diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-17 22:46:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-17 23:51:47 +0100 |
commit | 77f7d911cca67764a98e372a193b969d37834b4e (patch) | |
tree | c540df5b3742feab2dde2f01decb11556d8bd697 /tde-i18n-km/messages | |
parent | 0fc0b362b5a40e80b8efae78f7eba60077a62e63 (diff) | |
download | tde-i18n-77f7d911cca67764a98e372a193b969d37834b4e.tar.gz tde-i18n-77f7d911cca67764a98e372a193b969d37834b4e.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po | 1014 |
1 files changed, 496 insertions, 518 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po index df79c235ad3..e97c8dede7e 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" @@ -17,19 +17,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: advancedsearchdialog.cpp:41 msgid "Create Search Playlist" @@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "មិនអាចរកម៉ាស៊ីនបម្រើ #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" -"ការតភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងរបស់ aRts បានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា " -"artsd ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" +"ការតភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងរបស់ aRts បានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា artsd ត្រូវបានកំណត់" +"រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" #: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 #: systemtray.cpp:535 @@ -78,11 +78,10 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" -"ទិន្នន័យតន្ត្រីបានត្រូវធ្វើឲ្យខូច ។ Juk " -"ត្រូវការវិភាគវាឡើងវិញឥឡូវនេះ ។ វាត្រូវចំណាយពេលបន្តិច ។" +"ទិន្នន័យតន្ត្រីបានត្រូវធ្វើឲ្យខូច ។ Juk ត្រូវការវិភាគវាឡើងវិញឥឡូវនេះ ។ វាត្រូវចំណាយពេលបន្តិច ។" #: collectionlist.cpp:60 msgid "Collection List" @@ -93,14 +92,13 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" -"ការយកចេញធាតុពីសម្រាំងនឹងយកវាចេញពីបញ្ជីចាក់របស់អ្នកទាំងអស់ ។ " -"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?\n" +"ការយកចេញធាតុពីសម្រាំងនឹងយកវាចេញពីបញ្ជីចាក់របស់អ្នកទាំងអស់ ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?\n" "\n" -"ចំណាំថា បើថតដែលឯកសារទាំងនេះនៅក្នុង គឺនៅក្នុងបញ្ជី " -"\"វិភាគពេលចាប់ផ្ដើម\" ពួកវានឹងត្រូវបានបន្ថែមឡើងវិញពេលចាប់ផ្ដើម ។" +"ចំណាំថា បើថតដែលឯកសារទាំងនេះនៅក្នុង គឺនៅក្នុងបញ្ជី \"វិភាគពេលចាប់ផ្ដើម\" ពួកវានឹងត្រូវបានបន្ថែម" +"ឡើងវិញពេលចាប់ផ្ដើម ។" #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" @@ -124,9 +122,7 @@ msgstr "បានជ្រើសឯកសារ <b>%n</b> ។" #: deletedialog.cpp:56 msgid "" "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ធាតុទាំងនេះនឹងត្រូវបាន<b>លុបជាអាចិន្ត្រៃយ៍</b>" -"ចេញពីថាសរឹងរបស់អ្នក ។</qt>" +msgstr "<qt>ធាតុទាំងនេះនឹងត្រូវបាន<b>លុបជាអាចិន្ត្រៃយ៍</b>ចេញពីថាសរឹងរបស់អ្នក ។</qt>" #: deletedialog.cpp:62 msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" @@ -144,12 +140,15 @@ msgstr "ផ្ញើទៅធុងសម្រាម" msgid "Folder List" msgstr "បញ្ជីថត" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"អ្នកប្រហែលជាត្រូវប្ដូរឈ្មោះឯកសារដូចខាងក្រោម ។ " -"តើប្រាកដហើយឬថាអ្នកចង់បន្ត ?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" +msgstr "អ្នកប្រហែលជាត្រូវប្ដូរឈ្មោះឯកសារដូចខាងក្រោម ។ តើប្រាកដហើយឬថាអ្នកចង់បន្ត ?" #: filerenamer.cpp:78 msgid "Original Name" @@ -163,6 +162,16 @@ msgstr "ឈ្មោះថ្មី" msgid "No Change" msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "ជម្រើស %1" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ខណ្ឌចែកថត" @@ -175,8 +184,7 @@ msgstr "គ្មានឯកសារដែលបានជ្រើស msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "លាកប្រអប់សាកល្បងកម្មវិធីប្ដូរឈ្មោះ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "បង្ហាញប្រអប់សាកល្បងអ្នកប្ដូរឈ្មោះ" @@ -186,10 +194,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 ទៅ %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"ការប្រតិបត្តិការប្ដូរឈ្មោះខាងក្រោមបានបរាជ័យ ៖\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "ការប្រតិបត្តិការប្ដូរឈ្មោះខាងក្រោមបានបរាជ័យ ៖\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -327,6 +333,11 @@ msgstr "ចាក់" msgid "Stop Playing" msgstr "ឈប់ចាក់" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "ទៅមុខ" @@ -341,11 +352,11 @@ msgstr "ចាក់អាល់ប៊ុមបន្ទាប់" #: juk.cpp:399 msgid "" -"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application.</qt>" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application.</qt>" msgstr "" -"<qt>ការបិទបង្អួចមេនឹងរក្សា JuK ឲ្យនៅតែរត់ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " -"ប្រើចេញពីម៉ឺនុយឯកសារដើម្បីបិទកម្មវិធី ។</qt>" +"<qt>ការបិទបង្អួចមេនឹងរក្សា JuK ឲ្យនៅតែរត់ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ ប្រើចេញពីម៉ឺនុយឯកសារដើម្បីបិទកម្មវិធី ។" +"</qt>" #: juk.cpp:401 msgid "Docking in System Tray" @@ -365,12 +376,11 @@ msgstr "មានកំហុសទំនាក់ទំនង DCOP ម #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" -"បង្កើតស៊ីឌីអូឌីយ៉ូដែលអាចចាក់នៅក្នុងម៉ាស៊ីនចាក់ស៊ីឌី ឬ " -"ស៊ីឌីទិន្នន័យដែលអាចចាក់នៅក្នុងកុំព្យូទ័រ " -"និងម៉ាស៊ីនចាក់តន្ត្រីឌីជីថលផ្សេងៗទៀត ?" +"បង្កើតស៊ីឌីអូឌីយ៉ូដែលអាចចាក់នៅក្នុងម៉ាស៊ីនចាក់ស៊ីឌី ឬ ស៊ីឌីទិន្នន័យដែលអាចចាក់នៅក្នុងកុំព្យូទ័រ និងម៉ាស៊ីនចាក់តន្ត្រី" +"ឌីជីថលផ្សេងៗទៀត ?" #: k3bexporter.cpp:247 msgid "Create K3b Project" @@ -411,9 +421,7 @@ msgstr "គ្រាប់ចុចពហុព័ត៌មាន" #: keydialog.cpp:104 msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសគ្រាប់ចុចដែលត្រូវបានប្រើជាផ្លូវកាត់សកលដើម្បីបញ្ជាកម្មវ" -"ិធីចាក់" +msgstr "អ្នកអាចជ្រើសគ្រាប់ចុចដែលត្រូវបានប្រើជាផ្លូវកាត់សកលដើម្បីបញ្ជាកម្មវិធីចាក់" #: main.cpp:27 msgid "Jukebox and music manager for TDE" @@ -491,6 +499,10 @@ msgstr "អេក្រង់ស្វាគមន៍របស់ Gimper" msgid "File(s) to open" msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "បញ្ជីចាក់" @@ -546,11 +558,11 @@ msgstr "លុបគម្រប" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសធាតុដែលមិនអាចផ្ដល់គម្របបាន ។ " -"បទត្រូវតែកំណត់ទាំងស្លាកសិល្បករនិងស្លាកអាល់ប៊ុមដើម្បីផ្ដល់គម្រប ។" +"អ្នកបានជ្រើសធាតុដែលមិនអាចផ្ដល់គម្របបាន ។ បទត្រូវតែកំណត់ទាំងស្លាកសិល្បករនិងស្លាកអាល់ប៊ុមដើម្បីផ្ដល់" +"គម្រប ។" #: playlist.cpp:852 msgid "Select Cover Image File" @@ -564,20 +576,19 @@ msgstr "មិនអាចលុបឯកសារទាំងនេ msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីឯកសារទាំងនេះទៅធុងសម្រាមបានទេ" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "ឈ្មោះបទ" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "សិល្បករ" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "អាល់ប៊ុម" @@ -586,20 +597,17 @@ msgstr "អាល់ប៊ុម" msgid "Cover" msgstr "គម្រប" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "បទ" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "ចង្វាក់" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "ឆ្នាំ" @@ -616,8 +624,7 @@ msgstr "អត្រាប៊ីត" msgid "Comment" msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" @@ -638,6 +645,11 @@ msgstr "បង្ហាញ" msgid "Add to Play Queue" msgstr "បន្ថែមទៅជួរចាក់" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "កែសម្រួល '%1'" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់ពីធាតុដែលបានជ្រើស..." @@ -658,9 +670,7 @@ msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់ថ្មី" msgid "" "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " "column sizes in the view menu." -msgstr "" -"បានបើកទទឹងជួរឈរដោយដៃ ។ " -"អ្នកអាចប្ដូរត្រឡប់ទៅទំហំជួរឈរដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងម៉ឺនុយមើល ។" +msgstr "បានបើកទទឹងជួរឈរដោយដៃ ។ អ្នកអាចប្ដូរត្រឡប់ទៅទំហំជួរឈរដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងម៉ឺនុយមើល ។" #: playlist.cpp:2307 msgid "Manual Column Widths Enabled" @@ -694,6 +704,11 @@ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកបញ msgid "Remove Items?" msgstr "យកធាតុចេញ ?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "យកចេញ" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "លាក់" @@ -713,8 +728,7 @@ msgstr "ឥឡូវកំពុងចាក់" #: playlistcollection.cpp:322 msgid "" "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់បន្ថែមធាតុទាំងនេះទៅបញ្ជីបច្ចុប្បន្ន ឬ ទៅបញ្ជីសម្រាំង ?" +msgstr "តើអ្នកចង់បន្ថែមធាតុទាំងនេះទៅបញ្ជីបច្ចុប្បន្ន ឬ ទៅបញ្ជីសម្រាំង ?" #: playlistcollection.cpp:324 msgid "Current" @@ -776,6 +790,10 @@ msgstr "ព័ត៌មានស្លាកទាយពីឈ្ម msgid "Play First Track" msgstr "ចាក់បទទីមួយ" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "បន្ថែមថត..." @@ -788,10 +806,27 @@ msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." msgid "D&uplicate..." msgstr "ច្បាប់ចម្លង..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "កែសម្រួលការស្វែងរក..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "លុបគម្រប" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" @@ -800,8 +835,7 @@ msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" msgid "&Rename File" msgstr "ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" @@ -842,6 +876,10 @@ msgstr "បង្ហាញជួរចាក់" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "លាក់ជួរចាក់" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "បង្ហាញរបារស្វែងរក" @@ -854,443 +892,627 @@ msgstr "លាក់របារស្វែងរក" msgid "Edit Track Search" msgstr "កែសម្រួលការស្វែងរកបទ" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "កម្មវិធីចាក់" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "ការផ្គូផ្គងធម្មតា" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "ការផ្គូផ្គងលំនាំ" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "មើលឃើញទាំងអស់" + +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "កម្មវិធីសរសេរស្លាក" +msgid "Clear Search" +msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "ទីតាំងរបស់បទ" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "កំពុងផ្ទុក" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "លោតទៅធាតុដែលចាក់ថ្មីៗ" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n ថ្ងៃ" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "%n ធាតុ" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចលេចឡើងឡើងវិញ" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=" +"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=" +"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "បង្ហាញអ្នកកែសម្រួលស្លាក" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "លាក់អ្នកកែសម្រួលស្លាក" + +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "ឈ្មោះសិល្បករ ៖" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "ឈ្មោះបទ ៖" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "ឈ្មោះអាល់ប៊ុម ៖" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "ចង្វាក់ ៖" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "ឈ្មោះឯកសា ៖ " + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "បទ ៖" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត ៖" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកទៅ ៖\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីទាយស្លាក" + +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ចាក់" +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"មានឯកសារនេះរួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ជំនួសវាទេ ?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "មិនអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរឯកសារដូចខាងក្រោមបានទេ ។" + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "កម្មវិធីទាយស្លាកអ៊ីនធឺណិត" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "អ្នកប្រហែលជាត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ %1 នៅលើឯកសារទាំងនេះហើយ ។" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរស្លាកបទ" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "ជួរចាក់" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "សិល្បករ" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "បង្រួម" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "មែកធាង" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "កំពុងរកមើលរូបភាព ។ សូមរង់ចាំ..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "កម្មវិធីទាញយកគម្រប" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "រកមិនឃើញរូបភាពដែលផ្គូផ្គង សូមបញ្ចូលពាក្យស្វែងរកថ្មី ៖" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យស្វែងរកថ្មី ៖" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "ស្វែងរកថ្មី" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "មិនមានគម្របដែលអ្នកបានជ្រើសទេ ។ សូមជ្រើសផ្សេងទៀត ។" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "គម្របមិនអាចរកបាន" + +#: coverdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "<All>" msgstr "<ទាំងអស់>" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 +#: coverdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Clear the current cover search." msgstr "ជម្រះការស្វែងរកគម្របបច្ចុប្បន្ន ។" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 +#: deletedialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "កន្លែងដាក់រូបតំណាង មិនមែនជា GUI ទេ" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 +#: deletedialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកធាតុទាំងនេះចេញឬ ?" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 +#: deletedialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "កន្លែងដាក់វិធីសាស្ត្រលុប មិនដែលបានបង្ហាញទៅអ្នកប្រើ ។" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 +#: deletedialogbase.ui:91 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "បញ្ជីឯកសារដែលហៀបនឹងត្រូវបានលុប ។" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 +#: deletedialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "នេះគឺជាបញ្ជីធាតុដែលហៀបនឹងត្រូវបានលុប ។" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 +#: deletedialogbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "កន្លែងដាក់សម្រាប់ឯកសារច្រើន មិនមែនជា GUI" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 +#: deletedialogbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "លុបឯកសារជំនួសការផ្លាស់ទីទៅធុងសម្រាម" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 +#: deletedialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" -msgstr "" -"បើធីក " -"ឯកសារនឹងត្រូវបានយកចេញជាអចិន្ត្រៃយជំនួសការដែលត្រូវបានដាក់ក្នុងធុង" -"សម្រាម" +msgstr "បើធីក ឯកសារនឹងត្រូវបានយកចេញជាអចិន្ត្រៃយជំនួសការដែលត្រូវបានដាក់ក្នុងធុងសម្រាម" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 +#: deletedialogbase.ui:119 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " "instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" "\n" "<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>បើធីកប្រអប់នេះ ឯកសារនឹង<b>ត្រូវបានយកចេញជាអចិន្ត្រៃយ</b> " -"ជំនួសការដាក់ក្នុងធុងសម្រាប់ ។</p>\n" +"<qt><p>បើធីកប្រអប់នេះ ឯកសារនឹង<b>ត្រូវបានយកចេញជាអចិន្ត្រៃយ</b> ជំនួសការដាក់ក្នុងធុងសម្រាប់ ។</" +"p>\n" "\n" -"<p><em>ប្រើជម្រើសនេះដោយប្រយ័ត្ន</em> ៖ " -"ប្រព័ន្ធឯកសារភាគច្រើនគឺមិនអាចមិនលុបឯកសារដែលបានលុបបានទេ ។</p></qt>" +"<p><em>ប្រើជម្រើសនេះដោយប្រយ័ត្ន</em> ៖ ប្រព័ន្ធឯកសារភាគច្រើនគឺមិនអាចមិនលុបឯកសារដែលបានលុបបាន" +"ទេ ។</p></qt>" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 +#: directorylistbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "ថត" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 +#: directorylistbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Add Folder..." msgstr "បន្ថែមថត..." -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 +#: directorylistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Remove Folder" msgstr "យកថតចេញ" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 +#: directorylistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "ថតទាំងនេះនឹងត្រូវបានវិភាគពេលចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មី ។" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 +#: directorylistbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Import playlists" msgstr "នាំចូលបញ្ជីចាក់" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "ឧទាហរណ៍" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 +#: exampleoptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Example Tag Selection" msgstr "ជម្រើសស្លាកឧទាហរណ៍" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 +#: exampleoptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Get example tags from this file:" msgstr "យកស្លាកឧទាហរណ៍ពីឯកសារនេះ ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 +#: exampleoptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Enter example tags manually:" msgstr "បញ្ចូលស្លាកឧទាហរណ៍ដោយដៃ ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 +#: exampleoptionsbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Example Tags" msgstr "ស្លាកឧទាហរណ៍" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 +#: exampleoptionsbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "ចំណងជើង ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 +#: exampleoptionsbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "សិល្បករ ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 +#: exampleoptionsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "អាល់ប៊ុម ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 +#: exampleoptionsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "ចង្វាក់ ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 +#: exampleoptionsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Track number:" msgstr "លេខបទ ៖" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 +#: exampleoptionsbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "ឆ្នាំ ៖" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 +#: filerenamerbase.ui:24 #, no-c-format msgid "File Renamer Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 +#: filerenamerbase.ui:41 #, no-c-format msgid " - " msgstr " - " -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 +#: filerenamerbase.ui:46 #, no-c-format msgid "_" msgstr "_" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 +#: filerenamerbase.ui:51 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 +#: filerenamerbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Music folder:" msgstr "ថតតន្ដ្រី ៖" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 +#: filerenamerbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Album Tag" msgstr "ស្លាកអាល់ប៊ុម" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "ស្លាកសិល្បករ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "ស្លាកចង្វាក់" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "ស្លាកចំណងជើង" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "ស្លាកបទ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "ស្លាកឆ្នាំ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "បញ្ចូលប្រភេទ" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/music" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "បន្ថែមប្រភេទ ៖" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "បន្ទាត់ខណ្ឌចែក ៖" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "ជម្រើស %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" -"ពេលប្រើឧបករណ៍ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ " -"ឯកសាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះទៅតម្លៃដែលអ្នកមានក្នុងស្លាក %1 " +"ពេលប្រើឧបករណ៍ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ ឯកសាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះទៅតម្លៃដែលអ្នកមានក្នុងស្លាក %1 " "នៃបទរបស់អ្នក បូកជាមួយអត្ថបទបន្ថែមដែលអ្នកបញ្ជាក់ខាងក្រោម ។" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "ឧទហរណ៍ការយកមកជំនួស" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "នៅពេល %1 របស់បទទទេ" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "រួមបញ្ចូលទៅក្នុងឈ្មោះឯកសារ" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "មិនអើពើស្លាកនេះពេលប្ដូរឈ្មោះឯកសារ" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "ប្រើតម្លៃនេះ ៖" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "ទទេ" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "ជម្រើសទទឹងបទ" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" -"JuK អាចបង្ខំបទដែលប្រើក្នុងឈ្មោះឯកសារឲ្យមានចំនួនលេខអប្បបរមា ។ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់ធ្វើវាសម្រាប់ការតម្រៀបយ៉ាងល្អនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្" -"រងឯកសារ ។" +"JuK អាចបង្ខំបទដែលប្រើក្នុងឈ្មោះឯកសារឲ្យមានចំនួនលេខអប្បបរមា ។ អ្នកប្រហែលជាចង់ធ្វើវាសម្រាប់ការ" +"តម្រៀបយ៉ាងល្អនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ ។" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "ទទឹងបទអប្បបរមា ៖" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ឈ្មោះឯកសា ៖ " + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "មើលគម្រប" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "កម្មវិធីចាក់" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "កម្មវិធីសរសេរស្លាក" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ចាក់" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ចាក់" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវបានប្រើបច្ចុប្បន្ន" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" "<li>%t: Title</li>\n" "<li>%a: Artist</li>\n" "<li>%A: Album</li>\n" @@ -1298,16 +1520,14 @@ msgid "" "<li>%c: Comment</li>\n" "</ul>\n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"អ្នកអាចមើលគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីដែលប៊ូតុង " -"\"ផ្ដល់យោបល់\" " -"ក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធស្លាកប្រើដើម្បីដកស្រង់ព័ត៌មានស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ ។ " -"ខ្សែអក្សរនីមួយប្រហែលជាមានកន្លែងដាក់ដូចខាងក្រោម ៖" +"អ្នកអាចមើលគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីដែលប៊ូតុង \"ផ្ដល់យោបល់\" ក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធ" +"ស្លាកប្រើដើម្បីដកស្រង់ព័ត៌មានស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ ។ ខ្សែអក្សរនីមួយប្រហែលជាមានកន្លែងដាក់ដូចខាងក្រោម ៖" "<ul>\n" "<li>%t ៖ ចំណងជើង</li>\n" "<li>%a ៖ សិល្បករ</li>\n" @@ -1315,318 +1535,76 @@ msgstr "" "<li>%T ៖ បទ</li>\n" "<li>%c ៖ សេចក្ដីអត្ថាធិប្បាយ</li>\n" "</ul>\n" -"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ \"[%T] %a - %t\" គួរតែដូចនិង \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" ប៉ុន្តែមិនមែន \"(Deep Purple) Smoke on the " -"water\" ។ សម្រាប់ឈ្មោះទីពីរ អ្នកប្រហែលជាប្រើគ្រោងការណ៍ \"(%a) %t\" ។<p/>\n" -"ចំណាំថា គ្រោងកាណ៍ផ្សេងទៀតដែលលេចឡើងក្នុងបញ្ជីគឺសុទ្ធតែទាក់ទង " -"ចាប់តាំងពីកម្មវិធីទាយស្លាកនឹងមើលបញ្ជីតាំងពីកំពូលរហូតដល់បាត " -"ហើយប្រើគ្រោងការណ៍ដែលផ្គូផ្គងដំបូង ។" +"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ \"[%T] %a - %t\" គួរតែដូចនិង \"[01] Deep Purple - " +"Smoke on the water\" ប៉ុន្តែមិនមែន \"(Deep Purple) Smoke on the water\" ។ សម្រាប់" +"ឈ្មោះទីពីរ អ្នកប្រហែលជាប្រើគ្រោងការណ៍ \"(%a) %t\" ។<p/>\n" +"ចំណាំថា គ្រោងកាណ៍ផ្សេងទៀតដែលលេចឡើងក្នុងបញ្ជីគឺសុទ្ធតែទាក់ទង ចាប់តាំងពីកម្មវិធីទាយស្លាកនឹងមើលបញ្ជីតាំង" +"ពីកំពូលរហូតដល់បាត ហើយប្រើគ្រោងការណ៍ដែលផ្គូផ្គងដំបូង ។" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "បន្ថែម" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "បន្ថែមគ្រោងការណ៍ថ្មី" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"សង្កត់ប៊ូតុងនេះដើម្បីបន្ថែមគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារថ្មីទៅចុងបញ្ជី ។" +msgstr "សង្កត់ប៊ូតុងនេះដើម្បីបន្ថែមគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារថ្មីទៅចុងបញ្ជី ។" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "ផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ឡើងលើ" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសថ្មីៗមួយជំហានមុន ។" +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសថ្មីៗមួយជំហានមុន ។" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "ផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ចុះក្រោម" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសមួយជំហានក្រោយ ។" +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសមួយជំហានក្រោយ ។" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "កែប្រែគ្រោងការណ៍" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "កែប្រែគ្រោងការណ៍" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "សង្កត់ប៊ូតុងនេះដើម្បីកែប្រែគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "យកគ្រោងការណ៍ចេញ" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីយកចេញគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសពីបញ្ជី ។" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "ជ្រើសដំណូចដូចបំផុត" - -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "ការផ្គូផ្គងធម្មតា" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "ការផ្គូផ្គងលំនាំ" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "មើលឃើញទាំងអស់" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "ទីតាំងរបស់បទ" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "កម្រិតសំឡេង" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "កំពុងផ្ទុក" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "លោតទៅធាតុដែលចាក់ថ្មីៗ" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n ថ្ងៃ" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "%n ធាតុ" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចលេចឡើងឡើងវិញ" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" -msgstr "" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "បង្ហាញអ្នកកែសម្រួលស្លាក" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "លាក់អ្នកកែសម្រួលស្លាក" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "ឈ្មោះសិល្បករ ៖" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "ឈ្មោះបទ ៖" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "ឈ្មោះអាល់ប៊ុម ៖" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "ចង្វាក់ ៖" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសា ៖ " - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "បទ ៖" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "ឆ្នាំ ៖" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "ប្រវែង ៖" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "អត្រាប៊ីត ៖" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកទៅ ៖\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "អនុញ្ញាត" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីទាយស្លាក" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"មានឯកសារនេះរួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ជំនួសវាទេ ?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "មិនអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរឯកសារដូចខាងក្រោមបានទេ ។" - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "កម្មវិធីទាយស្លាកអ៊ីនធឺណិត" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "សិល្បករ" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "ចង្វាក់" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "អាល់ប៊ុម" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "អ្នកប្រហែលជាត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ %1 នៅលើឯកសារទាំងនេះហើយ ។" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរស្លាកបទ" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "ជួរចាក់" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "សិល្បករ" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "អាល់ប៊ុម" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "ចង្វាក់" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "កំពុងរកមើលរូបភាព ។ សូមរង់ចាំ..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "កម្មវិធីទាញយកគម្រប" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "រកមិនឃើញរូបភាពដែលផ្គូផ្គង សូមបញ្ចូលពាក្យស្វែងរកថ្មី ៖" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យស្វែងរកថ្មី ៖" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "ស្វែងរកថ្មី" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "មិនមានគម្របដែលអ្នកបានជ្រើសទេ ។ សូមជ្រើសផ្សេងទៀត ។" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "គម្របមិនអាចរកបាន" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "បញ្ជីចាក់" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "បង្រួម" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "មែកធាង" |