diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-22 16:33:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-22 17:39:20 +0100 |
commit | b370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c (patch) | |
tree | 81dc10a6fd0d425e26832e7490017c60ed6b670b /tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | |
parent | 52c196ddf2c6eeb3d58c5aae3dfd92fa957c0c43 (diff) | |
download | tde-i18n-b370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c.tar.gz tde-i18n-b370f6cb31d2c6811c15e5f3ac2d2881ac1f513c.zip |
Update translation files tdegraphics / kolourpaint
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 526 |
1 files changed, 290 insertions, 236 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index c7ace3eb72f..d723806ca21 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n" "Language-Team: Korean <[email protected]>\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -60,11 +60,21 @@ msgstr "지원하는 입력도구" msgid "&Undo: %1" msgstr "실행취소(&U): %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "실행취소(&U): %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "재실행(&R): %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "적색(&R)" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -78,6 +88,16 @@ msgstr "" "%n 항목 더\n" "%n 항목 더" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "실행취소(&U): %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "재실행(&R): %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다." @@ -96,31 +116,35 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"이미지 \"%1\"이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 " -"깊이를 최소한 %2bpp까지 증가시키십시오.\n" -"또한 이 이미지는 완전하게 지원되지 않는 반투명 또한 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1 비트의 투명 마스크로 인식됩니다." +"이미지 \"%1\"이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미" +"지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 깊이를 최소한 %2bpp까지 " +"증가시키십시오.\n" +"또한 이 이미지는 완전하게 지원되지 않는 반투명 또한 포함하고 있습니다. 반투" +"명 데이터는 약 1 비트의 투명 마스크로 인식됩니다." #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" -"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 " -"깊이를 적어도 %2 bpp까지 증가시키십시오." +"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미" +"지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 깊이를 적어도 %2 bpp까" +"지 증가시키십시오." #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 완전하게 지원되지 않는 반투명을 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." +"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 완전하게 지원되지 않는 반투명을 포함하고 있습니다. " +"반투명 데이터는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." @@ -148,14 +172,12 @@ msgstr "내부 오류" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>%1</b> 형식에는 현재 이미지의 모든 정보를 포함시킬 수 없습니다. </p>" -"<p>이 형식으로 저장하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p><b>%1</b> 형식에는 현재 이미지의 모든 정보를 포함시킬 수 없습니다. </" +"p><p>이 형식으로 저장하시겠습니까?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -163,14 +185,13 @@ msgstr "손실 발생 파일 형식" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are " +"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>이미지를 %1비트 정도의 낮은 색농도로 저장하면 색상 정보의 손실이 일어날 수 있습니다. 모든 투명 효과 또한 제거됩니다." -"<p>이 색농도로 저장하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>이미지를 %1비트 정도의 낮은 색농도로 저장하면 색상 정보의 손실이 일어" +"날 수 있습니다. 모든 투명 효과 또한 제거됩니다.<p>이 색농도로 저장하시겠습니" +"까?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" @@ -200,6 +221,10 @@ msgstr "덮어쓰기" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 업로드 실패." +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "미리보기 저장" @@ -293,9 +318,11 @@ msgid "" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 " -"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오.\n" -"또한 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." +"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미" +"지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 적어도 %1bpp까지 " +"증가시키십시오.\n" +"또한 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 " +"1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" @@ -303,14 +330,17 @@ msgid "" "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp." msgstr "" -"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 " -"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오." +"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미" +"지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 적어도 %1bpp까지 " +"증가시키십시오." #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "이미지에 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"이미지에 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과" +"는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" @@ -343,15 +373,13 @@ msgstr "텍스트: 붙여넣기" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint 갑자기 사라진 클립보트의 내용물을 붙여넣기할 수 없습니다. </p>" -"<p>이는 클립보드 내용물을 가져온 응용프로그램이 종료되었을 때 보통 일어 납니다.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint 갑자기 사라진 클립보트의 내용물을 붙여넣기할 수 없습니다. " +"</p><p>이는 클립보드 내용물을 가져온 응용프로그램이 종료되었을 때 보통 일어 " +"납니다.</p></qt>" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -428,6 +456,11 @@ msgstr "불여넣기 불가" msgid "Save Image As" msgstr "이미지 새 이름으로 저장" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "내보내기(&X)..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -439,6 +472,11 @@ msgstr "" "사라집니다.\n" "계속 하시겠습니까?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "다시 불러오기(&D)" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -486,40 +524,33 @@ msgstr "스크린샷 찍기(&S)" #, fuzzy msgid "" "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " -"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>" -".</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" +"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " +"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard " +"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 " -"있습니다.</p> " -"<p>여러분은 TDE제어판의 <a href=\"configure kde shortcuts\">키보드 단축키</a> 를 통해 <b>" -"데스크톱 스크린샷</b>단축키를 설정하실 수 있습니다.</p> " -"<p>다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>" -"를 실행시킬 수 있습니다.</p>" +"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 " +"여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 있습니다.</p> <p>여러분은 TDE제어판" +"의 <a href=\"configure kde shortcuts\">키보드 단축키</a> 를 통해 <b>데스크톱 " +"스크린샷</b>단축키를 설정하실 수 있습니다.</p> <p>다른 방법으로 여러분은 스크" +"린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>를 실행시킬 수 있습" +"니다.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:154 #, fuzzy msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:" +"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " +"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>TDE를 실행시키지 않으셨습니다.</p> " -"<p>여러분은 TDE를 실행시키셔야 합니다.:" -"<br>" -"<blockquote> " -"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 " -"있습니다.</p> " -"<p>다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>" -"를 실행시킬 수 있습니다.</p>" +"<p>TDE를 실행시키지 않으셨습니다.</p> <p>여러분은 TDE를 실행시키셔야 합니다.:" +"<br><blockquote> <p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립" +"보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 있습니다.</p> <p>다" +"른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡" +"쳐</a>를 실행시킬 수 있습니다.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -565,8 +596,7 @@ msgstr "제거(&L)" msgid "&More Effects..." msgstr "더 많은 효과(&M)..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "이미지(&I)" @@ -618,10 +648,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "글꼴 종류" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "텍스트: 글꼴 크기" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "진하게" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "텍스트: 이텔릭" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "밑줄" @@ -653,16 +693,13 @@ msgstr "텍스트 상자" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>이미지 %1x%2 (으)로의 크기조절은 상당한 양의 메모리를 사용합니다.이느 시스템 응답을 느리게하고 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 " -"일으킬 수 있습니다.</p>" -"<p>이 이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>이미지 %1x%2 (으)로의 크기조절은 상당한 양의 메모리를 사용합니다.이느 " +"시스템 응답을 느리게하고 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니" +"다.</p><p>이 이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -672,6 +709,10 @@ msgstr "이미지 크기조절 합니까?" msgid "R&esize Image" msgstr "이미지 크기조절(&E)" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "격자 보기(&G)" @@ -702,7 +743,8 @@ msgid "" "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" -"확대/축소 레벨을 100% 밑으로 설정하면, 부정확한 편집과 글리치 발생을 일으킬 수 있습니다.\n" +"확대/축소 레벨을 100% 밑으로 설정하면, 부정확한 편집과 글리치 발생을 일으킬 " +"수 있습니다.\n" "확대/축소 레벨을 %1%로 설정하시겠습니까?" #: kpmainwindow_view.cpp:242 @@ -752,18 +794,6 @@ msgstr "이미지 크기조절: 모든 마우스 버튼을 내버려두십시오 msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "이미지 크기조절: 취소하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "텍스트 도구모음" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "RMB 도구 메뉴 선택" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -978,7 +1008,9 @@ msgstr "모든 마우스 버튼을 내버려두십시오." msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." -msgstr "KolourPaint는 선택부분의 내부 경계를 위치시킬 수 없듯이 제거 또한 할 수 없습니다." +msgstr "" +"KolourPaint는 선택부분의 내부 경계를 위치시킬 수 없듯이 제거 또한 할 수 없습" +"니다." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" @@ -988,7 +1020,8 @@ msgstr "내부 경계를 제거할 수 없음" msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." -msgstr "KolourPaint는 경계를 위치시킬 수 없었듯이 자동으로 이미지를 다듬지 못합니다." +msgstr "" +"KolourPaint는 경계를 위치시킬 수 없었듯이 자동으로 이미지를 다듬지 못합니다." #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" @@ -1018,6 +1051,11 @@ msgstr "브러쉬" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "각기 다른 모양과 크기를 가진 브러쉬로 그리기" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "제거(&L)" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "색상 선택기" @@ -1189,27 +1227,39 @@ msgstr "시작점과 끝점을 드레그하십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "또 다른 선을 그리려면 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오." +msgstr "" +"또 다른 선을 그리려면 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 오른쪽 버튼을 누르십시" +"오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "또 다른 선을 그리려면 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 왼쪽 버튼을 누르십시오." +msgstr "" +"또 다른 선을 그리려면 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 왼쪽 버튼을 누르십시" +"오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." +msgstr "" +"첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우" +"스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." +msgstr "" +"첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우" +"스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." +msgstr "" +"마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 " +"오른쪽 버튼을 클릭하십시오." #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." +msgstr "" +"마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우" +"스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" @@ -1235,6 +1285,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "미리보기" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "사각형" @@ -1301,24 +1355,20 @@ msgstr "기능" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</" +"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same " +"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>크기조절</b>: 그림의 크기가 그림 오른쪽 그리고/또는 아래쪽 부분을 확장하느냐 축소시키느냐에 따라 변경됩니다. (확장할 경우 " -"확장되는 부분은 배경색으로 채워집니다.)" -"<li><b>스케일링</b>: 그림이 픽셀 복제나 픽셀을 떨어뜨려 집어넣는 방식으로 확장됩니다." -"<li><b>부드러운 스케일링</b>: <i>스케일링</i> 과 거의 같지만, 이웃 픽셀을 블렌딩함으로써 그림을 좀 더 부드럽게 효과가 " -"추가됩니다.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>크기조절</b>: 그림의 크기가 그림 오른쪽 그리고/또는 아래쪽 부" +"분을 확장하느냐 축소시키느냐에 따라 변경됩니다. (확장할 경우 확장되는 부분은 " +"배경색으로 채워집니다.)<li><b>스케일링</b>: 그림이 픽셀 복제나 픽셀을 떨어뜨" +"려 집어넣는 방식으로 확장됩니다.<li><b>부드러운 스케일링</b>: <i>스케일링</" +"i> 과 거의 같지만, 이웃 픽셀을 블렌딩함으로써 그림을 좀 더 부드럽게 효과가 추" +"가됩니다.</li></ul></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1365,16 +1415,15 @@ msgstr "비율 유지(&A)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>텍스트 상자를 %1x%2 (으)로 크기조절하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " -"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>" -"<p>텍스트 상자 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>텍스트 상자를 %1x%2 (으)로 크기조절하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구" +"합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 응용프로그램의 리소스 문" +"제를 일으킬 수 있습니다.</p><p>텍스트 상자 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></" +"qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1386,28 +1435,23 @@ msgstr "텍스트 상자 크기조절(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>이미지를 %1x%2 (으)로 크기조절 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " -"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>" -"<p>이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>이미지를 %1x%2 (으)로 크기조절 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니" +"다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 " +"일으킬 수 있습니다.</p><p>이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>이미지를 %1x%2 (으)로 스케이링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게하거나 다른 응용프로그램의 " -"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>" -"<p>이미지 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>이미지를 %1x%2 (으)로 스케이링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니" +"다. 이는 시스템 응답을 느리게하거나 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 " +"수 있습니다.</p><p>이미지 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1419,16 +1463,14 @@ msgstr "이미지 스케일링(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 스케일링 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " -"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>" -"<p>선택 부분 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>선택부분을 %1x%2(으)로 스케일링 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니" +"다. 이는 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 응용프로그램의 리소스 문제" +"를 일으킬 수 있습니다.</p><p>선택 부분 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1440,16 +1482,15 @@ msgstr "선택부분 스케일링(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>이미지를 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 " -"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" -"<p>이미지의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>이미지를 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 " +"요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소스 " +"문제를 일으킬 수 있습니다. </p><p>이미지의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니" +"까?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1461,16 +1502,15 @@ msgstr "이미지 부드러운 스케일링 실행(&E)" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 " -"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" -"<p>선택부분의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>선택부분을 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리" +"를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소" +"스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p><p>선택부분의 부드러운 스케일링을 실행하시" +"겠습니까?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1524,23 +1564,19 @@ msgstr "270도(&G)" msgid "C&ustom:" msgstr "사용자 정의(&U):" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "도" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " -"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" -"<p>선택부분 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>선택부분을 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. " +"시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으" +"킬 수 있습니다. </p><p>선택부분 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1552,16 +1588,13 @@ msgstr "선택부분 회전(&E)" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>이미지를 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " -"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" -"<p>이미지 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>이미지를 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시" +"스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 " +"수 있습니다. </p><p>이미지 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1661,16 +1694,13 @@ msgstr "세로(&V):" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " -"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" -"<p>선택부분 휨을실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>선택부분을 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. " +"시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으" +"킬 수 있습니다. </p><p>선택부분 휨을실행하시겠습니까?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1682,15 +1712,13 @@ msgstr "선택부분 휨(&E)" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>이미지를 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " -"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" -"<p>이미지 휨을 실행하시겠습니까?</p></qt>" +"<qt><p>이미지를 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시" +"스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 " +"수 있습니다. </p><p>이미지 휨을 실행하시겠습니까?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1764,37 +1792,43 @@ msgstr "텍스트: 밑줄" msgid "Text: Strike Through" msgstr "텍스트: 강조" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "썸네일 모드 확대(&M)" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "미리보기" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click " +"on the cube.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.</p>" -"<p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p>" -"<p>이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p>" -"<p>설정하려면, 큐브에 더블클릭하십시오.</p></qt>" +"<qt><p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 " +"인식될 것인가를 말합니다.</p><p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디" +"더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p><p>이 기" +"능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p><p>설정" +"하려면, 큐브에 더블클릭하십시오.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.</p>" -"<p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p>" -"<p>이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p></qt>" +"<qt><p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 " +"인식될 것인가를 말합니다.</p><p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디" +"더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p><p>이 기" +"능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1864,3 +1898,23 @@ msgstr "전경색으로 채움" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "불투명" + +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "텍스트 도구모음" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "RMB 도구 메뉴 선택" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" |