប័ណ្ណប្រកាស'</em> " -"ខាងក្រៅត្រូវបានរកឃើញដោយ TDEPrint នៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ [<em>" -"'ប័ណ្ណប្រកាស'</em> គឺជាឧបករណ៍ប្រើប្រាស់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកអ្នកបម្លែងឯកសារ PostScript ទៅជាសន្លឹកបោះពុម្ពក្បឿង " -"ដែលអនុញ្ញាតសម្រាប់រូបរាងលើសទំហំនៃក្បឿងដែលបានដាក់បញ្ចូលគ្នា ។]</p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កំណែខ្នាតគំរូរបស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' នឹងមិនធ្វើការ ។ " -"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រូវតែប្រើកំណែដែលបានប៉ះរបស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' ។ " -"សួរក្រុមហ៊ុនលក់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក " -"ដើម្បីផ្ដល់កំណែដែលបានប៉ះរបស់ 'ប័ណ្ណប្រកាស' " -"ប្រសិនបើគាត់មិនទាន់រួចរាល់ ។ </p></qt>" +"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you " +"enjoy this tool!</p><br>" +msgstr "" +"<p>សូមស្វាគមន៍</p><br><p>អ្នកជំនួយការនេះនឹងជួយដំឡើងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពថ្មីនៅលើ កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។ វានឹង" +"ណែនាំអ្នកតាមរយៈជំហានជាច្រើននៃដំណើរការដំឡើង និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព សម្រាប់ប្រព័ន្ធ" +"បោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ នៅជំហាននីមួយៗ អ្នកតែងតែអាចត្រឡប់ក្រោយ ដោយប្រើប៊ូតុង <b>ថយក្រោយ</b> ។</" +"p><br><p>យើងសង្ឃឹមថា អ្នកនឹងរីករាយជាមួយឧបករណ៍នេះ !</p><br><p align=right><i>ក្រុម" +"បោះពុម្ពរបស់ TDE</i>.</p>" -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " -"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print. </p> " -"<p><b>Hints</b> " -"<ul> " -"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " -"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>វត្ថុក្រាហ្វិកជម្រើសក្បឿង</b> " -"<p>ធាតុ GUI នេះ " -"<emមិនសម្រាប់តែមើលg</em>ជម្រើសរបស់អ្នកតែប៉ុណ្ណោះទេ ៖វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យ" -"អ្នកជ្រើសក្បឿងយ៉ាងសកម្ម ដែលអ្នកចង់បោះពុម្ព ។. </p> " -"<p><bជំនួយs</b> " -"<ul> <liចុចក្បឿងណាមួយដើម្បីជ្រើសវាសម្រាប់បោះពុម្ព ។.</li> " -"<liដើម្បីជ្រើសក្បឿងជាច្រើនត្រូវបោះពុម្ពនៅពេលតែមួយប្រើ, <em>" -"ប្ដូរtចុចk'</em>នៅលើក្បឿង s (ប្ដូរtចុចk'មានន័យថា ៖ សង្កត់គ្រាប់ចុចe " -"ប្ដូរT នៅលើក្ដារចុច និងចុចដោយប្រើកណ្ដុរ ខណៈពេលគ្រាប់ចុចe ប្ដូរT " -"ត្រូវបានចុច ។.) " -"<emសូមស្វែងយល់e</em>ថាលំដាប់នៃការចុចរបស់អ្នកគឺសំខាន់ផងដែរទៅនឹងលំដ" -"ាប់នៃការបោះពុម្ពក្បឿងផ្សេង ។. </li> </ul> <bចំណាំ ១ ៖</b>" -"លំដាប់នៃជម្រើសរបស់អ្នកn និងលំដាប់សម្រាប់សន្លឹកបោះពុម្ពនៃក្បឿងs) " -"គឺត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញដោយមាតិការបស់វាលអត្ថបទខាងក្រោម, " -"បានដាក់ស្លាកជាs <em>ទំព័រក្បឿងs ត្រូវបានបោះពុម្ពd ៖'</em>" -"<p> <bចំណាំ ២ ៖</b>តាមលំនាំដើម គ្មានក្បឿងត្រូវបានជ្រើស ។ " -"មុនពេលអ្នកអាចបោះពុម្ពt ផ្នែកមួយរបស់f)ប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក " -"អ្នកត្រូវតែជ្រើសក្បឿងយ៉ាងហោចណាស់មួយ ។. </p> </qt>" +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "បន្ទាប់ >" -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> <b>Poster Size</b> " -"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ទំហំប័ណ្ណប្រកាស</b> " -"<p>ជ្រើសទំហំប័ណ្ណប្រកាស ដែលអ្នកចង់បានពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះ ។ </p> " -"ទំហំអាចប្រើបានគឺទំហំក្រដាសខ្នាតគំរូទាំងអស់រហូតដល់ 'A0' ។ [A0 " -"គឺទំហំដូចគ្នាដូច ១៦ សន្លឹករបស់ A4 ឬ '៨៤ ស.ម. x ១១៨ ស.ម.' ។] </p> " -"<p><b>ចំណាំ</b> " -"តើបង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយខាងលើផ្លាស់ប្ដូរជាមួយការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ" -"្នកនៃការកាត់រឹមយ៉ាងដូចម្តេចដែរ ។ វាចង្អុលបង្ហាញអ្នកថា " -"តើមានក្បឿងប៉ុន្មានត្រូវបោះពុម្ពដើម្បីបង្កើតប័ណ្ណប្រកាស " -"បានផ្ដល់ទំហំក្រដាសដែលបានជ្រើស ។</p> " -"<p><b>ជំនួយ ៖</b> " -"បង្អួចមើលជាមុនតូចមួយខាងក្រោមមិនគ្រាន់តែជារូបតំណាងតម្លៃប៉ុណ្ណោះទេ ។ " -"អ្នកអាចចុចលើក្បឿងរៀងៗខ្លួនរបស់វា ដើម្បីជ្រើសពួកសម្រាប់បោះពុម្ព ។ " -"ដើម្បីជ្រើសក្បឿងជាច្រើនត្រូវបោះពុម្ពនៅពេលតែមួយ អ្នកត្រូវប្រើ <em>" -"'ប្ដូរ-ចុច'</em> នៅលើក្បឿង ('ប្ដូរ-ចុច' មានន័យថា ៖ សង្កត់គ្រាប់ចុច " -"[ប្ដូរ] នៅលើក្ដារចុចរបស់អ្នក និងចុចដោយប្រើកណ្ដុរ ខណៈពេលគ្រាប់ចុច " -"[ប្ដូរ] ត្រូវបានសង្កត់ ។) " -"លំដាប់នៃការចុចរបស់អ្នកគឺសំខាន់ទៅនឹងលំដាប់បោះពុម្ពក្បឿងផ្សេងៗទៀត ។ " -"លំដាប់នៃជម្រើសរបស់អ្នក (និងសម្រាប់ក្បឿងដែលបានបោះពុម្ព) " -"ត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញដោយមាតិការបស់វាលអត្ថបទដែលបានដាក់ស្លាកជា <em>" -"'ទំព័រក្បឿង (ត្រូវបានបោះពុម្ព) ៖'</em>" -"<p> <b>ចំណាំ ៖</b> តាមលំនាំដើម គ្មានក្បឿងត្រូវបានជ្រើស ។ " -"មុនពេលអ្នកអាចបោះពុម្ព (ផ្នែកមួយរបស់) ប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក " -"អ្នកត្រូវតែជ្រើសក្បឿងយ៉ាងហោចណាស់មួយ ។ </p> </qt>" +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< ថយក្រោយ" -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Paper Size</b> " -"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.</p> " -"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" -"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>ទំហំក្រដាស</b> " -"<p>វាលនេះចង្អុលបង្ហាញទំហំក្រដាស " -"ក្បឿងប័ណ្ណប្រកាសនឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ " -"ដើម្បីជ្រើសទំហំក្រដាសផ្សេងមួយសម្រាប់ក្បឿងប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក " -"ទៅផ្ទាំង 'ទូទៅ' នៃប្រអប់នេះ និងជ្រើសមួយពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះ ។ </p> " -"ទំហំអាចប្រើបានគឺទំហំក្រដាសខ្នាតគំរូភាគច្រើនបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបោះព" -"ុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"ទំហំក្រដាសដែលបានគាំទ្ររបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកត្រូវបានអានពីព័ត៌" -"មានកម្មវិធីបញ្ជារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (ដូចដែលបានដាក់ក្រោមក្នុង <em>" -"'PPD'</em> ឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព) ។ <em>" -"ស្វែងយល់ថា 'ទំហំក្រដាស' បានជ្រើស អាចមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយ 'ប័ណ្ណប្រកាស' " -"(ឧទាហរណ៍ ៖ 'ពាក់កណ្ដាលក្រដាស') " -"ខណៈពេលវាអាចត្រូវបានគាំទ្រយ៉ាងល្អដោយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។</em> " -"ប្រសិនបើអ្នកជួបឧបសគ្គបែបនោះ " -"ប្រើទំហំក្រដាសដែលបានគាំទ្រផ្សេងទៀតធម្មតា ដូចជា 'A4' ឬ 'Letter' ។ " -"<p><b>ចំណាំ</b> វិធីដែលបង្អួចមើលជាមុនតូចមួយខាងក្រោម " -"ផ្លាស់ប្ដូរជាមួយនឹងការផ្លាស់ប្ដូរទំហំក្រដាសរបស់អ្នក ។ " -"វាចង្អុលបង្ហាញថាតើមានក្បឿងប៉ុន្មានត្រូវបោះពុម្ព " -"ដើម្បីបង្កើតប័ណ្ណប្រកាស បានផ្ដល់ក្រដាសដែលបានជ្រើស " -"និងទំហំប័ណ្ណប្រកាស ។</p> " -"<p><b>ជំនួយ ៖</b> " -"បង្អួចមើលជាមុនតូចមួយមិនគ្រាន់តែជារូបតំណាងតម្លៃប៉ុណ្ណោះទេ ។ " -"អ្នកអាចចុចលើក្បឿងរៀងៗខ្លួនរបស់វា ដើម្បីជ្រើសពួកវាសម្រាប់បោះពុម្ព ។ " -"ដើម្បីជ្រើសក្បឿងជាច្រើនត្រូវបោះពុម្ពនៅពេលតែមួយ អ្នកត្រូវប្រើ <em>" -"'ប្ដូរ-ចុច'</em> នៅលើក្បឿង ('ប្ដូរ-ចុច' មានន័យថា ៖ សង្កត់គ្រាប់ចុច " -"[ប្ដូរ] នៅលើក្ដារចុច និងចុចដោយប្រើកណ្ដុរខណៈពេលគ្រាប់ចុច [ប្ដូរ] " -"ត្រូវបានសង្កត់ ។) លំដាប់នៃការចុចរបស់អ្នក " -"គឺសំខាន់ទៅនឹងលំដាប់បោះពុម្ពក្បឿងផ្សេងៗទៀត ។ លំដាប់របស់ជម្រើសរបស់អ្នក " -"(និងសម្រាប់ក្បឿងដែលបានបោះពុម្ព) " -"ត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញដោយមាតិការបស់វាលអត្ថបទ ដែលបានដាក់ស្លាកជា <em>" -"'ទំព័រក្បឿង (ត្រូវបានបោះពុម្ព) ៖'</em>" -"<p> <b>ចំណាំ ៖</b> តាមលំនាំដើមគ្មានក្បឿងត្រូវបានជ្រើស ។ " -"មុនពេលអ្នកអាចបោះពុម្ព (ផ្នែកមួយរបស់) ប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក " -"អ្នកត្រូវតែជ្រើសក្បឿងយ៉ាងហោចណាស់មួយ ។ </p> </qt>" +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "បន្ថែមអ្នកជំនួយការម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: kpposterpage.cpp:126 -msgid "" -" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " -"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed. </p> " -"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>កាត់ជម្រើសរឹម</b> " -"<p>គ្រាប់រំកិល និងប្រអប់បង្វិលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ <em>" -"'ការកាត់រឹម'</em> " -"ដែលនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅលើក្បឿងនីមួយៗនៃប័ណ្ណប្រកាសរបស់អ្នក " -"ដើម្បីជួយអ្នកឲ្យកាត់ផ្នែកដែលចាំបាច់ ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ</b> " -"តើបង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយខាងលើផ្លាស់ប្ដូរជាមួយការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ" -"្នកនៃការកាត់រឹមយ៉ាងដូចម្តេចដែរ ។ " -"វាចង្អុលបង្ហាញអ្នកនូវទំហំប៉ុនណាដែលការកាត់រឹមនឹងយកចេញពីក្បឿងនីមួយៗ ។" -" " -"<p><b>ស្វែងយល់ថា</b> ថា ការកាត់រឹមរបស់អ្នកត្រូវតែស្មើគ្នា ឬ " -"ធំជាងរឹមដែលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកប្រើ ។ " -"សមត្ថភាពរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានពិពណ៌នាក្នុងពាក្យគន្លឹះ <em>" -"'ImageableArea'</em> របស់ឯកសារ PPD កម្មវិធីបញ្ជារបស់វា ។ </p> </qt>" +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "កែប្រែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" -#: kpposterpage.cpp:137 -msgid "" -" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " -"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " -"methods: " -"<ul> " -"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles. </li> " -"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " -"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one. </p> " -"<p><b>Examples:</b></p> " -"<pre> \"2,3,7,9,3\" " -"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>លំដាប់ និងចំនួនទំព័រក្បឿងត្រូវបោះពុម្ព</b> " -"<p>វាលនេះបង្ហាញ និងកំណត់ក្បឿងរៀងៗខ្លួនត្រូវបានបោះពុម្ព " -"ព្រមទាំងលំដាប់សម្រាប់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់ពួកវា ។ </p> " -"អ្នកអាចរៀបចំវាលតាមវិធីពីរផ្សេងគ្នា ៖ " -"<ul> " -"<li>ដោយប្រើការមើលរូបភាពតូចៗអន្តរកម្មជាមុនខាងលើ និងចុចគ្រាប់ចុច '[ប្ដូរ] " -"នៅលើក្បឿង ។ </li> " -"<li>ឬដោយកែសម្រួលវាលអត្ថបទ ។ </li> </ul> " -"<p>នៅពេលកែសម្រួលវាល អ្នកអាចប្រើវាក្យសម្ព័ន្ធ '៣-៧' ជំនួសឲ្យ " -"'៣,៤,៥,៦,៧' ។ </p> " -"<p><b>ឧទាហរណ៍ ៖</b></p> " -"<pre> \"២,៣,៧,៩,៣\" " -"<br> \"១-៣,៦,៨-១១\" </qt>" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "មិនអាចរកឃើញទំព័រដែលបានស្នើ ។" -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "ប័ណ្ណប្រកាស" +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "បញ្ចប់" -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "បោះពុម្ពប័ណ្ណប្រកាស" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "ការជ្រើសច្រកមូលដ្ឋាន" -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "ទំហំប័ណ្ណប្រកាស ៖" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "ប្រព័ន្ធមូលដ្ឋាន" -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "ទំហំឧបករណ៍ផ្ទុក ៖" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "ទំហំបោះពុម្ព ៖" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "សៀរៀល" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "កាត់រឹម (% នៃឧបករណ៍ផ្ទុក) ៖" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "ទំព័រក្បឿង (ដែលត្រូវបោះពុម្ព) ៖" +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>ជ្រើសច្រកដែលបានរកឃើញត្រឹមត្រូវមួយ ឬ បញ្ចូល URI ដែលទាក់ទងដោយផ្ទាល់ក្នុងបាតវាលកែសម្រួល ។</p>" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "តភ្ជាប់/មិនតភ្ជាប់ប័ណ្ណប្រកាស និងទំហំបោះពុម្ព" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI ទទេ ។" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "URI មូលដ្ឋានមិនទាក់ទងនឹងច្រកដែលបានរកឃើញ ។ បន្តឬទេ ?" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "បានដាក់ជាជួរ" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "ជ្រើសច្រកត្រឹមត្រូវមួយ ។" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "បានដាក់ឲ្យរង់ចាំ" +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "រកមិនឃើញច្រកមូលដ្ឋាន ។" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "បានបោះបង់" +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "ព័ត៌មានជួរ LPD" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "បានបញ្ឈប់" +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងនឹងជួរ LPD ពីចម្ងាយ អ្នកជំនួយការនេះនឹងពិនិត្យវាមុនពេលបន្ត ។</p>" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "បានបញ្ចប់ទាំងស្រុង" +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "ជួរ ៖" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "នេះមិនមែនជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព Foomatic" +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "ព័ត៌មានមួយចំនួនបាត់បង់ ។" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយចំនួនបាត់បង់" +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" +msgstr "មិនអាចរកជួរ %1 នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>រឹមកំពូល</b></p>។ " -"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " -"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " -"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះព" -"ុម្ព KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " -"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " -"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " -"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " -"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-top=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " -"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "ព័ត៌មានទូទៅ" -#: marginwidget.cpp:57 +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " +"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " +"be used on some systems).</p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>រឹមបាត</b></p>។ " -"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " -"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " -"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ " -"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " -"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " -"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " -"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " -"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " -"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " -"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" +"<p>បញ្ចូលព័ត៌មានដែលទាក់ទងទៅនឹងថ្នាក់ ឬ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។<b>ឈ្មោះ</b> គឺសំខាន់ <b>ទីតាំង</" +"b> និង<b>ការពិពណ៌នា</b> មិនសំខាន់ឡើយ(ពួកវាប្រហែលជាមិនបានប្រើដោយប្រព័ន្ធខ្លះ) ។</p>" -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>រឹមឆ្វេង</b></p>។ " -"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " -"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " -"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ " -"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " -"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " -"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " -"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " -"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " -"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-left=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " -"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>រឹមស្តាំ</b></p>។ " -"<p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> " -"<p>ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ " -"សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង Konqueror ។ </p> " -"<p><b>ចំណាំ " -"៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " -"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ " -"(ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) " -"ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ " -"វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ " -"ដែលក្នុងករណីភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI " -"ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-right=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" " -"គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ឈ្មោះមួយ ។" -#: marginwidget.cpp:114 +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ផ្លាស់ប្ដូរឯកតារង្វាស់<b></p> ។ " -"<p>អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរឯកតារង្វាស់សម្រាប់រឹមទំព័រនៅទីនេះ ។ " -"ជ្រើសពីមិល្លីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រអ៊ិន្ឈ៍ ឬ ភីកសែល (១ ភីកសែល == ១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍) ។ " -"</p> </qt>" +"ជាទូទៅ វាមិនមែនជាគំនិតដ៏ល្អទេ ដែលរួមបញ្ចូលការដកឃ្លាក្នុងឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖ វាអាចធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីន" +"បោះពុម្ពរបស់អ្នកដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ។ អ្នកជំនួយការអាចច្បូតចន្លោះទាំងអស់ចេញពីខ្សែអក្សរ ដែលអ្នកបាន" +"បញ្ចូល ដែលវានឹងផ្តល់លទ្ធផលជា %1 តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?" -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>ប្រអប់ធីករឹមផ្ទាល់ខ្លួន</b></p> ។ " -"<p>អនុញ្ញាតប្រអប់ធីកនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់កែប្រែរឹមរបស់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក " -"<p>អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រឹមតាមវិធី ៤ យ៉ាង ៖ " -"<ul> " -"<li>កែសម្រួលវាលអត្ថបទ ។ </li> " -"<li>ចុចព្រួញប្រអប់បង្វិល ។ </li> " -"<li>រមូរកង់នៃការបង្វិលកណ្តុរ ។ </li> " -"<li>អូសរឹមក្នុងស៊ុមមើលជាមុនដោយប្រើកណ្ដុរ ។ </li> </ul> <b>ចំណាំ ៖</b> " -"ការកំណត់រឹមមិនធ្វើការ ប្រសិនបើអ្នកផ្ទុកឯកសារបែបនេះទៅ kprinter " -"ដែលមានរឹមបោះពុម្ពរបស់វាបានកំណត់ខាងក្នុង ភាគច្រើនដូចជាឯកសារ PDF ឬ " -"PostScript ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាធ្វើការជាមួយឯកសារអត្ថបទ ASCII " -"ទាំងអស់ ។ វាមិនអាចធ្វើការជាមួយកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE " -"ដែលបរាជ័យក្នុងការប្រើប្រាស់គម្រោងការរបស់ TDEPrint យ៉ាងពេញលេញ ដូចជា " -"OpenOffice.org ។ </p> </qt>" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "ដកចេញ" -#: marginwidget.cpp:138 +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "អត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកប្រើ" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</" +"p>" msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>\"អូសរឹមរបស់អ្នក\" </p>. " -"<p>ប្រើកណ្ដុររបស់អ្នក ដើម្បីអូស " -"និងកំណត់រឹមនីមួយៗនៅលើបង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយ ។ </p> </qt>" +"<p>កម្មវិធីខាងក្រោយនេះ ទាមទារ ការស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បីធ្វើការយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។ ជ្រើសប្រភេទ" +"នៃដំណើរការប្រើប្រាស់ដែលត្រូវប្រើ ហើយបំពេញធាតុបញ្ចូលនៃការស៊ីញ៉េចូល និងពាក្យសម្ងាត់ ប្រសិនបើចាំបាច់ ។" +"</p>" -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "ប្រើរឹមផ្ទាល់ខ្លួន" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "ស៊ីញ៉េចូល ៖" -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "កំពូល ៖" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "អនាមិក (គ្មានការស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់)" -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "បាត ៖" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "គណនីភ្ញៀវ (ស៊ីញ៉េចូល=\"ភ្ញៀវ\")" -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "ឆ្វេង ៖" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "គណនីធម្មតា" -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "ស្ដាំ ៖" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "ជ្រើសជម្រើសមួយ" -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "ភីកសែល (១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍)" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើគឺទទេ ។" -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍ (in)" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព SMB" -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ (ស.ម.)" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "វិភាគ" -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "មិល្លិម៉ែត្រ (ម.ម.)" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "បញ្ឈប់" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" -"<qt>អ្នករៀបនឹងកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo " -"មួយជាលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។ ការកំណត់នេះគឺជាក់លាក់ចំពោះ TDE " -"និងនឹងមិនអាចប្រើបានខាងក្រៅកម្មវិធីរបស់ TDE ។ ចំណាំថា " -"វានឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកជាម៉ាស៊ីនដែល" -"មិនបានកំណត់សម្រាប់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE " -"និងតាមធម្មតាមិនគួរការពារអ្នកមិនឲ្យបោះពុម្ព ។ តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់ " -"<b>%1</b> ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមឬទេ ?</qt>" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "ក្រុមការងារ ៖" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "លេខ" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទទេ" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 #, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "ធាតុ Printcap ៖ %1" +msgid "Login: %1" +msgstr "ស៊ីញ៉េចូល ៖ %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "%1 ដែលអាចប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុង PATH របស់អ្នក ។" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<អនាមិក>" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។" +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %1 មិនមានឡើយ ។" +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "អាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "កំហុសមិនស្គាល់ ៖ %1" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "ច្រក ៖" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "ការប្រតិបត្តិ lprm បានបរាជ័យ ៖ %1" +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ ។" -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "លេខច្រកខុស ។" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 -#, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមូលដ្ឋានលើ %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "បណ្ដាញរង ៖" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។" +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "រយៈពេល (ms) ៖" -#: lpr/matichandler.cpp:339 -msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"អ្នកប្រហែលជាគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអនុវត្តប្រតិបត្តិការនោះ ។" +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវិភាគ" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយដែលមិនបានគាំទ្រ ៖ %1 ។" +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "ការបញ្ជាក់បណ្តាញរងមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: lpr/matichandler.cpp:426 -msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញ lpdomatic ដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ សូមពិនិត្យមើលថា Foomatic " -"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និង lpdomatic នោះ " -"ត្រូវបានដំឡើងក្នុងទីតាំងខ្នាតគំរូ ។" +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិតពេលសម្រាកខុស ។" -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "មិនអាចយកឯកសារកម្មវិធីបញ្ជា %1 ចេញ ។" +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិតច្រកខុស ។" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្តាញ (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "ចំនួនគត់" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា IFHP (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "ទសភាគ" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "បញ្ជី" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "តម្លៃលំនាំដើម ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "ជម្រើសស្ថិតស្ថេរ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "តម្លៃ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "បន្ថែមតម្លៃ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "លុបតម្លៃ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "បន្ថែមក្រុម" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "បន្ថែមជម្រើស" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "លុបធាតុ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "បញ្ចូលពី" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "បញ្ចេញទៅ" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "ឯកសារ ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "បំពង់ ៖" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." msgstr "" -"មិនបានកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនោះទេ ។ " -"វាប្រហែលជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពឆៅ ។" +"ខ្សែអក្សរអត្តសញ្ញាណមួយ ។ ប្រើតែតួអក្សរក្រមលេខប៉ុណ្ណោះ លើកលែងចន្លោះ ។ ខ្សែអក្សរ <b>__root__</" +"b> ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ប្រើខាងក្នុង ។" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាទូទៅ LPRngTool (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"ខ្សែអក្សរពិពណ៌នា ។ ខ្សែអក្សរនេះត្រូវបានបង្ហាញក្នុងចំណុចប្រទាក់ និងគួរមានលក្ខណៈជាក់លាក់គ្រប់គ្រាន់អំពី" +"តួនាទីរបស់ជម្រើសដែលទាក់ទង ។" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "ការបញ្ជាក់កម្មវិធីខាងក្រោយរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." +msgstr "" +"ប្រភេទរបស់ជម្រើស ។ វានេះនឹងកំណត់អំពីរបៀបដែលជម្រើសត្រូវបានបង្ហាញជាលក្ខណៈក្រាហ្វិកដល់អ្នកប្រើ ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." msgstr "" -"ឯកសារ printcap គឺជាឯកសារពីចម្ងាយ (NIS) ។ មិនអាចសរសេរលើវាបានឡើយ ។" +"ទ្រង់ទ្រាយរបស់ជម្រើស។ វានេះកំណត់ពីរបៀបដែលជម្រើសត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ សម្រាប់ការសន្និដ្ឋានក្នុង" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសកល ។ ស្លាក <b>%value</b> អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញការជ្រើសរើសរបស់" +"អ្នកប្រើ ។ ស្លាកនេះនឹងត្រូវបានជំនួស នៅពេលរត់ ដោយការបង្ហាញខ្សែអក្សររបស់តម្លៃជម្រើស ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ printcap ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ឯកសារនោះ ។" +"តម្លៃលំនាំដើមមរបស់ជម្រើស ។ សម្រាប់ជម្រើសមិនស្ថិតស្ថេរនោះគ្មានអ្វីត្រូវបានបន្ថែមទៅបន្ទាត់ពាក្យ" +"បញ្ជាឡើយ ប្រសិបើជម្រើសមានតម្លៃលនាំដើមះ ។ ប្រសិបើតម្លៃនេះមិនទាក់ទងទៅនឹងតម្លៃលំនាំដើមពិតប្រាកដ" +"របស់ឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ សូមធ្វើឲ្យជម្រើសនេះស្ថិតស្ថេរ ដើម្បីចៀសវាងបែបផែនដែលមិនចង់បាន ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនបានបញ្ជាក់ឧបករណ៍ដោះស្រាយ ។" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យជម្រើសនេះស្ថិតស្ថេរថេរ ។ ជម្រើសស្ថិតស្ថេរមួយតែងតែត្រូវបានសរសេរទៅកាន់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " +"ទោះជាតម្លៃរបស់ជាវាអ្វីក៏ដោយវា ។ នេះមានប្រយោជន៍ជាពិសេស នៅពេលតម្លៃលំនាំដើមត្រូវបានជ្រើស មិន" +"ផ្គូផ្គងនឹងតម្លៃលំនាំដើមពិតប្រាកដរបស់ឧបកដែលគូសបញ្ជាក់រោម ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "មិនអាចកំណត់ថតស្ពូល ។ សូមមើលប្រអប់ជម្រើស ។" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</" +"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</" +"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</" +"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាពេញលេញ ដែលត្រូវប្រតិបត្តិឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែលទាក់ទង ។ បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជានេះមាន" +"មូលដ្ឋានលើយន្តកម្មរបស់ស្លាក ដែលត្រូវបានជំនួសនៅពេលរត់ ។ ស្លាកដែលគាំទ្រគឺ ៖<ul><li><b>" +"%filterargs</b> ៖ ជម្រើសពាក្យបញ្ជា</li><li><b>%filterinput</b> ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិតការ" +"បញ្ចូល</li><li><b>%filteroutput</b> ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិតការបញ្ចេញ</li><li><b>%psu</" +"b> ៖ ទំហំក្រដាសជាលក្ខណៈអក្សរធំ</li><li><b>%psl</b> ៖ ទំហំក្រដាសជាលក្ខណៈអក្សរតូច</li></ul>" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតថតស្ពូល %1 ។ សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " -"សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនោះ ។" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចូល នៅពេលឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់អានទិន្នន័យបញ្ចូលពីឯកសារមួយ ។ ប្រើស្លាក <b>" +"%in</b> ដើម្បីបង្ហាញឈ្មោះឯកសារបញ្ចូល ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានបង្កើត ប៉ុន្តែ daemon " -"បោះពុម្ពមិនអាចចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។ %1" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចេញ នៅពេលឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ សរសេរទិន្នន័យបញ្ចេញទៅឯកសារមួយ ។ ប្រើ" +"ស្លាក <b>%out</b> ដើម្បីបង្ហាញឈ្មោះឯកសារបញ្ចេញ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." msgstr "" -"មិនអាចយកថតស្ពូល %1 ចេញ ។ សូមពិនិត្យមើលថា " -"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់ថតនោះ ។" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចូល នៅពេលឧបករណ៍ដែលគូសបញ្ជាក់ អានទិន្នន័យបញ្ចូលពីការបញ្ចូលខ្នាតគំរូរបស់វា ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "កែសម្រួលធាតុ printcap ..." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"ការបញ្ជាក់លម្អិតអំពីការបញ្ចេញ នៅពេលឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ខាងក្រោមសរសេរទិន្នន័យបញ្ចេញទៅការបញ្ចេញខ្នាត" +"គំរូរបស់វា ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." msgstr "" -"ការកែសម្រួលធាតុ printcap ដោយដៃ " -"គួរតែធ្វើឡើងដោយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធតែម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ ។ " -"វាអាចធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នកមិនអាចដំណើរការបាន " -"។តើអ្នកចង់បន្តដែរឬទេ ?" +"សេចក្តីអធិប្បាយអំពីឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែលអាចត្រូវបានមើលដោយអ្នកប្រើពីចំណុចប្រទាក់ ។ ខ្សែអក្សរសេចក្តី" +"អធិប្បាយនេះគាំទ្រមូលដ្ឋានស្លាក HTML ដូចជា <a>, <b> or <i> ។" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ស្ពូល ៖ %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "ឈ្មោះអត្តសញ្ញាណមិនត្រឹមត្រូវ ។ ខ្សែអក្សរទទេ និង\"__root__\" មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា APS (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "ក្រុមថ្មី" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1 ។" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "ជម្រើសថ្មី" -#: lpr/apshandler.cpp:241 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "បាត់ធាតុ ៖ %1 ។" +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួលសម្រាប់ %1" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ %1 ។" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "ការកំណត់ប្រភេទ Mime" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "មិនបានកំណត់កម្មវិធីបញ្ជា APS ឡើយ ។" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយព័ត៌មានបញ្ចូលដែលបានគាំទ្រ" -#: lpr/apshandler.cpp:380 -#, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "មិនអាចយកថត %1 ចេញ ។" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "កែប្រែពាក្យបញ្ជា..." -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "ប្រតិបត្តិការដែលមិនបានគាំទ្រ ។" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផល ៖" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "មិនស្គាល់ (ធាតុបញ្ចូលដែលមិនស្គាល់)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ឈ្មោះលេខសម្គាល់ ៖" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "ជួរពីចម្ងាយ (%1) នៅលើ %2" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "ធាតុបញ្ចូលដែលមិនស្គាល់ ។" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាថ្មី" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "ស្ពូល័រ" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "កែសម្រួលពាក្យបញ្ជា" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ស្ពូល" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "រកមើល..." -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព_PS" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជា ៖" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "ឧបករណ៍បង្កើតឯកសារ PostScript" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "ឈ្មោះពាក្យបញ្ជា" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ពទទេ ។" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះអត្តសញ្ញាណមួយ សម្រាប់ពាក្យបញ្ជាថ្មី ៖" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "ការលៃតម្រូវ" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជាដែលមានឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់បន្ត និងកែសម្រួលឈ្មោះដែលមានស្រាប់ដែរឬទេ ?" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា XML សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា %1 ។" -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "មិនបានកំណត់" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(មិនអាចរកបាន ៖ មិនបានបញ្ចូលពេញលេញ តាមការទាមទារ)" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "វិភាគ" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "វិភាគបណ្ដាញ ៖" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "បណ្ដាញរង ៖ %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" -" <qt>" -"<p><b>Page Selection</b></p> " -"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document. </p> </qt>" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" msgstr "" -" <qt>" -"<p><b>ការជ្រើសទំព័រ</b></p> " -"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាថាតើអ្នកបោះពុម្ពតែការជ្រើសរើស " -"នៃទំព័រទាំងអស់ពីឯកសារពេញលេញមួយ ។</p> </qt>" +"អ្នកទំនងជាវិភាគបណ្ដាញរង (%1.*) មួយដែលមិនទាក់ទងទៅនឹងបណ្ដាញរងបច្ចុប្បន្ននៃកុំព្យូទ័រនេះ (%2.*) ។ " +"យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់វិភាគបណ្ដាញរងដែលបានបញ្ជាក់ដែរឬទេ ?" -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "វិភាគ" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "ជ្រើសពាក្យបញ្ជា" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ទំព័រទាំងអស់ ៖</b> ជ្រើស \"ទាំងអស់\" ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារពេញលេញ ។ " -"ដោយហេតុថាវាគឺជាលំនាំដើម វាត្រូវបានជ្រើសជាមុន ។ </p> </qt>" +" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>រឹមកំពូល</b></p>។ <p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួត" +"ពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> <p>" +"ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង " +"Konqueror ។ </p> <p><b>ចំណាំ ៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " +"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ (ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវ" +"ធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ ដែលក្នុងករណី" +"ភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែម" +"សម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារ" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> <pre> -o page-top=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ " +"ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.</p></qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ទំព័របច្ចុប្បន្ន ៖</b> ជ្រើស <em>\"បច្ចុប្បន្ន\"</em> " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ពទំព័រដែលមើលឃើញបច្ចុប្បន្នក្នុងកម្មវិធី TDE " -"របស់អ្នក ។</p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> វាលនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ប្រសិនបើអ្នកបោះពុម្ពពីកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE ដូចជា Mozilla ឬ " -"OpenOffice.org ព្រោះថានៅទីនេះ TDEPrint គ្មានមធ្យោបាយដើម្បីកំណត់ថាតើ " -"ទំព័រឯកសារមួយណាដែលអ្នកកំពុងមើលបច្ចុប្បន្ន ។</p></qt>" +" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>រឹមបាត</b></p>។ <p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួត" +"ពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> <p>" +"ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង " +"Konqueror ។ </p> <p><b>ចំណាំ ៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " +"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ (ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវ" +"ធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ ដែលក្នុងករណី" +"ភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែម" +"សម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារ" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> <pre> -o page-bottom=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" " +"ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " -"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>ជួរទំព័រ ៖</b> ជ្រើស \"ជួរទំព័រ\" មួយ " -"ដើម្បីជ្រើសសំណុំនៃទំព័រឯកសារពេញលេញដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ ទ្រង់ទ្រាយគឺ <em>" -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em> ។</p> " -"<p><b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " -"នឹងបោះពុម្ពទំព័រ 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 " -"នៃឯកសាររបស់អ្នក ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-ranges=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>រឹមឆ្វេង</b></p>។ <p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួត" +"ពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> <p>" +"ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង " +"Konqueror ។ </p> <p><b>ចំណាំ ៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " +"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ (ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវ" +"ធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ ដែលក្នុងករណី" +"ភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែម" +"សម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារ" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> <pre> -o page-left=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" ឬ " +"ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" <qt><b>Page Set:</b> " -"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" -"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " -"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " -"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" -"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" +"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>សំណុំទំព័រ ៖</b> " -"<p>ជ្រើស <em>\"ទំព័រទាំងអស់\"</em> <em>\"ទំព័រគូ\"</em> ឬ <em>" -"\"ទំព័រសេស\"</em> ប្រសិនបើ " -"អ្នកចង់បោះពុម្ពជម្រើសទំព័រផ្គូផ្គងពាក្យមួយក្នុងចំណោមពាក្យទាំងនេះ ។ " -"លំនាំដើមគឺ <em>\"ទំព័រទាំងអស់\"</em> ។</p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកផ្សំជម្រើសនៃ <em>\"ជួរទំព័រ\"</em> " -"ជាមួយ <em>\"សំណុំទំព័រ\"</em> នៃ <em>\"សេស\"</em> ឬ <em>\"គូ\"</em> " -"អ្នកនឹងទទួលតែទំព័រសេស ឬ គូពីជួរទំព័រដែលបានជ្រើសដើម ។ " -"នេះមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកប្រើទំព័រសេស ឬ " -"គូពីជួរទំព័រដែលបានជ្រើសដើម ។ " -"នេះមានប្រយោជន៍ប្រសិនបើអ្នកចង់បោះពុម្ពជួរទំព័រក្នុងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលម" -"ានមុខងារពីរ ។ ក្នុងករណីនេះ អ្នកអាចរៀបចំក្រដាសទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីរដង " -"ក្នុងសន្លឹកដំបូង ជ្រើស \"សេស\" ឬ \"គូ\" " -"(អាស្រ័យលើគំរូម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក) ក្នុងសន្លឹកទី ២ " -"ជ្រើសជម្រើសផ្សេងទៀត ។ អ្នកអាចត្រូវការ <em>\"ត្រឡប់\"</em> " -"ទិន្នផលមួយក្នុងចំណោមសន្លឹកទាំងនេះ " -"(អាស្រ័យលើគំរូម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក) ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o page-set=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"សេស\" ឬ \"គូ\" </pre> </p> </qt>" +" <qt> <p><b>រឹមស្តាំ</b></p>។ <p>វាលកែសម្រួលអត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើនបន្ថយ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួត" +"ពិនិត្យរឹមកំពូលនៃសន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក ប្រសិនបើកម្មវិធីបោះពុម្ពមិនកំណត់រឹមរបស់វាខាងក្នុង ។ </p> <p>" +"ឧទាហរណ៍ ការកំណត់ធ្វើការសម្រាប់ការបោះពុម្ពឯកសារអត្ថបទ ASCII ឬ សម្រាប់បោះពុម្ពពី KMail និង " +"Konqueror ។ </p> <p><b>ចំណាំ ៖</b></p>ការកំណត់រឹមនេះមិនត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់ការបោះពុម្ព " +"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះកម្មវិធីទាំងនេះ (ឬពិតជាអ្នកប្រើរបស់ពួកគេ) ត្រូវបានរំពឹងថាត្រូវ" +"ធ្វើវាដោយខ្លួនពួកវាផ្ទាល់ ។ វាក៏មិនធ្វើការសម្រាប់ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ ដែលក្នុងករណី" +"ភាគច្រើនមានរឹមរបស់ពួកវា hardcoded ខាងក្នុង ។</p> <br> <hr> <p><em><b>ជំនួយបន្ថែម" +"សម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ TDEPrint GUI ផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារ" +"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា CUPS ៖</em> <pre> -o page-right=... # ប្រើតម្លៃពី \"0\" " +"ឬ ខ្ពស់ជាងនេះ ។ \"72\" គឺស្មើនឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:97 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)</p> " -"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -".</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ការកំណត់ទិន្នផល ៖</b> នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ចំនួនច្បាប់ចម្លង " -"លំដាប់ទិន្នផល និងរបៀបតម្រៀបសម្រាប់ទំព័រនៃការងារបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"(ចំណាំ ចំនួនច្បាប់ចម្លងអតិបរមា " -"បានអនុញ្ញាតឲ្យបោះពុម្ពអាចត្រូវបានដាក់កម្រិតដោយប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពរបស់" -"អ្នក ។)</p> " -"<p>ការ 'ច្បាប់ចម្លង' លំនាំដើមគឺ ១ ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់បញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> " -"<pre> -o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\" " -"<br> -o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" " -"<br> -o Collate=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" </pre> " -"</p> .</qt>" +" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ផ្លាស់ប្ដូរឯកតារង្វាស់<b></p> ។ <p>អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរឯកតារង្វាស់សម្រាប់រឹមទំព័រនៅ" +"ទីនេះ ។ ជ្រើសពីមិល្លីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រអ៊ិន្ឈ៍ ឬ ភីកសែល (១ ភីកសែល == ១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍) ។ </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -" <qt><b>ចំនួនច្បាប់ចម្លង ៖</b> " -"កំណត់ចំនួនច្បាប់ចម្លងដែលបានស្នើនៅទីនេះ ។ អ្នកអាចបង្កើន ឬ " -"បន្ថយចំនួនច្បាប់ចម្លងដែលបានបោះពុម្ព ដោយចុចលើព្រួញឡើងលើ ឬ ចុះក្រោម ។ " -"អ្នកក៍អាចវាយចំនួនដោយផ្ទាល់ទៅក្នុងប្រអប់ ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ CUPS " -" ៖</em> " -"<pre> -o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " +"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " +"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " +"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <p><b>ប្រអប់ធីករឹមផ្ទាល់ខ្លួន</b></p> ។ <p>អនុញ្ញាតប្រអប់ធីកនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់កែប្រែរឹម" +"របស់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់អ្នក <p>អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រឹមតាមវិធី ៤ យ៉ាង ៖ <ul> <li>កែសម្រួល" +"វាលអត្ថបទ ។ </li> <li>ចុចព្រួញប្រអប់បង្វិល ។ </li> <li>រមូរកង់នៃការបង្វិលកណ្តុរ ។ </li> " +"<li>អូសរឹមក្នុងស៊ុមមើលជាមុនដោយប្រើកណ្ដុរ ។ </li> </ul> <b>ចំណាំ ៖</b> ការកំណត់រឹមមិនធ្វើការ " +"ប្រសិនបើអ្នកផ្ទុកឯកសារបែបនេះទៅ kprinter ដែលមានរឹមបោះពុម្ពរបស់វាបានកំណត់ខាងក្នុង ភាគច្រើនដូច" +"ជាឯកសារ PDF ឬ PostScript ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាធ្វើការជាមួយឯកសារអត្ថបទ ASCII ទាំង" +"អស់ ។ វាមិនអាចធ្វើការជាមួយកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ TDE ដែលបរាជ័យក្នុងការប្រើប្រាស់គម្រោងការ" +"របស់ TDEPrint យ៉ាងពេញលេញ ដូចជា OpenOffice.org ។ </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" <qt><b>Collate Copies</b> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".</p> " -"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " -"</qt>" +" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window. </p> </qt>" msgstr "" -" <qt><b>តម្រៀបច្បាប់ចម្លង</b> " -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> ត្រូវបានអនុញ្ញាត (លំនាំដើម) " -"លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើននៃឯកសារទំព័រជាច្រើននឹងជា " -"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\" ។</p> " -"<p>ប្រសិនបើ ប្រអប់ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> មិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើននៃឯកសារទំព័រច្រើននឹងជា " -"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\" ។</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ This GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូងផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS</em> " -"<pre> -o Collate=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិនពិត\" </pre> " -"</p> </qt>" +" <qt> <p><b>\"អូសរឹមរបស់អ្នក\" </p>. <p>ប្រើកណ្ដុររបស់អ្នក ដើម្បីអូស និងកំណត់រឹមនីមួយៗនៅលើ" +"បង្អួចមើលជាមុនដ៏តូចមួយ ។ </p> </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:142 -msgid "" -" <qt><b>Reverse Order</b> " -"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " -"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " -"checkbox at the same time. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt><b>លំដាប់ត្រឡប់</b> " -"<p> ប្រសិនបើ ប្រអប់ធីក <em>\"ត្រឡប់\"</em> ត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើននៃឯកសារទំព័រជាច្រើននឹងជា " -"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" ប្រសិនបើ អ្នកបាន <em>អនុញ្ញាត</em> " -"ប្រអប់ធីក<em>\"តម្រៀប\"</em> ក្នុងពេលតែមួយ (ករណីប្រើតាមធម្មតា) ។</p> " -"<p>ប្រសិនបើ ប្រអប់ធីក <em>\"ត្រឡប់\"</em> ត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"លំដាប់ទិន្នផលសម្រាប់ច្បាប់ចម្លងជាច្រើន នៃឯកសារទំព័រច្រើននឹងជា " -"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" ប្រសិនបើ អ្នក <em>មិនអនុញ្ញាត</em>" -"ប្រអប់ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> នៅពេលតែមួយ ។ </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>ជំនួយបន្ថែមសម្រាប់អ្នកប្រើពិសេស ៖</b> " -"ធាតុ GUI របស់ TDEPrint " -"នេះផ្គូផ្គងជាមួយនឹងប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជារបស់ " -"CUPS ៖</em> " -"<pre> -o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" </pre> </p> </qt>" +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "ប្រើរឹមផ្ទាល់ខ្លួន" -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "ច្បាប់ចម្លង" +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "កំពូល ៖" -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "ការជ្រើសរើសទំព័រ" +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "បាត ៖" -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "ទាំងអស់" +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "ឆ្វេង ៖" -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "បច្ចុប្បន្ន" +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "ស្ដាំ ៖" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "ជួរ" +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "ភីកសែល (១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍)" -#: kpcopiespage.cpp:178 +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍ (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ (ស.ម.)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "មិល្លិម៉ែត្រ (ម.ម.)" + +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " +"Printing System</em>. </qt>" msgstr "" -"<p>បញ្ចូលទំព័រ ឬ ក្រុមទំព័រដែលត្រូវបោះពុម្ព ហើយបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស " -"(1,2-5,8) ។</p>" +" <qt><b>ជម្រើសប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ព</b> <p>ប្រអប់បន្សំនេះបង្ហាញ (និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើស) ប្រព័ន្ធរង" +"បោះពុម្ពមួយត្រូវបានប្រើដោយ TDEPrint ។ (តាមពិត ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពនេះត្រូវតែបានដំឡើងខាងក្នុង" +"ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក ។) តាមធម្មតា TDEPrint រកឃើញប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពត្រឹមត្រូវដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +"ដោយខ្លួនឯងនៅពេលចាប់ផ្ដើមដំបូង ។ ការចែកចាយរបស់ Linux ភាគច្រើនមាន \"CUPS\" <em>Common " +"UNIX Printing System</em> ។ </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "ការកំណត់លទ្ធផល" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពដែលបានប្រើបច្ចុប្បន្ន ៖" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "រៀបតាមលំដាប់" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>ការតភ្ជាប់បច្ចុប្បន្ន</b> <p>បន្ទាត់នេះបង្ហាញថាតើម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ណាមួយដែលកុំព្យូទ័រ" +"របស់អ្នកបច្ចុប្បន្នបានតភ្ជាប់ទៅកាន់ ដើម្បីបោះពុម្ព និងទាញយកព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ដើម្បីប្ដូរទៅ" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ CUPS ផ្សេងមួយ ចុច \"ជម្រើសប្រព័ន្ធ\" បន្ទាប់មកជ្រើស \"ម៉ាស៊ីនបម្រើ Cups\" និងបំពេញ" +"ព័ត៌មានដែលត្រូវការ ។ </qt>" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "បញ្ច្រាស" +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"ការមើលប័ណ្ណប្រកាសជាមុនមិនអាចប្រើបាន ។ មកពី <b>ប័ណ្ណប្រកាស</b> ដែលអាចប្រតិបត្តិបានមិនត្រូវបាន" +"ដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ឬ អ្នកគ្មានកំណែដែលត្រូវការ" -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "ច្បាប់ចម្លង" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(បន្ទាត់ %1) ៖ " -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "ទំព័រទាំងអស់" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "ប្រូកស៊ី" -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "ទំព័រសេស" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី RLPR" -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "ទំព័រគូ" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "ការកំណត់ជួរ LPD ពីចម្ងាយ" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "សំណុំទំព័រ ៖" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "ការកំណត់ប្រូកស៊ី" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "ទំព័រ" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនទទេ ។" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "ឈ្មោះជួរទទេ ។" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "មិនទាន់អនុវត្តនៅឡើយ" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "ជួរពីចម្ងាយ %1 នៅ %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានកំណត់ជាមុន" + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពត្រូវបានកំណត់មិនពេញលេញ ។ ព្យាយាមដំឡើងវាឡើងវិញ ។" #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" <qt> <b>Add File button</b> " -"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"<ul>" -"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"<li>you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>បន្ថែមប៊ូតុងឯកសារ</b> " -"<p>ប៊ុតុងនេះហៅប្រអប់ <em>'បើកឯកសារ'</em> " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសឯកសារសម្រាប់បោះពុម្ព ។ សូមចំណាំថា " -"<ul>" -"<li>អ្នកអាចជ្រើស ASCII ឬ អត្ថបទខាងក្រៅ PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " -"និងទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកផ្សេងៗជាច្រើនទៀត ។ " -"<li>អ្នកអាចជ្រើសឯកសារផ្សេងៗពីផ្លូវផ្សេងៗគ្នា " -"និងផ្ញើពួកវាជាឯកសារតែមួយ \"ការងារឯកសារច្រើន\" ទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ។ " -"</ul> </qt>" +" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats. <li>you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>បន្ថែមប៊ូតុងឯកសារ</b> <p>ប៊ុតុងនេះហៅប្រអប់ <em>'បើកឯកសារ'</em> ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នក" +"ជ្រើសឯកសារសម្រាប់បោះពុម្ព ។ សូមចំណាំថា <ul><li>អ្នកអាចជ្រើស ASCII ឬ អត្ថបទខាងក្រៅ PDF, " +"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF និងទ្រង់ទ្រាយក្រាហ្វិកផ្សេងៗជាច្រើនទៀត ។ <li>អ្នកអាច" +"ជ្រើសឯកសារផ្សេងៗពីផ្លូវផ្សេងៗគ្នា និងផ្ញើពួកវាជាឯកសារតែមួយ \"ការងារឯកសារច្រើន\" ទៅប្រព័ន្ធ" +"បោះពុម្ព ។ </ul> </qt>" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" <qt> <b>Remove File button</b> " -"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. </qt>" +" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>យកប៊ូតុងឯកសារចេញ</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះនឹងយកឯកសារដែលបានបន្លិចចេញពីបញ្ជីឯកសារដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ " -"</qt>" +" <qt> <b>យកប៊ូតុងឯកសារចេញ</b> <p>ប៊ូតុងនេះនឹងយកឯកសារដែលបានបន្លិចចេញពីបញ្ជីឯកសារដែលត្រូវ" +"បោះពុម្ព ។ </qt>" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" <qt> <b>Move File Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីឯកសារឡើងលើ</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីឯកសារដែលបានបន្លិចឡើងលើក្នុងបញ្ជីរបស់ឯកសារដែលត្រ" -"ូវបោះពុម្ព ។</p> " -"<p>ជាលទ្ធផល វាផ្លាស់ប្ដូរលំដាប់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់ឯកសារ ។</p> </qt>" +" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីឯកសារឡើងលើ</b> <p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីឯកសារដែលបានបន្លិចឡើងលើក្នុងបញ្ជីរបស់" +"ឯកសារដែលត្រូវបោះពុម្ព ។</p> <p>ជាលទ្ធផល វាផ្លាស់ប្ដូរលំដាប់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់ឯកសារ ។</p> </" +"qt>" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" <qt> <b>Move File Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.</p> " -"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " +"order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីឯកសារចុះក្រោម</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីឯកសារដែលបានបន្លិចចុះក្រោមក្នុងបញ្ជីរបស់ឯកសារ " -"ដែលត្រូវបោះពុម្ព ។</p> " -"<p>ជាលទ្ធផល វាផ្លាស់ប្ដូរលំដាប់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់ឯកសារ ។</p> </qt>" +" <qt> <b>ប៊ូតុងផ្លាស់ទីឯកសារចុះក្រោម</b> <p>ប៊ូតុងនេះផ្លាស់ទីឯកសារដែលបានបន្លិចចុះក្រោមក្នុងបញ្ជីរបស់" +"ឯកសារ ដែលត្រូវបោះពុម្ព ។</p> <p>ជាលទ្ធផល វាផ្លាស់ប្ដូរលំដាប់សន្លឹកបោះពុម្ពរបស់ឯកសារ ។</p> </" +"qt>" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" <qt> <b>File Open button</b> " -"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.</p> </qt>" +" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</" +"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>ប៊ូតុងបើកឯកសារ</b> " -"<p>ប៊ូតុងនេះព្យាយាមបើកឯកសារដែលបានបន្លិច ដូច្នេះអ្នកអាចមើល ឬ " -"កែសម្រួលវា មុនពេលអ្នកផ្ញើវាទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ។</p> " -"<p>ប្រសិនបើអ្នកបើកឯកសារ TDEPrint " -"នឹងប្រើកម្មវិធីដែលផ្គូផ្គងទៅនឹងប្រភេទ MIME របស់ឯកសារ ។</p> </qt>" +" <qt> <b>ប៊ូតុងបើកឯកសារ</b> <p>ប៊ូតុងនេះព្យាយាមបើកឯកសារដែលបានបន្លិច ដូច្នេះអ្នកអាចមើល ឬ " +"កែសម្រួលវា មុនពេលអ្នកផ្ញើវាទៅប្រព័ន្ធបោះពុម្ព ។</p> <p>ប្រសិនបើអ្នកបើកឯកសារ TDEPrint នឹងប្រើ" +"កម្មវិធីដែលផ្គូផ្គងទៅនឹងប្រភេទ MIME របស់ឯកសារ ។</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" <qt> <b>File List view</b> " -"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.</p> " -"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.</p> " -"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " -"</qt>" +" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" msgstr "" -" <qt> <b>ទិដ្ឋភាពបញ្ជីឯកសារ</b> " -"<p>បញ្ជីនេះបង្ហាញឯកសារទាំងអស់ ដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ព ។ " -"អ្នកអាចមើលឈ្មោះឯកសារផ្លូវឯកសារ និងប្រភេទឯកសារ (MIME) " -"ដូចដែលបានកំណត់ដោយ TDEPrint ។ " -"អ្នកអាចរៀបចំលំដាប់របស់បញ្ជីដំបូងឡើងវិញជាមួយនឹងជំនួយរបស់ប៊ូតុងព្រួញ" -"នៅខាងស្តាំ ។</p> " -"<p>ឯកសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពជាការងារតែមួយ " -"ក្នុងលំដាប់ដូចគ្នាដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងបញ្ជី ។</p> " -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ្នកអាចជ្រើសឯកសារជាច្រើន ។ " -"ឯកសារអាចនៅក្នុងទីតាំងជាច្រើន ។ ឯកសារអាចជាប្រភេទ MIME ជាច្រើន ។ " -"ប៊ូតុងនៅផ្នែកខាងស្តាំ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែមឯកសារជាច្រើន " -"យកឯកសារដែលបានជ្រើសរួចហើយចេញពីបញ្ជី រៀបបញ្ជីឡើងវិញ " -"(ដោយផ្លាស់ទីឯកសារឡើងលើ ឬ ចុះក្រោម) និងបើកឯកសារ ។ប្រសិនបើអ្នកបើឯកសារ " -"TDEPrint នឹងប្រើកម្មវិធីដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទ MIME របស់ឯកសារ ។.</p> </qt>" +" <qt> <b>ទិដ្ឋភាពបញ្ជីឯកសារ</b> <p>បញ្ជីនេះបង្ហាញឯកសារទាំងអស់ ដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បី" +"បោះពុម្ព ។ អ្នកអាចមើលឈ្មោះឯកសារផ្លូវឯកសារ និងប្រភេទឯកសារ (MIME) ដូចដែលបានកំណត់ដោយ " +"TDEPrint ។ អ្នកអាចរៀបចំលំដាប់របស់បញ្ជីដំបូងឡើងវិញជាមួយនឹងជំនួយរបស់ប៊ូតុងព្រួញនៅខាងស្តាំ ។</p> " +"<p>ឯកសារនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពជាការងារតែមួយ ក្នុងលំដាប់ដូចគ្នាដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងបញ្ជី ។</p> " +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ្នកអាចជ្រើសឯកសារជាច្រើន ។ ឯកសារអាចនៅក្នុងទីតាំងជាច្រើន ។ ឯកសារអាចជា" +"ប្រភេទ MIME ជាច្រើន ។ ប៊ូតុងនៅផ្នែកខាងស្តាំ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបន្ថែមឯកសារជាច្រើន យកឯកសារដែលបាន" +"ជ្រើសរួចហើយចេញពីបញ្ជី រៀបបញ្ជីឡើងវិញ (ដោយផ្លាស់ទីឯកសារឡើងលើ ឬ ចុះក្រោម) និងបើកឯកសារ ។ប្រសិនបើ" +"អ្នកបើឯកសារ TDEPrint នឹងប្រើកម្មវិធីដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទ MIME របស់ឯកសារ ។.</p> </qt>" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -7230,222 +6309,128 @@ msgid "Open file" msgstr "បើកឯកសារ" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" -"<STDIN></b>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<b><STDIN></b>." msgstr "" -"អូសឯកសារមកទីនេះ ឬ ប្រើប៊ូតុង ដើម្បីបើកប្រអប់ឯកសារមួយ ។ " -"ទុកឲ្យវាទទេសម្រាប់ <b><STDIN></b> ។" +"អូសឯកសារមកទីនេះ ឬ ប្រើប៊ូតុង ដើម្បីបើកប្រអប់ឯកសារមួយ ។ ទុកឲ្យវាទទេសម្រាប់ <b><STDIN></" +"b> ។" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "ប្រតិបត្តិការនេះមិនត្រូវបានអនុវត្ត ។" - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "មិនអាចរកឃើញទីតាំងទំព័រសាកល្បង ។" - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"មិនអាចសរសេរជាន់លើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពធម្មតា " -"ដែលមានការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពិសេស ។" +"ឯកសារមួយចំនួនត្រូវបោះពុម្ពមិនអាចអានបានដោយ daemon TDE print ។ នេះប្រហែលជាកើតឡើង ប្រសិនបើ" +"អ្នកកំពុងតែព្យាយាមបោះពុម្ពជាអ្នកប្រើផ្សេងពីអ្នកប្រើដែលបានចូលបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពបន្ត អ្នកត្រូវ" +"តែផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ root ។" -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "ច្រក Parallel #%1" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "ផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ root" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ពរបស់ TDE ៖ %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "ស្ថានភាពបោះពុម្ព - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "មិនអាចរកឃើញវត្ថុអ្នកជំនួយការ ក្នុងបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រង ។ង ។" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "មិនអាចរកឃើញប្រអប់ជម្រើស ក្នុងបណ្ណាល័យគ្រប់គ្រង ។" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ (ឈ្មោះអ្នកប្រើ=%1)" -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "គ្មានព័ត៌មានជំនួយដែលអាចរកបាន" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព EPSON InkJet" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ (អាចត្រូវការសិទ្ធិជា root)" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "" -"តម្រូវការមួយក្នុងចំណោមតម្រូវការរបស់វត្ថុពាក្យបញ្ជា មិនមានឡើយ ។" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "ជម្រះក្បាលបោះពុម្ព" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "បោះពុម្ពលំនាំសាកល្បងការចេញផ្សាយមួយ" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "តម្រឹមក្បាលបោះពុម្ព" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "កម្រិតទឹកខ្មៅ" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនបានកំណត់ឧបករណ៍ ។" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 #, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "ពាក្យបញ្ជាមិនមានស្លាក %1 ដែលត្រូវការ ។" +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "ប្រភេទទំនាក់ទំនងមិនបានគាំទ្រ ៖ %1" -#: driverview.cpp:47 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>បញ្ជីរបស់ជម្រើសកម្មវិធីបញ្ជា (ពី PPD)</b> ។ " -"<p>ស្លាបព្រិលខាងលើនៃទំព័រប្រអប់នេះមានជម្រើសការងារបោះពុម្ពទាំងអស់ " -"ដូចបានដាក់ក្នុងឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (PostScript Printer " -"Description == 'PPD') </p> " -"<p>ចុចលើធាតុណាមួយក្នុងបញ្ជី " -"និងមើលស្លាបព្រិលខាងក្រោមនៃទំព័រប្រអប់នេះ " -"ដោយបង្ហាញតម្លៃដែលអាចប្រើបាន ។ </p> " -"<p>កំណត់តម្លៃតាមត្រូវការ ។ " -"បន្ទាប់មកប្រើការសង្កត់ប៊ូតុងមួយក្នុងចំណោមការសង្កត់ប៊ូតុងទាំងអស់ខាងក" -"្រោម ដើម្បីបន្ត ៖</p> " -"<ul> " -"<li><em>'រក្សាទុក'</em> ការកំណត់របស់អ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពួកវាឡើងវិញក្នុងការងារបន្ទាប់របស់អ្នកផងដែរ ។ " -"<em>'រក្សាទុក'</em> នឹងរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍ " -"រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្ដូរពួកវាម្ដងទៀត ។ </li>. " -"<li>ចុច <em>'យល់ព្រម'</em> (ដោយមិនចាំបាច់ចុចជាមុនលើ <em>'រក្សាទុក'</em> " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការកំណត់របស់អ្នកដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកមួយ " -"សម្រាប់ការងារបោះពុម្ពពេលក្រោយ ។ <em>'យល់ព្រម'</em> " -"នឹងភ្លេចការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក នៅពេល kprinter " -"ត្រូវបានបិទម្ដងទៀត " -"និងនឹងចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយជាមួយលំនាំដើមដែលបានរក្សាទុកពីមុន ។ </li> " -"<li><em>'បោះបង់'</em> នឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទេ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកបន្តបោះពុម្ពបន្ទាប់ពីចុច <em>'បោះបង់'</em> " -"ការងារនឹងបោះពុម្ពជាមួយការកំណត់លំនាំដើមនៃជួរនេះ ។ </ul> " -"<p><b>ចំណាំ </b> " -"ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានជាច្រើនពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជា" -"ជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ព ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> " -"មិនមានកម្មវិធីបញ្ជាមួយ ឬ PPD ។ សម្រាប់ជួរឆៅ " -"ទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ TDEPrint " -"ដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ។</p> </qt>" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." +msgstr "ដំណើរការ escputil កំពុងរត់នៅឡើយ ។ អ្នកត្រូវតែរង់ចាំរហូតដល់វាចប់ទាំងស្រុង មុននឹងបន្ត ។" -#: driverview.cpp:71 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> <b>បញ្ជីរបស់តម្លៃដែលអាចប្រើបានសម្រាប់ជម្រើសដែលបានផ្ដល់ឲ្យ (ពី " -"PPD)</b> ។ " -"<p>ស្លាបព្រិលខាងក្រោមរបស់ទំព័រប្រអប់នេះមានតម្លៃដែលអាចប្រើបានទាំងអស់" -"របស់ជម្រើសបោះពុម្ពដែលបានបន្លិចខាងលើ " -"ដូចដែលមាននៅខាងក្រោមឯកសារពិពណ៌នារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (PostScript " -"Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>ជ្រើសតម្លៃដែលអ្នកចង់បាន និងធ្វើបន្ត ។ </p> " -"<p>បន្ទាប់មកប្រើការចុចប៊ុតុងមួយក្នុងចំណោមប៊ូតុងទាំងអស់ខាងក្រោម " -"ដើម្បីចេញពីប្រអប់នេះ ៖</p> " -"<ul> " -"<li><em>'រក្សាទុក'</em> ការកំណត់របស់អ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពួកវាម្ដងទៀតក្នុងការងារលើកក្រោយផងដែរ ។<em>" -"'ការរក្សាទុក'</em> " -"នឹងស្តារការកំណត់របស់អ្នកជាអចិន្ត្រៃយ៍រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្ដូរពួកវាម" -"្ដងទៀត ។ </li>. " -"<li>ចុច <em>'យល់ព្រម'</em> " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការកំណត់ដែលបានជ្រើសរបស់អ្នកមួយ " -"សម្រាប់ការងារបោះពុម្ពបន្ទាប់ ។ <em>'យល់ព្រម'</em> " -"នឹងភ្លេចការកំណត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក នៅពេល kprinter " -"ត្រូវបានបិទម្ដងទៀត " -"និងនឹងពេលចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយជាមួយលំនាំដើមពីមុនរបស់អ្នក ។ </li> " -"<li><em>'បោះបង់'</em> នឹងមិនផ្លាស់ប្ដូរអ្វីទាំងអស់ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកធ្វើបន្តដើម្បីបោះពុម្ព បន្ទាប់ពីចុច <em>'បោះបង់'</em> " -"ការងារនឹងបោះពុម្ពជាមួយការកំណត់លំនាំដើមនៃជួរនេះ ។ </ul> " -"<p><b>ចំណាំ</b> " -"ចំនួនរបស់ជម្រើសការងារដែលអាចប្រើបានពឹងផ្អែកយ៉ាងខ្លាំងលើកម្មវិធីបញ្ជា" -"ជាក់លាក់ ដែលបានប្រើសម្រាប់ជួរបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> " -"មិនមានកម្មវិធីបញ្ជា ឬ PPD ។ " -"សម្រាប់ជួរឆៅទំព័រផ្ទាំងនេះមិនត្រូវបានផ្ទុកដោយ TDEPrint " -"នឹងដូច្នេះមិនបង្ហាញក្នុងប្រអប់ kprinter ទេ ។</p> </qt>" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"រកមិនឃើញ escputil ដែលអាចប្រតិបត្តិក្នុងអថេរបរិស្ថាន PATH របស់អ្នក ។ សូមប្រាកដថា gimp-" +"print ត្រូវបានដំឡើង និង escputil នោះនៅក្នុង PATH របស់អ្នក ។" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "នាំចេញ..." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការ escputil ។" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>មានកំហុសមួយ ពេលកំពុងផ្ទុក %1។ កំហុសនោះគឺ ៖<p>%2</p></qt>" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "ប្រតិបត្តិការបានបញ្ចប់ដោយមានកំហុស ។" -#: kmspecialmanager.cpp:53 +#: util.h:64 #, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"ឯកសារមួយ ចែករំលែក/tdeprint/ពិសេស ។ ផ្ទៃតុរកឃើញក្នុងថត TDE " -"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ ឯកសារនេះប្រហែលជាបានមកពីការចេញផ្សាយរបស់ TDE ពីមុន " -"និងគួរត្រូវបានយកចេញ ដើម្បីគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព pseudo សកល ។" +msgid "Envelope C5" +msgstr "US #10 Envelope" -#: tdeprintd.cpp:176 -msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"ឯកសារមួយចំនួនត្រូវបោះពុម្ពមិនអាចអានបានដោយ daemon TDE print ។ " -"នេះប្រហែលជាកើតឡើង " -"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងតែព្យាយាមបោះពុម្ពជាអ្នកប្រើផ្សេងពីអ្នកប្រើដែលបាន" -"ចូលបច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពបន្ត អ្នកត្រូវតែផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ " -"root ។" +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "US #10 Envelope" -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "ផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់របស់ root" +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "ស្ថានភាពបោះពុម្ព - %1" +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ឯកសារ" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ (ឈ្មោះអ្នកប្រើ=%1)" +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "សញ្ញាសម្គាល់ទំព័រ" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "សៀវភៅដៃ %1 " |