diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2020-09-27 22:47:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2020-09-27 22:47:06 +0200 |
commit | 5d0036fee9a2683b0465b69b1c775c8f352c36d1 (patch) | |
tree | 21d330499c99d8dc37f40e0c277d00f94cc0bb02 /tde-i18n-km/messages/tdepim | |
parent | 808dd4ed43018a173967b025118534d5b7b179e0 (diff) | |
download | tde-i18n-5d0036fee9a2683b0465b69b1c775c8f352c36d1.tar.gz tde-i18n-5d0036fee9a2683b0465b69b1c775c8f352c36d1.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po | 1728 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po | 62 |
3 files changed, 899 insertions, 901 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po index f22306d6115..77ff464c348 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "ត្រាពេលវេលាសម្រាប់សារ msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីបច្រើនក្នុងអាសយដ្ឋានមួយ" -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1303 kmstartup.cpp:149 +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1302 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Account Type: POP Account" msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនី POP" #: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 -#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376 +#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:163 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "ទូទៅ" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "បន្ថែម" msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "ពិនិត្យមើលអ្វីដែលម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រ" -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140 +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:139 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "<គ្មាន>" #: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 #: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 -#: kmkernel.cpp:1439 subscriptiondialog.cpp:172 +#: kmkernel.cpp:1438 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "ប្រអប់ទទួល" @@ -811,13 +811,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "ពិនិត្យរកមើលសមត្ថភាពសុវត្ថិភាពដែលបានគាំទ្ររបស់ %1..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 -#: kmfiltermgr.cpp:291 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:149 kmfiltermgr.cpp:252 +#: kmfiltermgr.cpp:290 msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " msgstr "<b>កំពុងវាយតម្លៃច្បាប់តម្រង ៖</b> " -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 -#: kmfiltermgr.cpp:297 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:156 kmfiltermgr.cpp:259 +#: kmfiltermgr.cpp:296 msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" msgstr "<b>ច្បាប់តម្រងបានផ្គូរផ្គង ។</b>" @@ -1386,13 +1386,13 @@ msgstr "គណនីផ្ញើចេញ (បន្ថែមយ៉ាងហ� #: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 #: customtemplates_base.ui:89 distributionlistdialog.cpp:116 -#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:397 recipientspicker.cpp:389 +#: favoritefolderview.cpp:389 kmcomposewin.cpp:396 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 customtemplates_base.ui:78 -#: kmcomposewin.cpp:400 kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 +#: kmcomposewin.cpp:399 kmfilterdlg.cpp:217 kmmimeparttree.cpp:65 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" msgid "Common Options" msgstr "ជម្រើសទូទៅ" -#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:412 +#: configuredialog.cpp:661 kmail.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "អះអាងមុនផ្ញើ" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទី msgid "Fixed Width Font" msgstr "ពុម្ពអក្សរទទឹងថេរ" -#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:385 msgid "Composer" msgstr "កម្មវិធីតែង" @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព HTML" msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "បង្ហាញស្ថានភាពសារឥតបានការ នៅក្នុងបឋមកថាស្អាតបាត" -#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:583 +#: configuredialog.cpp:2233 kmail.kcfg:579 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "ជំនួសអក្សរសញ្ញាអារម្មណ៍ដោយរូបសញ្ញាអារម្មណ៍" @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "ជំនួសអក្សរសញ្ញាអារម្មណ msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរតូចចំពោះអត្ថបទដកស្រង់" -#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:588 +#: configuredialog.cpp:2241 kmail.kcfg:584 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "បង្ហាញសញ្ញាដកស្រង់បន្លាយ/វេញ" @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "" msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "ត្រឡប់ការអ៊ិនកូដតួអក្សរ ៖" -#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:583 msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" msgid "&Override character encoding:" msgstr "បដិសេធការអ៊ិនកូដតួអក្សរ ៖" -#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:105 +#: configuredialog.cpp:2486 kmail.kcfg:104 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "អនុញ្ញាតរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" @@ -2060,11 +2060,11 @@ msgstr "មានឯកសារភ្ជាប់" msgid "Configure Completion Order" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំដាប់បំពេញ" -#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:158 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានថ្មីៗ..." -#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:632 msgid "External Editor" msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធខាងក្រៅ" @@ -2115,15 +2115,15 @@ msgstr "បញ្ជូនបន្ត ៖" msgid "&Quote indicator:" msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញសម្រង់ ៖" -#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4051 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "នៅថ្ងៃ %D, អ្នកបានសរសេរថា ៖" -#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4053 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4052 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "នៅថ្ងៃ %D, %F បានសរសេរថា ៖" -#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4055 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4054 msgid "Forwarded Message" msgstr "សារដែលបានបញ្ជូនបន្ត" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr "តម្លៃ" msgid "Ne&w" msgstr "ថ្មី" -#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:269 +#: configuredialog.cpp:3425 folderpropertiesdialog.ui:52 kmfolderdia.cpp:268 #: kmmsgpartdlg.cpp:110 kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 #: newfolderdialog.cpp:80 snippetdlgbase.ui:100 #, no-c-format @@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "ឈ្មោះ ៖" msgid "&Value:" msgstr "តម្លៃ ៖" -#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:389 +#: configuredialog.cpp:3581 kmail.kcfg:385 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "ការដាក់ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ Outlook ដែលឆបគ្នា" @@ -2235,13 +2235,13 @@ msgstr "ទទួលស្គាល់ពាក្យគន្ល msgid "Enter new key word:" msgstr "បញ្ចូលពាក្យគន្លឹះថ្មី ៖" -#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 -#: kmcomposewin.cpp:2298 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2296 +#: kmcomposewin.cpp:2297 msgid "attachment" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" -#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 -#: kmcomposewin.cpp:2300 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2298 +#: kmcomposewin.cpp:2299 msgid "attached" msgstr "បានភ្ជាប់" @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "ការជូនដំណឹងអំពីការរៀប msgid "Send policy:" msgstr "គោលការណ៍ផ្ញើ ៖" -#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387 msgid "&Ignore" msgstr "មិនអើពើ" @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "" "យល់ថាអ៊ីមែល groupware ដែលត្រូវគ្នាតាមស្តង់ដារ ។ បើកជម្រើសនេះ ដើម្បីផ្ញើការអញ្ជើញ " "groupware តាមវិធីដែល Microsoft Exchange យល់ ។" -#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 +#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" msgstr "ការដាក់ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ Outlook ដែលឆបគ្នា" @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgid "" "understands." msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 +#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "មិនបានជ្រើសថតឡើយ" msgid "Favorite Folders" msgstr "ថតសំណព្វ" -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2789 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "ផ្ដល់ផ្លូវកាត់..." @@ -3409,45 +3409,45 @@ msgstr "" "\"%2\" គឺជាសេចក្ដីពណ៌នាលម្អិតអំពីកំហុស ។" #: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2769 kmcommands.cpp:2793 -#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 +#: kmmainwidget.cpp:1771 kmmainwidget.cpp:1788 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "កំហុស KMail" -#: folderdiaacltab.cpp:78 +#: folderdiaacltab.cpp:77 msgid "" "_: Permissions\n" "None" msgstr "គ្មាន" -#: folderdiaacltab.cpp:79 +#: folderdiaacltab.cpp:78 msgid "" "_: Permissions\n" "Read" msgstr "អាន" -#: folderdiaacltab.cpp:80 +#: folderdiaacltab.cpp:79 msgid "" "_: Permissions\n" "Append" msgstr "បន្ថែមខាងចុង" -#: folderdiaacltab.cpp:81 +#: folderdiaacltab.cpp:80 msgid "" "_: Permissions\n" "Write" msgstr "សរសេរ" -#: folderdiaacltab.cpp:82 +#: folderdiaacltab.cpp:81 msgid "" "_: Permissions\n" "All" msgstr "ទាំងអស់" -#: folderdiaacltab.cpp:95 +#: folderdiaacltab.cpp:94 msgid "&User identifier:" msgstr "គ្រឿងសម្គាល់របស់អ្នកប្រើ ៖" -#: folderdiaacltab.cpp:101 +#: folderdiaacltab.cpp:100 msgid "" "The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be " "a simple user name or the full email address of the user; the login for your " @@ -3457,77 +3457,77 @@ msgstr "" "ធម្មតា ឬ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលពេញលេញរបស់អ្នកប្រើ ។ ការចូលសម្រាប់គណនីផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ " "នឹងប្រាប់អ្នកថាវាជាអាមួយណា ។" -#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +#: folderdiaacltab.cpp:102 recipientseditor.cpp:776 msgid "Se&lect..." msgstr "ជ្រើស..." -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:105 folderdiaacltab.cpp:339 msgid "Permissions" msgstr "សិទ្ធិ" -#: folderdiaacltab.cpp:118 +#: folderdiaacltab.cpp:117 msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." msgstr "" -#: folderdiaacltab.cpp:245 +#: folderdiaacltab.cpp:244 msgid "Custom Permissions" msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:246 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:339 +#: folderdiaacltab.cpp:338 msgid "User Id" msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" -#: folderdiaacltab.cpp:351 +#: folderdiaacltab.cpp:350 msgid "Add Entry..." msgstr "បន្ថែមធាតុ..." -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Modify Entry..." msgstr "កែប្រែធាតុ..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Remove Entry" msgstr "យកធាតុចេញ" -#: folderdiaacltab.cpp:428 +#: folderdiaacltab.cpp:427 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "មានកំហុសពេលទៅយកសិទ្ធិអ្នកប្រើ ។" -#: folderdiaacltab.cpp:430 +#: folderdiaacltab.cpp:429 #, fuzzy msgid "" "You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតធុងសំរាមរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: folderdiaacltab.cpp:435 +#: folderdiaacltab.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " "have administrative privileges on the folder." msgstr "មិនទាន់បានទៅយកព័ត៌មានពីម៉ាស៊ីនបម្រើនៅឡើយទេ សូមប្រើ \"ពិនិត្យសំបុត្រ\" ។" -#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "កំហុស ៖ មិនបានកំណត់គណនី IMAP សម្រាប់ថតនេះឡើយ" -#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:455 folderdiaquotatab.cpp:119 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 ។ សូមរង់ចាំ..." -#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 kmfoldercachedimap.cpp:902 +#: folderdiaacltab.cpp:473 folderdiaquotatab.cpp:138 kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "មានកំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ %1" -#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 +#: folderdiaacltab.cpp:493 folderdiaacltab.cpp:521 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP នេះមិនបានគាំទ្រសម្រាប់បញ្ជីត្រួតត្រាការចូលដំណើរការឡើយ (ACL)" -#: folderdiaacltab.cpp:524 +#: folderdiaacltab.cpp:523 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3536,15 +3536,15 @@ msgstr "" "មានកំហុសក្នុងការទៅយកបញ្ជីត្រួតត្រាការចូលដំណើការ (ACL) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:569 +#: folderdiaacltab.cpp:568 msgid "Modify Permissions" msgstr "កែប្រែសិទ្ធិ" -#: folderdiaacltab.cpp:603 +#: folderdiaacltab.cpp:602 msgid "Add Permissions" msgstr "បន្ថែមសិទ្ធិ" -#: folderdiaacltab.cpp:636 +#: folderdiaacltab.cpp:635 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will " "not be able to access it afterwards." @@ -3552,11 +3552,11 @@ msgstr "" "តើអ្នកពិតជាចង់យកសិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកសម្រាប់ថតនេះចេញឬ ? អ្នកនឹងមិនអាចចូលដំណើរការវា" "នៅពេលក្រោយទៀតបានឡើយ ។" -#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 +#: folderdiaquotatab.cpp:162 folderdiaquotatab.cpp:176 msgid "This account does not have support for quota information." msgstr "គណនីនេះមិនមានការគាំទ្រសម្រាប់ព័ត៌មានកូតាទេ ។" -#: folderdiaquotatab.cpp:165 +#: folderdiaquotatab.cpp:164 #, c-format msgid "" "Error retrieving quota information from server\n" @@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "" "មានកំហុសក្នុងការទៅយកព័ត៌មានកូតាពីម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" "%1" -#: folderdiaquotatab.cpp:184 +#: folderdiaquotatab.cpp:183 msgid "No quota is set for this folder." msgstr "គ្មានកូតាដែលបានកំណត់សម្រាប់ថតនេះទេ ។" @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "" "<qt>ដើម្បីជ្រើសគ្រាប់ចុច ឬ ការបញ្ចូលគ្នានៃគ្រាប់ចុច ដែលជ្រើសថតបច្ចុប្បន្ន សូមចុចប៊ូតុងខាងក្រោម ហើយ" "បន្ទាប់មកសង្កត់គ្រាប់ចុចដែលអ្នកចង់ឲ្យភ្ជាប់ជាមួយថតនេះ ។</qt>" -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:529 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "ផ្លូវកាត់ដែលបានជ្រើសនេះគឺត្រូវបានប្រើរួចហើយ សូមជ្រើសមួយផ្សេងទៀត ។" @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "មិនស្គាល់" #: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 #: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 -#: kmmainwidget.cpp:1029 +#: kmmainwidget.cpp:1028 msgid "No Subject" msgstr "គ្មានប្រធានបទ" @@ -4029,11 +4029,11 @@ msgstr "ថតពុម្ព ៖" msgid "Special &transport:" msgstr "ការបញ្ជូនពិសេស ៖" -#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:807 msgid "&Use custom message templates" msgstr "ប្រើថតសារពុម្ព" -#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:815 msgid "&Copy global templates" msgstr "ចម្លងពុម្ពសកល" @@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "ហត្ថលេខា" msgid "&Picture" msgstr "រូបភាព" -#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4116 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4115 msgid "Invalid Email Address" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលគណនី ៖ %1" msgid " completed" msgstr " បញ្ចប់" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1312 msgid "Unable to process messages: " msgstr "មិនអាចដំណើរការសារ ៖ " @@ -5066,71 +5066,71 @@ msgstr "IMAP ផ្ដាច់" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ maildir" -#: kmail_options.h:11 +#: kmail_options.h:10 msgid "Set subject of message" msgstr "កំណត់ប្រធានបទសារ" -#: kmail_options.h:13 +#: kmail_options.h:12 msgid "Send CC: to 'address'" msgstr "ផ្ញើច្បាប់ចម្លងជូនចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'" -#: kmail_options.h:15 +#: kmail_options.h:14 msgid "Send BCC: to 'address'" msgstr "ផ្ញើច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់ជូនចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'" -#: kmail_options.h:17 +#: kmail_options.h:16 msgid "Add 'header' to message" msgstr "បន្ថែម 'បឋមកថា' ទៅកាន់សារ" -#: kmail_options.h:18 +#: kmail_options.h:17 msgid "Read message body from 'file'" msgstr "អានតួសារពី 'ឯកសារ'" -#: kmail_options.h:19 +#: kmail_options.h:18 msgid "Set body of message" msgstr "កំណត់តួសារ" -#: kmail_options.h:20 +#: kmail_options.h:19 msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់ទៅកាន់សំបុត្រ ។ ការនេះអាចត្រូវបានធ្វើម្ដងទៀតបាន" -#: kmail_options.h:21 +#: kmail_options.h:20 msgid "Only check for new mail" msgstr "ពិនិត្យរកមើលតែសារថ្មីប៉ុណ្ណោះ" -#: kmail_options.h:22 +#: kmail_options.h:21 msgid "Only open composer window" msgstr "បើកតែបង្អូចអ្នកតែងប៉ុណ្ណោះ" -#: kmail_options.h:23 +#: kmail_options.h:22 msgid "View the given message file" msgstr "មើលឯកសារ សារដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" -#: kmail_options.h:24 +#: kmail_options.h:23 msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" msgstr "ផ្ញើសារទៅកាន់ចម្លើយ 'អាសយដ្ឋាន' ភ្ជាប់ឯកសារដែល 'URL' ចង្អុលទៅ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:505 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "សំបុត្រ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "ប្រតិទិន" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "ទំនាក់ទំនង" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "ចំណាំ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "ភារកិច្ច" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" @@ -5216,11 +5216,11 @@ msgstr "បានចម្លង URL ទៅក្ដារតម្បៀ� msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "<qt>មានឯកសារ <b>%1</b> រួចហើយ ។<br>តើអ្នកពិតជាងចង់ជំនួសវាឬ ?</qt>" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064 msgid "Save to File" msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ" -#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2065 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2064 msgid "&Replace" msgstr "ជំនួស" @@ -5238,7 +5238,7 @@ msgstr "" msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "សារត្រូវបានយកចេញ ខណៈពេលកំពុងរក្សាវាទុក ។ វាមិនទាន់បានរក្សាទុកនៅឡើយទេ ។" -#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2064 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2063 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -5271,11 +5271,11 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1445 +#: kmcommands.cpp:1747 kmheaders.cpp:1444 msgid "Filtering messages" msgstr "កំពុងត្រងសារ" -#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1453 +#: kmcommands.cpp:1755 kmheaders.cpp:1452 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "កំពុងត្រងសារ %1 នៃ %2" @@ -5408,7 +5408,7 @@ msgstr "" " %1\n" " វាមិនអាចកំណត់ថាអ្នកណាដែលត្រូវជជែកកំសាន្តជាមួយឡើយ ។" -#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5316 objecttreeparser.cpp:1858 +#: kmcommands.cpp:3244 kmcomposewin.cpp:5315 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please " "report this bug." @@ -5417,13 +5417,13 @@ msgstr "" #: kmcommands.cpp:3246 kmcommands.cpp:3251 kmcommands.cpp:3260 #: kmcommands.cpp:3269 kmcommands.cpp:3287 kmcommands.cpp:3298 -#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5318 kmcomposewin.cpp:5323 -#: kmcomposewin.cpp:5332 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: kmcommands.cpp:3338 kmcomposewin.cpp:5317 kmcomposewin.cpp:5322 +#: kmcomposewin.cpp:5331 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 #: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "កំហុសកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5329 objecttreeparser.cpp:1870 +#: kmcommands.cpp:3257 kmcomposewin.cpp:5328 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" " "function did not return a string list. Please report this bug." @@ -5431,7 +5431,7 @@ msgstr "" "ត្រឡប់តម្លៃដែលមិនបានរំពឹងពីកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ៖ អនុគមន៍ \"x-obtain-keys\" មិនបានត្រឡប់" "បញ្ជីខ្សែអក្សរឡើយ ។ សូមរាយការកំហុស ។" -#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5338 objecttreeparser.cpp:1878 +#: kmcommands.cpp:3266 kmcomposewin.cpp:5337 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in " "the Chiasmus configuration." @@ -5481,117 +5481,117 @@ msgstr "" msgid "Mail: %1" msgstr "សំបុត្រ ៖ %1" -#: kmcomposewin.cpp:207 +#: kmcomposewin.cpp:206 #, fuzzy msgid "Select an identity for this message" msgstr "បើកការបង្ហាញ HTML សម្រាប់សារនេះ ។" -#: kmcomposewin.cpp:211 +#: kmcomposewin.cpp:210 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:216 +#: kmcomposewin.cpp:215 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:220 +#: kmcomposewin.cpp:219 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:224 +#: kmcomposewin.cpp:223 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:228 +#: kmcomposewin.cpp:227 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:248 +#: kmcomposewin.cpp:247 msgid "Select email address(es)" msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" -#: kmcomposewin.cpp:295 +#: kmcomposewin.cpp:294 #, fuzzy msgid "Set a subject for this message" msgstr "កំណត់ប្រធានបទសារ" -#: kmcomposewin.cpp:297 +#: kmcomposewin.cpp:296 msgid "&Identity:" msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖" -#: kmcomposewin.cpp:298 +#: kmcomposewin.cpp:297 msgid "&Dictionary:" msgstr "វចនានុក្រម ៖ " -#: kmcomposewin.cpp:299 +#: kmcomposewin.cpp:298 msgid "&Sent-Mail folder:" msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖" -#: kmcomposewin.cpp:300 +#: kmcomposewin.cpp:299 msgid "&Mail transport:" msgstr "ដឹកជញ្ជូនសំបុត្រ ៖" -#: kmcomposewin.cpp:301 +#: kmcomposewin.cpp:300 msgid "" "_: sender address field\n" "&From:" msgstr "ពី ៖" -#: kmcomposewin.cpp:302 +#: kmcomposewin.cpp:301 msgid "&Reply to:" msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖" -#: kmcomposewin.cpp:303 +#: kmcomposewin.cpp:302 msgid "S&ubject:" msgstr "ប្រធានបទ ៖" -#: kmcomposewin.cpp:305 +#: kmcomposewin.cpp:304 msgid "Sticky" msgstr "ស្អិត" -#: kmcomposewin.cpp:308 +#: kmcomposewin.cpp:307 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:311 +#: kmcomposewin.cpp:310 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:314 +#: kmcomposewin.cpp:313 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:317 +#: kmcomposewin.cpp:316 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 -#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 -#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +#: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140 +#: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422 +#: kmmainwidget.cpp:429 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 msgid "Size" msgstr "ទំហំ" -#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 +#: kmcomposewin.cpp:398 kmmimeparttree.cpp:66 msgid "Encoding" msgstr "ការអ៊ិនកូដ" -#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3326 +#: kmcomposewin.cpp:405 kmcomposewin.cpp:3325 msgid "Compress" msgstr "បង្ហាប់" -#: kmcomposewin.cpp:408 +#: kmcomposewin.cpp:407 msgid "Encrypt" msgstr "អ៊ិនគ្រីប" -#: kmcomposewin.cpp:410 +#: kmcomposewin.cpp:409 msgid "Sign" msgstr "ចុះហត្ថលេខា" -#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3702 +#: kmcomposewin.cpp:620 kmcomposewin.cpp:3701 msgid "Name of the attachment:" msgstr "ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ ៖" -#: kmcomposewin.cpp:868 +#: kmcomposewin.cpp:867 msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" "Reason: %2" @@ -5599,25 +5599,25 @@ msgstr "" "ការរក្សាទុកសារជា %1 ដោយស្វ័យប្រវត្តិបានបរាជ័យ ។\n" "មូលហេតុ ៖ %2" -#: kmcomposewin.cpp:872 +#: kmcomposewin.cpp:871 msgid "Autosaving Failed" msgstr "ការរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានបរាជ័យ" -#: kmcomposewin.cpp:1042 +#: kmcomposewin.cpp:1041 msgid "Primary Recipients" msgstr "អ្នកទទួលចម្បង" -#: kmcomposewin.cpp:1043 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</" "qt>" msgstr "<qt>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានដាក់នៅក្នុងវាលនេះ វាទទួលច្បាប់ចម្លងនៃអ៊ីមែល ។</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1052 +#: kmcomposewin.cpp:1051 msgid "Additional Recipients" msgstr "អ្នកទទួលបន្ថែមទៀត" -#: kmcomposewin.cpp:1053 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</" @@ -5629,11 +5629,11 @@ msgstr "" "ខុសគ្នាត្រង់ថា វាចាត់ទុកអ្នកទទួលច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់នេះជាអ្នកស្ដាប់ប៉ុណ្ណោះ មិនមែនជាអ្នកទទួលចម្បងឡើយ ។" "</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1067 +#: kmcomposewin.cpp:1066 msgid "Hidden Recipients" msgstr "អ្នកទទួលដែលលាក់" -#: kmcomposewin.cpp:1068 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "" "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> field but differs in " "that all other recipients do not see who receives a blind copy.</qt>" @@ -5641,345 +5641,345 @@ msgstr "" "<qt>តាមលក្ខណៈចាំបាច់ វត្ថុដូចគ្នាជាវាល <b>ចម្លងទៅ ៖</b> ប៉ុន្តែខុសគ្នាត្រង់ថា អ្នកទទួល" "ផ្សេងទៀតទាំងអស់មើលមិនឃើញអ្នកណាដែលទទួលច្បាប់ចម្លងដែលលាក់នោះទេ ។</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1235 kmcomposewin.cpp:1257 msgid "&Send Mail" msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ" -#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 +#: kmcomposewin.cpp:1239 kmcomposewin.cpp:1261 msgid "&Send Mail Via" msgstr "ផ្ញើសំបុត្រតាមរយៈ" -#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4458 +#: kmcomposewin.cpp:1242 kmcomposewin.cpp:1251 kmcomposewin.cpp:4457 #: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ" -#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1244 kmcomposewin.cpp:1254 msgid "Send &Later Via" msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយតាមរយៈ" -#: kmcomposewin.cpp:1293 +#: kmcomposewin.cpp:1292 msgid "Save as &Draft" msgstr "រក្សាទុកជាសេចក្ដីព្រាង" -#: kmcomposewin.cpp:1296 +#: kmcomposewin.cpp:1295 msgid "Save as &Template" msgstr "រក្សាទុកជាពុម្ព" -#: kmcomposewin.cpp:1299 +#: kmcomposewin.cpp:1298 msgid "&Insert File..." msgstr "បញ្ចួលឯកសារ..." -#: kmcomposewin.cpp:1302 +#: kmcomposewin.cpp:1301 msgid "&Insert File Recent" msgstr "បញ្ចូលឯកសារថ្មីៗ" -#: kmcomposewin.cpp:1309 +#: kmcomposewin.cpp:1308 msgid "&Address Book" msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" -#: kmcomposewin.cpp:1312 +#: kmcomposewin.cpp:1311 msgid "&New Composer" msgstr "កម្មវិធីតែងថ្មី" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1315 msgid "New Main &Window" msgstr "បង្អួចចម្បងថ្មី" -#: kmcomposewin.cpp:1321 +#: kmcomposewin.cpp:1320 msgid "Select &Recipients..." msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួល..." -#: kmcomposewin.cpp:1323 +#: kmcomposewin.cpp:1322 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចែកចាយ..." -#: kmcomposewin.cpp:1345 +#: kmcomposewin.cpp:1344 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "បិទភ្ជាប់ជាសម្រង់" -#: kmcomposewin.cpp:1348 +#: kmcomposewin.cpp:1347 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "បិទភ្ជាប់ជាឯកសារភ្ជាប់" -#: kmcomposewin.cpp:1351 +#: kmcomposewin.cpp:1350 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "បន្ថែមតួអក្សរសម្រង់" -#: kmcomposewin.cpp:1356 +#: kmcomposewin.cpp:1355 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "យកតួអក្សរសម្រង់ចេញ" -#: kmcomposewin.cpp:1362 +#: kmcomposewin.cpp:1361 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "សម្អាតកន្លែង" -#: kmail.kcfg:358 kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 +#: kmail.kcfg:354 kmcomposewin.cpp:1364 kmreaderwin.cpp:616 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរថេរ" -#: kmcomposewin.cpp:1370 +#: kmcomposewin.cpp:1369 msgid "&Urgent" msgstr "បន្ទាន់" -#: kmcomposewin.cpp:1373 +#: kmcomposewin.cpp:1372 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "ការជូនដំណឹងពីការរៀបចំសំណើ" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1377 msgid "Se&t Encoding" msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដ" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1380 msgid "&Wordwrap" msgstr "រុំពាក្យ" -#: kmcomposewin.cpp:1386 +#: kmcomposewin.cpp:1385 msgid "&Snippets" msgstr "Snippets" -#: kmcomposewin.cpp:1392 +#: kmcomposewin.cpp:1391 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kmcomposewin.cpp:1402 +#: kmcomposewin.cpp:1401 msgid "Auto-Detect" msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kmcomposewin.cpp:1407 +#: kmcomposewin.cpp:1406 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ (HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1411 +#: kmcomposewin.cpp:1410 msgid "&All Fields" msgstr "វាលទាំងអស់" -#: kmcomposewin.cpp:1414 +#: kmcomposewin.cpp:1413 msgid "&Identity" msgstr "អត្តសញ្ញាណ" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1416 msgid "&Dictionary" msgstr "វចនានុក្រម" -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1419 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ" -#: kmcomposewin.cpp:1423 +#: kmcomposewin.cpp:1422 msgid "&Mail Transport" msgstr "ដឹកជញ្ជូនសំបុត្រ" -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1425 msgid "&From" msgstr "ពី" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1428 msgid "&Reply To" msgstr "ឆ្លើយតបទៅ" -#: kmcomposewin.cpp:1433 +#: kmcomposewin.cpp:1432 msgid "&To" msgstr "ជូនចំពោះ" -#: kmcomposewin.cpp:1436 +#: kmcomposewin.cpp:1435 msgid "&CC" msgstr "ចម្លងជូន" -#: kmcomposewin.cpp:1439 +#: kmcomposewin.cpp:1438 msgid "&BCC" msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន" -#: kmcomposewin.cpp:1443 +#: kmcomposewin.cpp:1442 msgid "S&ubject" msgstr "ប្រធានបទ" -#: kmcomposewin.cpp:1448 +#: kmcomposewin.cpp:1447 msgid "Append S&ignature" msgstr "បន្ថែមហត្ថលេខានៅខាងចុង" -#: kmcomposewin.cpp:1451 +#: kmcomposewin.cpp:1450 msgid "Prepend S&ignature" msgstr "បន្ថែមហត្ថលេខា" -#: kmcomposewin.cpp:1455 +#: kmcomposewin.cpp:1454 msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "បញ្ចូលហត្ថលេខានៅទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច" -#: kmcomposewin.cpp:1459 +#: kmcomposewin.cpp:1458 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "ភ្ជាប់កូនសោសាធារណៈ..." -#: kmcomposewin.cpp:1462 +#: kmcomposewin.cpp:1461 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "ភ្ជាប់កូនសោសាធារណៈរបស់ខ្ញុំ" -#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 +#: kmcomposewin.cpp:1464 kmcomposewin.cpp:2336 msgid "&Attach File..." msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ..." -#: kmcomposewin.cpp:1468 +#: kmcomposewin.cpp:1467 msgid "&Remove Attachment" msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ" -#: kmcomposewin.cpp:1471 +#: kmcomposewin.cpp:1470 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ជា..." -#: kmcomposewin.cpp:1474 +#: kmcomposewin.cpp:1473 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ឯកសារភ្ជាប់" -#: kmcomposewin.cpp:1484 +#: kmcomposewin.cpp:1483 msgid "&Spellchecker..." msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." -#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 +#: kmcomposewin.cpp:1487 kmcomposewin.cpp:1490 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារដោយប្រើ Chiasmus..." -#: kmcomposewin.cpp:1499 +#: kmcomposewin.cpp:1498 msgid "&Encrypt Message" msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារ" -#: kmcomposewin.cpp:1502 +#: kmcomposewin.cpp:1501 msgid "&Sign Message" msgstr "ចុះហត្ថលេខាលើសារ" -#: kmcomposewin.cpp:1549 +#: kmcomposewin.cpp:1548 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយសារគ្រីប" -#: kmcomposewin.cpp:1554 +#: kmcomposewin.cpp:1553 msgid "Select a cryptographic format for this message" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 +#: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157 msgid "Standard" msgstr "ខ្នាតគំរូ" -#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5160 +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "បញ្ជីជាចំណុច" -#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5162 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "បញ្ជីជាចំណុច (រង្វង់)" -#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5164 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "បញ្ជីជាចំណុច (ការេ)" -#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5166 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (គោលដប់)" -#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5168 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (អាល់ហ្វាតូច)" -#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5170 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (អាល់ហ្វាធំ)" -#: kmcomposewin.cpp:1566 +#: kmcomposewin.cpp:1565 msgid "Select Style" msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្ម" -#: kmcomposewin.cpp:1569 +#: kmcomposewin.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Select a list style" msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្ម" -#: kmcomposewin.cpp:1574 +#: kmcomposewin.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Select a font" msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងអស់" -#: kmcomposewin.cpp:1579 +#: kmcomposewin.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Select a font size" msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេង" -#: kmcomposewin.cpp:1583 +#: kmcomposewin.cpp:1582 msgid "Align Left" msgstr "តម្រឹមឆ្វេង" -#: kmcomposewin.cpp:1587 +#: kmcomposewin.cpp:1586 msgid "Align Right" msgstr "តម្រឹមស្តាំ" -#: kmcomposewin.cpp:1590 +#: kmcomposewin.cpp:1589 msgid "Align Center" msgstr "តម្រឹមកណ្ដាល" -#: kmcomposewin.cpp:1593 +#: kmcomposewin.cpp:1592 msgid "&Bold" msgstr "ដិត" -#: kmcomposewin.cpp:1596 +#: kmcomposewin.cpp:1595 msgid "&Italic" msgstr "ទ្រេត" -#: kmcomposewin.cpp:1599 +#: kmcomposewin.cpp:1598 msgid "&Underline" msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" -#: kmcomposewin.cpp:1602 +#: kmcomposewin.cpp:1601 msgid "Reset Font Settings" msgstr "កំណត់ការកំណត់ពុម្ពអក្សរឡើងវិញ" -#: kmcomposewin.cpp:1605 +#: kmcomposewin.cpp:1604 msgid "Text Color..." msgstr "ពណ៌អត្ថបទ..." -#: kmcomposewin.cpp:1619 +#: kmcomposewin.cpp:1618 msgid "Configure KMail..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..." -#: kmcomposewin.cpp:1628 +#: kmcomposewin.cpp:1627 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 +#: kmcomposewin.cpp:1628 kmcomposewin.cpp:1642 msgid " Column: %1 " msgstr " ជួរឈរ ៖ %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1640 msgid " Line: %1 " msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2252 +#: kmcomposewin.cpp:2251 msgid "Re&save as Template" msgstr "រក្សាទុកជាពុម្ពម្ដងទៀត" -#: kmcomposewin.cpp:2253 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "&Save as Draft" msgstr "រក្សាទុកជាសេចក្ដីព្រាង" -#: kmcomposewin.cpp:2255 +#: kmcomposewin.cpp:2254 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." msgstr "រក្សាទុកសារនេះនៅក្នុងថតពុម្ពម្ដងទៀត ។ បន្ទាប់មកវាអាចត្រូវបានប្រើនៅពេលក្រោយ ។" -#: kmcomposewin.cpp:2257 +#: kmcomposewin.cpp:2256 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." msgstr "" "រក្សាទុកសារនេះនៅក្នុងថតសេចក្ដីព្រាង ។ នៅពេលនោះវាអាចត្រូវបានកែសម្រួល និង ផ្ញើនៅពេលក្រោយទៀត ។" -#: kmcomposewin.cpp:2261 +#: kmcomposewin.cpp:2260 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកសារសម្រាប់ពេលក្រោយ ឬ បោះបង់វាចោល ?" -#: kmcomposewin.cpp:2262 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Close Composer" msgstr "បិទកម្មវិធីតែង" -#: kmcomposewin.cpp:2333 +#: kmcomposewin.cpp:2332 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you " "have not attached anything.\n" @@ -5988,15 +5988,15 @@ msgstr "" "អ្នកហាក់ដូចជាចង់ភ្ជាប់ឯកសារអ្វីមួយ ក្នុងសាររបស់អ្នក ប៉ុន្តែអ្នកមិនបានភ្ជាប់អ្វីឡើយ ។\n" "តើអ្នកចង់ភ្ជាប់ឯកសារទៅសាររបស់អ្នកទេ ?" -#: kmcomposewin.cpp:2336 +#: kmcomposewin.cpp:2335 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "ឧបករណ៍រំលឹកការភ្ជាប់ឯកសារ" -#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4480 +#: kmcomposewin.cpp:2337 kmcomposewin.cpp:4479 msgid "&Send as Is" msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង" -#: kmcomposewin.cpp:2415 +#: kmcomposewin.cpp:2414 msgid "" "<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</" "p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" @@ -6004,26 +6004,26 @@ msgstr "" "<qt><p>KMail មិនអាចទទួលស្គាល់ទីតាំងនៃឯកសារភ្ជាប់ (%1) បានឡើយ ។</p><p>អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់" "ផ្លូវពេញលេញ ប្រសិនបើអ្នកចង់ភ្ជាប់ឯកសារមួយនោះ ។</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:2424 +#: kmcomposewin.cpp:2423 msgid "" "<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</" "p>" msgstr "<qt><p>អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឲ្យភ្ជាប់ឯកសារដែលធំជាង %1 មេ.ប. ។</p>" -#: kmcomposewin.cpp:2777 +#: kmcomposewin.cpp:2776 msgid "Attach File" msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ" -#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2778 +#: kmcomposerui.rc:68 kmcomposewin.cpp:2777 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "ភ្ជាប់" -#: kmcomposewin.cpp:2959 +#: kmcomposewin.cpp:2958 msgid "Insert File" msgstr "បញ្ចូលឯកសារ" -#: kmcomposewin.cpp:3129 +#: kmcomposewin.cpp:3128 msgid "" "<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</" "p><p><b>%1</b></p></qt>" @@ -6031,98 +6031,98 @@ msgstr "" "<qt><p>កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅខណៈដែលកំពុងព្យាយាមនាំសោចេញពីកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖</p><p><b>%1</" "b></p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3133 +#: kmcomposewin.cpp:3132 msgid "Key Export Failed" msgstr "ការនាំចេញកូនសោបានបរាជ័យ" -#: kmcomposewin.cpp:3160 +#: kmcomposewin.cpp:3159 msgid "Exporting key..." msgstr "កំពុងនាំចេញកូនសោ..." -#: kmcomposewin.cpp:3171 +#: kmcomposewin.cpp:3170 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "កូនសោ OpenPGP 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3186 +#: kmcomposewin.cpp:3185 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "ភ្ជាប់កូនសោ OpenPGP សាធារណៈ" -#: kmcomposewin.cpp:3187 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "ជ្រើសកូនសោសាធារណៈដែលគួរតែត្រូវបានភ្ជាប់ ។" -#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2035 +#: kmcomposewin.cpp:3208 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2034 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "បើក" -#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2036 +#: kmcomposewin.cpp:3210 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2035 msgid "Open With..." msgstr "បើកជាមួយ..." -#: kmcomposewin.cpp:3213 +#: kmcomposewin.cpp:3212 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "មើល" -#: kmcomposewin.cpp:3216 +#: kmcomposewin.cpp:3215 msgid "Edit With..." msgstr "កែសម្រួលជាមួយ..." -#: kmcomposewin.cpp:3224 +#: kmcomposewin.cpp:3223 msgid "Add Attachment..." msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់..." -#: kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3319 +#: kmcomposewin.cpp:3310 kmcomposewin.cpp:3318 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "KMail មិនអាចបង្ហាប់ឯកសារបានឡើយ ។" -#: kmcomposewin.cpp:3325 +#: kmcomposewin.cpp:3324 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "ឯកសារដែលបានបង្ហាប់ គឺមានទំហំធំជាងឯកសារដើម ។ តើអ្នកចង់ទុកឯកសារដើមទេ ?" -#: kmcomposewin.cpp:3326 +#: kmcomposewin.cpp:3325 msgid "Keep" msgstr "រក្សា" -#: kmcomposewin.cpp:3392 kmcomposewin.cpp:3400 +#: kmcomposewin.cpp:3391 kmcomposewin.cpp:3399 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "KMail មិនអាចពន្លាឯកសារបានឡើយ ។" -#: kmcomposewin.cpp:3600 +#: kmcomposewin.cpp:3599 msgid "Save Attachment As" msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ជា" -#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3854 kmedit.cpp:177 msgid "Add as Text" msgstr "បន្ថែមជាអត្ថបទ" -#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3855 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Attachment" msgstr "បន្ថែមជាឯកសារភ្ជាប់" -#: kmcomposewin.cpp:3857 +#: kmcomposewin.cpp:3856 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the " "editor, or append the referenced file as an attachment." msgstr "" "សូមជ្រើសថាតើអ្នកចង់បញ្ចូលមាតិកាជាអត្ថបទទៅក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធ ឬបន្ថែមឯកសារយោងជាឯកសារភ្ជាប់ ។" -#: kmcomposewin.cpp:3859 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "បិទភ្ជាប់ជាអត្ថបទ ឬឯកសារភ្ជាប់ ?" -#: kmcomposewin.cpp:3934 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 -#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 +#: kmcomposewin.cpp:3933 kmfilterdlg.cpp:716 kmfolderdia.cpp:330 +#: kmfolderdia.cpp:709 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "គ្មានឈ្មោះ" -#: kmcomposewin.cpp:3960 +#: kmcomposewin.cpp:3959 msgid "" "<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the " "currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) " @@ -6133,11 +6133,11 @@ msgstr "" "បច្ចុប្បន្ន មិនកំណត់សោការអ៊ិនគ្រីប (OpenPGP or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់វាឡើយ ។</" "p><p>សូមជ្រើសសោដើម្បីប្រើនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអត្តសញ្ញាណ ។</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3967 +#: kmcomposewin.cpp:3966 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីបមិនបានកំណត់" -#: kmcomposewin.cpp:4014 +#: kmcomposewin.cpp:4013 msgid "" "<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the " "(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use " @@ -6147,11 +6147,11 @@ msgstr "" "MIME) ដែលត្រូវប្រើសិន ។</p><p>សូមជ្រើសសោដើម្បីប្រើនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអត្តសញ្ញាណ ។</p></" "qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4021 +#: kmcomposewin.cpp:4020 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "កូនសោចុះហត្ថលេខាមិនបានកំណត់" -#: kmcomposewin.cpp:4128 +#: kmcomposewin.cpp:4127 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -6159,11 +6159,11 @@ msgstr "" "ឥឡូវ KMail នៅក្នុងរបៀបក្រៅបណ្ដាញ សាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងប្រអប់ចេញរហូតដល់អ្នកនៅលើ" "បណ្ដាញវិញ ។" -#: kmcomposewin.cpp:4130 kmkernel.cpp:1300 +#: kmcomposewin.cpp:4129 kmkernel.cpp:1299 msgid "Online/Offline" msgstr "លើបណ្ដាញ/ក្រៅបណ្ដាញ" -#: kmcomposewin.cpp:4145 +#: kmcomposewin.cpp:4144 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set " "your email address for all identities, so that you do not have to enter it " @@ -6172,7 +6172,7 @@ msgstr "" "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅក្នុងវាល ពី ៖ ។ អ្នកក៏គួរតែកំណត់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក" "សម្រាប់អត្តសញ្ញាណទាំងអស់ ដូចច្នេះអ្នកមិនត្រូវបញ្ចូលវានៅគ្រប់សារទាំងអស់នោះទេ ។" -#: kmcomposewin.cpp:4156 +#: kmcomposewin.cpp:4155 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or " "as BCC." @@ -6180,55 +6180,55 @@ msgstr "" "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់អ្នកទទួលយ៉ាងហោចណាស់ម្នាក់ នៅក្នុងវាល ជូនចំពោះ ឬ វាលចម្លងជូន ឬក៏វាលចម្លងសម្ងាត់" "ជូន ។" -#: kmcomposewin.cpp:4164 +#: kmcomposewin.cpp:4163 msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "បាត់វាលជូនចំពោះ ។ អញ្ចឹងផ្ញើទេ ?" -#: kmcomposewin.cpp:4166 +#: kmcomposewin.cpp:4165 msgid "No To: specified" msgstr "គ្មានជូនចំពោះ ៖ បានបញ្ជាក់" -#: kmcomposewin.cpp:4191 +#: kmcomposewin.cpp:4190 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "អ្នកមិនបានបញ្ជាក់ប្រធានបទឡើយ ។ អញ្ចឹងផ្ញើសារឬ ?" -#: kmcomposewin.cpp:4193 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "No Subject Specified" msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ប្រធានបទឡើយ" -#: kmcomposewin.cpp:4194 +#: kmcomposewin.cpp:4193 msgid "S&end as Is" msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង" -#: kmcomposewin.cpp:4195 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "&Specify the Subject" msgstr "បញ្ជាក់ប្រធានបទ" -#: kmcomposewin.cpp:4233 +#: kmcomposewin.cpp:4232 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "ទុកការសម្គាល់ កុំចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប" -#: kmcomposewin.cpp:4234 +#: kmcomposewin.cpp:4233 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "ទុកការសម្គាល់ កុំអ៊ិនគ្រីប" -#: kmcomposewin.cpp:4235 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "ទុកការសម្គាល់ កុំចុះហត្ថលេខា" -#: kmcomposewin.cpp:4237 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប (លុបការសម្គាល់)" -#: kmcomposewin.cpp:4238 +#: kmcomposewin.cpp:4237 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "អ៊ិនគ្រីប (លុបការសម្គាល់)" -#: kmcomposewin.cpp:4239 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "ចុះហត្ថលេខា (លុបការសម្គាល់)" -#: kmcomposewin.cpp:4241 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "" "<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do " "you want to delete your markup?</p></qt>" @@ -6236,11 +6236,11 @@ msgstr "" "<qt><p>ការចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីបក្នុងបណ្ដាញនៃសារ HTML គឺមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</p><p>តើអ្នកចង់" "លុបការសម្គាល់របស់អ្នកឬ ?</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4243 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីបសារ ?" -#: kmcomposewin.cpp:4292 +#: kmcomposewin.cpp:4291 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." @@ -6248,63 +6248,63 @@ msgstr "" "ថតពុម្ព ឬសេចក្ដីព្រាងផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិនមាន (ទៀតទេ) ដូច្នេះ ថតពុម្ព ឬសេចក្ដី" "ព្រាងនឹងត្រូវបានប្រើ ។" -#: kmcomposewin.cpp:4392 kmsender.cpp:114 +#: kmcomposewin.cpp:4391 kmsender.cpp:114 msgid "Please create an account for sending and try again." msgstr "សូមបង្កើតគណនីមួយសម្រាប់ការផ្ញើ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" -#: kmcomposewin.cpp:4455 +#: kmcomposewin.cpp:4454 msgid "About to send email..." msgstr "ប្រុងនឹងផ្ញើសំបុត្រហើយ..." -#: kmcomposewin.cpp:4456 +#: kmcomposewin.cpp:4455 msgid "Send Confirmation" msgstr "ផ្ញើការអះអាង" -#: kmcomposewin.cpp:4457 redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:4456 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "ផ្ញើឥឡូវ" -#: kmcomposewin.cpp:4478 +#: kmcomposewin.cpp:4477 msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" -#: kmcomposewin.cpp:4479 +#: kmcomposewin.cpp:4478 #, fuzzy msgid "Too many receipients" msgstr "គ្មានអ្នកទទួល" -#: kmcomposewin.cpp:4481 +#: kmcomposewin.cpp:4480 #, fuzzy msgid "&Edit Recipients" msgstr "អ្នកទទួលបន្ថែមទៀត" -#: kmcomposewin.cpp:4727 +#: kmcomposewin.cpp:4726 msgid "Spellcheck: on" msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បើក" -#: kmcomposewin.cpp:4729 +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: off" msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បិទ" -#: kmcomposewin.cpp:4786 +#: kmcomposewin.cpp:4785 msgid " Spell check canceled." msgstr " បានបោះបង់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។" -#: kmcomposewin.cpp:4789 +#: kmcomposewin.cpp:4788 msgid " Spell check stopped." msgstr " បានបញ្ឈប់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។" -#: kmcomposewin.cpp:4792 +#: kmcomposewin.cpp:4791 msgid " Spell check complete." msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធបញ្ចប់ទាំងស្រុង ។" -#: kmcomposewin.cpp:4991 kmcomposewin.cpp:4999 +#: kmcomposewin.cpp:4990 kmcomposewin.cpp:4998 msgid "Spellchecker" msgstr "អ្នកពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: kmcomposewin.cpp:5303 +#: kmcomposewin.cpp:5302 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's " @@ -6313,7 +6313,7 @@ msgstr "" "សូមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីខាងក្រោយគ្រីប ដើម្បីប្រើសម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីប Chiasmus មុនគេ ។\n" "អ្នកអាចធ្វើការនេះនៅក្នុងថេបកម្មវិធីខាងក្រោយគ្រីបនៃទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសុវត្ថិភាពរបស់ប្រអប់ ។" -#: kmcomposewin.cpp:5307 +#: kmcomposewin.cpp:5306 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -6321,58 +6321,58 @@ msgstr "" "តាមមើលទៅ libkleopatra ត្រូវបានចងក្រងដោយគ្មានការគាំទ្រ Chiasmus ។ អ្នកប្រហែលជាចង់ចងក្រង " "libkleopatra ឡើងវិញដោយ--enable-chiasmus ។" -#: kmcomposewin.cpp:5310 +#: kmcomposewin.cpp:5309 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ឡើយ" -#: kmcomposewin.cpp:5341 +#: kmcomposewin.cpp:5340 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "រកមិនឃើញកូនសោ Chiasmus ឡើយ" -#: kmcomposewin.cpp:5345 +#: kmcomposewin.cpp:5344 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "ការជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីប Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5377 +#: kmcomposewin.cpp:5376 msgid "Message will be signed" msgstr "សារនឹងត្រូវបានចុះហត្ថលេខា" -#: kmcomposewin.cpp:5377 +#: kmcomposewin.cpp:5376 msgid "Message will not be signed" msgstr "សារនឹងមិនត្រូវបានចុះហត្ថលេខាទេ" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 msgid "Message will be encrypted" msgstr "សារនឹងត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប" -#: kmcomposewin.cpp:5378 +#: kmcomposewin.cpp:5377 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "សារនឹងមិនត្រូវអ៊ិនគ្រីបទេ" -#: kmedit.cpp:458 +#: kmedit.cpp:457 msgid "Unable to start external editor." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅបានឡើយ ។" -#: kmedit.cpp:522 +#: kmedit.cpp:521 #, fuzzy msgid "No Suggestions" msgstr "ការផ្ដល់យោបល់" -#: kmedit.cpp:529 +#: kmedit.cpp:528 #, fuzzy msgid "Add to Dictionary" msgstr "វចនានុក្រម" -#: kmedit.cpp:530 +#: kmedit.cpp:529 #, fuzzy msgid "Ignore All" msgstr "មិនអើពើ" -#: kmedit.cpp:587 +#: kmedit.cpp:586 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិគឺមិនអាចធ្វើបាននៅលើអត្ថបទជាមួយ markup ឡើយ ។" -#: kmedit.cpp:631 +#: kmedit.cpp:630 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -6380,19 +6380,19 @@ msgstr "" "កម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅគឺនៅតែកំពុងរត់ ។\n" "បោះបង់កម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅ ឬ ទុកវាឲ្យនៅបើក ?" -#: kmedit.cpp:634 +#: kmedit.cpp:633 msgid "Abort Editor" msgstr "បោះបង់កម្មវិធីនិពន្ធ" -#: kmedit.cpp:634 +#: kmedit.cpp:633 msgid "Leave Editor Open" msgstr "ទុកកម្មវិធីនិពន្ធនៅបើក" -#: kmedit.cpp:661 +#: kmedit.cpp:660 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ - KMail" -#: kmedit.cpp:884 +#: kmedit.cpp:883 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or " "Aspell properly configured and in your PATH." @@ -6400,11 +6400,11 @@ msgstr "" "ISpell/Aspell មិនអាចចាប់ផ្ដើមបានទេ ។ សូមប្រាកដថាអ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ISpell ឬ " "Aspell យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ហើយមាននៅក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។" -#: kmedit.cpp:893 +#: kmedit.cpp:892 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "ISpell/Aspell ទំនងជាគាំងហើយ ។" -#: kmedit.cpp:902 +#: kmedit.cpp:901 msgid "No misspellings encountered." msgstr "មិនបានជួបប្រទះការប្រកបខុសឡើយ ។" @@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr "នាំកាត់" msgid "Play Sound" msgstr "ចាក់សំឡេង" -#: kmfilterdlg.cpp:55 +#: kmfilterdlg.cpp:54 msgid "" "<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom." "</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand " @@ -6662,7 +6662,7 @@ msgstr "" "<qt><p>នេះជាបញ្ជីនៃតម្រងដែលបានកំណត់ ។ ពួកវាត្រូវបានដំណើរការពីកំពូលទៅបាត ។</p><p>ចុចលើ" "តម្រងណាមួយដើម្បីកែសម្រួលវាដោយប្រើវត្ថុបញ្ជានៅខាងស្ដាំដៃពាក់កណ្ដាលប្រអប់ ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:61 +#: kmfilterdlg.cpp:60 msgid "" "<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be " "inserted just before the currently-selected one, but you can always change " @@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr "" "បច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែអ្នកតែងតែអាចផ្លាស់ប្ដូរវាបាននៅពេលក្រោយ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុច" "ប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ អ្នកអាចមិនធ្វើវាវិញបានដោយចុចលើប៊ូតុង <em>លុប</em> ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:67 msgid "" "<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this " "button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> " @@ -6682,7 +6682,7 @@ msgstr "" "<qt><p>ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីចម្លងតម្រង ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ អ្នកអាចមិនធ្វើ" "វាវិញបានដោយចុចលើប៊ូតុង <em>សុប</em> ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:71 msgid "" "<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter " "from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is " @@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr "" "ដើម្បីយកតម្រងមកវិញបានទេពេលដែលវាបានលុបនោះ ប៉ុន្តែអ្នកតែងតែអាចទុកប្រអប់នោះដោយចុច <em>បោះបង់</" "em> ដើម្បីបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានធ្វើ ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:79 +#: kmfilterdlg.cpp:78 msgid "" "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " "<em>top</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of the " @@ -6704,7 +6704,7 @@ msgstr "" "p><p>វាមានប្រយោជន៍ ចាប់តាំងពីលំដាប់តម្រងនៅនៅក្នុងបញ្ជី កំណត់លំដាប់នៅដែលវាត្រូវបានសាកល្បង" "ដាក់សារនៅក្នុង ។ តម្រងដែលនៅលើគេបំផុតគឺត្រូវបានសាកល្បងមុនគេ ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:85 +#: kmfilterdlg.cpp:84 msgid "" "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " "one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " @@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr "" "នៅក្នុង ៖ តម្រងដែលនៅខ្ពស់ជាងគេ សាកល្បងមុនគេ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ " "អ្នកអាចមិនធ្វើវាវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ចុះក្រោម</em> ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:93 +#: kmfilterdlg.cpp:92 msgid "" "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " "one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters " @@ -6732,7 +6732,7 @@ msgstr "" "ដាក់សារនៅក្នុង ៖ តម្រងដែលនៅខ្ពស់ជាងគេសាកល្បងមុនគេ ។</p><p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះ" "ដោយចៃដន្យ អ្នកអាចមិនធ្វើវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ឡើងលើ</em> ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:101 +#: kmfilterdlg.cpp:100 msgid "" "<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to the " "<em>bottom</em> of the list above.</p><p>This is useful since the order of " @@ -6743,7 +6743,7 @@ msgstr "" "p><p>វាមានប្រយោជន៍ ចាប់តាំងពីលំដាប់តម្រងនៅក្នុងបញ្ជី កំណត់លំដាប់ដែលពួកវាត្រូវបានសាកល្បង" "ដាក់សារនៅក្នុង ៖ តម្រងដែលនៅលើគេបំផុត ត្រូវបានសាកល្បងមុន ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:107 +#: kmfilterdlg.cpp:106 msgid "" "<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</" "p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</" @@ -6756,7 +6756,7 @@ msgstr "" "តម្រងដោយចៃដន្យ ហើយ ចង់ដាក់ឈ្មោះវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ សូមចុចប៊ូតុងនេះ ហើយ ជ្រើស <em>ជម្រះ</em> ដែល" "នៅជាប់ដោយ <em>យល់ព្រម</em> នៅក្នុងប្រអប់ដែលមើលឃើញ ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:114 +#: kmfilterdlg.cpp:113 msgid "" "<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</" "p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " @@ -6770,117 +6770,117 @@ msgstr "" "មិនអាចទាញយកបានឡើយ ប្រសិនបើគ្មានសារដែលមានទំហំធំផ្សេងទៀតកំពុងរង់ចាំនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនោះ ឬ ប្រសិនបើ" "អ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរកម្រងច្បាប់ទៅស្លាកសារផ្សេងៗគ្នានោះ ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:133 +#: kmfilterdlg.cpp:132 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "ច្បាប់តម្រង POP3" -#: kmfilterdlg.cpp:133 +#: kmfilterdlg.cpp:132 msgid "Filter Rules" msgstr "ច្បាប់តម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:155 +#: kmfilterdlg.cpp:154 msgid "Available Filters" msgstr "តម្រងដែលអាចប្រើបាន" -#: kmfilterdlg.cpp:168 +#: kmfilterdlg.cpp:167 msgid "A&dvanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:174 msgid "Filter Criteria" msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យតម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:178 msgid "Filter Action" msgstr "សកម្មភាពតម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:182 +#: kmfilterdlg.cpp:181 msgid "Global Options" msgstr "ជម្រើសសកល" -#: kmfilterdlg.cpp:183 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "តែងតែបង្ហាញសារ 'ទាញយកពេលក្រោយ' ដែលផ្គូផ្គង នៅក្នុងប្រអប់អះអាង" -#: kmfilterdlg.cpp:188 +#: kmfilterdlg.cpp:187 msgid "Filter Actions" msgstr "សកម្មភាពតម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:193 +#: kmfilterdlg.cpp:192 msgid "Advanced Options" msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:200 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះទៅសារដែលមកដល់ ៖" -#: kmfilterdlg.cpp:205 +#: kmfilterdlg.cpp:204 msgid "from all accounts" msgstr "ពីគ្រប់គណនី" -#: kmfilterdlg.cpp:208 +#: kmfilterdlg.cpp:207 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "ពីគ្រប់ទាំងអស់ ប៉ុន្តែទាល់តែគណនី IMAP នៅលើបណ្ដាញ" -#: kmfilterdlg.cpp:211 +#: kmfilterdlg.cpp:210 msgid "from checked accounts only" msgstr "តែពីគណនីដែលបានពិនិត្យមើលប៉ុណ្ណោះ" -#: kmfilterdlg.cpp:217 +#: kmfilterdlg.cpp:216 msgid "Account Name" msgstr "ឈ្មោះគណនី" -#: kmfilterdlg.cpp:224 +#: kmfilterdlg.cpp:223 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះទៅលើសារដែលបានផ្ញើ" -#: kmfilterdlg.cpp:227 +#: kmfilterdlg.cpp:226 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះ ពេលត្រងដោយដៃ" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:229 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "បើដូចតម្រងនេះ នឹងបញ្ឈប់នៅត្រឹមហ្នឹង" -#: kmfilterdlg.cpp:234 +#: kmfilterdlg.cpp:233 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "បន្ថែមតម្រងនេះទៅម៉ឺនុយ អនុវត្តតម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:236 +#: kmfilterdlg.cpp:235 msgid "Shortcut:" msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" -#: kmfilterdlg.cpp:242 +#: kmfilterdlg.cpp:241 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "បន្ថែមតម្រងនេះ ទៅរបារឧបករណ៍ផងដែរ" -#: kmfilterdlg.cpp:247 +#: kmfilterdlg.cpp:246 msgid "Icon for this filter:" msgstr "រូបតំណាងសម្រាប់តម្រងនេះ ៖" -#: kmfilterdlg.cpp:612 +#: kmfilterdlg.cpp:611 msgid "Up" msgstr "ឡើងលើ" -#: kmfilterdlg.cpp:613 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Down" msgstr "ចុះក្រោម" -#: kmfilterdlg.cpp:632 +#: kmfilterdlg.cpp:631 msgid "Rename..." msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." -#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219 +#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:632 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:218 #, no-c-format msgid "New" msgstr "ថ្មី" -#: kmfilterdlg.cpp:645 +#: kmfilterdlg.cpp:644 #, fuzzy msgid "Select Source Folders" msgstr "ជ្រើសផ្លូវកាត់សម្រាប់ថត" -#: kmfilterdlg.cpp:756 +#: kmfilterdlg.cpp:755 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming " @@ -6889,7 +6889,7 @@ msgstr "" "យ៉ាងហោចណាស់តម្រងមួយកំណត់គោលដៅថតនៅលើគណនី IMAP នៅលើបណ្ដាញ ។ តម្រងដូចនោះ នឹងត្រូវបានអនុវត្តតែ" "នៅពេលត្រងដោយដៃ និងនៅពេលកំពុងត្រងសំបុត្រ IMAP នៅលើបណ្ដាញចូលមក ។" -#: kmfilterdlg.cpp:786 +#: kmfilterdlg.cpp:785 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." @@ -6897,11 +6897,11 @@ msgstr "" "តម្រងដូចតទៅនេះមិនបានរក្សាទុកឡើយ ព្រោះពួកវាមិនត្រឹមត្រូវ (ឧទាហរណ៍ ដោយមាន ការគ្មានសកម្មភាព ឬ " "គ្មានច្បាប់ស្វែងរក) ។" -#: kmfilterdlg.cpp:947 +#: kmfilterdlg.cpp:946 msgid "Rename Filter" msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:948 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -6909,24 +6909,24 @@ msgstr "" "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង \"%1\" ទៅជា ៖\n" "(ទុកវាលឲ្យនៅទទេចំពោះការដាក់ឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ)" -#: kmfilterdlg.cpp:973 +#: kmfilterdlg.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select Folders to Filter" msgstr "ជ្រើសថតដោយមានការផ្ដោត" -#: kmfilterdlg.cpp:1136 +#: kmfilterdlg.cpp:1135 msgid "Please select an action." msgstr "សូមជ្រើសសកម្មភាពមួយ ។" -#: kmfilterdlg.cpp:1303 +#: kmfilterdlg.cpp:1302 msgid "&Download mail" msgstr "ទាញយកសំបុត្រ" -#: kmfilterdlg.cpp:1304 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "Download mail la&ter" msgstr "ទាញយកសំបុត្រពេលក្រោយ" -#: kmfilterdlg.cpp:1305 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "D&elete mail from server" msgstr "លុបសំបុត្រពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" @@ -7042,11 +7042,11 @@ msgstr "" "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យឃ្លាំង IMAP នៃថត %1 និងថតរងរបស់វាទាំងអស់ស្រស់ ?\n" "ការនេះនឹងយកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់ដែលអ្នកបានធ្វើតាមតំបន់ទៅថតរបស់អ្នក ។" -#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1315 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់" -#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1315 msgid "&Refresh" msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" @@ -7273,7 +7273,7 @@ msgstr "" "គ្រប់គ្រងរបស់អ្នក ដើម្បីផ្ដល់សិទ្ធិផ្ទុកសារថ្មីឡើង ដល់អ្នក ឬ ផ្លាស់ទីពួកវាចេញពីថតនេះ ។</p> <p>តើអ្នក" "ចង់ផ្លាស់ទីសារទាំងនេះ ទៅថតផ្សេងឥឡូវឬ ?</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1918 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1917 msgid "Do Not Move" msgstr "កុំផ្លាស់ទី" @@ -7281,52 +7281,52 @@ msgstr "កុំផ្លាស់ទី" msgid "Move Messages to Folder" msgstr "ផ្លាស់ទីសារទៅថត" -#: kmfolderdia.cpp:84 +#: kmfolderdia.cpp:83 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "សិទ្ធិ (ACL)" -#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:122 snippetwidget.cpp:119 +#: folderpropertiesdialog.ui:30 kmfolderdia.cpp:121 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "ទូទៅ" -#: kmfolderdia.cpp:125 +#: kmfolderdia.cpp:124 msgid "Templates" msgstr "ពុម្ព" -#: kmfolderdia.cpp:134 +#: kmfolderdia.cpp:133 msgid "Access Control" msgstr "ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" -#: kmfolderdia.cpp:141 +#: kmfolderdia.cpp:140 msgid "Quota" msgstr "កូតា" -#: kmfolderdia.cpp:327 +#: kmfolderdia.cpp:326 msgid "" "Not enough permissions to rename this folder.\n" "The parent folder doesn't have write support.\n" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" -#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 +#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "ប្រើរូបតំណាងផ្ទាល់ខ្លួន" -#: kmfolderdia.cpp:361 +#: kmfolderdia.cpp:360 msgid "&Normal:" msgstr "ធម្មតា ៖" -#: kmfolderdia.cpp:376 +#: kmfolderdia.cpp:375 msgid "&Unread:" msgstr "មិនទាន់អាន ៖" -#: kmfolderdia.cpp:413 +#: kmfolderdia.cpp:412 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "ប្រើសំបុត្រថ្មី/មិនទាន់អាននៅក្នុងថតនេះ" -#: kmfolderdia.cpp:415 +#: kmfolderdia.cpp:414 msgid "" "<qt><p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread " "mail in this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread " @@ -7342,15 +7342,15 @@ msgstr "" "រំលងថតនេះ នៅពេលដែលកំពុងទៅកាន់ថតបន្ទាប់/មុនជាមួយសារដែលមិនទាន់អាន ។ វាមានប្រយោជន៍ចំពោះការដែល" "មិនអើពើនឹងសំបុត្រ/មិនទាន់អានណាមួយនៅក្នុងធុងសំរាមរបស់អ្នក និងថតដាក់សារឥតបានការ ។</p></qt>" -#: kmfolderdia.cpp:431 +#: kmfolderdia.cpp:430 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "រួមបញ្ចូលថតនេះនៅក្នុងការត្រួតពិនិត្យសំបុត្រ" -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:441 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "ទុកការឆ្លើយតបនៅក្នុងថតនេះ" -#: kmfolderdia.cpp:444 +#: kmfolderdia.cpp:443 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to " "be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-" @@ -7359,33 +7359,33 @@ msgstr "" "ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យការឆ្លើយតបដែលអ្នកសរសេរទៅកាន់សំបុត្រក្នុងថតនេះដាក់នៅក្នុងថត" "ដូចគ្នានេះបន្ទាប់ពីការផ្ញើ ជំនួសនៅក្នុងថតសំបុត្រដែលផ្ញើដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" -#: kmfolderdia.cpp:459 +#: kmfolderdia.cpp:458 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "បង្ហាញជួរឈរអ្នកផ្ញើ/អ្នកទទួលនៅក្នុងបញ្ជីសារ" -#: kmfolderdia.cpp:461 +#: kmfolderdia.cpp:460 msgid "Sho&w column:" msgstr "បង្ហាញជួរឈរ ៖" -#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 -#: kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 +#: folderpropertiesdialog.ui:520 kmfolderdia.cpp:467 kmheaders.cpp:184 +#: kmheaders.cpp:247 kmheaders.cpp:391 kmheaders.cpp:576 kmheaders.cpp:793 #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "អ្នកផ្ញើ" -#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 -#: kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 -#: kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 +#: folderpropertiesdialog.ui:525 kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmheaders.cpp:244 kmheaders.cpp:249 kmheaders.cpp:393 +#: kmheaders.cpp:578 kmheaders.cpp:795 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "អ្នកទទួល" -#: kmfolderdia.cpp:480 +#: kmfolderdia.cpp:479 msgid "&Sender identity:" msgstr "អត្តសញ្ញាណអ្នកផ្ញើ ៖" -#: kmfolderdia.cpp:486 +#: kmfolderdia.cpp:485 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to " "mail in this folder. This means that if you are in one of your work folders, " @@ -7398,15 +7398,15 @@ msgstr "" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកផ្ញើ ហត្ថលេខា និងការចុះហត្ថលេខា ឬ សោអ៊ិនគ្រីបដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ អត្តសញ្ញាណ" "អាចត្រូវបានរៀបចំនៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចម្បង ។ (ការកំណត់ -> កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail)" -#: kmfolderdia.cpp:500 +#: kmfolderdia.cpp:499 msgid "&Folder contents:" msgstr "មាតិកាថត ៖" -#: kmfolderdia.cpp:533 +#: kmfolderdia.cpp:532 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "បង្កើត ទំនេ/រវល់ និងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មសម្រាប់ ៖" -#: kmfolderdia.cpp:540 +#: kmfolderdia.cpp:539 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7434,40 +7434,40 @@ msgstr "" "ថតធំទូលាយរបស់ក្រុមហ៊ុនជាមួយព្រិត្តិការណ៍ស្រេចចិត្តដែលមាននៅក្នុងវា នឹងប្រើ \"គ្មាននរណាម្នាក់\" ចាប់ពី" "វាមិនត្រូវបានគេស្គាល់ ដែលនឹងទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍នោះ ។" -#: kmfolderdia.cpp:555 +#: kmfolderdia.cpp:554 msgid "Nobody" msgstr "គ្មាននរណាម្នាក់" -#: kmfolderdia.cpp:556 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Admins of This Folder" msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រងថតនេះ" -#: kmfolderdia.cpp:557 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "អ្នកអានថតនេះ" -#: kmfolderdia.cpp:560 +#: kmfolderdia.cpp:559 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "ការកំណត់នេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបិទការជូនដំណឹងសម្រាប់ថតដែលបានចែករំលែកដោយអ្នកផ្សេង ។ " -#: kmfolderdia.cpp:562 +#: kmfolderdia.cpp:561 #, fuzzy msgid "Block alarms locally" msgstr "ទប់ស្កាត់ទំនេ/រវល់ និងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងក្នុងមូលដ្ឋាន" -#: kmfolderdia.cpp:576 +#: kmfolderdia.cpp:575 msgid "Share unread state with all users" msgstr "" -#: kmfolderdia.cpp:579 +#: kmfolderdia.cpp:578 msgid "" "If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " "all users having access to this folders. If disabled (the default), every " "user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" -#: kmfolderdia.cpp:661 +#: kmfolderdia.cpp:660 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means " @@ -7571,11 +7571,11 @@ msgstr "" "លិបិក្រមសំបុត្រសម្រាប់ '%1' បានខូច ហើយនឹងត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញឥឡូវ ប៉ុន្តែព័ត៌មានមួយចំនួន រួមមាន" "ទង់ស្ថានភាពនឹងបាត់បង់ ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:89 +#: kmfoldermaildir.cpp:88 msgid "Error opening %1; this folder is missing." msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើក %1 ។ គឺមកពីបាត់ថតហ្នឹង ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:92 +#: kmfoldermaildir.cpp:91 msgid "" "Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not " "have sufficient access permissions." @@ -7583,27 +7583,27 @@ msgstr "" "មានកំហុសក្នុងការបើក %1 ។ វាអាចមកពីថត maildir មិនត្រឹមត្រូវ ឬក៏ អ្នកមិនមានសិទ្ធិ" "ចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:124 +#: kmfoldermaildir.cpp:123 msgid "Folder `%1' changed; recreating index." msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុងបង្កើតលិបិក្រមឡើងវិញ ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:253 +#: kmfoldermaildir.cpp:252 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "មិនអាចធ្វើសមកាលកម្មថត maildir បានឡើយ ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:418 +#: kmfoldermaildir.cpp:417 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅកាន់ថតបានឡើយ ព្រោះទំហំថាសដែលមានគឺតូច ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:514 +#: kmfoldermaildir.cpp:513 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: ការបញ្ចប់ដោយមិនធម្មតា ដើម្បីការពារពីការបាត់បង់ទិន្នន័យ ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 +#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "កំពុងសរសេរឯកសារលិបិក្រម" -#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 +#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -7671,11 +7671,11 @@ msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត (មិ� msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សារចាស់ផុតកំណត់ឬ ?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "ផុតកំណត់សារចាស់ឬ ?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Expire" msgstr "ផុតកំណត់" @@ -7687,7 +7687,7 @@ msgstr "" "'%1' ទំនងមិនមែនជាថតឡើយ ។\n" "សូមយកឯកសារចេញឲ្យផុត ។" -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1383 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1382 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "" "សិទ្ធិរបស់ថត '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។\n" "សូមប្រាកដថាអ្នកអាចមើល និងកែប្រែមាតិកាថតនេះបាន ។" -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1375 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1374 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -7715,7 +7715,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "មិនអាចបង្កើតថត" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1691 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1690 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -7736,7 +7736,7 @@ msgstr "បង្កើតថតរងថ្មីនៅក្រោម msgid "You can start typing to filter the list of folders" msgstr "" -#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:129 msgid "View Columns" msgstr "មើលជួរឈរ" @@ -7772,11 +7772,11 @@ msgstr "ទៅកាន់" msgid "Do Not Go To" msgstr "កុំទៅកាន់" -#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2779 msgid "&New Folder..." msgstr "ថតថ្មី..." -#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2667 msgid "Check &Mail" msgstr "ពិនិត្យសំបុត្រ" @@ -7805,7 +7805,7 @@ msgstr "ការជាវប្រចាំមូលដ្ឋាន... msgid "Refresh Folder List" msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីថតស្រស់" -#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3770 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP..." @@ -7820,13 +7820,13 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកគិត អ្នកគួរតែអាចបង្កើតថតរងនៅទីនេះ ស្នើសុំទៅអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់អ្នកឲ្យផ្ដល់សិទ្ធិ" "ឲ្យអ្នកអាចធ្វើវាបាន ។</qt> " -#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 -#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:411 kmmainwidget.cpp:418 +#: kmmainwidget.cpp:425 kmsearchpattern.h:219 msgid "Unread" msgstr "មិនទាន់អាន" -#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 -#: kmmainwidget.cpp:428 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:413 kmmainwidget.cpp:420 +#: kmmainwidget.cpp:427 msgid "Total" msgstr "សរុប" @@ -7855,98 +7855,98 @@ msgstr "<qt>មិនអាចផ្លាស់ទី ឬចម្លង� msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "មិនអាចធ្វើការផ្លាស់ទីថតដែលបានជ្រើសបានឡើយ" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:131 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" -#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:132 kmsearchpattern.h:217 msgid "Important" msgstr "សំខាន់" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:133 msgid "Action Item" msgstr "ធាតុសកម្មភាព" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Attachment" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" -#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#: kmheaders.cpp:135 kmsearchpattern.h:232 #, fuzzy msgid "Invitation" msgstr "រៀបចំឯកសារ" -#: kmheaders.cpp:137 +#: kmheaders.cpp:136 msgid "Spam/Ham" msgstr "សារឥតបានការ/សារបន្លំ" -#: kmheaders.cpp:138 +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Watched/Ignored" msgstr "បានឃ្លាំមើល/មិនអើពើ" -#: kmheaders.cpp:139 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Signature" msgstr "ហត្ថលេខា" -#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: kmheaders.cpp:183 kmheaders.cpp:803 kmheaders.cpp:2645 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:40 searchwindow.cpp:223 #: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "ប្រធានបទ" -#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:798 kmheaders.cpp:2640 #: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 #: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" -#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 +#: kmheaders.cpp:800 kmheaders.cpp:2642 msgid "Order of Arrival" msgstr "លំដាប់មកដល់" -#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 +#: kmheaders.cpp:805 kmheaders.cpp:2647 msgid " (Status)" msgstr " (ស្ថានភាព)" -#: kmheaders.cpp:1398 +#: kmheaders.cpp:1397 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" "%n unsent" msgstr "មិនទាន់ផ្ញើ %n" -#: kmheaders.cpp:1398 +#: kmheaders.cpp:1397 msgid "0 unsent" msgstr "មិនទាន់ផ្ញើ 0" -#: kmheaders.cpp:1400 +#: kmheaders.cpp:1399 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" "%n unread" msgstr "មិនទាន់អាន %n" -#: kmheaders.cpp:1400 +#: kmheaders.cpp:1399 msgid "0 unread" msgstr "មិនទាន់អាន 0" -#: kmheaders.cpp:1402 +#: kmheaders.cpp:1401 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." msgstr "សារ %n, %1 ។" -#: kmheaders.cpp:1403 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "0 messages" msgstr "សារ 0" -#: kmheaders.cpp:1405 +#: kmheaders.cpp:1404 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "ថត %1 គឺបានតែអានប៉ុណ្ណោះ ។" -#: kmheaders.cpp:1598 +#: kmheaders.cpp:1597 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?<br>Once deleted, " @@ -7957,49 +7957,49 @@ msgstr "" "<qt>តើអ្នកពិតជាងចង់លុប %n សារដែលបានជ្រើសឬ ?<br>ពេលបានលុបម្ដង នោះពួកវាមិនអាចស្ដារវិញ" "បានឡើយ ។</qt>" -#: kmheaders.cpp:1600 +#: kmheaders.cpp:1599 msgid "Delete Messages" msgstr "លុបសារ" -#: kmheaders.cpp:1600 +#: kmheaders.cpp:1599 msgid "Delete Message" msgstr "លុបសារ" -#: kmheaders.cpp:1624 +#: kmheaders.cpp:1623 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "បានលុបសារដោយជោគជ័យ ។" -#: kmheaders.cpp:1624 +#: kmheaders.cpp:1623 msgid "Messages moved successfully" msgstr "បានផ្លាស់ទីសារដោយជោគជ័យ" -#: kmheaders.cpp:1647 +#: kmheaders.cpp:1646 msgid "Deleting messages failed." msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបសារ ។" -#: kmheaders.cpp:1647 +#: kmheaders.cpp:1646 msgid "Moving messages failed." msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ទីសារ ។" -#: kmheaders.cpp:1650 +#: kmheaders.cpp:1649 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "បានបោះបង់ការលុបសារ ។" -#: kmheaders.cpp:1650 +#: kmheaders.cpp:1649 msgid "Moving messages canceled." msgstr "បានបោះបង់ការផ្លាស់ទីសារ ។" -#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: kmheaders.cpp:2469 kmmainwidget.cpp:2988 kmreadermainwin.cpp:508 #: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "ចម្លងទៅ" -#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986 +#: kmheaders.cpp:2472 kmheaders.cpp:2478 kmmainwidget.cpp:2985 #: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ" -#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 +#: kmheaders.cpp:2817 kmheaders.cpp:2857 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -8007,83 +8007,83 @@ msgstr "" "បរាជ័យក្នុងការកែប្រែ %1\n" "(មិនមានសល់ទំហំនៅលើឧបករណ៍ឬ ?)" -#: kmkernel.cpp:727 +#: kmkernel.cpp:726 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "សំណើរហត្ថលេខាវិញ្ញាបនបត្រ" -#: kmkernel.cpp:730 +#: kmkernel.cpp:729 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "សូមបង្កើតវិញ្ញាបនបត្រពីឯកសារភ្ជាប់ ហើយ ត្រឡប់វាទៅអ្នកផ្ញើ ។" -#: kmkernel.cpp:1261 +#: kmkernel.cpp:1260 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "KMail ត្រូវបានកំណត់ឲ្យនៅក្រៅបណ្ដាញ ។ រាល់ការងារនៅលើបណ្ដាញទាំងអស់ត្រូវបានផ្អាក" -#: kmkernel.cpp:1271 +#: kmkernel.cpp:1270 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "KMail ត្រូវបានកំណត់ឲ្យនៅលើបណ្ដាញ ។ រាល់ការងារនៅលើបណ្ដាញទាំងអស់បានបន្ត" -#: kmkernel.cpp:1298 +#: kmkernel.cpp:1297 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "បច្ចុប្បន្ន KMail នៅក្នុងរបៀបក្រៅបណ្ដាញ ។ តើអ្នកចង់បន្តដោយរបៀបណា ?" -#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1924 +#: kmkernel.cpp:1300 kmmainwidget.cpp:1923 msgid "Work Online" msgstr "ធ្វើការនៅលើបណ្ដាញ" -#: kmkernel.cpp:1302 kmmainwidget.cpp:1922 +#: kmkernel.cpp:1301 kmmainwidget.cpp:1921 msgid "Work Offline" msgstr "ធ្វើការនៅក្រៅបណ្ដាញ" -#: kmkernel.cpp:1444 +#: kmkernel.cpp:1443 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតប្រអប់ទទួលរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmkernel.cpp:1452 +#: kmkernel.cpp:1451 msgid "outbox" msgstr "ប្រអប់ចេញ" -#: kmkernel.cpp:1454 +#: kmkernel.cpp:1453 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅថតប្រអប់ចេញរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmkernel.cpp:1471 +#: kmkernel.cpp:1470 msgid "sent-mail" msgstr "សំបុត្រផ្ញើចេញ" -#: kmkernel.cpp:1473 +#: kmkernel.cpp:1472 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតសំបុត្រផ្ញើចេញរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmkernel.cpp:1480 +#: kmkernel.cpp:1479 msgid "trash" msgstr "ធុងសំរាម" -#: kmkernel.cpp:1482 +#: kmkernel.cpp:1481 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតធុងសំរាមរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmkernel.cpp:1489 +#: kmkernel.cpp:1488 msgid "drafts" msgstr "សេចក្ដីព្រាង" -#: kmkernel.cpp:1491 +#: kmkernel.cpp:1490 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតសេចក្ដីព្រាងរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmkernel.cpp:1500 +#: kmkernel.cpp:1499 msgid "templates" msgstr "ពុម្ព" -#: kmkernel.cpp:1502 +#: kmkernel.cpp:1501 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅថតពុម្ពរបស់អ្នកទេ ។" -#: kmkernel.cpp:1546 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 +#: kmkernel.cpp:1545 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "ការស្វែងរកចុងក្រោយ" -#: kmkernel.cpp:1731 +#: kmkernel.cpp:1730 msgid "" "There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " "will now be regenerated.\n" @@ -8093,11 +8093,11 @@ msgid "" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1736 +#: kmkernel.cpp:1735 msgid "Problem with mail indices" msgstr "" -#: kmkernel.cpp:1894 +#: kmkernel.cpp:1893 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " @@ -8110,7 +8110,7 @@ msgstr "" "ដោយដោយឈ្មោះដូចគ្នានៅក្នុង <i>%7</i> ។<p><strong>តើអ្នកចង់ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទីឯកសារសំបុត្រឥឡូវឬ ?" "</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1906 +#: kmkernel.cpp:1905 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its " @@ -8121,15 +8121,15 @@ msgstr "" "របស់ <i>%6</i> ទៅក្នុងថតនេះឲ្យអ្នក ។<p><strong>តើអ្នកចង់ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទីឯកសារសំបុត្រឥឡូវឬ ?</" "strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1915 +#: kmkernel.cpp:1914 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារសំបុត្រឬ ?" -#: kmkernel.cpp:2150 +#: kmkernel.cpp:2149 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "KMail បានជួបប្រទះនឹងកំហុសដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ ហើយ នឹងបញ្ចប់ដំណើរការក្នុងពេលឥឡូវ" -#: kmkernel.cpp:2152 +#: kmkernel.cpp:2151 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -8140,146 +8140,146 @@ msgstr "" "កំហុសនោះគឺ ៖\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2285 kmmainwidget.cpp:1151 +#: kmkernel.cpp:2284 kmmainwidget.cpp:1150 msgid "Empty Trash" msgstr "សម្អាតធុងសំរាម" -#: kmkernel.cpp:2286 +#: kmkernel.cpp:2285 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សម្អាតធុងសំរាម របស់គណនីទាំងអស់ឬ ?" -#: kmlineeditspell.cpp:134 +#: kmlineeditspell.cpp:133 msgid "vCard Import Failed" msgstr "ការនាំចូល vCard បានបរាជ័យ" -#: kmlineeditspell.cpp:135 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>មិនអាចដំណើរការ <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>" -#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:193 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "អាសយដ្ឋានថ្មីៗ" -#: kmmainwidget.cpp:601 +#: kmmainwidget.cpp:600 msgid "S&earch:" msgstr "ស្វែងរក ៖" -#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 +#: kmmainwidget.cpp:663 kmmainwidget.cpp:1685 msgid "Move Message to Folder" msgstr "ផ្លាស់ទីសារទៅថត" -#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 +#: kmmainwidget.cpp:668 kmmainwidget.cpp:1794 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "ចម្លងសារទៅថត" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 +#: kmmainwidget.cpp:673 kmmainwidget.cpp:1673 msgid "Jump to Folder" msgstr "លោតទៅថត" -#: kmmainwidget.cpp:717 +#: kmmainwidget.cpp:716 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "យកសារស្ទួនគ្នាចេញ" -#: kmmainwidget.cpp:722 +#: kmmainwidget.cpp:721 msgid "Abort Current Operation" msgstr "បោះបង់ប្រតិបត្តិការបច្ចុប្បន្ន" -#: kmmainwidget.cpp:727 +#: kmmainwidget.cpp:726 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "ផ្ដោតទៅលើថតបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:732 +#: kmmainwidget.cpp:731 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "ផ្ដោតទៅលើថតមុន" -#: kmmainwidget.cpp:737 +#: kmmainwidget.cpp:736 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "ជ្រើសថតដោយមានការផ្ដោត" -#: kmmainwidget.cpp:742 +#: kmmainwidget.cpp:741 msgid "Focus on Next Message" msgstr "ផ្ដោតទៅលើសារបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:747 +#: kmmainwidget.cpp:746 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "ផ្ដោតទៅលើសារមុន" -#: kmmainwidget.cpp:752 +#: kmmainwidget.cpp:751 msgid "Select Message with Focus" msgstr "ជ្រើសសារដោយមានការផ្ដោត" -#: kmmainwidget.cpp:951 +#: kmmainwidget.cpp:950 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" msgstr "មានសារថ្មី %n នៅក្នុង %1" -#: kmmainwidget.cpp:967 +#: kmmainwidget.cpp:966 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "<b>New mail arrived</b><br>%1" msgstr "<b>មានសំបុត្រថ្មីមកដល់ </b><br>%1" -#: kmmainwidget.cpp:971 +#: kmmainwidget.cpp:970 msgid "New mail arrived" msgstr "មានសំបុត្រថ្មីមកដល់" -#: kmmainwidget.cpp:1100 +#: kmmainwidget.cpp:1099 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិនៃថត %1" -#: kmmainwidget.cpp:1124 +#: kmmainwidget.cpp:1123 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "ថតនេះមិនបានកំណត់ជម្រើសផុតកំណត់ណាមួយឡើយ" -#: kmmainwidget.cpp:1132 +#: kmmainwidget.cpp:1131 msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ <b>%1</b> ផុតកំណត់ឬ ?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1133 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "Expire Folder" msgstr "ធ្វើឲ្យថតផុតកំណត់" -#: kmmainwidget.cpp:1134 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "&Expire" msgstr "ផុតកំណត់" -#: kmmainwidget.cpp:1151 +#: kmmainwidget.cpp:1150 msgid "Move to Trash" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:1153 +#: kmmainwidget.cpp:1152 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សម្អាតធុងសំរាមឬ ?" -#: kmmainwidget.cpp:1154 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "" "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the " "trash?</qt>" msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់ផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ពីថត <b>%1</b> ទៅធុងសំរាមឬ ?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1173 +#: kmmainwidget.cpp:1172 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "បានផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:1200 +#: kmmainwidget.cpp:1199 msgid "" "It is not possible to delete this folder right now because it is being " "syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " "and then try again." msgstr "" -#: kmmainwidget.cpp:1203 +#: kmmainwidget.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Unable to delete folder" msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត" -#: kmmainwidget.cpp:1209 +#: kmmainwidget.cpp:1208 msgid "Delete Search" msgstr "លុបការស្វែងរក" -#: kmmainwidget.cpp:1210 +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br>Any messages it " "shows will still be available in their original folder.</qt>" @@ -8287,15 +8287,15 @@ msgstr "" "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបការស្វែងរក <b>%1</b>ឬ ?<br>សារមួយចំនួនដែលបានបង្ហាញនឹងនៅតែមាននៅក្នុង" "ថតដើមរបស់ពួកវា ។</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1214 +#: kmmainwidget.cpp:1213 msgid "Delete Folder" msgstr "លុបថត" -#: kmmainwidget.cpp:1217 +#: kmmainwidget.cpp:1216 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបថតទទេ <b>%1</b> ឬ ?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1222 +#: kmmainwidget.cpp:1221 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> and all its " "subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents will be " @@ -8306,7 +8306,7 @@ msgstr "" "មិនទទេឡើយ ហើយ មាតិការបស់ពួកវាក៏នឹងត្រូវបានបោះចោលផងដែរ ។ <p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលត្រូវ" "បោះចោលគឺមិនត្រូវបានរក្សាទុកទៅក្នុងថតធុងសំរាមរបស់អ្នកឡើយ ហើយ ត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1231 +#: kmmainwidget.cpp:1230 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>, discarding its " "contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your " @@ -8316,7 +8316,7 @@ msgstr "" "b>ថាសារដែលបានបោះចោលមិនត្រូវបានរក្សាទុកទៅក្នុងថតធុងសំរាមរបស់អ្នកឡើយ ហើយ ត្រូវបានលុប" "ជារៀងរហូត ។</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1238 +#: kmmainwidget.cpp:1237 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> and all its " "subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that discarded " @@ -8327,7 +8327,7 @@ msgstr "" "របស់វាឬ ? <p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលបានបោះចោលមិនត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងថតធុងសំរាម" "របស់អ្នកឡើយ ហើយត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1313 +#: kmmainwidget.cpp:1312 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -8335,11 +8335,11 @@ msgstr "" "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ឬ ?\n" "ការនេះនឹងយករាល់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលអ្នកបានធ្វើតាមតំបន់ទៅថត IMAP របស់អ្នកចេញ ។" -#: kmmainwidget.cpp:1329 +#: kmmainwidget.cpp:1328 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ឲ្យសារចាស់ទាំងអស់ផុតកំណត់ឬ ?" -#: kmmainwidget.cpp:1353 +#: kmmainwidget.cpp:1352 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may " "increase the likelihood that your system will be compromised by other " @@ -8349,15 +8349,15 @@ msgstr "" "បង្កើនភាពដែលដូចគ្នា ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានស្រុះស្រួលដោយការបង្ហាញផ្សេងទៀត និងការទាញយក" "សុវត្ថិភាពដែលបានស្មានទុក ។" -#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 +#: kmmainwidget.cpp:1355 kmmainwidget.cpp:1379 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "ព្រមានអំពីសុវត្ថិភាព" -#: kmmainwidget.cpp:1357 +#: kmmainwidget.cpp:1356 msgid "Use HTML" msgstr "ប្រើ HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1377 +#: kmmainwidget.cpp:1376 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be " @@ -8367,19 +8367,19 @@ msgstr "" "ហើយ អាចបង្កើនភាពដែលដូចគ្នា ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានស្រុះស្រួលដោយការបង្ហាញផ្សេងទៀត និង" "ការទាញយកសុវត្ថិភាពដែលបានស្មានទុក ។" -#: kmmainwidget.cpp:1381 +#: kmmainwidget.cpp:1380 msgid "Load External References" msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅ" -#: kmmainwidget.cpp:1634 +#: kmmainwidget.cpp:1633 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "តម្រងនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម..." -#: kmmainwidget.cpp:1639 +#: kmmainwidget.cpp:1638 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "តម្រងនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម %1..." -#: kmmainwidget.cpp:1738 +#: kmmainwidget.cpp:1737 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. " "You have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -8389,18 +8389,18 @@ msgstr "" "អ្នកមិនទាន់បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP សម្រាប់ការនេះនៅឡើយទេ ។\n" "អ្នកអាចធ្វើការនេះនៅលើថេប \"តម្រង\" នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគណនី IMAP ។" -#: kmmainwidget.cpp:1743 +#: kmmainwidget.cpp:1742 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រងផ្នែកម៉ាស៊ីនបម្រើទេ" -#: kmmainwidget.cpp:1770 +#: kmmainwidget.cpp:1769 #, fuzzy msgid "" "Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " "installation." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមអ្នកគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្របានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" -#: kmmainwidget.cpp:1787 +#: kmmainwidget.cpp:1786 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your " "installation." @@ -8408,557 +8408,557 @@ msgstr "" "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើង" "របស់អ្នក ។" -#: kmmainwidget.cpp:2508 +#: kmmainwidget.cpp:2507 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "បញ្ជូនបន្តជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" -#: kmmainwidget.cpp:2517 +#: kmmainwidget.cpp:2516 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "ឆ្លើយតបជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" -#: kmmainwidget.cpp:2525 +#: kmmainwidget.cpp:2524 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់ជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" -#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 +#: kmmainwidget.cpp:2619 kmmainwidget.cpp:2624 kmmainwidget.cpp:2629 msgid "(no custom templates)" msgstr "(គ្មានពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន)" -#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 +#: kmmainwidget.cpp:2644 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "រក្សាទុកជា..." -#: kmmainwidget.cpp:2652 +#: kmmainwidget.cpp:2651 msgid "&Compact All Folders" msgstr "បង្រួមថតទាំងអស់" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2655 msgid "&Expire All Folders" msgstr "ធ្វើឲ្យថតទាំងអស់ផុតកំណត់" -#: kmmainwidget.cpp:2660 +#: kmmainwidget.cpp:2659 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP មូលដ្ឋានស្រស់" -#: kmmainwidget.cpp:2664 +#: kmmainwidget.cpp:2663 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "សម្អាតថតធុងសំរាមទាំងអស់" -#: kmmainwidget.cpp:2672 +#: kmmainwidget.cpp:2671 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "មើលសំបុត្រនៅក្នុងថតសំណព្វ" -#: kmmainwidget.cpp:2679 +#: kmmainwidget.cpp:2678 msgid "Check Mail &In" msgstr "ពិនិត្យសំបុត្រនៅក្នុង" -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2688 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "ផ្ញើសារជាជួរ" -#: kmmainwidget.cpp:2692 +#: kmmainwidget.cpp:2691 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "ស្ថានភាពនៅលើបណ្ដាញ (មិនស្គាល់)" -#: kmmainwidget.cpp:2696 +#: kmmainwidget.cpp:2695 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "ផ្ញើសារជាជួរតាមរយៈ" -#: kmmainwidget.cpp:2707 +#: kmmainwidget.cpp:2706 msgid "&Address Book..." msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន..." -#: kmmainwidget.cpp:2712 +#: kmmainwidget.cpp:2711 msgid "Certificate Manager..." msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ..." -#: kmmainwidget.cpp:2717 +#: kmmainwidget.cpp:2716 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2722 +#: kmmainwidget.cpp:2721 msgid "&Import Messages..." msgstr "នាំចូលសារ..." -#: kmmainwidget.cpp:2727 +#: kmmainwidget.cpp:2726 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "បំបាត់កំហុស Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:2733 +#: kmmainwidget.cpp:2732 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "កែសម្រួលចម្លើយតប \"ក្រៅការិយាល័យ\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2738 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុតម្រង..." -#: kmmainwidget.cpp:2742 +#: kmmainwidget.cpp:2741 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "អ្នកជំនួយការប្រឆាំងនឹងសារឥតបានការ..." -#: kmmainwidget.cpp:2744 +#: kmmainwidget.cpp:2743 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "អ្នកជំនួយការប្រឆាំងនឹងមេរោគ..." -#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 +#: kmmainwidget.cpp:2747 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "ផ្លាស់ទីសារទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:2761 +#: kmmainwidget.cpp:2760 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "ផ្លាស់ទីខ្សែស្រឡាយទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:2762 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "ផ្លាស់ទីខ្សែស្រឡាយទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:2766 +#: kmmainwidget.cpp:2765 msgid "Delete T&hread" msgstr "លុបខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:2770 +#: kmmainwidget.cpp:2769 msgid "&Find Messages..." msgstr "រកសារ..." -#: kmmainwidget.cpp:2773 +#: kmmainwidget.cpp:2772 msgid "&Find in Message..." msgstr "រកនៅក្នុងសារ..." -#: kmmainwidget.cpp:2776 +#: kmmainwidget.cpp:2775 msgid "Select &All Messages" msgstr "ជ្រើសសារទាំងអស់" -#: kmmainwidget.cpp:2783 +#: kmmainwidget.cpp:2782 msgid "&Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" -#: kmmainwidget.cpp:2786 +#: kmmainwidget.cpp:2785 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "ការគ្រប់គ្រងបញ្ជីសំបុត្ររួម..." -#: kmmainwidget.cpp:2795 +#: kmmainwidget.cpp:2794 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់ ថាអានរួច" -#: kmmainwidget.cpp:2798 +#: kmmainwidget.cpp:2797 msgid "&Expiration Settings" msgstr "ការកំណត់ការផុតកំណត់" -#: kmmainwidget.cpp:2801 +#: kmmainwidget.cpp:2800 msgid "&Compact Folder" msgstr "បង្រួមថត" -#: kmmainwidget.cpp:2804 +#: kmmainwidget.cpp:2803 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "មើលសំបុត្រនៅក្នុងថតនេះ" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2815 #, fuzzy msgid "&Archive Folder..." msgstr "ថតថ្មី..." -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2819 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "ចូលចិត្ត HTML ជាងអត្ថបទធម្មតា" -#: kmmainwidget.cpp:2823 +#: kmmainwidget.cpp:2822 msgid "Load E&xternal References" msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅ" -#: kmmainwidget.cpp:2826 +#: kmmainwidget.cpp:2825 msgid "&Thread Messages" msgstr "ក្រងសារ" -#: kmmainwidget.cpp:2829 +#: kmmainwidget.cpp:2828 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "ក្រងសារតាមប្រធានបទ" -#: kmmainwidget.cpp:2832 +#: kmmainwidget.cpp:2831 msgid "Copy Folder" msgstr "ចម្លងថត" -#: kmmainwidget.cpp:2834 +#: kmmainwidget.cpp:2833 msgid "Cut Folder" msgstr "កាត់ថត" -#: kmmainwidget.cpp:2836 +#: kmmainwidget.cpp:2835 msgid "Paste Folder" msgstr "បិទភ្ជាប់ថត" -#: kmmainwidget.cpp:2839 +#: kmmainwidget.cpp:2838 msgid "Copy Messages" msgstr "ចម្លងសារ" -#: kmmainwidget.cpp:2841 +#: kmmainwidget.cpp:2840 msgid "Cut Messages" msgstr "កាត់សារ" -#: kmmainwidget.cpp:2843 +#: kmmainwidget.cpp:2842 msgid "Paste Messages" msgstr "បិទភ្ជាប់សារ" -#: kmmainwidget.cpp:2847 +#: kmmainwidget.cpp:2846 msgid "&New Message..." msgstr "សារថ្មី..." -#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 +#: kmmainwidget.cpp:2849 kmmainwidget.cpp:2926 msgid "New Message From &Template" msgstr "សារថ្មីពីពុម្ព" -#: kmmainwidget.cpp:2858 +#: kmmainwidget.cpp:2857 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "សារថ្មីទៅបញ្ជីសំបុត្ររួម..." -#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 +#: kmmainwidget.cpp:2862 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "បញ្ជូនបន្ត" -#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 +#: kmmainwidget.cpp:2866 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "ក្នុងបណ្ដាញ..." -#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 +#: kmmainwidget.cpp:2872 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "ជាឯកសារភ្ជាប់..." -#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 +#: kmmainwidget.cpp:2878 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "ជាសេចក្ដីបំព្រួញ..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 +#: kmmainwidget.cpp:2884 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "ប្ដូរទិស..." -#: kmmainwidget.cpp:2897 +#: kmmainwidget.cpp:2896 msgid "Send A&gain..." msgstr "ផ្ញើម្ដងទៀត..." -#: kmmainwidget.cpp:2902 +#: kmmainwidget.cpp:2901 msgid "&Create Filter" msgstr "បង្កើតតម្រង" -#: kmmainwidget.cpp:2905 +#: kmmainwidget.cpp:2904 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "តម្រងនៅលើប្រធានបទ..." -#: kmmainwidget.cpp:2910 +#: kmmainwidget.cpp:2909 msgid "Filter on &From..." msgstr "តម្រងនៅលើពី..." -#: kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2914 msgid "Filter on &To..." msgstr "តម្រងនៅលើជូនចំពោះ..." -#: kmmainwidget.cpp:2920 +#: kmmainwidget.cpp:2919 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "តម្រងនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម..." -#: kmmainwidget.cpp:2933 +#: kmmainwidget.cpp:2932 msgid "Mark &Thread" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2935 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថាអានរួច" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់នៅក្នុងខ្សែស្រឡាយដែលបានជ្រើសថាអានរួច" -#: kmmainwidget.cpp:2942 +#: kmmainwidget.cpp:2941 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថាថ្មី" -#: kmmainwidget.cpp:2943 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់នៅក្នុងខ្សែស្រឡាយដែលបានជ្រើសថាថ្មី" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2947 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថា មិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:2949 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់នៅក្នុងខ្សែស្រឡាយដែលបានជ្រើសថាមិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:2957 +#: kmmainwidget.cpp:2956 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថាសំខាន់" -#: kmmainwidget.cpp:2960 +#: kmmainwidget.cpp:2959 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "យកការសម្គាល់ខ្សែស្រឡាយសំខាន់ចេញ" -#: kmmainwidget.cpp:2963 +#: kmmainwidget.cpp:2962 msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយជាធាតុសកម្មភាព" -#: kmmainwidget.cpp:2966 +#: kmmainwidget.cpp:2965 msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "យកធាតុសកម្មភាពចេញ ការសម្គាល់ខ្សែស្រឡាយRemove &Action Item Thread Mark" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2969 msgid "&Watch Thread" msgstr "ឃ្លាំមើលខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:2974 +#: kmmainwidget.cpp:2973 msgid "&Ignore Thread" msgstr "មិនអើពើខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:2982 +#: kmmainwidget.cpp:2981 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់..." -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:2991 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "អនុវត្តគ្រប់តម្រងទាំងអស់" -#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2997 kmmainwin.rc:145 +#: kmail_part.rc:142 kmmainwidget.cpp:2996 kmmainwin.rc:145 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "អនុវត្តតម្រង" -#: kmmainwidget.cpp:3004 +#: kmmainwidget.cpp:3003 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "ចំនួនដែលមិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:3006 +#: kmmainwidget.cpp:3005 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "ជ្រើសរបៀបដើម្បីបង្ហាញចំនួនសារដែលមិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:3008 +#: kmmainwidget.cpp:3007 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "មើលនៅក្នុងជួរឈរដែលដាក់ផ្សេងពីគ្នា" -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3013 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "បង្ហាញនៅបន្ទាប់ពីឈ្មោះថត" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3020 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "ជួរឈរសរុប" -#: kmmainwidget.cpp:3024 +#: kmmainwidget.cpp:3023 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "បិទបើកការបង្ហាញជួរឈរ ដោយបង្ហាញចំនួនសារនៅក្នុងថតសរុប ។" -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3025 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "ទំហំជួរឈរ" -#: kmmainwidget.cpp:3029 +#: kmmainwidget.cpp:3028 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "បិទ/បើកការបង្ហាញជួរឈរ ដោយបង្ហាញទំហំសារសរុបនៅក្នុងថត ។" -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3031 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "ពង្រីកខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "Expand the current thread" msgstr "ពង្រីកខ្សែស្រឡាយបច្ចុប្នន្ន" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3037 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "Collapse the current thread" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយបច្ចុប្បន្ន" -#: kmmainwidget.cpp:3044 +#: kmmainwidget.cpp:3043 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់" -#: kmmainwidget.cpp:3045 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់នៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន" -#: kmmainwidget.cpp:3050 +#: kmmainwidget.cpp:3049 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់" -#: kmmainwidget.cpp:3051 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់នៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន" -#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 +#: kmmainwidget.cpp:3055 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "មើលប្រភព" -#: kmmainwidget.cpp:3060 +#: kmmainwidget.cpp:3059 msgid "&Display Message" msgstr "បង្ហាញសារ" -#: kmmainwidget.cpp:3066 +#: kmmainwidget.cpp:3065 msgid "&Next Message" msgstr "សារបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3067 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "Go to the next message" msgstr "ទៅកាន់សារបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3071 +#: kmmainwidget.cpp:3070 msgid "Next &Unread Message" msgstr "សារមិនទាន់អានបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3072 msgid "Go to the next unread message" msgstr "ទៅកាន់សារមិនទាន់អានបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3084 +#: kmmainwidget.cpp:3083 msgid "&Previous Message" msgstr "សារមុន" -#: kmmainwidget.cpp:3085 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "Go to the previous message" msgstr "ទៅកាន់សារមុន" -#: kmmainwidget.cpp:3089 +#: kmmainwidget.cpp:3088 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "សារមិនទាន់អានមុន" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3090 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "ទៅកាន់សារមិនទាន់អានមុន" -#: kmmainwidget.cpp:3103 +#: kmmainwidget.cpp:3102 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "ថតមិនទាន់អានបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3104 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "ទៅកាន់ថតបន្ទាប់ដោយមានសារមិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:3112 +#: kmmainwidget.cpp:3111 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "ថតមិនទាន់អានមុន" -#: kmmainwidget.cpp:3113 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "ទៅកាន់ថតមុនដោយមានសារមិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:3120 +#: kmmainwidget.cpp:3119 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "អត្ថបទមិនទាន់អានបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "Go to the next unread text" msgstr "ទៅកាន់អត្ថបទមិនទាន់អានបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3122 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." msgstr "" "រមូរសារបច្ចុប្បន្នចុះក្រោម ។ ប្រសិនបើនៅខាងចុងសារបច្ចុប្បន្ន សូមទៅកាន់សារមិនទាន់អានបច្ចុប្បន្ន ។" -#: kmmainwidget.cpp:3129 +#: kmmainwidget.cpp:3128 msgid "Show Quick Search" msgstr "បង្ហាញការស្វែងរករហ័ស" -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3135 msgid "Configure &Filters..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង..." -#: kmmainwidget.cpp:3138 +#: kmmainwidget.cpp:3137 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង POP..." -#: kmmainwidget.cpp:3140 +#: kmmainwidget.cpp:3139 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "គ្រប់គ្រងស្គ្រីប Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:3143 +#: kmmainwidget.cpp:3142 msgid "KMail &Introduction" msgstr "ការណែនាំពី KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3144 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "បង្ហាញទំព័រស្វាគមន៍របស់ KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3150 +#: kmmainwidget.cpp:3149 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹង..." -#: kmmainwidget.cpp:3155 +#: kmmainwidget.cpp:3154 msgid "&Configure KMail..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3454 +#: kmmainwidget.cpp:3453 msgid "E&mpty Trash" msgstr "សម្អាតធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:3455 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "ផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ទៅកាន់ធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:3464 +#: kmmainwidget.cpp:3463 msgid "&Delete Search" msgstr "លុបការស្វែងរក" -#: kmmainwidget.cpp:3465 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Folder" msgstr "លុបថត" -#: kmmainwidget.cpp:3649 +#: kmmainwidget.cpp:3648 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" "Removed %n duplicate messages." msgstr "%n សារច្បាប់ចម្លងបានយកចេញ ។" -#: kmmainwidget.cpp:3651 +#: kmmainwidget.cpp:3650 msgid "No duplicate messages found." msgstr "គ្មានសារច្បាប់ចម្លងដែលបានរកឃើញទេ ។" -#: kmmainwidget.cpp:3721 +#: kmmainwidget.cpp:3720 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "តម្រង %1" -#: kmmainwidget.cpp:3855 +#: kmmainwidget.cpp:3854 msgid "Subscription" msgstr "ការជាវប្រចាំ" -#: kmmainwidget.cpp:3872 +#: kmmainwidget.cpp:3871 msgid "Local Subscription" msgstr "ការជាវជាប្រចាំមូលដ្ឋាន" -#: kmmainwidget.cpp:4007 +#: kmmainwidget.cpp:4006 msgid "Out of office reply active" msgstr "ក្រៅការិយាល័យការឆ្លើយតបសកម្ម" @@ -8970,7 +8970,7 @@ msgstr "បង្អួចថ្មី" msgid " Initializing..." msgstr " កំពុងចាប់ផ្ដើម..." -#: kmmessage.cpp:1336 +#: kmmessage.cpp:1335 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your " "reception of the message.\n" @@ -8980,7 +8980,7 @@ msgstr "" "សារនេះមានសំណើរមួយដែលត្រូវត្រឡប់ការជូនដំណឹងអំពីសារស្វាគមន៍របស់អ្នក ។\n" "អ្នកអាចមិនអើពើសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយ \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតាក៏បាន ។" -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1340 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -8992,7 +8992,7 @@ msgstr "" "វាមានការណែនាំដំណើរការដែលត្រូវបានសម្គាល់ថា \"បានទាមទារ\" ប៉ុន្តែ KMail មិនស្គាល់ ។\n" "អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬអនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែល \"បានបរាជ័យ\" ក៏បាន ។" -#: kmmessage.cpp:1348 +#: kmmessage.cpp:1347 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message,\n" @@ -9005,7 +9005,7 @@ msgstr "" "អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែលបាន \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា" "ក៏បាន ។" -#: kmmessage.cpp:1355 +#: kmmessage.cpp:1354 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message,\n" @@ -9018,7 +9018,7 @@ msgstr "" "អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែលបាន \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតាក៏បាន " "។" -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1360 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception " "of the message,\n" @@ -9032,42 +9032,42 @@ msgstr "" "អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែលបាន \"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា" "ក៏បាន ។" -#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 +#: kmmessage.cpp:1378 kmmessage.cpp:1385 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "សំណើរការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារ" -#: kmmessage.cpp:1381 +#: kmmessage.cpp:1380 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "ផ្ញើ \"បានបដិសេធ\"" -#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 +#: kmmessage.cpp:1380 kmmessage.cpp:1387 msgid "&Send" msgstr "ផ្ញើ" -#: kmmessage.cpp:1458 +#: kmmessage.cpp:1457 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" msgstr "បឋមកថា \"ជម្រើសការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំ\" មានការទាមទារ ប៉ុន្តែមិនស្គាល់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#: kmmessage.cpp:1650 +#: kmmessage.cpp:1649 msgid "Receipt: " msgstr "បង្កាន់ដៃ ៖ " -#: kmmessage.cpp:3171 urlhandlermanager.cpp:692 +#: kmmessage.cpp:3170 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1" -#: kmmessage.cpp:3202 +#: kmmessage.cpp:3201 msgid "This attachment has been deleted." msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ត្រូវបានលុបហើយ ។" -#: kmmessage.cpp:3204 +#: kmmessage.cpp:3203 msgid "The attachment '%1' has been deleted." msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ '%1' ត្រូវបានលុប ។" -#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037 +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2036 msgid "" "_: to view something\n" "View" @@ -9077,11 +9077,11 @@ msgstr "មើល" msgid "Save All Attachments..." msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់..." -#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2043 kmreaderwin.cpp:2807 msgid "Delete Attachment" msgstr "លុបឯកសារភ្ជាប់" -#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2863 msgid "Edit Attachment" msgstr "កែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់" @@ -9271,227 +9271,227 @@ msgstr "មិនស្គាល់" msgid "Save Attachments..." msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់..." -#: kmreaderwin.cpp:489 +#: kmreaderwin.cpp:488 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "បឋមកថា" -#: kmreaderwin.cpp:490 +#: kmreaderwin.cpp:489 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មបង្ហាញនៃបឋមកថារបស់សារ" -#: kmreaderwin.cpp:495 +#: kmreaderwin.cpp:494 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "បឋមកថាសហគ្រាស" -#: kmreaderwin.cpp:498 +#: kmreaderwin.cpp:497 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបឋមកថានៅក្នុងរចនាប័ទ្មសហគ្រាស" -#: kmreaderwin.cpp:502 +#: kmreaderwin.cpp:501 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "បឋមកថាដែលល្អ" -#: kmreaderwin.cpp:505 +#: kmreaderwin.cpp:504 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីនៃបឋមកថានៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយដែលល្អ" -#: kmreaderwin.cpp:509 +#: kmreaderwin.cpp:508 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "បឋមកថាសង្ខេប" -#: kmreaderwin.cpp:512 +#: kmreaderwin.cpp:511 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីសង្ខេបនៃបឋមកថាសារ" -#: kmreaderwin.cpp:516 +#: kmreaderwin.cpp:515 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "បឋមកថាខ្នាតគំរូ" -#: kmreaderwin.cpp:519 +#: kmreaderwin.cpp:518 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីខ្នាតគំរូនៃបឋមកថាសារ" -#: kmreaderwin.cpp:523 +#: kmreaderwin.cpp:522 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "បឋមកថាវែង" -#: kmreaderwin.cpp:526 +#: kmreaderwin.cpp:525 msgid "Show long list of message headers" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីដែលវែងនៃបឋមកថាសារ" -#: kmreaderwin.cpp:530 +#: kmreaderwin.cpp:529 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "បឋមកថាទាំងអស់" -#: kmreaderwin.cpp:533 +#: kmreaderwin.cpp:532 msgid "Show all message headers" msgstr "បង្ហាញបឋមកថាសារទាំងអស់" -#: kmreaderwin.cpp:539 +#: kmreaderwin.cpp:538 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" -#: kmreaderwin.cpp:540 +#: kmreaderwin.cpp:539 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មបង្ហាញនៃឯកសារភ្ជាប់" -#: kmreaderwin.cpp:544 +#: kmreaderwin.cpp:543 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "ជារូបតំណាង" -#: kmreaderwin.cpp:547 +#: kmreaderwin.cpp:546 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់ជារូបតំណាង ។ ចុចដើម្បីមើលពួកវា ។" -#: kmreaderwin.cpp:551 +#: kmreaderwin.cpp:550 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "ឆ្លាត" -#: kmreaderwin.cpp:554 +#: kmreaderwin.cpp:553 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ថាបានផ្ដល់យោបល់ដោលអ្នកផ្ញើ ។" -#: kmreaderwin.cpp:558 +#: kmreaderwin.cpp:557 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "នៅក្នុងបណ្ដាញ" -#: kmreaderwin.cpp:561 +#: kmreaderwin.cpp:560 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់នៅក្នុងបណ្ដាញ (ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន)" -#: kmreaderwin.cpp:565 +#: kmreaderwin.cpp:564 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "លាក់" -#: kmreaderwin.cpp:568 +#: kmreaderwin.cpp:567 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារភ្ជាប់នៅក្នុងកម្មវិធីមើលសារ" -#: kmreaderwin.cpp:572 +#: kmreaderwin.cpp:571 #, fuzzy msgid "" "_: View->attachments->\n" "In Header &Only" msgstr "លាក់" -#: kmreaderwin.cpp:575 +#: kmreaderwin.cpp:574 #, fuzzy msgid "Show Attachments only in the header of the mail" msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់ជារូបតំណាង ។ ចុចដើម្បីមើលពួកវា ។" -#: kmreaderwin.cpp:580 +#: kmreaderwin.cpp:579 msgid "&Set Encoding" msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដ" -#: kmreaderwin.cpp:588 +#: kmreaderwin.cpp:587 msgid "New Message To..." msgstr "សារថ្មីទៅ..." -#: kmreaderwin.cpp:591 +#: kmreaderwin.cpp:590 msgid "Reply To..." msgstr "ឆ្លើយតបទៅ..." -#: kmreaderwin.cpp:594 +#: kmreaderwin.cpp:593 msgid "Forward To..." msgstr "បញ្ជូនបន្តទៅ..." -#: kmreaderwin.cpp:597 +#: kmreaderwin.cpp:596 msgid "Add to Address Book" msgstr "បន្ថែមទៅកាន់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" -#: kmreaderwin.cpp:600 +#: kmreaderwin.cpp:599 msgid "Open in Address Book" msgstr "បើកនៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" -#: kmreaderwin.cpp:604 +#: kmreaderwin.cpp:603 msgid "Select All Text" msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងអស់" -#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1997 +#: kmreaderwin.cpp:605 kmreaderwin.cpp:1996 msgid "Copy Link Address" msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" -#: kmreaderwin.cpp:608 +#: kmreaderwin.cpp:607 msgid "Open URL" msgstr "បើក URL" -#: kmreaderwin.cpp:610 +#: kmreaderwin.cpp:609 msgid "Bookmark This Link" msgstr "សម្គាល់តំណនេះ" -#: kmreaderwin.cpp:614 +#: kmreaderwin.cpp:613 msgid "Save Link As..." msgstr "រក្សាទុកតំណជា..." -#: kmreaderwin.cpp:621 +#: kmreaderwin.cpp:620 msgid "Chat &With..." msgstr "សន្ទនាជាមួយ..." -#: kmreaderwin.cpp:1261 +#: kmreaderwin.cpp:1260 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "គាំទ្រចន្លោះឈ្មោះពេញលេញសម្រាប់ IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1262 +#: kmreaderwin.cpp:1261 msgid "Offline mode" msgstr "របៀបក្រៅបណ្ដាញ" -#: kmreaderwin.cpp:1263 +#: kmreaderwin.cpp:1262 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "គ្រប់គ្រង និងកែសម្រួលស្គ្រីប Sieve" -#: kmreaderwin.cpp:1264 +#: kmreaderwin.cpp:1263 msgid "Account specific filtering" msgstr "ត្រងគណនីជាក់លាក់" -#: kmreaderwin.cpp:1265 +#: kmreaderwin.cpp:1264 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "ត្រងសារមកដល់ សម្រាប់គណនី IMAP លើបណ្ដាញ" -#: kmreaderwin.cpp:1266 +#: kmreaderwin.cpp:1265 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "អាចប្រើថត IMAP នៅលើបណ្ដាញ ពេលត្រងទៅក្នុងថត" -#: kmreaderwin.cpp:1267 +#: kmreaderwin.cpp:1266 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "លុបសំបុត្រចាស់ៗនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ POP ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kmreaderwin.cpp:1305 +#: kmreaderwin.cpp:1304 #, fuzzy msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "កម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែល សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ K ។" -#: kmreaderwin.cpp:1313 +#: kmreaderwin.cpp:1312 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please " "wait . . .</p> " msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>កំពុងទៅប្រមូលយកមាតិកាថត</h2><p>សូមរង់ចាំ . . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1321 +#: kmreaderwin.cpp:1320 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline " "mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p> " @@ -9500,7 +9500,7 @@ msgstr "" "បណ្ដាញ ។ សូមចុច <a href=\"kmail:goOnline\">នៅទីនេះ</a> ដើម្បីនៅលើបណ្ដាញ . . .</" "p> " -#: kmreaderwin.cpp:1338 +#: kmreaderwin.cpp:1337 #, fuzzy msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " @@ -9541,11 +9541,11 @@ msgstr "" "<p>សូមអរគុណ,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> ពីក្រុម KMail</p>" -#: kmreaderwin.cpp:1361 kmreaderwin.cpp:1383 +#: kmreaderwin.cpp:1360 kmreaderwin.cpp:1382 msgid "<li>%1</li>\n" msgstr "<li>%1</li>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1366 +#: kmreaderwin.cpp:1365 msgid "" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-" ">Configure KMail.\n" @@ -9556,7 +9556,7 @@ msgstr "" "រចនាសម្ព័ន្ធ KMail ។\n" "អ្នកត្រូវបង្កើតយ៉ាងហោចណាស់អត្តសញ្ញាណលំនាំដើមមួយ និងគណនីសំបុត្រមកដល់ ក៍ដូចជាសំបុត្រផ្ញើចេញដែរ ។</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1378 +#: kmreaderwin.cpp:1377 msgid "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "(compared to KMail %1):</p>\n" @@ -9564,33 +9564,33 @@ msgstr "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>ការផ្លាស់ប្ដូរដែលសំខាន់</span> " "(បានប្រៀបធៀបទៅនឹង KMail %1) ៖</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1521 +#: kmreaderwin.cpp:1520 msgid "( body part )" msgstr "( ផ្នែកតួ )" -#: kmreaderwin.cpp:1893 +#: kmreaderwin.cpp:1892 msgid "Could not send MDN." msgstr "មិនអាចផ្ញើ MDN បានឡើយ ។" -#: kmreaderwin.cpp:1995 +#: kmreaderwin.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Copy Email Address" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" -#: kmreaderwin.cpp:2047 +#: kmreaderwin.cpp:2046 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "ឌិគ្រីបជាមួយ Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2053 +#: kmreaderwin.cpp:2052 msgid "Scroll To" msgstr "" -#: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267 +#: kmreaderwin.cpp:2210 kmreaderwin.cpp:2246 kmreaderwin.cpp:2266 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "មើលឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1" -#: kmreaderwin.cpp:2260 +#: kmreaderwin.cpp:2259 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first " @@ -9598,15 +9598,15 @@ msgid "" "[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" msgstr "[KMail ៖ ឯកសារភ្ជាប់មានទិន្នន័យគោលពីរ ។ ព្យាយាមបង្ហាញតួអក្សរ %n ជាមុន ។]" -#: kmreaderwin.cpp:2356 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open with '%1'" msgstr "បើកជាមួយ '%1'" -#: kmreaderwin.cpp:2358 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "&Open With..." msgstr "បើកជាមួយ..." -#: kmreaderwin.cpp:2360 +#: kmreaderwin.cpp:2359 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -9614,152 +9614,152 @@ msgstr "" "បើកឯកសារភ្ជាប់ '%1'?\n" "ចំណាំថាការបើកឯកសារភ្ជាប់មួយអាចសម្រុះសម្រួលសុវត្ថិភាពប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" -#: kmreaderwin.cpp:2365 +#: kmreaderwin.cpp:2364 msgid "Open Attachment?" msgstr "បើកឯកសារភ្ជាប់ឬ ?" -#: kmreaderwin.cpp:2807 +#: kmreaderwin.cpp:2806 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "ការលុបឯកសារភ្ជាប់អាចបដិសេធហត្ថលេខាឌីជីថលនៅលើសារនេះ ។" -#: kmreaderwin.cpp:2863 +#: kmreaderwin.cpp:2862 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "ការកែប្រែឯកសារភ្ជាប់អាចបដិសេធហត្ថលេខាឌីជីថលមួយចំនួននៅលើសារនេះ ។" -#: kmreaderwin.cpp:2959 +#: kmreaderwin.cpp:2958 msgid "Attachments:" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" -#: kmsearchpattern.cpp:913 +#: kmsearchpattern.cpp:912 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: kmsearchpattern.cpp:919 +#: kmsearchpattern.cpp:918 msgid "(match any of the following)" msgstr "(ផ្គូរផ្គងណាមួយខាងក្រោម)" -#: kmsearchpattern.cpp:921 +#: kmsearchpattern.cpp:920 msgid "(match all of the following)" msgstr "(ផ្គូរផ្គងខាងក្រោមទាំងអស់)" -#: kmsearchpattern.h:221 +#: kmsearchpattern.h:220 msgid "Read" msgstr "អាន" -#: kmsearchpattern.h:222 +#: kmsearchpattern.h:221 msgid "Old" msgstr "ចាស់" -#: kmsearchpattern.h:223 +#: kmsearchpattern.h:222 msgid "Deleted" msgstr "បានលុប" -#: kmsearchpattern.h:224 +#: kmsearchpattern.h:223 msgid "Replied" msgstr "បានឆ្លើយតប" -#: kmsearchpattern.h:225 +#: kmsearchpattern.h:224 msgid "Forwarded" msgstr "បានបញ្ជូនបន្ត" -#: kmsearchpattern.h:226 +#: kmsearchpattern.h:225 msgid "Queued" msgstr "បានដាក់ជាជួរ" -#: kmsearchpattern.h:227 +#: kmsearchpattern.h:226 msgid "Sent" msgstr "បានផ្ញើ" -#: kmsearchpattern.h:228 +#: kmsearchpattern.h:227 msgid "Watched" msgstr "បានឃ្លាំមើល" -#: kmsearchpattern.h:229 +#: kmsearchpattern.h:228 msgid "Ignored" msgstr "មិនអើពើ" -#: kmsearchpattern.h:230 +#: kmsearchpattern.h:229 msgid "Spam" msgstr "សារឥតបានការ" -#: kmsearchpattern.h:231 +#: kmsearchpattern.h:230 msgid "Ham" msgstr "បន្លំ" -#: kmsearchpattern.h:232 +#: kmsearchpattern.h:231 msgid "To Do" msgstr "ត្រូវធ្វើ" -#: kmsearchpattern.h:234 +#: kmsearchpattern.h:233 msgid "Has Attachment" msgstr "មានឯកសារភ្ជាប់" -#: kmsearchpatternedit.cpp:34 +#: kmsearchpatternedit.cpp:33 msgid "Complete Message" msgstr "សារពេញលេញ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:35 +#: kmsearchpatternedit.cpp:34 msgid "Body of Message" msgstr "តួសារ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:36 +#: kmsearchpatternedit.cpp:35 msgid "Anywhere in Headers" msgstr "នៅកន្លែងណាមួយក្នុងបឋមកថា" -#: kmsearchpatternedit.cpp:37 +#: kmsearchpatternedit.cpp:36 msgid "All Recipients" msgstr "អ្នកទទួលទាំងអស់" -#: kmsearchpatternedit.cpp:38 +#: kmsearchpatternedit.cpp:37 msgid "Size in Bytes" msgstr "ទំហំគិតជាបៃ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:39 +#: kmsearchpatternedit.cpp:38 msgid "Age in Days" msgstr "អាយុគិតជាថ្ងៃ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:40 +#: kmsearchpatternedit.cpp:39 msgid "Message Status" msgstr "ស្ថានភាពសារ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#: kmsearchpatternedit.cpp:41 #, fuzzy msgid "From" msgstr "ពី" -#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 recipientseditor.cpp:100 msgid "To" msgstr "ជូនចំពោះ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:102 msgid "CC" msgstr "ចម្លងជូន" -#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 #, fuzzy msgid "Reply To" msgstr "ឆ្លើយតបទៅ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "ស្ថាប័ន ៖" -#: kmsearchpatternedit.cpp:397 +#: kmsearchpatternedit.cpp:396 msgid "Search Criteria" msgstr "ស្វែងរកលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:414 +#: kmsearchpatternedit.cpp:413 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "ផ្គូរផ្គងខាងក្រោមទាំងអស់" -#: kmsearchpatternedit.cpp:415 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match an&y of the following" msgstr "ផ្គូរផ្គងខាងក្រោមណាមួយ" @@ -9985,15 +9985,15 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1" msgid "Exit" msgstr "ចេញ" -#: kmsystemtray.cpp:357 +#: kmsystemtray.cpp:356 msgid "New Messages In" msgstr "សារថ្មីនៅក្នុង" -#: kmsystemtray.cpp:567 +#: kmsystemtray.cpp:566 msgid "There are no unread messages" msgstr "មិនមានសារដែលមិនទាន់អានទេ" -#: kmsystemtray.cpp:569 +#: kmsystemtray.cpp:568 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -12939,39 +12939,39 @@ msgid "" "checks. The user will not be able to choose a value smaller than the value " "set here." msgstr "" -"ការកំណត់នេះ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងកំណត់ការពន្យារអប្បបរមាចន្លោះការពិនិត្យសំបុត្រទាំងពីរ ។ " -"អ្នកប្រើនឹងមិនអាចជ្រើសតម្លៃតូចជាងតម្លៃដែលបានកំណត់នៅទីនេះទេ ។" +"ការកំណត់នេះ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងកំណត់ការពន្យារអប្បបរមាចន្លោះការពិនិត្យសំបុត្រទាំងពីរ ។ អ្នកប្រើនឹង" +"មិនអាចជ្រើសតម្លៃតូចជាងតម្លៃដែលបានកំណត់នៅទីនេះទេ ។" -#: kmail.kcfg:93 +#: kmail.kcfg:92 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "ថតដែលបានជ្រើសថ្មីៗបំផុត នៅក្នុងប្រអប់ជ្រើសថត ។" -#: kmail.kcfg:101 +#: kmail.kcfg:100 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " "instead" msgstr "បដិសេធអ្នកប្រើការកំណត់ umask និងប្រើ \"អាន-សរសេរ សម្រាប់តែអ្នកប្រើប៉ុណ្ណោះ\" ជំនួសវិញ" -#: kmail.kcfg:109 +#: kmail.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "គោលការណ៍សម្រាប់ការបង្ហាញរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" -#: kmail.kcfg:117 +#: kmail.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a " "system tray icon active." msgstr "បិទកម្មវិធីនៅពេលបង្អួចមេត្រូវបានបិទ សូម្បីតែមានរូបតំណាងប្រព័ន្ធសកម្មក៏ដោយ ។" -#: kmail.kcfg:121 +#: kmail.kcfg:120 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងសំបុត្រថ្មីជាអក្សរ" -#: kmail.kcfg:122 +#: kmail.kcfg:121 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -12981,34 +12981,34 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានបើកសម្រាប់ថតនីមួយៗនៅពេលនោះ ចំនួននៃសារដែលទើបមកដល់ថ្មីៗត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុង" "ការជូនដំណឹងសំបុត្រថ្មី ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកនឹងទទួលបានតែសារ 'សំបុត្រថ្មីដែលបានមកដល់' ធម្មតា ។" -#: kmail.kcfg:126 +#: kmail.kcfg:125 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "បញ្ជាក់កម្មវិធីកែសម្រួល ៖" -#: kmail.kcfg:130 +#: kmail.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "ប្រើកម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្នុង ជំនួសឲ្យកម្មវិធីតែង" -#: kmail.kcfg:157 +#: kmail.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " "limit." msgstr "កម្រិតពន្លឺសម្រាប់នៅពេលត្រូវព្រមានដល់អ្នកប្រើថា ថតជិតដល់ដែនកំណត់កូតារបស់វាហើយ ។" -#: kmail.kcfg:166 +#: kmail.kcfg:165 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "បើកកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើដែលអាចដើរបាន" -#: kmail.kcfg:172 +#: kmail.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "កាត់ពី ៖/ទៅ ៖ បឋមកថានៅក្នុងការឆ្លើយតប ដើម្បីឆ្លើយតប" -#: kmail.kcfg:173 +#: kmail.kcfg:172 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -13020,12 +13020,12 @@ msgstr "" "ជម្រើសនេះធ្វើការនៅជុំវិញពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយ Outlook អ្នកប្រើមិនអាចទទួល" "ការឆ្លើយតបរបស់អ្នកបានឡើយ សូមព្យាយាមកំណត់ជម្រើសនេះ ។" -#: kmail.kcfg:178 +#: kmail.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើនៅក្នុងតួសំបុត្រ" -#: kmail.kcfg:179 +#: kmail.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -13037,12 +13037,12 @@ msgstr "" "ជម្រើសនេះធ្វើការនៅជុំវិញពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយ Outlook អ្នកប្រើមិនអាចទទួល" "ការអញ្ជើញរបស់អ្នកបានឡើយ សូមព្យាយាមកំណត់ជម្រើសនេះ ។" -#: kmail.kcfg:184 +#: kmail.kcfg:183 #, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឆបគ្នាទៅនឹងឈ្មោះការអញ្ជើញ" -#: kmail.kcfg:185 +#: kmail.kcfg:184 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange " @@ -13054,14 +13054,14 @@ msgstr "" "យល់ថាអ៊ីមែល groupware ដែលត្រូវគ្នាតាមស្តង់ដារ ។ បើកជម្រើសនេះ ដើម្បីផ្ញើការអញ្ជើញ " "groupware តាមវិធីដែល Microsoft Exchange យល់ ។" -#: kmail.kcfg:191 +#: kmail.kcfg:190 #, no-c-format msgid "" "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " "Outlook understands." msgstr "" -#: kmail.kcfg:197 +#: kmail.kcfg:196 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, " @@ -13075,12 +13075,12 @@ msgstr "" "ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ សូមដឹងថាអត្ថបទនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងគឺនៅក្នុងវាក្យសម្ពន្ធ Calendar ហើយអ្នក" "មិនគួរព្យាយាមកែប្រែវាដោយដៃទេ ។" -#: kmail.kcfg:213 +#: kmail.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "លុបអ៊ីមែលអញ្ជើញ បន្ទាប់ពីការឆ្លើយតបទៅពួកវាត្រូវបានផ្ញើ" -#: kmail.kcfg:214 +#: kmail.kcfg:213 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to " @@ -13089,21 +13089,21 @@ msgstr "" "នៅពេលបានគូសធីកវា អ៊ីមែលអញ្ជើញដែលបានទទួល ដែលត្រូវបានឆ្លើយតប នឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីទៅថតធុងសំរាម " "នៅពេលការឆ្លើយតបត្រូវបានផ្ញើដោយជោគជ័យ ។" -#: kmail.kcfg:219 +#: kmail.kcfg:218 #, no-c-format msgid "" "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " "text for it." msgstr "" -#: kmail.kcfg:224 +#: kmail.kcfg:223 #, no-c-format msgid "" "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " "scheduling messages." msgstr "" -#: kmail.kcfg:233 +#: kmail.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -13115,7 +13115,7 @@ msgstr "" "KAddressBook, និង KNotes ។)</p><p>ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ជម្រើសនេះ អ្នកក៏ត្រូវតែកំណត់កម្មវិធីដើម្បី" "ប្រើធនធាន IMAP ។ ការនេះត្រូវបានធ្វើរួចរាល់នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ TDE ។</p>" -#: kmail.kcfg:238 +#: kmail.kcfg:237 #, no-c-format msgid "" "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the " @@ -13124,7 +13124,7 @@ msgstr "" "<p>ជាធម្មតា អ្នកនឹងគ្មានហេតុផលណាមួយដើម្បីមើលថតដែលកាន់ធនធាន IMAP ឡើយ ។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នក" "ត្រូវការមើលវា អ្នកអាចកំណត់វានៅទីនេះ ។</p>" -#: kmail.kcfg:244 +#: kmail.kcfg:243 #, no-c-format msgid "" "<p>If the account used for storing groupware information is not used to " @@ -13132,13 +13132,11 @@ msgid "" "folders in it. This is useful if you are handling regular mail via an " "additional online IMAP account.</p>" msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើគណនី ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ផ្ទុកព័ត៌មាន groupware " -"គឺមិនត្រូវបានប្រើដើម្បីគ្រប់គ្រងសំបុត្រធម្មតា កំណត់ជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យ KMail " -"បង្ហាញតែថត groupware ក្នុងវាតែប៉ុណ្ណោះ ។ វាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកកំពុង " -"ដោះស្រាយនូវសំបុត្រ " -"ទៀងទាត់ តាមរយៈគណនី IMAP លើបណ្ដាញបន្ថែម ។</p>" +"<p>ប្រសិនបើគណនី ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ផ្ទុកព័ត៌មាន groupware គឺមិនត្រូវបានប្រើដើម្បីគ្រប់គ្រងសំបុត្រ" +"ធម្មតា កំណត់ជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យ KMail បង្ហាញតែថត groupware ក្នុងវាតែប៉ុណ្ណោះ ។ វាមាន" +"ប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកកំពុង ដោះស្រាយនូវសំបុត្រ ទៀងទាត់ តាមរយៈគណនី IMAP លើបណ្ដាញបន្ថែម ។</p>" -#: kmail.kcfg:251 +#: kmail.kcfg:247 #, no-c-format msgid "" "<p>Choose the storage format of the groupware folders. <ul><li>The default " @@ -13155,7 +13153,7 @@ msgstr "" "Outlook កាន់តែប្រសើឡើង នៅពេលដែលកំពុងប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ឬ ការដោះស្រាយភាពឆបគ្នាមួយ ។</" "li></ul></p>" -#: kmail.kcfg:260 +#: kmail.kcfg:256 #, no-c-format msgid "" "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p><p>By default, " @@ -13164,12 +13162,12 @@ msgstr "" "<p>វាជ្រើសមេនៃថតធនធាន IMAP ។</p><p>តាមលំនាំដើម ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab កំណត់ប្រអប់ទទួល IMAP ជា" "មេ ។</p>" -#: kmail.kcfg:265 +#: kmail.kcfg:261 #, no-c-format msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" msgstr "<p>នេះជាលេខសម្គាល់នៃគណនីដែលរង់ចាំថតធនធាន IMAP ។</p>" -#: kmail.kcfg:270 +#: kmail.kcfg:266 #, no-c-format msgid "" "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -13184,30 +13182,30 @@ msgstr "" "ធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរភាសាតាមដែលអាចធ្វើទៅបានម្លេះ ។ </p><p>ដូច្នេះ កុំកំណត់វា លុះត្រាតែអ្នកត្រូវ" "តែធ្វើ ។</p>" -#: kmail.kcfg:276 +#: kmail.kcfg:272 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "ត្រងសំបុត្រថ្មីដែលបានទទួលនៅក្នុងថត groupware ដែរ ។" -#: kmail.kcfg:283 +#: kmail.kcfg:279 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មការផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅក្នុងថត DIMAP ភ្លាមៗនៅពេលនៅលើបណ្ដាញ ។" -#: kmail.kcfg:292 +#: kmail.kcfg:288 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." msgstr "តម្លៃនេះគឺត្រូវបានប្រើដើម្បីសម្រេចថាតើ ការណែនាំអំពី KMail គួរតែត្រូវបានបង្ហាញឬអត់ ។" -#: kmail.kcfg:299 +#: kmail.kcfg:295 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "ចំនួនការតភ្ជាប់អតិបរមាក្នុងមួយម៉ាស៊ីន" -#: kmail.kcfg:300 +#: kmail.kcfg:296 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while " @@ -13216,12 +13214,12 @@ msgstr "" "វាអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីដាក់កម្រិតចំនួននៃការតភ្ជាប់ក្នុងមួយម៉ាស៊ីន នៅខណៈពេលដែលកំពុងពិនិត្យរកមើលសំបុត្រ" "ថ្មី ។ តាមលំនាំដើម ចំនួននៃការតភ្ជាប់គឺមិនកំណត់ (0) ។" -#: kmail.kcfg:308 +#: kmail.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "បង្ហាញការកែសម្រួលបន្ទាត់ស្វែងរករហ័ស" -#: kmail.kcfg:309 +#: kmail.kcfg:305 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -13231,34 +13229,34 @@ msgstr "" "ជម្រើសនេះ អនុញ្ញាត ឬ មិនអនុញ្ញាតការកែសម្រួលបន្ទាត់ស្វែងរក នៅខាងលើបញ្ជីសារ ដែលអាចត្រូវបាន" "ប្រើដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានដែលបានបង្ហាញនៅក្នុងបញ្ជីសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#: kmail.kcfg:313 +#: kmail.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "លាក់ប្រអប់ទទួលមូលដ្ឋាន ប្រសិនបើមិនបានប្រើ" -#: kmail.kcfg:321 +#: kmail.kcfg:317 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "បញ្ចូលបន្តនៅក្នុងតួជាលំនាំដើម ។" -#: kmail.kcfg:325 +#: kmail.kcfg:321 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " "composer." msgstr "អនុញ្ញាតតួអក្សរចំណុចក្បៀស (';') ឲ្យប្រើជាឧបករណ៍ខណ្ឌចែកនៅក្នុងកម្មវិធីតែងសារ ។" -#: kmail.kcfg:328 +#: kmail.kcfg:324 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុកសំណុំតួអក្សរដើមនៅពេលកំពុងឆ្លើយតប ឬ កំពុងបញ្ជូនបន្ត" -#: kmail.kcfg:332 +#: kmail.kcfg:328 #, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "បញ្ចូលហត្ថលេខាដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kmail.kcfg:336 +#: kmail.kcfg:332 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows " @@ -13268,7 +13266,7 @@ msgstr "" "ចងចាំអត្តសញ្ញាណនេះ ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងនៅពេលអនាគតផងដែរ ។\n" " " -#: kmail.kcfg:341 +#: kmail.kcfg:337 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future " @@ -13277,7 +13275,7 @@ msgstr "" "ចងចាំថតនេះសម្រាប់វត្ថុដែលបានផ្ញើ ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងនៅពេលអនាគត" "ផងដែរ ។" -#: kmail.kcfg:345 +#: kmail.kcfg:341 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -13285,7 +13283,7 @@ msgid "" msgstr "" "ចងចាំការបញ្ជូនសំបុត្រនេះ ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងក្នុងពេលអនាគតផងដែរ ។" -#: kmail.kcfg:349 +#: kmail.kcfg:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " @@ -13295,17 +13293,17 @@ msgstr "" "ចងចាំអត្តសញ្ញាណនេះ ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងនៅពេលអនាគតផងដែរ ។\n" " " -#: kmail.kcfg:354 +#: kmail.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "ពាក្យរុំនៅជួឈរ " -#: kmail.kcfg:368 +#: kmail.kcfg:364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if the number of recipients is larger than" msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃបន្ទាត់កម្មវិធីកែសម្រួលអ្នកទទួល ។" -#: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377 +#: kmail.kcfg:366 kmail.kcfg:373 #, no-c-format msgid "" "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and " @@ -13313,7 +13311,7 @@ msgid "" "off." msgstr "" -#: kmail.kcfg:390 +#: kmail.kcfg:386 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -13322,12 +13320,12 @@ msgstr "" "បើកជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើ Outlook ™ ។ ស្វែងយល់អំពីឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ដែលមានតួអក្សរមិនមែនជា" "ភាសាអង់គ្លេស" -#: kmail.kcfg:416 +#: kmail.kcfg:412 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "ស្នើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kmail.kcfg:417 +#: kmail.kcfg:413 #, no-c-format msgid "" "<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " @@ -13341,12 +13339,12 @@ msgstr "" "បើក ឬ បិទការស្នើ MDN នៅលើមូលដ្ឋានក្នុងមួយសារនៅក្នុងកម្មវិធីតែង ធាតុម៉ឺនុយ <em>ជម្រើស</em>-" "><em>ការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសំណើរ</em> ។</p></qt>" -#: kmail.kcfg:421 +#: kmail.kcfg:417 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានបច្ចុប្បន្នសម្រាប់ការបំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kmail.kcfg:422 +#: kmail.kcfg:418 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in " @@ -13355,12 +13353,12 @@ msgstr "" "បិទជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យអាសយដ្ឋានដែលបានប្រើថ្មីៗនេះលេចឡើងនៅក្នុងបញ្ជីបញ្ចប់" "ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅក្នុងវាលអាសយដ្ឋានរបស់កម្មវិធីតែង ។" -#: kmail.kcfg:443 +#: kmail.kcfg:439 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "រក្សាទុកចន្លោះពេលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: kmail.kcfg:444 +#: kmail.kcfg:440 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. " @@ -13371,42 +13369,42 @@ msgstr "" "ដែលបានប្រើដើម្បីបង្កើតព័ត៌មានបម្រុងទុកគឺត្រូវបានកំណត់នៅទីនេះ ។ អ្នកអាចបិទការរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ" "ដោយកំណត់វាទៅតម្លៃ 0 ។" -#: kmail.kcfg:448 +#: kmail.kcfg:444 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "បញ្ចូលហត្ថលេខាខាងលើអត្ថបទដែលបានស្រង់" -#: kmail.kcfg:455 +#: kmail.kcfg:451 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "ជំនួសបុព្វបទដែលបានទទួលស្គាល់ដោយ \"ឆ្លើយតប ៖\"" -#: kmail.kcfg:462 +#: kmail.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "ជំនួសបុព្វបទដែលបានទទួលស្គាល់ដោយ \"បញ្ជូនបន្ត ៖\"" -#: kmail.kcfg:466 +#: kmail.kcfg:462 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "ប្រើការដកស្រង់ឆ្លាត" -#: kmail.kcfg:470 +#: kmail.kcfg:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove the signature when replying" msgstr "ហត្ថលេខាបានផុតកំណត់ហើយ ។" -#: kmail.kcfg:474 +#: kmail.kcfg:470 #, no-c-format msgid "Only quote selected text when replying" msgstr "" -#: kmail.kcfg:479 +#: kmail.kcfg:475 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "ប្រភេទនៃឧបករណ៍ជ្រើសអាសយដ្ឋាន" -#: kmail.kcfg:480 +#: kmail.kcfg:476 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -13415,12 +13413,12 @@ msgstr "" "កំណត់ប្រភេទរបស់ប្រអប់ ដើម្បីជ្រើសអ្នកទទួលសម្រាប់ ជូនចំពោះ\n" " ចម្លងជូន និងចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ។" -#: kmail.kcfg:489 +#: kmail.kcfg:485 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "ប្រភេទនៃកម្មវិធីកែសម្រួលអ្នកទទួល" -#: kmail.kcfg:490 +#: kmail.kcfg:486 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -13429,29 +13427,29 @@ msgstr "" "កំណត់ប្រភេទរបស់កម្មវិធីនិពន្ធអ្នកទទួល ដើម្បីកែសម្រួល ជូនចំពោះ\n" " ចម្លងជូន និងចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ។" -#: kmail.kcfg:506 +#: kmail.kcfg:502 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃបន្ទាត់កម្មវិធីកែសម្រួលអ្នកទទួល ។" -#: kmail.kcfg:512 +#: kmail.kcfg:508 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded " "inline." msgstr "បញ្ជីប្រភេទផ្នែកសារត្រូវហូតសំបុត្រចេញ ដែលកំពុងត្រូវបានបញ្ជូនបន្តនៅក្នុងតួ ។" -#: kmail.kcfg:516 +#: kmail.kcfg:512 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "ទំហំអតិបរមាគិតជាមេកាបៃ ដែលឯកសារភ្ជាប់របស់អ៊ីមែលត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យមាន ។" -#: kmail.kcfg:521 +#: kmail.kcfg:517 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "បង្ហាញការគ្រប់គ្រង Snippet អត្ថបទ និងបញ្ចូលបន្ទះនៅក្នុងកម្មវិធីតែង ។" -#: kmail.kcfg:528 +#: kmail.kcfg:524 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " @@ -13459,12 +13457,12 @@ msgid "" msgstr "" "បង្ហាញកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG សូម្បីតែបន្ទាប់ពីប្រតិបត្តិការ crypto ដែលបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ ។" -#: kmail.kcfg:557 +#: kmail.kcfg:553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close message window after replying or forwarding the message." msgstr "ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុកសំណុំតួអក្សរដើមនៅពេលកំពុងឆ្លើយតប ឬ កំពុងបញ្ជូនបន្ត" -#: kmail.kcfg:572 +#: kmail.kcfg:568 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -13478,7 +13476,7 @@ msgstr "" "ដែលអ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅទីនេះ ។ កំណត់វាទៅជាការអ៊ិនកូដដែលបានប្រើជាទូទៅបំផុតនៅក្នុងផ្នែកនៃ" "ពិភពលោករបស់អ្នក ។ ជាលំនាំដើម សំណុំតួអក្សរបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូលដែលត្រូវបានប្រើ ។" -#: kmail.kcfg:578 +#: kmail.kcfg:574 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -13487,7 +13485,7 @@ msgstr "" "ការផ្លាស់ប្ដូរវាពីលំនាំដើម 'ស្វ័យប្រវត្តិ' របស់វានឹងបង្ខំឲ្យប្រើការអ៊ិនកូដដែលបានបញ្ជាក់សម្រាប់អ៊ីមែល" "ទាំងអស់ដែលមិនបានគិតដល់អ្វីដែលពួកគេបញ្ជាក់សម្រាប់សម្រាប់ខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ។" -#: kmail.kcfg:584 +#: kmail.kcfg:580 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " @@ -13496,7 +13494,7 @@ msgstr "" "បើកវា ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យសញ្ញាអារម្មណ៍ដូចជា :-) លេចចេញនៅក្នុងអត្ថបទសារ ដើម្បីឲ្យវាជំនួសដោយសញ្ញា" "អារម្មណ៍ (រូបភាពតូច) ។" -#: kmail.kcfg:589 +#: kmail.kcfg:585 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide " @@ -13504,39 +13502,39 @@ msgid "" msgstr "" "បើកជម្រើសនេះដើម្បីបង្ហាញកម្រិតផ្សេងគ្នានៃអត្ថបទដកស្រង់ ។ បិទវាដើម្បីលាក់កម្រិតនៃអត្ថបទដកស្រង់ ។" -#: kmail.kcfg:592 +#: kmail.kcfg:588 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "កម្រិតវេញស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#: kmail.kcfg:600 +#: kmail.kcfg:596 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "បន្ថយទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់អត្ថបទដកស្រង់" -#: kmail.kcfg:601 +#: kmail.kcfg:597 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "បើកជម្រើសនេះដើម្បីបង្ហាញអត្ថបទដកស្រង់ដោយពុម្ពអក្សរតូចជាងមុន ។" -#: kmail.kcfg:612 +#: kmail.kcfg:608 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show current message sender time" msgstr "ទុកសារដែលបានផ្ញើ បានអ៊ិនគ្រីប" -#: kmail.kcfg:613 +#: kmail.kcfg:609 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " "(calculated from sender time zone)." msgstr "" -#: kmail.kcfg:618 +#: kmail.kcfg:614 #, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "បង្ហាញភ្នាក់ងារអ្នកប្រើនៅក្នុងបឋមកថាស្អាតបាត" -#: kmail.kcfg:619 +#: kmail.kcfg:615 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " @@ -13545,27 +13543,27 @@ msgstr "" "បើកជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលបន្ទាត់បឋមកថាកម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែល X និងភ្នាក់ងារអ្នកប្រើដែលបានបង្ហាញ នៅពេល" "ប្រើបឋមកថាស្អាតបាត ។" -#: kmail.kcfg:624 +#: kmail.kcfg:620 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យលុបឯកសារភ្ជាប់របស់សំបុត្រដែលមានស្រាប់ ។" -#: kmail.kcfg:628 +#: kmail.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់របស់សំបុត្រដែលមានស្រាប់ ។" -#: kmail.kcfg:633 +#: kmail.kcfg:629 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "តែងតែឌិគ្រីបសារ នៅពេលមើល ឬសួរមុននឹងឌិគ្រីប" -#: kmail.kcfg:647 +#: kmail.kcfg:643 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "ផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារជាមួយអ្នកផ្ញើទទេ ។" -#: kmail.kcfg:648 +#: kmail.kcfg:644 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -13576,47 +13574,47 @@ msgstr "" "សម្ព័ន្ធ ដើម្បីបដិសេធសារដូចនោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកកំពុងពិសោធបញ្ហាក្នុងការផ្ញើ MDNs សូមដោះធីកជម្រើស" "នេះ ។" -#: kmail.kcfg:654 +#: kmail.kcfg:650 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "ឃ្លាត្រូវបានបម្លែងទៅជាពុម្ព" -#: kmail.kcfg:655 +#: kmail.kcfg:651 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "ឃ្លាចាស់ត្រូវបានបម្លែងទៅជាពុម្ព" -#: kmail.kcfg:659 +#: kmail.kcfg:655 #, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់សារថ្មី" -#: kmail.kcfg:664 +#: kmail.kcfg:660 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់ឆ្លើយតប" -#: kmail.kcfg:669 +#: kmail.kcfg:665 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់" -#: kmail.kcfg:674 +#: kmail.kcfg:670 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់បញ្ជូនបន្ត" -#: kmail.kcfg:679 +#: kmail.kcfg:675 #, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "តួអក្សរសម្រង់" -#: kmail.kcfg:688 +#: kmail.kcfg:684 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យការកំណត់ក្រៅការិយាល័យអាចផ្លាស់ប្ដូរបានដោយអ្នកប្រើ ។" -#: kmail.kcfg:692 +#: kmail.kcfg:688 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " @@ -13625,17 +13623,17 @@ msgstr "" "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើផ្ទុកស្គ្រីបត្រងក្រៅការិយាល័យ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាតឲ្យពួកគេផ្លាស់ប្ដូរនៃការកំណត់ណាមួយទេ ដូច" "ជា ប្រតិកម្មដែន និងការប្ដូរប្រតិកម្មសារឥតបានការ ។" -#: kmail.kcfg:696 +#: kmail.kcfg:692 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "ផ្ញោះការឆ្លើយបតនៅក្រៅការិយាល័យទៅសំបុត្រដែលបានមកតែពីដែននេះប៉ុណ្ណោះ ។" -#: kmail.kcfg:700 +#: kmail.kcfg:696 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យឆ្លើយតបនៅក្រៅការិយាល័យត្រូវបានផ្ញើទៅសារដែលបានសម្គាល់ជា SPAM ។" -#: kmail.kcfg:704 +#: kmail.kcfg:700 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when " diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po index be0663f8232..dfa58e71d01 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kontact.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-28 14:24+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" @@ -138,21 +138,21 @@ msgstr "សារថ្មី..." msgid "Synchronize Mail" msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មសំបុត្រ" -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:52 msgid "E-Mail" msgstr "អ៊ីមែល" -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:143 msgid "" "_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:155 msgid "No unread messages in your monitored folders" msgstr "គ្មានសារដែលមិនទាន់អាន ក្នុងថតដែលបានត្រួតពិនិត្យរបស់អ្នក" -#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:168 msgid "Open Folder: \"%1\"" msgstr "បើកថត ៖ \"%1\"" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po index 16b2eac39d5..14b84420d83 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" @@ -490,17 +490,17 @@ msgstr "កែសម្រួលលំដាប់បំពេញ" msgid "Showing URL %1" msgstr "ការបង្ហាញ URL %1" -#: kaddrbook.cpp:76 +#: kaddrbook.cpp:75 msgid "" "<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" msgstr "" "<qt>មិនអាចរកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> នៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកបានឡើយ ។</qt>" -#: kaddrbook.cpp:79 +#: kaddrbook.cpp:78 msgid "is not in address book" msgstr "មិននៅក្នុងសៀវភៅអសយដ្ឋាន" -#: kaddrbook.cpp:151 +#: kaddrbook.cpp:150 msgid "" "<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " "more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" @@ -508,11 +508,11 @@ msgstr "" "<qt>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវបានបន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។ អ្នកអាចបន្ថែម" "ព័ត៌មានបន្ថែមទៀតទៅធាតុនេះ ដោយបើកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។</qt>" -#: kaddrbook.cpp:157 +#: kaddrbook.cpp:156 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" msgstr "<qt>មានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នករួចហើយ ។</qt>" -#: kaddrbook.cpp:188 +#: kaddrbook.cpp:187 msgid "" "The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " "this entry by opening the addressbook." @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "" "VCard ត្រូវបានបន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។ អ្នកអាចបន្ថែមព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតទៅធាតុនេះ ដោយ" "បើកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។" -#: kaddrbook.cpp:195 +#: kaddrbook.cpp:194 msgid "" "The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " "you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " @@ -906,33 +906,33 @@ msgstr "ធាតុមូលដ្ឋាន" msgid "New (remote) entry" msgstr "ធាតុថ្មី (ពីចម្ងាយ)" -#: komposer/core/core.cpp:251 +#: komposer/core/core.cpp:250 #, fuzzy msgid "&Send" msgstr "ផ្ញើ" -#: komposer/core/core.cpp:255 +#: komposer/core/core.cpp:254 msgid "&Queue" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:259 +#: komposer/core/core.cpp:258 msgid "Save in &Drafts Folder" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:262 +#: komposer/core/core.cpp:261 msgid "&Insert File..." msgstr "" -#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264 #, no-c-format msgid "&Address Book" msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" -#: komposer/core/core.cpp:268 +#: komposer/core/core.cpp:267 msgid "&New Composer" msgstr "" -#: komposer/core/core.cpp:273 +#: komposer/core/core.cpp:272 msgid "&Attach File..." msgstr "" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "ឯកសារ ឬ ថតមិនមានសិទ្ធិ� msgid "Permissions Check" msgstr "ពិនិត្យសិទ្ធិ" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:464 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains more than one " "@. You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានសញ្ញា @ ច្រើនជាងមួយ ។ បើអ្នកមិនប្តូរ" "អាសយដ្ឋានទេ អ្នកនឹងមិនអាចបង្កើតសារត្រឹមត្រូវបានឡើយ ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a @." "You will not create valid messages if you do not change your address." @@ -1692,51 +1692,51 @@ msgstr "" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមិនមានសញ្ញា @ ។ បើអ្នកមិនប្តូរអាសយដ្ឋាន" "ទេ អ្នកនឹងមិនអាចបង្កើតសារត្រឹមត្រូវបានឡើយ ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:474 msgid "You have to enter something in the email address field." msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលអ្វីមួយទៅក្នុងវាលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:476 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "local part." msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមិនមានផ្នែកមូលដ្ឋាន ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:479 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not contain a " "domain part." msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមិនមានផ្នែកដែន ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:482 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains unclosed " "comments/brackets." msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយព្រោះវាមានសេចក្ដីអធិប្បាយ/តង្កៀបបើក ។)" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:485 msgid "The email address you entered is valid." msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល គឺត្រឹមត្រូវហើយ ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:487 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " "anglebracket." msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានតង្កៀបមុំបើក ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:490 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an unopened " "anglebracket." msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានតង្កៀបមុំបិទ ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:493 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "unexpected comma." msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានសញ្ញាក្បៀស ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:496 msgid "" "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " "this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " @@ -1745,13 +1745,13 @@ msgstr "" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាបានបញ្ចប់ដោយមិនត្រឹមត្រូវ នេះប្រហែលជាអ្នក" "បានប្រើតួអក្សរគេចដូចជា \\ ជាដើម នៅចុងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains quoted text " "which does not end." msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានអត្ថបទសម្រង់ដែលមិនទាន់បិទ ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 ../libemailfunctions/email.cpp:565 msgid "" "The email address you entered is not valid because it does not seem to " "contain an actual email address, i.e. something of the form [email protected]." @@ -1759,23 +1759,23 @@ msgstr "" "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាដូចជាមិនមានអាសយដ្ឋានពិតប្រាកដ ដូចជា" "ទម្រង់ [email protected] ជាដើម ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:508 msgid "" "The email address you entered is not valid because it contains an illegal " "character." msgstr "អាសយដ្ឋានដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានតួអក្សរហាមឃាត់ ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:511 msgid "" "The email address you have entered is not valid because it contains an " "invalid displayname." msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ព្រោះវាមានឈ្មោះបង្ហាញមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +#: ../libemailfunctions/email.cpp:514 msgid "Unknown problem with email address" msgstr "មិនស្គាល់បញ្ហាដែលកើតមានជាមួយអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:103 msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិស្គ្រីបហត្ថលេខា <br><b>%1</b> ៖<br>%2</qt>" |