summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-31 19:04:28 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-31 20:07:30 +0100
commit0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d (patch)
tree1098f8d3bd090e4f2e644645648783485ba9d8fc /tde-i18n-ko/messages/tdesdk
parent0e1788ceaaab83f03eee3fc2e80b3f2ef5afd9a9 (diff)
downloadtde-i18n-0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d.tar.gz
tde-i18n-0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdesdk/kbabel Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/ (cherry picked from commit c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbabel.po8704
1 files changed, 4398 insertions, 4306 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbabel.po
index 8072f20719e..e97f5166e90 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:04+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
@@ -16,238 +16,1200 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "신원"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux<br>박영빈(Young "
+"Bin, Park), 조성재(Sung-Jae, Cho)"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "당신과 번역팀에 대한 정보"
+#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "카테고리 정보"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "총 메시지"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "불분명한 메시지"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "번역되지 않은 메시지"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "마지막 번역자 "
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "언어 팀"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "마지막으로 고친 때"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "저장"
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"프로젝트 파일을 열 수 없습니다.\n"
+"%1"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "파일 저장을 위한 옵션"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "프로젝트 파일 오류"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "열기(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "템플릿 열기(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "새 창에서 열기(&N)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "파일에서 찾기(&N)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "파일에서 교체(&P)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "검색 멈추기(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "표시 토글(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "표시 없애기(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "모든 표시 토글"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "모든 표시 없애기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "변경된 파일에 표시(&F)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "표시 볼러오기(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "표시 저장하기(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "파일 표시하기(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "파일 표시취소(&U)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "변역되지 않은 다음 문장(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "번역되지 않은 이전 문장(&I)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "다음 불분명한 문장(&X)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "이전 불분명한 문장(&V)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "다음 불분명한 문장 또는 번역되지 않은 문장(&E)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "이전 불분명한 문장 또는 번역되지 않은 문장(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "다음 오류(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "이전 오류(&U)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "다음 템플릿으로만(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "이전 템플릿으로만(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "존재하는 다음 번역으로(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "존재하는 이전 번역으로(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "이전 표시된 곳(&D)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "다음 표시된 곳(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "새로(&N)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "열기(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "닫기(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "설정(&C)..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "통계(&S)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "표시된 곳의 통계(&T)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "문법 검사(&Y)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "맞춤법 검사(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "표시된 곳의 맞춤법 검사(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "초벌 번역(&R)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "표시된 곳에서의 초벌 번역(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "메일(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "표시된 메일(&K)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "묶기(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "표시된 것만 묶기(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "검사(&V)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "표시된 것 검사(&A) "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "업데이트"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "표시된 것 업데이트"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "보내기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "표시된 것 보내기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "상태: "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Diff 보기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "상태 LED"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "상태: "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Show Information"
+msgstr "카테고리 정보"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "템플릿 갱신 "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "표시된 템플릿 갱신"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "템플릿 보내기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "표시된 템플릿 보내기"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "명령"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "맞춤법"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of "
+"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel "
+"window. The second shows the total number of files containing the searched "
+"text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>상태 표시줄</b></p>\n"
+"<p> 상태 표시줄은 현재 검색이나 교체 작업의 진행 정보를 표시합니다. <b>발견된"
+"</b> 첫번째 항목: KBabel 창에서 아직 보여지지 않은 검색된 본문이 있을 경우 파"
+"일의 수를 보여줍니다.두번째 항목은 검색된 본문에 포함된 파일의 전체 숫자를 보"
+"여줍니다.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "문법 검사를 위한 옵션"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"K바벨로 메시지를 보낼 수 없습니다.\n"
+"TDE 설치를 확인해 보시기 바랍니다."
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "원본"
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"KBabel을 시작하기 위해 TDELauncher를 사용할 수 없습니다.\n"
+"TDE의 설치를 확인하십시오.\n"
+"KBabel을 수동으로 시작하십시오."
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "원본 문맥을 보여주기 위한 옵션"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "찾음: 0/0"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "찾음: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "검색중"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "KBabel로 DCOP 통신 오류"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP 통신 오류"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "검색 문자열을 발견하지 못했습니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "%1 프로젝트 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "불분명한 번역"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "번역되지 않음"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "모두"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+#, fuzzy
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "CVS 상태"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "마지막으로 고친 때"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "로그 창"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "비우기(&L)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "기타 등등"
+"<qt><p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>로그 창</b></p>\n"
+"<p>이 창에서는 실행된 명령의 결과가 보여집니다.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "잡다한 설정"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>카탈로그 매니저</b></p>\n"
+"<p>카탈로그 매니저는 두 폴더를 하나의 트리에 통합하고 이 폴더 안\n"
+"의 PO와 POT 파일들을 보여줍니다. 만약 템플릿이 추가되거나 제거되면 이 방법"
+"은 \n"
+"그 변화를 쉽게 볼 수 있습니다.i또한 파일에 관한 몇몇 정보도 보여집니다.</p></"
+"n>\n"
+"<p>더 많은 정보를 얻으려면 온라인 도움말 <b>카탈로그 매니저</b>항목을 보십시"
+"오.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "폴더"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"파일 열기를 시도하는 중 오류발생:\n"
+"%1"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "메시지 카탈로그와 카탈로그 템플릿에 대한 경로"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"파일 읽기를 시도하는 중 오류발생:\n"
+"%1\n"
+"표시한 목록에 유효한 파일이 아닙니다."
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "파일 %1이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까? "
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175
+#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "폴더 명령"
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"파일에 쓰려고 시도하는 도중 오류가 발생하였습니다.:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "명령"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"파일 업로드 시도중 에러가 발생했습니다.\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "파일 명령"
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files "
+"are updated."
+msgstr ""
+"카탈로그 매니저가 여전히 파일에 대한 정보를 갱신하고 있습니다.\n"
+"계속하시려면, 모든 이용한 파일의 갱신을 시도할 것이지만, 그렇지 않다면 이것"
+"은 매우 오랜시간이 소비되며, 잘못된 결과를 초래할 수도 있습니다. 파일이 갱신"
+"되어 질때까지 기다려 주세요."
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "명령"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for all:\n"
+msgstr "%1에 대한 통계:\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid "Statistics for %1:\n"
+msgstr "%1에 대한 통계:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid "Number of packages: %1\n"
+msgstr "패키지 수: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "번역이 완료된 것 : %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid "Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "사용 가능한 템플릿: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "사용 가능한 PO 파일: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid "Number of messages: %1\n"
+msgstr "메시지 수: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid "Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "번역된 것: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr "불분명한 번역: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "번역되지 않음: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "카탈로그 매니저"
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"문법이 맞는 파일 입니다!\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "카탈로그 매니저 보기 설정"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"파일에 문법 오류가 있습니다.\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Diff"
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"파일이 헤더 문법 오류를 갖고 있습니다.\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "\"msgfmt --statistics\" 명령을 처리하는 도중에 문제가 생겼습니다"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
#, fuzzy
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "단어를 찾는중"
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"msgfmt를 실행할 수 없습니다.\n"
+"PATH에 msgfmt가 있는 곳을 넣어주십시오!"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+#, fuzzy
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr "GNU PO 파일의 확인을 위해서만 gettext 도구들을 사용할 수 있습니다. "
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "초벌 번역"
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"%1 폴더에 있는 모든 파일의 문법이 맞습니다.\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "멈추기(&T)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"기본 폴더에 있는 모든 파일이 문법적으로 정확합니다.\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"%1 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"기본 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"%1 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"기본 폴더에서 적어도 하나 이상되는 파일 문법에 문제가 있습니다!\n"
+"\n"
+"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"%1 폴더에서 \"msgfmt --statistics *.po\" 명령을 처리하는 도중 문제가 발생했습"
+"니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"기본 폴더에서 \n"
+"\"msgfmt --statistics *.po\" 명령을 처리하다가 문제가 생겼습니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "%1 파일을 지우겠습니까?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "%1 파일을 지울 수 없었습니다!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"PO 파일이 들어가는 알맞은 기본 폴더를 지정하지 않았습니다:\n"
+"%1\n"
+"프로젝트 설정 대화상자에서 설정을 확인해 주십시오!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"PO 템플릿 파일의 기본 폴더를 지정하지 않았습니다:\n"
+"%1\n"
+"환경설정 대화창에서 설정을 확인해 주십시오!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "파일 정보를 읽고 있습니다"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"검사 도구를 실증할 수 없습니다.\n"
+"설치를 확인해 주시기 바랍니다."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "검사 도구 오류"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "검사 옵션"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "메시지 카탈로그"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "파일 옵션"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "모든 파일에서(&I)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "표시된 파일(&M)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "템플릿에서 열기"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "다음 파일 전에 물어보기(&X)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "물어보지 않고 저장(&W)"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next "
+"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>파일 옵션</b></p><p>여기에서 검색할 장소를 미세 조정할 수 있습니다:"
+"<ul><li><b>모든 파일에서</b>: 모든 파일에서 찾기, 그렇지 않으면 선택된 파일이"
+"나 선택된 폴더 내의 파일에서 찾기</li><li><b>다음 파일 전에 물어보기</b>: 다"
+"음 파일로 진행하기 전에 대화상자를 보여줌</li></ul></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+#, fuzzy
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+#, fuzzy
+msgid "Revert"
+msgstr "되돌리기(&R)"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+#, fuzzy
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+#, fuzzy
+msgid "Cleanup"
+msgstr "비우기(&L)"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+#, fuzzy
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "저장소 없음"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS 대화상자"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "다음의 파일들을 업데이트:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "다음의 파일들을 보내기:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: "
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "다음 파일들의 diff 얻기:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "오래된 메시지(&O):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "로그 메시지(L):"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "인코딩"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "필요하다면 파일을 자동으로 추가(&M)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "업데이트"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "보내기(&C) "
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "상태 얻기(&G)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "Diff 얻기(&G)"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
msgid "C&ancel"
msgstr "취소(&A)"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "번역할 것"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "번역되지 않은 항목(&N)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "명령 출력:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "불분명한 항목(&F)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "파일 %1이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까? "
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "번역된 항목(&R)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr ""
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>번역할 항목</b></p>"
-"<p>K바벨에서 번역을 찾도록 파일의 항목을 여기서 선택하십시오. 변경된 항목은 항상 불분명한 항목으로 표시될 것이며, 옵션에 아무런 영향을 "
-"미치지 않을 것입니다.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "번역하는 방법"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "사전 설정을 사용(&U)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr ""
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "불분명한 번역(&Z) (느림)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ 명령 시작 ]"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "한 단어 번역(&S)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ 상태 %1로 종료 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ 완료됨 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "Diff 보기(&S)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "닫기(&L)"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>번역된 메시지를 어떻게 얻는가</b></p>"
-"<p>완벽하게 번역된 것을 얻을지, 수용할 수 있는 동일한 메시지를 얻을지, K바벨이 제안한 단어 번역을 할 것인지, 완벽한 메시지의 번역이 "
-"없던지, 동일 메시지를 찾던지 등의 설정을 여기서 할 수 있습니다.</p></qt>"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "변경된 항목을 불분명함으로 표시(&M)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "저장소 없음"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "CVS에 없음 "
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "로컬에서 추가됨"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "로컬에서 제거됨"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "로컬에서 변경됨"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "날짜 업데이트"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "충돌"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"</qt>"
-"<p>변경된 항목을 불분명함으로 표시</b></p>"
-"<p>메시지에 대한 번역을 찾은 경우, 항목은 기본으로 <b>불분명함</b>으로 표시될 것입니다. 이것은 KBabel에 의해 생각된 번역이기 "
-"때문입니다. 그 때문에 주의깊게 결과를 확인해야 합니다. 작업의 진행을 알고 있다면 이 옵션을 해제하시기 바랍니다.</p></qt>"
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr "유효하지 않은 CVS 저장소입니다. CVS 명령이 실행될 수 없습니다."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "TDE-지정 항목을 초기화(&K)"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "CVS 대화상자"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: "
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: "
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "다음 파일들의 diff 얻기:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "&Get Information"
+msgstr "카테고리 정보"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "저장소 없음"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "CVS에 없음 "
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Error in Working Copy"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "유효하지 않은 CVS 저장소입니다. CVS 명령이 실행될 수 없습니다."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "다음으로부터 설정을 불러오기 위한 파일 "
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "카탈로그 매니저"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "KBabel, PO 파일 편집기를 위한 고급 카탈로그 매니저 "
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005 KBabel 개발자들"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "원 저자"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "현재의 관리자, TDE3/Qt3로 포팅."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "현재 유지/보수자"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for "
+"improvements."
+msgstr "개선을 위해서 많은 문서와 버그 보고서와 제안을 보내주시기 바랍니다."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>TDE 지정 항목 초기화</b></p>번역을 찾지 못하면 \"Comment=\"와 \"Name=\" 항목을 초기화 합니다. 또한 "
-"\"NAME OF TRANSLATORS\" 와 \"EMAIL OF TRANSLATORS\"는 개인정보 설정으로 채워집니다.</p></qt>"
+"GUI와 KBabel의 기능에 대해서 많은 제안을 하였음. 또한 스플래쉬 스크린에 기여."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "사전"
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr "Diff 알고리즘을 기록, KSpell이 수정되었고 많은 유용한 정보 제공"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>사전</b></p>"
-"<p>번역파일을 찾기 위해 사용될 폴더를 선택합니다. 만약 하나 이상의 폴더를 선택하신다면, 목록에서 나타나는 순서대로 사용됩니다.</p>"
-"<p><b>설정</b>버튼은 선택된 폴더에 임시로 설정하도록 허용합니다. 기본 설정은 대화상자를 닫은 후에 저장될 것입니다.</p></qt>"
+"TDE API에 맞추어 KBabel을 업데이트 하는 데 도움을 주었고, 그 밖에 많은 도움"
+"을 주었음."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "메시지:"
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "다양한 검증 플러그인."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "한동안 KBabel의 개발을 지원했음."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Diff를 만드는 데 지원하고 몇몇의 작은 개선에 지원."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr ""
+"KBabel은 다음 프로젝트로부터의 코드를 포함하고 있습니다:\n"
+"Trolltech의 Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr ""
+"KBabel은 다음 프로젝트로부터의 코드를 포함하고 있습니다:\n"
+"Trolltech의 Qt"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "다음의 패턴과 일치하는 파일에 표시(&R):"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "파일에 표시(&M)"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "다음의 패턴과 일치하는 파일에 표시없애기(&R)"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "파일에 표시없애기(&M)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "파일:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"%1 파일을 읽을려는동안 생긴 오류.\n"
+"유효하지 않는 PO 파일"
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
@@ -257,35 +1219,119 @@ msgid ""
"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
"Nothing found: %6 (%7%)"
msgstr ""
-"번역 결과:"
-"<br> 편집된 항목: %1"
-"<br> 정확한 번역: %2 (%3%)"
-"<br> 대략의 번역: %4(%5%)"
-"<br> 발견되지 않음: %6 (%7%) "
+"번역 결과:<br> 편집된 항목: %1<br> 정확한 번역: %2 (%3%)<br> 대략의 번역: "
+"%4(%5%)<br> 발견되지 않음: %6 (%7%) "
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
msgid "Rough Translation Statistics"
msgstr "초벌 번역 통계"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "검사"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "무시(&I)"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>메시지에 대한 번역을 찾은 경우, 항목은 기본적으로 <b>fuzzy</b>로 표시될 것입니다. 이것은 KBabel에서 고려하기 때문이며, "
-"이 결과를 항상 주의깊게 확실하십시오. 이 옵션이 어떤 역할을 하는지 알고 있을 경우에만 이 옵션을 제거하십시오.</p></qt>"
+"검사 완료되었습니다.\n"
+"\n"
+"확인된 파일: %1\n"
+"에러의 갯수: %2\n"
+"무시된 에러의 갯수: %3"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "사용가능함(&A):"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "검사 완료"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "선택됨(&S):"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어 재단 저작권은 어떠한 연도도 포함하지 않습니다. 그것은 업데이"
+"트 되지 않을 것입니다."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "파일 검사하기"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "도구 적용하기"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "일치하는 메시지를 찾고 있습니다"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "diff에 대한 메시지 준비중"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "%1 파일을 읽으려는 시도 중 오류."
+
+#: common/kbmailer.cpp:144
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "파일의 확장자를 제외한 압축 파일 이름을 입력하세요."
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "압출 파일 생성 시도중에 오류발생"
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "%1 파일을 읽으려는 시도 중 오류."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "%1 파일열기를 시도 중 생긴 오류."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "이름없음"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "명령(&U):"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "명령(&U):"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "더하기(&A)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78
+#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:74
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
@@ -305,15 +1351,18 @@ msgstr "찾기(&F):"
#: commonui/finddialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Find text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search "
+"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular "
+"expression</b> below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>텍스트 찾기</b></p>"
-"<p>여기에 찾고자하는 텍스트를 입력할 수 있습니다. 정규 표현식 검색을 원하시면, 아래에 있는 <b>정규 표현식 사용</b>"
-"을 활성화하십시오.</p></qt>"
+"<qt><p><b>텍스트 찾기</b></p><p>여기에 찾고자하는 텍스트를 입력할 수 있습니"
+"다. 정규 표현식 검색을 원하시면, 아래에 있는 <b>정규 표현식 사용</b>을 활성화"
+"하십시오.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "교체(&R) "
#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Replace"
@@ -325,16 +1374,14 @@ msgstr "다음으로 교체(&R): "
#: commonui/finddialog.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Replace text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the "
+"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible "
+"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>텍스트 교체</b></p>"
-"<p>찾아서 교체하고자 하는 단어를 여기에 입력할 수 있습니다. 정규 표현식 검색을 하였다면, 뒤로 참조하기를 만들 수 없습니다.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>텍스트 교체</b></p><p>찾아서 교체하고자 하는 단어를 여기에 입력할 "
+"수 있습니다. 정규 표현식 검색을 하였다면, 뒤로 참조하기를 만들 수 없습니다.</"
+"p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:101
msgid "Find"
@@ -362,16 +1409,22 @@ msgstr "주석(&E)"
#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Where to search</b></p>"
-"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog "
+"entry you want to search.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>검색 위치</b></p>"
-"<p>어느 부분의 카탈로그 항목에서 검색할 것인지 여기에서 선택해주십시오.</p></qt>"
+"<qt><p><b>검색 위치</b></p><p>어느 부분의 카탈로그 항목에서 검색할 것인지 여"
+"기에서 선택해주십시오.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:134
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "파일 옵션"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "대소문자 구분(&A)"
@@ -396,8 +1449,7 @@ msgstr "커서 위치로부터(&U)"
msgid "F&ind backwards"
msgstr "뒤로 찾기(&I)"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "정규 표현식 사용(&L)"
@@ -412,60 +1464,46 @@ msgstr "바꾸기 전에 물어보기(&K)"
#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune replacing:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.</li>"
-"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>옵션</b></p>"
-"<p>여기서 바꾸기 명령을 세심하게 조정할 수 있습니다."
-"<ul>"
-"<li><b>대소문자 구별</b>: 입력한 본문의 대소문자가 예상되던 것인가?</li>"
-"<li><b>단어 단위</b>: 긴 단어의 일부분만 찾을 수 없습니다.</li>"
-"<li><b>커서 위치로부터</b>: 커서가 있는 문서의 부분에서 교체를 시작합니다.</li>"
-"<li><b>뒤로 찾기</b>: 말 그대로 반대 방향으로 찾기를 진행합니다.</li>"
-"<li><b>정규표현식 사용</b>: 정규표현식으로 입력한 것을 사용합니다.니다.</li>"
-"<li><b>교체하기 전에 물어보기</b>: 교체할 내용을 제어하기 원한다면 이 옵션을 설정하십시오. 그렇지 않으면 찾은 본문들은 질문없이 "
-"교체됩니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the "
+"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the "
+"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-"
+"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in "
+"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with "
+"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask "
+"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is "
+"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>옵션</b></p><p>여기서 바꾸기 명령을 세심하게 조정할 수 있습니다."
+"<ul><li><b>대소문자 구별</b>: 입력한 본문의 대소문자가 예상되던 것인가?</"
+"li><li><b>단어 단위</b>: 긴 단어의 일부분만 찾을 수 없습니다.</li><li><b>커"
+"서 위치로부터</b>: 커서가 있는 문서의 부분에서 교체를 시작합니다.</li><li><b>"
+"뒤로 찾기</b>: 말 그대로 반대 방향으로 찾기를 진행합니다.</li><li><b>정규표현"
+"식 사용</b>: 정규표현식으로 입력한 것을 사용합니다.니다.</li><li><b>교체하기 "
+"전에 물어보기</b>: 교체할 내용을 제어하기 원한다면 이 옵션을 설정하십시오. 그"
+"렇지 않으면 찾은 본문들은 질문없이 교체됩니다.</p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune the search:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the "
+"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning "
+"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</"
+"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
"expression.</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>옵션</b></p>"
-"<p>여기서 검색 명령을 세심하게 조정할 수 있습니다."
-"<ul>"
-"<li><b>대소문자 구별</b>:입력된 본문의 대소문자가 예상되던 것인가?</li>"
-"<li><b>단어 단위</b>: 긴 단어의 일부분만 찾을 수 없습니다.</li>"
-"<li><b>커서 위치로부터</b>: 커서가 있는 문서의 부분에서 찾기를 시작합니다.</li>"
-"아닌 경우 문서의 처음과 끝에서부터 시작합니다.</li>"
-"<li><b>반대로 찾기</b>: 말 그대로 반대 방향으로 찾기를 진행합니다.</li>"
-"<li><b>정규 표현식 사용</b>: 입력된 정규 표현식을 사용합니다.</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>옵션</b></p><p>여기서 검색 명령을 세심하게 조정할 수 있습니다."
+"<ul><li><b>대소문자 구별</b>:입력된 본문의 대소문자가 예상되던 것인가?</"
+"li><li><b>단어 단위</b>: 긴 단어의 일부분만 찾을 수 없습니다.</li><li><b>커"
+"서 위치로부터</b>: 커서가 있는 문서의 부분에서 찾기를 시작합니다.</li>아닌 경"
+"우 문서의 처음과 끝에서부터 시작합니다.</li><li><b>반대로 찾기</b>: 말 그대"
+"로 반대 방향으로 찾기를 진행합니다.</li><li><b>정규 표현식 사용</b>: 입력된 "
+"정규 표현식을 사용합니다.</li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Goto Next"
@@ -479,25 +1517,106 @@ msgstr "모두 교체"
msgid "Replace this string?"
msgstr "이 문자열을 교체하시겠습니까? "
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "기본 프로젝트 정보"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "신원"
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "번역 파일 "
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "당신과 번역팀에 대한 정보"
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"파일 '%1'이 이미 존재합니다.\n"
-"교체 하시겠습니까? "
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "저장"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "파일이 존재함"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "파일 저장을 위한 옵션"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "맞춤법"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "문법 검사를 위한 옵션"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "원본"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "원본 문맥을 보여주기 위한 옵션"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "기타 등등"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "잡다한 설정"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "폴더"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "메시지 카탈로그와 카탈로그 템플릿에 대한 경로"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "폴더 명령"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "명령"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "파일 명령"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "명령"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "카탈로그 매니저"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "카탈로그 매니저 보기 설정"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "단어를 찾는중"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
@@ -549,8 +1668,7 @@ msgstr "분"
msgid "No autosave"
msgstr "자동 저장 하지 않음"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "일반적인(&G)"
@@ -637,12 +1755,11 @@ msgstr "저작권(&Y)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Update Header</b></p>\n"
-"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.</p>\n"
-"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
+"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time "
+"it is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file "
+"was last\n"
"updated, the last translator etc.</p>\n"
"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
"below.\n"
@@ -651,96 +1768,88 @@ msgid ""
"manually by choosing\n"
"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>업데이트 헤더</b></p>\n"
-"<p>저장할 때마다 파일의 헤더 정보를 업데이트 하기 위해 버튼을 확인하십시오.</p>\n"
-"<p>헤더는 보통 파일의 지난 업데이트 날짜와 시간, 지난 번역가 등에 관한 정보를 유지합니다.</p>\n"
+"<qt><p><b>업데이트 헤더</b></p>\n"
+"<p>저장할 때마다 파일의 헤더 정보를 업데이트 하기 위해 버튼을 확인하십시오.</"
+"p>\n"
+"<p>헤더는 보통 파일의 지난 업데이트 날짜와 시간, 지난 번역가 등에 관한 정보"
+"를 유지합니다.</p>\n"
"<p>다음 체크 상자들로부터 업데이트 하시길 원하는 정보를 선택하십시오.\n"
"존재하지 않는 영역은 헤더에 추가됩니다.\n"
-"만약 추가적인 영역을 헤더에 추가하길 원한다면, 편집창의 <b>편집->헤더 편집</b>을 선택함으로써 수동적으로 헤더를 편집할 수 "
-"있습니다.</p></qt>"
+"만약 추가적인 영역을 헤더에 추가하길 원한다면, 편집창의 <b>편집->헤더 편집</"
+"b>을 선택함으로써 수동적으로 헤더를 편집할 수 있습니다.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n"
"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
"header manually\n"
"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
-"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the "
+"header\n"
"updated when saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>업데이트를 위한 영역</b>"
-"<p>\n"
+"<qt><p><b>업데이트를 위한 영역</b><p>\n"
"<p>저장할 때 업데이트를 하고자 하는 헤더 영역을 선택하십시오.\n"
"만약 영역이 없을 경우, 헤더에 추가됩니다.</p>\n"
-"<p>만약 헤더에 다른 정보를 추가하길 원하신다면, 편집창에서 <b>편집->헤더 편집</b>을 선택하셔서 수동으로 편집하셔야 합니다.</p>\n"
+"<p>만약 헤더에 다른 정보를 추가하길 원하신다면, 편집창에서 <b>편집->헤더 편집"
+"</b>을 선택하셔서 수동으로 편집하셔야 합니다.</p>\n"
"<p>저장할 때 헤더를 업데이트 하지 않기를 원하신다면 <b>헤더 업데이\n"
"트</b>를 해제하십시오.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Encoding</b></p>"
-"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.</li>"
-"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>인코딩</b></p>"
-"<p>파일을 저장할 때 문자 인코딩을 어떻게 할지 선택합니다. 만약 어떤 인코딩 방식을 사용할지 확실하지 않다면, 번역 진행자에게 "
-"여쭤보십시오.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: 이 설정은 여러분의 시스템 언어 문자 설정에 맞는 인코딩입니다.</li>"
-"<li><b>%2</b>: 유니코드(UTF-8)를 사용합니다.</li>"
-"<li><b>%3</b>: 유니코드(UTF-16)을 사용합니다. 이 글을 읽는 데에도 문제가 생길 수 있으므로 추천하지 않습니다.</li>"
-"</ul></qt>"
+"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to "
+"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
+"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the "
+"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode "
+"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>인코딩</b></p><p>파일을 저장할 때 문자 인코딩을 어떻게 할지 선택합"
+"니다. 만약 어떤 인코딩 방식을 사용할지 확실하지 않다면, 번역 진행자에게 여쭤"
+"보십시오.</p><ul><li><b>%1</b>: 이 설정은 여러분의 시스템 언어 문자 설정에 맞"
+"는 인코딩입니다.</li><li><b>%2</b>: 유니코드(UTF-8)를 사용합니다.</li><li><b>"
+"%3</b>: 유니코드(UTF-16)을 사용합니다. 이 글을 읽는 데에도 문제가 생길 수 있"
+"으므로 추천하지 않습니다.</li></ul></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
-"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is "
+"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
+"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
+"in the encoding set above.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>파일의 인코딩 유지</b></p>"
-"<p>만약 이 옵션이 활성화되어 있으면, 파일은 항상 읽었을 때 사용했던 인코딩으로 저장됩니다. 헤더에 문자 정보가 없는 파일(예를 들어 "
-"POT 파일)은 다음의 인코딩으로 저장됩니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>파일의 인코딩 유지</b></p><p>만약 이 옵션이 활성화되어 있으면, 파일"
+"은 항상 읽었을 때 사용했던 인코딩으로 저장됩니다. 헤더에 문자 정보가 없는 파"
+"일(예를 들어 POT 파일)은 다음의 인코딩으로 저장됩니다.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
-"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
+"statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>저장할 때 파일의 문법 검사</b></p>\n"
-"<p>파일을 저장할 때 \"msgfmt --statistics\"를 이용해 파일의 문법을 자동적으로 검사하기 위해 이곳을 체크하십시오.\n"
+"<qt><p><b>저장할 때 파일의 문법 검사</b></p>\n"
+"<p>파일을 저장할 때 \"msgfmt --statistics\"를 이용해 파일의 문법을 자동적으"
+"로 검사하기 위해 이곳을 체크하십시오.\n"
"에러가 발생하면 메시지만을 받으실 것입니다.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
-"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
+"open\n"
"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
+"again.\n"
"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>오래된 항목 저장</b></p>\n"
+"<qt><p><b>오래된 항목 저장</b></p>\n"
"<p>만약 이 옵션이 활성화되면, 피일이 열릴 때 오래된 항목을 찾아서 저장할\n"
" 때 다시 저장합니다. 오래된 항목은 #~ 로 표시되어 있으며 msgmerge가 필요\n"
"로 하지 않는 경우 생성됩니다.\n"
@@ -749,29 +1858,26 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
-"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
-"<ul>\n"
+"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date "
+"and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n"
"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
-"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
-"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.</p>"
-"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>수정 날짜 형식</b></p>"
-"<p>헤더 영역의 날짜와 시간 형식을 선택합니다.\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is "
+"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
+"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>수정 날짜 형식</b></p><p>헤더 영역의 날짜와 시간 형식을 선택합니"
+"다.\n"
"<i>PO 수정 날짜</i>는 다음과 같은 방식으로 저장됩니다.\n"
"<li><b>기본</b> 은 PO 파일에서 쓰이는 보통 형식입니다.</li>\n"
"<li><b>로컬</b> 은 국가 설정 형식입니다.\n"
"이는 TDE 제어판에서 설정합니다.</li>\n"
-"<li><b>사용자</b> 는 당신의 원하는 형식으로 정의합니다.</li></ul></p>"
-"<p>더 많은 정보를 위해, 온라인 도움말에서 <b>환경설정 대화상자</b> 항목을 보십시오.</p></qt>"
+"<li><b>사용자</b> 는 당신의 원하는 형식으로 정의합니다.</li></ul></p><p>더 많"
+"은 정보를 위해, 온라인 도움말에서 <b>환경설정 대화상자</b> 항목을 보십시오.</"
+"p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
@@ -807,15 +1913,14 @@ msgstr "시간영역(&T)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Identity</b></p>\n"
"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
-"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be "
+"updated\n"
"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>개인정보</b></p>\n"
+"<qt><p><b>개인정보</b></p>\n"
"<p>번역자 혹은 번역팀에 관한 정보를 채우십시오. 이 정보는 파\n"
"일의 헤더를 업데이트 할 때 사용됩니다.</p>\n"
"<p>대화상자 안의 <b>저장</b>페이지에서 업데이트 될 헤더의 영\n"
@@ -838,23 +1943,22 @@ msgstr "테스트(&S)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.</p>"
-"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
-"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>"
-"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>단수/복수 형의 수</b></p>\n"
-"<p><b>주의</b>: 이 옵션은 TDE 환경에 국한됩니다. 만약 TDE 응용프로그램 번역이 아니라면, 이 옵션을 무시할 수 있습니다.</p>"
-"\n"
-"<p>언어에서 얼마나 많은 단수/복수형이 있는지 선택할 수 있습니다.이 수는 언어팀의 설정과 관련되어야 합니다. 번역 언어에 대해 지원하는 "
-"TDE 2.2 이상의 환경에서 작업할 경우, K바벨이 이 정보를 자동적으로 가져갈 수 있도록 이 옵션을 <i>자동</i>"
-"으로 설정하십시오. 이러한 내용을 찾을 수 있도록 <i>테스트</i> 버튼을 사용하십시오.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option "
+"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can "
+"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural "
+"forms are used in your language. This number must correspond to the settings "
+"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to "
+"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically "
+"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>단수/복수 형의 수</b></p>\n"
+"<p><b>주의</b>: 이 옵션은 TDE 환경에 국한됩니다. 만약 TDE 응용프로그램 번역"
+"이 아니라면, 이 옵션을 무시할 수 있습니다.</p>\n"
+"<p>언어에서 얼마나 많은 단수/복수형이 있는지 선택할 수 있습니다.이 수는 언어"
+"팀의 설정과 관련되어야 합니다. 번역 언어에 대해 지원하는 TDE 2.2 이상의 환경"
+"에서 작업할 경우, K바벨이 이 정보를 자동적으로 가져갈 수 있도록 이 옵션을 <i>"
+"자동</i>으로 설정하십시오. 이러한 내용을 찾을 수 있도록 <i>테스트</i> 버튼을 "
+"사용하십시오.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
msgid "&GNU plural form header:"
@@ -871,35 +1975,33 @@ msgstr "번역에 복수형 인자 요구(&Q)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
-"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.</p></qt>"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n "
+"argument to be present in the message.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>번역에서 복수형 인자 요구</b></p>\n"
-"<p><b>주의</b>: 이 옵션은 TDE 환경에 국한됩니다. 만약 TDE 응용프로그램을 번역하는 것이 아니라면, 이 옵션을 무시할 수 "
-"있습니다.</p>\n"
-"<p>이 옵션이 사용 가능하도록 설정하면, 검증 확인 단계에서 메시지에 나타나는 %n 인자들을 요구할 것입니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>번역에서 복수형 인자 요구</b></p>\n"
+"<p><b>주의</b>: 이 옵션은 TDE 환경에 국한됩니다. 만약 TDE 응용프로그램을 번역"
+"하는 것이 아니라면, 이 옵션을 무시할 수 있습니다.</p>\n"
+"<p>이 옵션이 사용 가능하도록 설정하면, 검증 확인 단계에서 메시지에 나타나는 "
+"%n 인자들을 요구할 것입니다.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
-"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
-"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU 복수형 헤더</b></p>\n"
-"<p>여기서 GNU 복수형 핸들링에 대한 헤더 항목을 채울 수 있습니다. 만약 항목을 비어두면, PO 파일에 있는 항목을 변경하거나 추가하지 "
-"않을 것입니다."
-"<p>\n"
-"<p>KBabel은 현재 언어 설정에 대해 GNU gettext 툴에 의해 제안된 설정 값을 자동적으로 시도할 수 있습니다. 단순히 <b>"
-"검색</b> 버튼을 누르십시오.</p></qt>"
+"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you "
+"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added."
+"</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU "
+"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> "
+"button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>GNU 복수형 헤더</b></p>\n"
+"<p>여기서 GNU 복수형 핸들링에 대한 헤더 항목을 채울 수 있습니다. 만약 항목을 "
+"비어두면, PO 파일에 있는 항목을 변경하거나 추가하지 않을 것입니다.<p>\n"
+"<p>KBabel은 현재 언어 설정에 대해 GNU gettext 툴에 의해 제안된 설정 값을 자동"
+"적으로 시도할 수 있습니다. 단순히 <b>검색</b> 버튼을 누르십시오.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
msgid "Please insert a language code first."
@@ -927,8 +2029,8 @@ msgid ""
"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
"language."
msgstr ""
-"복수형 폼에 대한 GNU 헤더 정의가 불가능합니다. 아마도 GNU gettext 도구가 너무 오래 되었거나, 언어에 대한 제안된 값을 포함하지 "
-"않았을 것입니다."
+"복수형 폼에 대한 GNU 헤더 정의가 불가능합니다. 아마도 GNU gettext 도구가 너"
+"무 오래 되었거나, 언어에 대한 제안된 값을 포함하지 않았을 것입니다."
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
@@ -937,14 +2039,12 @@ msgstr "단축키에 대해 표시(&M)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
-"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what "
+"character marks the following character as keyboard accelerator. For example "
+"in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>단축키에 대해 표시</b></p>"
-"<p>단축키에 다음의 어떤 문자들을 표시할지 여기서 설정합니다. 예를 들어 QT에서 '&amp', GTK에선 '_' 입니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>단축키에 대해 표시</b></p><p>단축키에 다음의 어떤 문자들을 표시할"
+"지 여기서 설정합니다. 예를 들어 QT에서 '&amp', GTK에선 '_' 입니다.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
msgid "&Regular expression for context information:"
@@ -952,14 +2052,13 @@ msgstr "문맥 정보를 위한 정규 표현식(&R): "
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
-"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a "
+"regular expression here which defines what is context information in the "
+"message and must not get translated.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>문맥 정보를 위한 정규 표현식</b></p>"
-"<p>메시지에 문맥 정보가 어떻게 정의되어 있는지 정규표현식을 여기에 입력하십시오. 번역된 것을 얻지 않을 것입니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>문맥 정보를 위한 정규 표현식</b></p><p>메시지에 문맥 정보가 어떻게 "
+"정의되어 있는지 정규표현식을 여기에 입력하십시오. 번역된 것을 얻지 않을 것입"
+"니다.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
msgid "Compression Method for Mail Attachments"
@@ -983,15 +2082,13 @@ msgstr "신속한 맞춤법 검사(&F)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
-"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel "
+"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the "
+"error color.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>신속한 맞춤법 검사</b></p>"
-"<p>KBabel이 당신이 텍스트를 입력할 때마다 검사하게 하려면 이것을 활성화하시기 바랍니다. 맞춤법이 틀린 단어들은 오류 색상으로 표시될 "
-"것입니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>신속한 맞춤법 검사</b></p><p>KBabel이 당신이 텍스트를 입력할 때마"
+"다 검사하게 하려면 이것을 활성화하시기 바랍니다. 맞춤법이 틀린 단어들은 오류 "
+"색상으로 표시될 것입니다.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
msgid "&Remember ignored words"
@@ -1003,38 +2100,32 @@ msgstr "무시된 단어를 저장할 파일(&I):"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
-"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
-"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel "
+"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check "
+"dialog, in every spell check.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>무시된 단어를 기억하기</b></p>"
-"<p>이 옵션을 활성화하면, KBabel은 맞춤법 검사 때마다 맞춤법 검사 대화상자에서 <i>모두 무시</i>"
-"를 선택한 곳에선 단어를 무시합니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>무시된 단어를 기억하기</b></p><p>이 옵션을 활성화하면, KBabel은 맞"
+"춤법 검사 때마다 맞춤법 검사 대화상자에서 <i>모두 무시</i>를 선택한 곳에선 단"
+"어를 무시합니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "PO파일의 기본 폴더(&B)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "POT파일의 기본 폴더(&B)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n"
"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
"tree.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>기본 폴더</b></p>\n"
+"<qt><p><b>기본 폴더</b></p>\n"
"<p>모든 PO 파일과 POT 파일을 포함하는 폴더를 입력하십시오.\n"
"이 폴더들에 있는 파일과 폴더들은 하나의 트리로 병합될 것입니다.</p></qt>"
@@ -1044,15 +2135,14 @@ msgstr "새 창에 파일열기(&P)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
-"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
+"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager "
+"are opened\n"
"in a new window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>새 창에 파일열기</b></p>\n"
-"<p>이것이 활성화 되어있으면 카탈로그 매니져로부터 열리는 모든 파일은 새 창에서 열리게 됩니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>새 창에 파일열기</b></p>\n"
+"<p>이것이 활성화 되어있으면 카탈로그 매니져로부터 열리는 모든 파일은 새 창에"
+"서 열리게 됩니다.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
msgid "&Kill processes on exit"
@@ -1061,15 +2151,13 @@ msgstr "나가면서 모든 프로세스 종료(&K)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
+"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not "
+"exited already when KBabel exits,\n"
"by sending a kill signal to them.</p>\n"
"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>나가면서 모든 프로세스 종료</b></p>\n"
+"<qt><p><b>나가면서 모든 프로세스 종료</b></p>\n"
"<p>이 옵션은 K바벨이 kill 신호를 프로세스에게 보냄으로써 K바벨이 종료하기\n"
"전에 존재하는 모든 프로세스를 종료하도록 시도하게합니다.</p>\n"
"<p>주의: 프로세스가 꼭 종료되리라는 보장은 없습니다.</p></qt>"
@@ -1080,17 +2168,17 @@ msgstr "파일 내용에 대한 인덱스 생성(&X)"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.</p>\n"
-"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed "
+"up the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>파일 내용에 대한 인덱스 생성</b></p>\n"
-"<p>이 옵션을 설정하시면, K바벨이 각 PO 파일에 대한 검색과 바꾸기 기능의 속도를 높이기 위해 색인을 생성할 것입니다.</p>\n"
-"<p>주의: 이것은 꽤 많은 파일 정보에 대한 업데이트 속도를 느리게 합니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>파일 내용에 대한 인덱스 생성</b></p>\n"
+"<p>이 옵션을 설정하시면, K바벨이 각 PO 파일에 대한 검색과 바꾸기 기능의 속도"
+"를 높이기 위해 색인을 생성할 것입니다.</p>\n"
+"<p>주의: 이것은 꽤 많은 파일 정보에 대한 업데이트 속도를 느리게 합니다.</p></"
+"qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
msgid "Run &msgfmt before processing a file"
@@ -1099,29 +2187,25 @@ msgstr "Run &msgfmt before processing a file"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
-"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.</p>"
-"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.</p>"
-"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
-"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.</p>"
-"<p>It is recommended to enable this setting, even if it makes the processing "
-"slower. Enabling this setting is the default.</p>"
-"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, "
+"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</"
+"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to "
+"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for "
+"slow computers and when you want to translate PO files that are not "
+"supported by the current version of the Gettext tools that are on your "
+"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done "
+"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, "
+"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, "
+"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</p><p>It is "
+"recommended to enable this setting, even if it makes the processing slower. "
+"Enabling this setting is the default.</p><p>Disabling is useful for slow "
+"computers and when you want to translate PO files that are not supported by "
+"the current version of the Gettext tools that are on your system. The "
+"drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done by the "
+"processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, even if "
+"Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
msgid "Commands for Folders"
@@ -1139,31 +2223,24 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for folders</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
-"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>폴더에 대한 명령</b></p>"
-"<p>카탈로그 메니저로부터 디렉토리에서 수행하기 원하는 명령어를 여기에서 삽입할 수 있습니다. 명령어들은 하위 메뉴인 카탈로그 메니저의 문맥 "
-"메뉴에 있는 <b>명령</b> 하위 메뉴에 있습니다.</p>"
-"<p>명령에서 다음의 문자열은 교체될 것입니다."
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@:경로가 없는 폴더의 이름</li>"
-"<li>@PODIR@: 경로를 포함하는 템플릿 폴더의 이름</li>"
-"<li>@POTDIR@: 경로를 포함한 템플릿 폴더의 이름</li>"
-"<li>@POFILES@: 경로가 포함된 PO 파일들의 이름</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: 경로를 포함한 표시된 PO파일의 이름</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want "
+"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown "
+"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</"
+"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: "
+"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-"
+"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with "
+"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</"
+"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></"
+"ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>폴더에 대한 명령</b></p><p>카탈로그 메니저로부터 디렉토리에서 수행"
+"하기 원하는 명령어를 여기에서 삽입할 수 있습니다. 명령어들은 하위 메뉴인 카탈"
+"로그 메니저의 문맥 메뉴에 있는 <b>명령</b> 하위 메뉴에 있습니다.</p><p>명령에"
+"서 다음의 문자열은 교체될 것입니다.<ul><li>@PACKAGE@:경로가 없는 폴더의 이름"
+"</li><li>@PODIR@: 경로를 포함하는 템플릿 폴더의 이름</li><li>@POTDIR@: 경로"
+"를 포함한 템플릿 폴더의 이름</li><li>@POFILES@: 경로가 포함된 PO 파일들의 이"
+"름</li><li>@MARKEDPOFILES@: 경로를 포함한 표시된 PO파일의 이름</li></ul></"
+"p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
msgid "Commands for Files"
@@ -1181,34 +2258,26 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for files</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
-"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
-"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension</li>"
-"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>파일에 대한 명령어</b></p>"
-"<p>카탈로그 메니저로부터 파일에서 수행되길 원하는 명령어를 여기에 삽입하십시오. 카탈로그 메니저의 문맥 메뉴에서 <b>명령</b> "
-"하위 메뉴에 명령어가 있습니다.</p>"
-"<p>명령어에서 교체될 문자열은 다음과 같습니다."
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: 확장자와 경로를 제외한 파일의 이름</li>"
-"<li>@POFILE@: 경로명과 확장자를 포함한 PO 파일의 이름</li>"
-"<li>@POTFILE@: 경로와 확장자를 포함한 템플릿 파일과 관련된 이름</li>"
-"<li>@POEMAIL@: 지난 번역자의 이름과 이메일 주소</li>"
-"<li>@PODIR@: PO 파일을 포함한 폴더의 전체 경로명</li>"
-"<li>@POTDIR@: 전체 경로를 포함한 템플릿 파일이 있는 폴더의 이름</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to "
+"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in "
+"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The "
+"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name "
+"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-"
+"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the "
+"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The "
+"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of "
+"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the "
+"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>파일에 대한 명령어</b></p><p>카탈로그 메니저로부터 파일에서 수행되"
+"길 원하는 명령어를 여기에 삽입하십시오. 카탈로그 메니저의 문맥 메뉴에서 <b>명"
+"령</b> 하위 메뉴에 명령어가 있습니다.</p><p>명령어에서 교체될 문자열은 다음"
+"과 같습니다.<ul><li>@PACKAGE@: 확장자와 경로를 제외한 파일의 이름</"
+"li><li>@POFILE@: 경로명과 확장자를 포함한 PO 파일의 이름</li><li>@POTFILE@: "
+"경로와 확장자를 포함한 템플릿 파일과 관련된 이름</li><li>@POEMAIL@: 지난 번역"
+"자의 이름과 이메일 주소</li><li>@PODIR@: PO 파일을 포함한 폴더의 전체 경로명"
+"</li><li>@POTDIR@: 전체 경로를 포함한 템플릿 파일이 있는 폴더의 이름</li></"
+"ul></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
msgid "Shown Columns"
@@ -1245,12 +2314,10 @@ msgstr "마지막으로 번역한 사람"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>보여지는 칸</b></p>\n"
+"<qt><p><b>보여지는 칸</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
@@ -1261,2191 +2328,817 @@ msgstr "소스 코드의 기본 폴더(&B): "
msgid "Path Patterns"
msgstr "경로 패턴"
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "명령(&U):"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "명령(&U):"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "더하기(&A)"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "새 항목"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "위로"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "기본 프로젝트 정보"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "아래로"
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "번역 파일 "
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">프로젝트 마법사에 오신 것을 환영합니다!</font>\n"
-"<br>\n"
-"<p>\n"
-"이 마법사는 KBabel을 위한 새로운 번역 프로젝트를 \n"
-" 준비하는 데 도움을 줄 것입니다.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"먼저 프로젝트 이름과 설정파일의\n"
-"위치를 선택하여야 합니다.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"또한 번역하고자 하는 언어를 선택할 수 있고\n"
-"번역 프로젝트의 형식을 선택할 수 있습니다.\n"
-"</p>"
+"파일 '%1'이 이미 존재합니다.\n"
+"교체 하시겠습니까? "
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일이 존재함"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>설정 파일 이름</b>"
-"<br/>\n"
-"프로젝트 설정 파일을 저장할 파일의 이름.</p>\n"
-"</qt>"
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "초벌 번역"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "언어(&L):"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "검색 시작(&S)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>언어</b>"
-"<br/>\n"
-"프로젝트의 대상 언어, 즉 번역될 언어입니다.\n"
-"표준이라 불린 ISO 631\n"
-"을 따릅니다.</p>\n"
-"</qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "멈추기(&T)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "프로젝트 이름 (&N):"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "번역할 것"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>프로젝트 이름</b>"
-"<br/>\n"
-"프로젝트 이름은 프로젝트를 구분하기 위해 쓰입니다.\n"
-"프로젝트 창의 제목 부분에서 볼 수 있는 것처럼\n"
-"프로젝트 설정 대화상자에서도 보실 수 있습니다.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>주의:</b> 프로젝트 이름은 나중에 변겨할 수 없습니다.\n"
-"</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "번역되지 않은 항목(&N)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "프로젝트 형식(&T):"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "불분명한 항목(&F)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "번역된 항목(&R)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries "
+"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always "
+"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>프로젝트 형식</b>\n"
-"프로젝트 형식은 잘 알려진 번역 프로젝트의 특수한 형식\n"
-"에 대해 세세하게 설정하도록 허용합니다.\n"
-"예를 들어, 인증 도구, 가속시 표시기와 헤더의 형식을 설\n"
-"정할 수 있습니다.\n"
-"</p>\n"
-"<p>현재 알려진 형식:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K 데스크탑 환경 국제화 프로젝트</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME 번역 프로젝트</li>\n"
-"<li><b>번역 로봇</b>: 번역 프로젝트 로봇</li>\n"
-"<li><b>그 외</b>: 다른 종류의 프로젝트. 설정이 없습니다.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "설정 파일 이름(&F):"
+"<qt><p><b>번역할 항목</b></p><p>K바벨에서 번역을 찾도록 파일의 항목을 여기서 "
+"선택하십시오. 변경된 항목은 항상 불분명한 항목으로 표시될 것이며, 옵션에 아무"
+"런 영향을 미치지 않을 것입니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "번역하는 방법"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "사전 설정을 사용(&U)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "번역 프로젝트 로봇"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "불분명한 번역(&Z) (느림)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "그 외"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "한 단어 번역(&S)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
+"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a "
+"message can only get translated completely, if similar messages are "
+"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
+"message if no translation of the complete message or similar message was "
+"found.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>번역 파일</b></p>\n"
-"<p>모든 PO 파일과 POT 파일을 포함하는 폴더의 형식.\n"
-"이 폴더 안에서 파일들과 폴더들이 한 트리로 병합될 것입니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>번역된 메시지를 어떻게 얻는가</b></p><p>완벽하게 번역된 것을 얻을"
+"지, 수용할 수 있는 동일한 메시지를 얻을지, K바벨이 제안한 단어 번역을 할 것인"
+"지, 완벽한 메시지의 번역이 없던지, 동일 메시지를 찾던지 등의 설정을 여기서 "
+"할 수 있습니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "변경된 항목을 불분명함으로 표시(&M)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a "
+"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is "
+"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
+"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
+"you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">번역 파일</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"만약 프로젝트가 번열을 위한 한 개 이상의 파일을 갖고 있다면,\n"
-"파일을 구성하는 것이 더 좋습니다.\n"
-"\n"
-"K바벨은 2 종류로 파일을 구분합니다.\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>템플릿</b>: 번역될 파일들</li>\n"
-"<li><b>번역된 파일들</b>: 이미 번역된 파일들 (부분적으로나마)\n"
-"</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"파일을 저장할 폴더를 선택하십시오. 만약 \n"
-"항목을 비워둔채로 남겨둔다면, 카탈로그 메니\n"
-"져가 동작하지 않을 것입니다."
+"</qt><p>변경된 항목을 불분명함으로 표시</b></p><p>메시지에 대한 번역을 찾은 "
+"경우, 항목은 기본으로 <b>불분명함</b>으로 표시될 것입니다. 이것은 KBabel에 의"
+"해 생각된 번역이기 때문입니다. 그 때문에 주의깊게 결과를 확인해야 합니다. 작"
+"업의 진행을 알고 있다면 이 옵션을 해제하시기 바랍니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Diff 원본"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "TDE-지정 항목을 초기화(&K)"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" "
+"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
+"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>차이점 찾기에 대한 원본</b></p>\n"
-"<p>여기에 차이점 찾기에 쓰일 원본을 선택할 수\n"
-"있습니다.</p>\n"
-"<p>파일, 번역 데이타베이스나 관련 msgstr을 선택\n"
-"할 수 있습니다.</p>\n"
-"<p>만약 번역 데이타 베이스를 선택하면,\n"
-"환경설정 대화상자에 <i>자동으로 데이타베이스에 \n"
-"항목 추가</i>를 사용가능하도록 설정해야 합니다.</p>\n"
-"<p>마지막 옵션은 검증 읽기에 대해 PO파일들을 사용하는데 \n"
-"유용합니다.</p>\n"
-"<p>K바벨의 주요 창에서 <i>도구->Diff->Diff를 위한 파일 열기</i>\n"
-"를 선택함으로써 얻어지는 메시지로 임시 비교를 할 수 있습니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>TDE 지정 항목 초기화</b></p>번역을 찾지 못하면 \"Comment=\"와 "
+"\"Name=\" 항목을 초기화 합니다. 또한 \"NAME OF TRANSLATORS\" 와 \"EMAIL OF "
+"TRANSLATORS\"는 개인정보 설정으로 채워집니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "파일 사용(&F)"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "번역 데이터베이스로부터 메시지 사용하기(&T)"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "같은 파일로부터 msgstr 사용하기(&M)"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Diff 파일을 위한 기본 폴더:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "사전"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be "
+"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
+"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The "
+"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><q><b>diff 파일에 대한 기본 폴더</b></q>\n"
-"<p>여기에선 diff로 비교처리하여 저장할 파일들이 있는 디렉\n"
-"터리를 저장할 수 있습니다. 만약 기본 폴더 밑에 원본 파\n"
-"일로서 이 폴더 밑의 같은 장소에 파일을 저장한다면, K바\n"
-"벨은 diff로 비교처리하기 위한 정확한 파일을 자동으로 열 \n"
-"수 있습니다.</p>\n"
-"<p>만약 diff 처리에 사용되는 데이타베이스로부터 메시지를 \n"
-"받는다면 이 옵션은 아무런 효과가 없다는 것을 주의하십시오.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "추가된 문자"
+"<qt><p><b>사전</b></p><p>번역파일을 찾기 위해 사용될 폴더를 선택합니다. 만약 "
+"하나 이상의 폴더를 선택하신다면, 목록에서 나타나는 순서대로 사용됩니다.</"
+"p><p><b>설정</b>버튼은 선택된 폴더에 임시로 설정하도록 허용합니다. 기본 설정"
+"은 대화상자를 닫은 후에 저장될 것입니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "표시 방법(&W):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "색상(&L):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "제거된 문자"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "표시 방법(&T):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "색상(&R): "
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "하이라이트"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "밑줄"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "강조"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "배경 색상(&B):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "인용부호 문자 색상(&Q):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "문법 오류시 색상(&S):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "문법 오류 색상(&P):"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "메시지:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
+"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by "
+"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
+"option only if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>메시지에 대한 번역을 찾은 경우, 항목은 기본적으로 <b>fuzzy</b>로 표시"
+"될 것입니다. 이것은 KBabel에서 고려하기 때문이며, 이 결과를 항상 주의깊게 확"
+"실하십시오. 이 옵션이 어떤 역할을 하는지 알고 있을 경우에만 이 옵션을 제거하"
+"십시오.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "단축키 색상(&K):"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "c-형식 문자 색상(&M):"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "사용가능함(&A):"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "태그 색상(&T):"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "선택됨(&S):"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "메시지 폰트"
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "단축키"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "고정폭 폰트만 보여주기(&S)"
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "인자"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "자동으로 찾기 시작(&T)"
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "내용 정보"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
+#: datatools/equations/main.cc:58
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>자동으로 찾기 시작</b></p>\n"
-"<p>만약 이것이 활성화되면, 편집기에서 다른 항목으로 전환할 때\n"
-"마다 검색을 자동적으로 시작합니다. 콤보 상자 <b>기본 사전</b>\n"
-"으로 어디서 검색할지 선택할 수 있습니다.</p>"
-"<p><b>사전->찾기.\n"
-"..</b>를 클릭할 때에 나타나는 팝업 메뉴에서 항목을 선택하거나\n"
-" 도구 모음에 있는 사전 버튼을 잠시동안 눌러서 수동적으로 검색\n"
-"을 시작할 수 있습니다.</p></qt>\n"
-" "
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "등호"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "기본 사전(&E):"
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "번역의 길이가 불규칙합니다."
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>기본 사전</b></p>\n"
-"<p>기본으로 검색하기 위한 위치를 선택하십시오.\n"
-"이 설정은 자동으로 검색이 시작될 때나 도구모음에서 사전버튼이 \n"
-"눌려진 때에 사용됩니다.</p>\n"
-"<p><b>설정->사전 설정</b>에서 필요한 사전을 선택함으로써\n"
-"다른 사전을 설정할 수 있습니다.\n"
-"</p></qt>"
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "번역에서 영문 내용"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "맞춤법 검사를 하기 원하는 대상을 선택하십시오."
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "복수 표현"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "현재의 메시지만 문법 검사"
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "마침표"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "모든 메시지(&L)"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Error loading data (%1)"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "이 파일의 모든 번역된 메시지를 맞춤법 검사합니다."
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+#, fuzzy
+msgid "File not found"
+msgstr "열기할 파일"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "현재의 메시지에서만(&U)"
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "The file is not a XML"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "현재 메시지의 시작에서 파일의 끝까지(&M)"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Expected tag 'item'"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "파일의 시작에서부터 커서 위치까지(&F)"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "'item' first child is not a node"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr "파일의 시작에서 현재의 커서 위치까지의 모든 텍스트의 맞춤법을 검사합니다."
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Expected tag 'name'"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "커서 위치에서부터 파일의 끝까지(&R)"
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Expected tag 'exp'"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr "현재의 커서 위치에서 파일의 끝까지의 모든 텍스트의 맞춤법를 검사합니다."
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "선택된 텍스트에서만 찾기(&I)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "선택된 텍스트에 대해서만 맞춤법 검사"
-
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "이 선택 영역을 기본 값으로 사용(&S)"
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "번역 파일에만 공백두기"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
-msgstr "이것을 선택하면, 현재의 선택을 기본 선택으로 저장합니다."
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML 태그"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "주석(&C):"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "파일을 저장하고 있습니다"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "헤더(&H):"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "파일을 읽고 있습니다"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "자동으로 불분명함 상태를 해제(&U)"
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "표:"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:366
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special "
+"characters using double click.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>자동적으로 불분명함 상태를 해제</b></p>\\n\n"
-"<p>만약 이 옵션이 활성화되고 불분명한 항목을 편집중이라면 불분명함 상태는 자동으로\\n\n"
-"자동으로 해제될 것입니다.(즉 <i>fuzzy</i>\\n\n"
-"문자열이 항목의 주석에서 제거됩니다.)</p></qt>"
+"<qt><p><b>문자 선택기</b></p><p>이 도구는 더블 클릭을 사용하여 특별한 문자를 "
+"삽입하도록 합니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:372
+#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "똑똑한 편집 사용(&V)"
+msgid "&Comment:"
+msgstr "주석(&C):"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:375
-#, fuzzy, no-c-format
+#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is "
+"found in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>똑똑한 편집 사용</b></p>\\n\n"
-"<p>본문 입력을 더 편하게 하고, K바벨이 인용될 특별한 문자에 \n"
-"대해 보호하도록 합니다.\n"
-"예를 들어 '\\\"'을 입력한다면 '\\\\\\\"'를 결과로 \n"
-"출력하고, 리턴을 누르면 자동으로 줄의 끝에 공백을 추가하며, \n"
-"쉬프트키와 리턴을 같이 누르면 '\\\n' 을 줄의 끝에 \n"
-"추가합니다.</p>\\n\n"
-"<p>이것은 단지 힌트일 뿐이며, 문법적으로 올바르지 않은 본문\n"
-"을 생성할 가능성도 있음을 주의하십시오.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "자동 검사"
+"<qt><p><b>주석 편집기</b></p>\n"
+"이 편집창은 현재 표시된 메시지의 주석을 보여줍니다.<p>\n"
+"<p>주석은 보통 소스 코드의 어디에 메시지가 있는지에 대한 정보와 이 메시지\n"
+"의 상태에 관한 정보(fuzzy, c-format)를 포함합니다.다른 번역자들로부터의 힌트"
+"도 주석에 포함되기도 합니다.</p>\n"
+"<p><b>옵션->주석 보이기</b>를 비활성화하여 주석 편집기를 숨길 수 있습니다.</"
+"b></p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
+"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current "
+"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
+"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by "
+"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>오류 인식</b></p>\n"
-"<p>발생한 오류를 어떻게 보여줄지 여기서 설정할 수 있습니다. \n"
-"<b>오류시 비프음</b>은 비프음을 내며, <b>오류시 문장 색상 \n"
-"변경</b>은 번역된 문장의 색상을 변경합니다. 만약 아무것도 \n"
-"활성화 되어 있지 않았다면, 상대막대에서 메시지를 보실 수 \n"
-"있으실 겁니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>PO 문맥</b></p><p>이 창은 PO파일에서 현재 메시지의 문맥을 보여줍니"
+"다. 보통 현재 메시지의 앞에 4개의 메시지를 보여주고, 뒤에 4개의 메시지를 보여"
+"줍니다.</p><p><b>옵션->도구 보기</b>를 비활성화 함으로써 도구창을 숨길 수 있"
+"습니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "오류시 비프음(&B)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "오류시 문장 색상 변경(&X)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "외양(&P)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "분법 강조(&I)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "배경색 강조(&N)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "점과 함께 공백 표시(&W)"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "현재 항목"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "주변 따옴표 보기(&S)"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "변역되지 않음"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "상태 LED"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid "Plural %1: %2\n"
+msgstr "복수 %1: %2\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
+#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16
+msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>상태 LED</b></p>\n"
-"<p>여기서 상태 LED의 위치와 색상을 선택할 수 있습니다.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "상태 표시줄에 표시(&U)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "편집기에서 표시(&T)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "가기(&G)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "프로젝트(&P)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "맞춤법(&S)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "Diff(&I)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "사전(&D)"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "메인"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "탐색 막대"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "일반적인"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "데이타베이스"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "DB 폴더:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "K바벨 자동 업데이트"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "새 항목"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "지은이:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "K바벨로부터"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "알고리즘"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "최소 점수:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "사용할 알고리즘"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "점수: "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "불분명한 문장 모음"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "용어"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "정확함 "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "한 문장씩"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "알파벳과 숫자"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "한 단어씩 "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "동적인 사전"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "결과의 우선 숫자:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "출력"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "출력 처리"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "첫번째 대문자 일치"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "모든 대문자 일치"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "단축키 심볼(&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "같은 문자를 사용하십시오"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "사용자정의 규칙"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "원문 문자열 정규표현식:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "교체 문자열:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "번역된 정규표현(검색):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "언어 검사"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "현재의 필터 사용"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "날짜를 오늘로 맞추기"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "원본"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "지금 검색"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "모두 검색"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "필터"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPre위젯"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "일반"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "검색 모드"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "모든 데이타베이스에서 검색 (느림)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
-#, no-c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
+"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by "
+"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
+"an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>전체 데이타베이스를 스크롤하고 <string>일반</strong>탭과 \n"
-"<strong>일치</strong>탭에 정의된 규칙에 따르는 일치된 모든 것 \n"
-"을 입력하십시오."
+"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by "
+"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
+"an error.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "\"좋은 키\"의 목록 검색 (최고)"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "항목으로 가기"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "설정:"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
+"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The "
+"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml><strong>검색</strong> 탭에서 정의된 규칙을 갖는 <em>좋은 키</em>의 목록을 검색 (<strong>"
-"좋은 키</strong> 탭을 보십시오.)\n"
-"이것은 검색에 최고의 방법이다. <em>좋은 키</em> 목록은 아마도 원하는 쿼리에 맞는 모든 키들을 포함하고 있기 때문일 것이다. 하지만, "
-"전체 데이타베이스보다 훨신 작다."
+"<qt><p>이 버튼은 현재의 설정을 사용하여 헤더를 갱신합니다. 결과의 헤더는 저장"
+"시에 PO파일에 기록됩니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "\"좋은 키\"의 목록을 반환 (빠름)"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "초기화(&R)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
-msgstr "<qml>전체 <em>좋은 키</em> 목록을 반환. <strong>검색</strong> 탭에서 정의된 규칙을 무시함."
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>이 버튼은 모든 변경 사항을 예전으로 돌립니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구분"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "%1을 위한 헤더 편집기"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>이것이 체크되어 있으면 대소문자를 구분할 것입니다. 만약 <em>\"좋은 키\"의 목록을 반환</em> "
-"옵션을 사용하고 있다면 무시됩니다."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "공백 표준화"
+"<qt><p>유효한 헤더가 아닙니다.</p>\n"
+"<p>갱신 전에 헤더를 편집해 주시기 바랍니다!</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
-"구문의 시작과 끝에 공백을 제거합니다.\n"
-"한개의 공백에 대해서 하나의 문자보다 더 많은 그룹을 대체하지 않습니다."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "문맥 주석 삭제"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "만약 _:주석이 존재하면 삭제"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "무시될 문자:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "찾기"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "일치 방법"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "포함된 질의"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr "질의문이 데이타베이스 문자열에 포함되어 있으면 일치"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "포함된 질의"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
-msgstr "질의문이 데이타베이스 문자열을 포함하면 일치"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "보통 텍스트"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "검색 문자열을 보통 텍스트로 생각합니다."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "같음"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr "질의와 데이터베이스 문자열이 같으면 일치함"
+"<qt><p>유효한 헤더가 아닙니다.</p>\n"
+"<p>갱신 전에 헤더를 편집해 주시기 바랍니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "정규 표현식"
+#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "편집(&E)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "정규표현식으로써 문자열을 검색 고려"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "단어 교체"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "복수형 %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You "
+"may want to change this setting according to the settings of your language "
+"team."
msgstr ""
-"<qml>명시된 단어의 숫자보다 적은 구문을 검색할 때마다 하나 혹은 두 개의 <em>단어 교체</em>"
-"를 사용한다면, 하나 혹은 두개의 단어에서 원본 단어 하나와 다른 모든 구문을 검색할 것입니다."
-"<p>\n"
-"<strong>예:</strong>"
-"<br>\n"
-"만약 <em>한 단어 교체</em>를 활성화하고 <em>My name is Andrea</em>를 검색하면, <em>"
-"My name is Joe</em>나 <em>Your name is Andrea</em>와 같은 구문도 또한 찾을 것입니다."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "한 단어 교체 사용"
+"이전에 KBabel을 실행한 적이 없습니다. KBabel이 정확하게 작동하게 하기 위해서 "
+"우선 선택 대화상자에 몇몇의 정보를 입력하셔야 합니다.\n"
+"최소 요구 사항은 신원정보 페이지를 채우는 것입니다.\n"
+"또한 저장 페이지에서 현재 설정된 %1 인코딩을 확인 해주시기 바랍니다."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "질의에서 단어의 최고 수"
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "특별 저장(&E)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "두 단어 교체 사용"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "패키지 지정(&P)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "보기(&V)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "새 창(&W)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "정규 표현식을 위한 로컬 문자:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Msgid를 Msgstr로 복사(&Y)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "데이타데이스 폴더:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "검색 결과를 Msgstr로 복사(&H)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "데이타베이스에 항목을 자동으로 추가"
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Msgstr을 다른 복수형들로 복사(&P)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr "누군가(아마도 K바벨)에 의해 새로운 번역이 알려지면 데이타베이스에 대한 항목을 자동으로 추가합니다."
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "선택한 문자를 Msgstr로 복사"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "자동 추가된 항목 저자:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "불분명한 상태 해제(&S)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>데이타베이스에 자동으로 항목을 추가할 때 <em>마지막 번역자</em>에 사용하기 원하는 이름과 이메일 주소를 여기에 "
-"입력하십시오.(예 K바벨로 번역이 변경되엇을 때)"
-"<p>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "머리말 고치기(&E)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "하나의 PO파일을 검색"
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "다음 태그 삽입(&I)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "폴더 검색"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Msgid 위치에서 다음 태그 삽입(&O)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "폴더와 하위 폴더 검색"
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "태그 삽입(&T)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "파일 검색:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "태그 메뉴 보기"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "추가된 항목:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "다음 태그로 이동"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "총 진행상태:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "이전 태그로 이동"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "파일을 처리하고 있습니다"
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "다음 인자 삽입"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "파일을 읽고 있습니다"
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "인자 삽입(&T)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "내보내기..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "인자 메뉴 보기"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
+#: kbabel/kbabel.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "< 이전(&P)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "반복된 문자열"
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "다음(&N) "
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "좋은 키"
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "첫 항목(&F)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
-msgstr ""
-"<qml><em>좋은 키 목록</em>을 어떻게 채울지를 정의할 수 있습니다."
-"<p>\n"
-"<em>좋은 키 목록</em>에 추가될 키에 대한 질의에 대해 단어의 최소 수를 설정할 수 있습니다."
-"<p>\n"
-"질의가 목록에 키를 꼭 추가해야 하는 키의 최소 단어 숫자를 설정할 수 있습니다."
-"<p>\n"
-"이 두 숫자는 전체 단어 수의 백분율입니다. 만약 이 백분율이 1보다 작으면, 검색엔진은 1로 설정합니다."
-"<p>\n"
-"결과적으로 목록에서 최대 항목의 수를 설정할 수 있습니다."
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "마지막 항목(&L)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "쿼리에 있는 키의 최소 단어 숫자 (%)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "히스토리에서 뒤로(&B)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "히스토리에서 앞으로(&W)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "키에 있는 질의 단어의 최소 갯수 (%): "
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "텍스트 찾기(&F)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "최고 목록 길이:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "골라놓은 텍스트 찾기(&I)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "빈번한 단어"
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "사전 고치기(&E)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "다음보다 더 빈번한 단어 버리기:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "사전 설정(&F)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "사전에 대하여"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "자주 쓰이는 단어들은 모든 키에 있는 것처럼 고려함"
+#: kbabel/kbabel.cpp:611
+msgid "Open &Recent"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "원본 편집"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "맞춤법 검사(&S)... "
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "추가 정보"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "모두 검사(&C)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "상태: "
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "커서 위치로부터 검사 (&H)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "프로젝트 이름:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "현재 위치 검사(&E)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "프로젝트 키워드:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "현재 위치에서 파일 끝까지 검사(&M)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "일반적인 정보"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "선택된 텍스트 검사(&K)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "하나의 파일"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Diff모드(&D)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "하나의 폴더"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "원래 텍스트 보기(&H)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "재귀 폴더"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Diff를 위한 파일 열기(&O)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "원본 이름: "
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "초벌 번역(&R)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "형식:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "카탈로그 매니저(&C)..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "필터 설정... "
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "편집 모드 변경"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "위치:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "단어 수(&W)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "필터 사용"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Gettext 정보(&G)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "요약 파일에 대한 경로(&P)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "즐겨찾기 삭제"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "불분명한 문자열을 무시(&F)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "보기(&V)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "단어 단위로만(&Y)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "현재: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "대소문자 구분(&V)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "모두: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "다음의 경우 본문 일치:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "불분명함: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "검색한 내용과 같을 때(&Q)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "안 옮김: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75
#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "검색한 내용의 단어를 포함할 때"
+msgid "Status: "
+msgstr "상태: "
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "검색한 내용에 포함되어 있을 때(&N)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "불분명한 번역"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "검색한 내용과 유사할 때(&S)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "결함"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "검색한 본문을 포함할 때(&X)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "삽입"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "보조 파일 경로(&P)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "불분명한 항목을 무시(&I)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "행: %1 열: %2"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:924
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"가능하다면 다음 변수가 경로로 변환됩니다.\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>:현재 번역된 응용프로그램의 이릉이나 패키지</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: 언어 코드</il>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: 여기서 n 은 양의 정수. 이것은 파일이름으로부터 n번째 폴더로 확장됩니다.</li></ul>"
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "%1 파일에서 뒤지고 있습니다"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "폴더 검색..."
+"<qt><p><b>상태 표시줄</b></p>\n"
+"<p>상태 표시줄은 열려있는 파일의 총 항목의 수, 번역이 불분명한 메시지의 수,\n"
+"번역되지 않은 메시지의 수와 같은 몇가지 정보를 표시합니다. 또한 인덱스와 현\n"
+"재 표시된 항목의 상태를 보여줍니다.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "폴더 && 하위 폴더 검색..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "모든 검사를 실행(&A)"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "유효하지 않은 것을 불문명한 번역으로 표시(&F)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "문법 검사(&H)"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851
+msgid "&Modify"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>유효하지 않은 것을 불분명한 번역으로 표시</b></p>\n"
-"<p>만약 이 옵션을 선택하셨다면, 도구가 유효하지 않다고 분별한 모든 항목은 fuzzy로 표시되거나, 결과 파일을 저장할 것입니다.</p>"
-"</qt>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "불분명한 부분을 검사하지 않기(&D)"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>불분명한 부분을 검사하지 않기</b>"
-"<p>\n"
-"<p>만약 이 옵션을 선택한다면, 불분명함으로\n"
-"표시된 것들이 검사되지 않을 것입니다.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1192
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "표시(&M)"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
+"이 문서는 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n"
+"저장하시겠습니까? 아니면 변경 사항을 버리시겠습니까?"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "동적 설정:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "템플릿 포함하기(&I)"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "와일드카드 사용(&W)"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "현재:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "전체:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "현재 파일:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "저장할 변경 사항이 없습니다."
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1261
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "유효성:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "수정"
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\" FACE=\"Luxi Sans\"><B>Haansoft</B> Linux"
-"<br>박영빈(Young Bin, Park), 조성재(Sung-Jae, Cho)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"카탈로그 메니져를 시작하기 위해서 TDELauncher를 사용할 수 없습니다.TDE의 설치"
+"를 확인해 보시기 바랍니다.\n"
+"카탈로그 메니져를 수동으로 시작해 주시기 바랍니다."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"데이타베이스로부터 이 파일에 대한 메시지 목록을 얻기 위해 시도하던 중 에러가 발생했습니다.\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "차이점이 발견되지 않았습니다. "
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "차이점이 발견되었습니다. "
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "일치하는 메시지를 찾을 수 없습니다."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "일치하는 메시지를 찾을 수 없음"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Diff 에 사용할 파일 선택"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "Diff를 위한 파일 불러 오는 중"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"%1 파일을 읽을려는동안 생긴 오류.\n"
-"유효하지 않는 PO 파일"
+msgid "Current: %1"
+msgstr "현재: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"다음 파일에 대한 읽기 권한이 없습니다.\n"
-" %1"
+msgid "Total: %1"
+msgstr "총합: %1 "
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"유효한 파일을 지정하지 않았습니다:\n"
-" %1 "
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "불분명: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"다음의 MIME 형식에 해당하는 플러그 인을 찾을 수 없습니다:\n"
-" %1"
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "번역안됨: %1 "
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"가져온 플러그인은 이 파일의 형식을 다룰 수 없습니다:\n"
-" %1"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"파일 열기를 시도하는 중 오류발생:\n"
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
msgstr ""
-"검색 문자열이 아직 발견되지 않았습니다.\n"
-"하지만, 잠시 검색된 파일에서 문자열을 찾을 수 있을 것입니다.\n"
-"후에 다시 시도해 주십시오."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "이 찾기/교체 세션을 다시 보여주지 않음"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "현재 파일에 대한 새로운 패키지 입력:"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "불일치가 발견되지 않음."
+"gettext 정보 페이지를 열기 위해 시도하는 중 오류 발생:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"몇몇의 불일치가 발견되었습니다.\n"
-"가기->다음 오류 메뉴를 사용하여 의심되는 항목을 확인하십시오."
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "다중 파일의 맞춤법 검사가 완료되었습니다."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"전체 단어: %1\n"
-"\n"
-"번역되지않은 메시지의 단어수: %2\n"
-"\n"
-"불분명한 메시지의 단어수: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "단어 수"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "표:"
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "맞춤법 검사 완료"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>문자 선택기</b></p>"
-"<p>이 도구는 더블 클릭을 사용하여 특별한 문자를 삽입하도록 합니다.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "편집"
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "설정:"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "편집을 위한 옵션"
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>이 버튼은 현재의 설정을 사용하여 헤더를 갱신합니다. 결과의 헤더는 저장시에 PO파일에 기록됩니다.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "초기화(&R)"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>이 버튼은 모든 변경 사항을 예전으로 돌립니다.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "찾기"
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "%1을 위한 헤더 편집기"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "비슷한 번역 검색을 위한 옵션"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>유효한 헤더가 아닙니다.</p>\n"
-"<p>갱신 전에 헤더를 편집해 주시기 바랍니다!</p></qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "차이점들을 보여주기 위한 옵션"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>유효한 헤더가 아닙니다.</p>\n"
-"<p>갱신 전에 헤더를 편집해 주시기 바랍니다.</p></qt>"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "글꼴"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>주석 편집기</b></p>\n"
-"이 편집창은 현재 표시된 메시지의 주석을 보여줍니다."
-"<p>\n"
-"<p>주석은 보통 소스 코드의 어디에 메시지가 있는지에 대한 정보와 이 메시지\n"
-"의 상태에 관한 정보(fuzzy, c-format)를 포함합니다.다른 번역자들로부터의 힌트도 주석에 포함되기도 합니다.</p>\n"
-"<p><b>옵션->주석 보이기</b>를 비활성화하여 주석 편집기를 숨길 수 있습니다.</b></p></qt>"
-
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "msgid <msgid> 항목으로 가기"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "시작할 때 스플래쉬 화면을 사용하지 않음."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "다음으로부터 설정을 불러오기 위한 파일 "
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "열기할 파일"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "K바벨"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "고급 PO 파일 편집기"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "글꼴 설정"
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005 KBabel 개발자들"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "원 저자"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr "Diff 알고리즘을 기록, KSpell이 수정되었고 많은 유용한 정보 제공"
-
-#: kbabel/main.cpp:555
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr "데이타베이스의 검색에 대한 폴더 플러그인과 몇몇의 다른 코드를 쓰기"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "현재의 관리자, TDE3/Qt3로 포팅."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr "버그 수정, PO 파일에 대한 파일 플러그인, CVS 지원, 메일링 파일들"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "번역 목록 보기"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "현재 유지/보수자"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
-msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr "개선을 위해서 많은 문서와 버그 보고서와 제안을 보내주시기 바랍니다."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
-msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr "GUI와 KBabel의 기능에 대해서 많은 제안을 하였음. 또한 스플래쉬 스크린에 기여."
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "글꼴"
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr "TDE API에 맞추어 KBabel을 업데이트 하는 데 도움을 주었고, 그 밖에 많은 도움을 주었음."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr "구현된 XML 검증/강조와 작은 수정"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "다양한 검증 플러그인."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "한동안 KBabel의 개발을 지원했음."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr ""
-"KBabel은 다음 프로젝트로부터의 코드를 포함하고 있습니다:\n"
-"Trolltech의 Qt"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-#, fuzzy
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr "문자열 차이 알고리즘 구현"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr "Error list for current entry, regexp data tool"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr "문자열 차이 알고리즘 구현"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "항목으로 가기"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "글꼴 설정"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Search results</b></p>"
-"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"<p>"
-"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.</p>"
-"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
-"Find...</b>.</p>"
-"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
-"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>검색 결과</b></p>"
-"<p>창의 이 부분은 사전에서 검색된 결과를 보여줍니다.</p>"
-"<p>상단에는 검색된 항목의 수가 표시되며, 최근 검색된 항목이 보여지는 곳을 타나냅니다.검색결과 전체를 이동하기 위해 창의 바닥에 있는 "
-"버튼을 사용하십시오.</p>"
-"<p>검색은 편집창에서 다른 항목으로 이동할 때나 <b>사전->검색...</b>에서 요구되는 사전을 선택함으로써 자동적으로 시작됩니다.</p>"
-"<p>공통 옵션은 <b>검색</b> 항목 환경설정 대화상자에서 설정할 수 있습니다. 다른 사전에 대한 옵션은 <b>설정->사전 설정</b>"
-"에서 변경할 수 있습니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results "
+"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of "
+"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the "
+"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search "
+"is either started automatically when switching to another entry in the "
+"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-"
+">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences "
+"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different "
+"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>검색 결과</b></p><p>창의 이 부분은 사전에서 검색된 결과를 보여줍니"
+"다.</p><p>상단에는 검색된 항목의 수가 표시되며, 최근 검색된 항목이 보여지는 "
+"곳을 타나냅니다.검색결과 전체를 이동하기 위해 창의 바닥에 있는 버튼을 사용하"
+"십시오.</p><p>검색은 편집창에서 다른 항목으로 이동할 때나 <b>사전->검색...</"
+"b>에서 요구되는 사전을 선택함으로써 자동적으로 시작됩니다.</p><p>공통 옵션은 "
+"<b>검색</b> 항목 환경설정 대화상자에서 설정할 수 있습니다. 다른 사전에 대한 "
+"옵션은 <b>설정->사전 설정</b>에서 변경할 수 있습니다.</p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
@@ -3495,7 +3188,8 @@ msgstr ""
"주는 Stephan Kulow 에게 특별한 감사를 보냅니다.\n"
"\n"
"\n"
-"Andrea Rizzi 씨의 K번역기로부터 좋은 아이디어를 많이 받았습니다. 특별히 카탈로그 메니저에 대해 많은 힌트를 얻을 수 있었습니다."
+"Andrea Rizzi 씨의 K번역기로부터 좋은 아이디어를 많이 받았습니다. 특별히 카탈"
+"로그 메니저에 대해 많은 힌트를 얻을 수 있었습니다."
#: kbabel/kbabelview.cpp:333
msgid "O&riginal string (msgid):"
@@ -3503,22 +3197,18 @@ msgstr "원래 문자열(&R) (msgid):"
#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
"<p>This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>원래 문자열</b></p>\n"
+"<qt><p><b>원래 문자열</b></p>\n"
"<p>창의 이 부분은 현재 표시하고 있는 항목의\n"
"원래 문자열을 표시합니다.</p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:350
msgid "Original Text"
msgstr "원본 텍스트"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:366
msgid "Comment"
msgstr "주석(&C):"
@@ -3527,102 +3217,73 @@ msgstr "주석(&C):"
msgid "Trans&lated string (msgstr):"
msgstr "번역된 문자열(&L) (msgstr):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "불분명한 번역"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "변역되지 않음"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "결함"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:437
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
"You can change their color in the preferences dialog section\n"
"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>상태 LED</b></p>\n"
+"<qt><p><b>상태 LED</b></p>\n"
"<p>이 LED들은 현재 표시되는 메시지의 상태를 표시합니다.\n"
-"<b>K바벨 설정</b>에서 편집 섹션의 <b>외양</b>에서 색상을 바꿀 수 있습니다.</p></qt>"
+"<b>K바벨 설정</b>에서 편집 섹션의 <b>외양</b>에서 색상을 바꿀 수 있습니다.</"
+"p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n"
"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"<p></qt>"
+"displayed message.<p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>번역 편집기</b></p>\n"
+"<qt><p><b>번역 편집기</b></p>\n"
"<p>이 편집기는 현재 표시된 메시지의 번역을 편집할 수 있게하고 표시해 줍니다."
"<p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
msgid "Translated String"
msgstr "번역된 문자열"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Search"
msgstr "찾기"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:468
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Se&arch"
msgstr "찾기(&A)"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:480
msgid "PO Context"
msgstr "PO 문맥"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:482
msgid "PO C&ontext"
msgstr "PO 문맥(&O)"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:493
msgid "Character Table"
msgstr "문자표"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:495
msgid "C&hars"
msgstr "문자(&H)"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:507
msgid "Tag List"
msgstr "태그 목록"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:509
msgid "Tags"
msgstr "태그"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:520
msgid "Source Context"
msgstr "점수"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:522
msgid "Source"
msgstr "점수"
@@ -3631,12 +3292,10 @@ msgstr "점수"
msgid "Translation List"
msgstr "번역 목록"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:542
msgid "Error List"
msgstr "Error List"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:544
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
@@ -3648,7 +3307,8 @@ msgstr " [읽기만 됨]"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
msgid ""
"There was an error while reading the file header. Please check the header."
-msgstr "파일 헤더를 읽는 중 오류가 발생하였습니다. 헤더를 검사해 주시기 바랍니다."
+msgstr ""
+"파일 헤더를 읽는 중 오류가 발생하였습니다. 헤더를 검사해 주시기 바랍니다."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
#, fuzzy
@@ -3662,16 +3322,59 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover "
+"it.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
"파일이 문법 오류를 포함하고 있어서 복구하려는 시도가 있었습니다.\n"
"가기->다음 오류 메뉴를 사용하여 의심되는 항목을 확인하십시오."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"다음 파일에 대한 읽기 권한이 없습니다.\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"유효한 파일을 지정하지 않았습니다:\n"
+" %1 "
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"다음의 MIME 형식에 해당하는 플러그 인을 찾을 수 없습니다:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"가져온 플러그인은 이 파일의 형식을 다룰 수 없습니다:\n"
+" %1"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
-msgstr "파일이 마지막으로 저장되었던 상태로 되돌아가면, 모든 변경 사항을 잃어버립니다."
+msgstr ""
+"파일이 마지막으로 저장되었던 상태로 되돌아가면, 모든 변경 사항을 잃어버립니"
+"다."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
msgid "&Revert"
@@ -3682,7 +3385,8 @@ msgstr "되돌리기(&R)"
msgid ""
"There was an error while reading the file header of file:\n"
" %1"
-msgstr "파일 헤더를 읽는 중 오류가 발생하였습니다. 헤더를 검사해 주시기 바랍니다."
+msgstr ""
+"파일 헤더를 읽는 중 오류가 발생하였습니다. 헤더를 검사해 주시기 바랍니다."
#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
#, c-format
@@ -3701,6 +3405,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"다른 파일에 저장하거나 취소하시길 원하십니까?"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1506
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Errors"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
#, c-format
msgid ""
@@ -3737,15 +3447,6 @@ msgstr ""
"%1\n"
"다른 파일에 저장하거나 취소하시길 원하십니까?"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "파일 %1이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까? "
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "덮어쓰기(&O)"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3787,16 +3488,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\"msgfmt --statistics\"의 출력:\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-#, fuzzy
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr "GNU PO 파일의 확인을 위해서만 gettext 도구들을 사용할 수 있습니다. "
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
#, fuzzy
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgid "msgfmt detected a syntax error.\n"
msgstr ""
"msgfmt가 문법 오류를 찾았습니다.\n"
"\n"
@@ -3804,8 +3498,7 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
#, fuzzy
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n"
msgstr ""
"msgfmt가 문법 오류를 찾았습니다!\n"
"\n"
@@ -3822,8 +3515,7 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
#, fuzzy
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
msgstr ""
"파일에 문법 오류가 있습니다.\n"
"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
@@ -3846,36 +3538,36 @@ msgstr ""
"GNU gettext 패키지를 적절하게 설치했는지\n"
"확인해 주십시오."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "불일치가 발견되지 않음."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "모든 검사 수행"
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
-"이 문서는 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n"
-"저장하시겠습니까? 아니면 변경 사항을 버리시겠습니까?"
+"몇몇의 불일치가 발견되었습니다.\n"
+"가기->다음 오류 메뉴를 사용하여 의심되는 항목을 확인하십시오."
#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from "
+"the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the "
+"beginning?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%n개 교체 완료."
-"<br>문서의 끝에 도달했습니다."
-"<br>첫부분부터 계속할까요?</qt>\n"
-"<qt>%n개 교체 완료."
-"<br>문서의 끝에 도달했습니다."
-"<br>첫부분부터 계속할까요?</qt>"
+"<qt>%n개 교체 완료.<br>문서의 끝에 도달했습니다.<br>첫부분부터 계속할까요?</"
+"qt>\n"
+"<qt>%n개 교체 완료.<br>문서의 끝에 도달했습니다.<br>첫부분부터 계속할까요?</"
+"qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
msgid ""
@@ -3916,19 +3608,15 @@ msgstr "카탈로그 메니져간의 DCOP 통신 실패"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue "
+"from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from "
+"the end?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%n개 교체 완료."
-"<br>문서의 첫부분에 도착했습니다."
-"<br>끝에서 계속하시겠습니까?</qt>\n"
-"<qt>%n개 교체 완료."
-"<br>문서의 첫부분에 도착했습니다."
-"<br>끝에서 계속하시겠습니까?</qt>"
+"<qt>%n개 교체 완료.<br>문서의 첫부분에 도착했습니다.<br>끝에서 계속하시겠습니"
+"까?</qt>\n"
+"<qt>%n개 교체 완료.<br>문서의 첫부분에 도착했습니다.<br>끝에서 계속하시겠습니"
+"까?</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
msgid ""
@@ -3938,7 +3626,6 @@ msgstr ""
"문서의 첫부분입니다.\n"
"마지막에서부터 계속하시겠습니까?"
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3989,16 +3676,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for "
+"spell checking.\n"
"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to "
+"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
msgstr ""
"K바벨과 맞춤법 검사 처리의 동기화 도중 오류가 있는 것으로 보입니다.\n"
"맞춤법 검사에 대해 언어에 대한 정확한 설정을 설정하고 확인해 보십시오.\n"
-"만약 그러한 경우에도 이 문제가 다시 나타난다면, 도움말->버그 리포트... 메뉴를 통해 자세한 버그 리포트(맞춤법 검사 옵션이나, 검사했던 "
-"파일, 문제를 줄이기 위한 무엇인가 를 보내주십시오."
+"만약 그러한 경우에도 이 문제가 다시 나타난다면, 도움말->버그 리포트... 메뉴"
+"를 통해 자세한 버그 리포트(맞춤법 검사 옵션이나, 검사했던 파일, 문제를 줄이"
+"기 위한 무엇인가 를 보내주십시오."
#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
#, fuzzy, c-format
@@ -4025,8 +3713,8 @@ msgstr "맞춤법 검사 취소됨"
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and "
+"in your PATH."
msgstr ""
"Ispeel을 시작할 수 없습니다.\n"
"ispell 이 적절하게 PATH에 설정된 위치에 설치되었는지 확인하십시오."
@@ -4035,671 +3723,519 @@ msgstr ""
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "맞춤법 검사기 프로그램이 충돌한 것 같습니다."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "검색중"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
#, c-format
msgid ""
-"Cannot open project file\n"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file "
+"from the database:\n"
"%1"
msgstr ""
-"프로젝트 파일을 열 수 없습니다.\n"
+"데이타베이스로부터 이 파일에 대한 메시지 목록을 얻기 위해 시도하던 중 에러가 "
+"발생했습니다.\n"
"%1"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "프로젝트 파일 오류"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
-msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
-msgstr ""
-"이전에 KBabel을 실행한 적이 없습니다. KBabel이 정확하게 작동하게 하기 위해서 우선 선택 대화상자에 몇몇의 정보를 입력하셔야 "
-"합니다.\n"
-"최소 요구 사항은 신원정보 페이지를 채우는 것입니다.\n"
-"또한 저장 페이지에서 현재 설정된 %1 인코딩을 확인 해주시기 바랍니다."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "특별 저장(&E)..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "패키지 지정(&P)..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "새 창(&W)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "Msgid를 Msgstr로 복사(&Y)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "검색 결과를 Msgstr로 복사(&H)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Msgstr을 다른 복수형들로 복사(&P)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "선택한 문자를 Msgstr로 복사"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "불분명한 상태 해제(&S)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "머리말 고치기(&E)..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "다음 태그 삽입(&I)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Msgid 위치에서 다음 태그 삽입(&O)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "태그 삽입(&T)"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "태그 메뉴 보기"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "다음 태그로 이동"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "이전 태그로 이동"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "다음 인자 삽입"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "인자 삽입(&T)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "차이점이 발견되지 않았습니다. "
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "인자 메뉴 보기"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "차이점이 발견되었습니다. "
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "다음(&N) "
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "일치하는 메시지를 찾을 수 없습니다."
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "첫 항목(&F)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "일치하는 메시지를 찾을 수 없음"
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "마지막 항목(&L)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Diff 에 사용할 파일 선택"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "이전 불분명한 문장 또는 번역되지 않은 문장(&R)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Diff를 위한 파일 불러 오는 중"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "다음 불분명한 문장 또는 번역되지 않은 문장(&E)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "카테고리 정보"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "이전 불분명한 문장(&V)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the "
+"moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"검색 문자열이 아직 발견되지 않았습니다.\n"
+"하지만, 잠시 검색된 파일에서 문자열을 찾을 수 있을 것입니다.\n"
+"후에 다시 시도해 주십시오."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "다음 불분명한 문장(&X)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "이 찾기/교체 세션을 다시 보여주지 않음"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "번역되지 않은 이전 문장(&I)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "현재 파일에 대한 새로운 패키지 입력:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "변역되지 않은 다음 문장(&T)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"전체 단어: %1\n"
+"\n"
+"번역되지않은 메시지의 단어수: %2\n"
+"\n"
+"불분명한 메시지의 단어수: %3"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "이전 오류(&U)"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "단어 수"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "다음 오류(&O)"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "히스토리에서 뒤로(&B)"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "원래 문자열"
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "히스토리에서 앞으로(&W)"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "msgid <msgid> 항목으로 가기"
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "텍스트 찾기(&F)"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "시작할 때 스플래쉬 화면을 사용하지 않음."
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "골라놓은 텍스트 찾기(&I)"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "열기할 파일"
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "사전 고치기(&E)"
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "K바벨"
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "사전 설정(&F)"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "고급 PO 파일 편집기"
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "사전에 대하여"
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr "데이타베이스의 검색에 대한 폴더 플러그인과 몇몇의 다른 코드를 쓰기"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "새로(&N)..."
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr "버그 수정, PO 파일에 대한 파일 플러그인, CVS 지원, 메일링 파일들"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "닫기(&L)"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "번역 목록 보기"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "설정(&C)..."
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr "구현된 XML 검증/강조와 작은 수정"
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "맞춤법 검사(&S)... "
+#: kbabel/main.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "문자열 차이 알고리즘 구현"
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "모두 검사(&C)..."
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr "Error list for current entry, regexp data tool"
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "커서 위치로부터 검사 (&H)..."
+#: kbabel/main.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr "문자열 차이 알고리즘 구현"
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "현재 위치 검사(&E)..."
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "맞춤법"
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "현재 위치에서 파일 끝까지 검사(&M)..."
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "맞춤법 검사(&S)..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "선택된 텍스트 검사(&K)..."
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "버그 보고..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "Diff모드(&D)"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "사용안함:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "Diff 보기(&S)"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "사용:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "원래 텍스트 보기(&H)"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "위로 이동(&U)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "Diff를 위한 파일 열기(&O)"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "아래로 이동(&D)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "초벌 번역(&R)"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "설정(&O)..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "카탈로그 매니저(&C)..."
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "K바벨사전"
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "편집 모드 변경"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About"
+msgstr ""
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "단어 수(&W)"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "모듈에 대하여..."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "검색 멈추기(&S)"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "설정 숨기기(&I)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "Gettext 정보(&G)"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "설정 보이기(&I)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "즐겨찾기 삭제"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "총계:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "보기(&V)"
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "현재:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "현재: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "찾을 곳:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "모두: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "번역자:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "불분명함: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "날짜:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "안 옮김: 0"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "추가(&M)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "삽입"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "점수"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "원문"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "행: %1 열: %2"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "번역"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>상태 표시줄</b></p>\n"
-"<p>상태 표시줄은 열려있는 파일의 총 항목의 수, 번역이 불분명한 메시지의 수,\n"
-"번역되지 않은 메시지의 수와 같은 몇가지 정보를 표시합니다. 또한 인덱스와 현\n"
-"재 표시된 항목의 상태를 보여줍니다.</p></qt>"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "검사(&V)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< 이전(&P)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "모든 검사를 실행(&A)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "다음(&N) >"
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "문법 검사(&H)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "파일 편집"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "저장할 변경 사항이 없습니다."
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "%1 파일 편집"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "수정"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "%1에 버그 보내기"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"카탈로그 메니져를 시작하기 위해서 TDELauncher를 사용할 수 없습니다.TDE의 설치를 확인해 보시기 바랍니다.\n"
-"카탈로그 메니져를 수동으로 시작해 주시기 바랍니다."
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "지은이:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "현재: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "저자:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "총합: %1 "
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "고마운 사람:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "불분명: %1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "이용가능한 정보가 없습니다."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "번역안됨: %1 "
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "%1 사전 설정"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"There was an error starting KBabel:\n"
"%1"
msgstr ""
-"gettext 정보 페이지를 열기 위해 시도하는 중 오류 발생:\n"
+"K바벨이 시작할 때 오류가 발생하였습니다:\n"
"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "다중 파일의 맞춤법 검사가 완료되었습니다."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "맞춤법 검사 완료"
-
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "원래 문자열"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO 문맥</b></p>"
-"<p>이 창은 PO파일에서 현재 메시지의 문맥을 보여줍니다. 보통 현재 메시지의 앞에 4개의 메시지를 보여주고, 뒤에 4개의 메시지를 "
-"보여줍니다.</p>"
-"<p><b>옵션->도구 보기</b>를 비활성화 함으로써 도구창을 숨길 수 있습니다.</p></qt>"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "현재 항목"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "DCOP를 사용하는 동안 오류가 발생하였습니다."
-#: kbabel/contextview.cpp:140
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
msgstr ""
-"복수 %1: %2\n"
-
-#: kbabel/spelldlg.cpp:44
-msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "맞춤법"
+"\"번역 데이타베이스\" 모듈이 시스템에\n"
+"설치되지 않은 것으로 보입니다."
-#: kbabel/spelldlg.cpp:47
-msgid "&Spell Check"
-msgstr "맞춤법 검사(&S)..."
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "모듈에서 찾기:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "편집"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "검색 시작(&S)"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "편집을 위한 옵션"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "번역에서 검색하기(&R)"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "찾기"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "설정:"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "비슷한 번역 검색을 위한 옵션"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBable - 사전"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "차이점들을 보여주기 위한 옵션"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "번역자용 사전"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "글꼴"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict 개발자들"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "글꼴 설정"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "오류 없음"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-#, fuzzy
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "글꼴"
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"데이터베이스 폴더가 존재하지 않습니다.\n"
+"%1\n"
+"지금 생성하시겠습니까?"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "글꼴 설정"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "폴더 만들기"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "만들지 않기"
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "복수형 %1"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "복수 표현"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "마침표"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "단축키"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "내용 정보"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "등호"
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다."
-#: datatools/xml/main.cc:60
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML 태그"
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. "
+"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
+"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
+"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
+"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old "
+"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
+"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
+"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>이전 버전의 K바벨 데이타베이스 벡업입니다.하지만, 다른 버전의 K바벨(아마"
+"도 TDE 3.1.1이나 3.1.2 부터)이 새 데이타베이스를 생성하였습니다. 결과적으로, "
+"당신의 K바벨 설치본은 두 버전의 데이타베이스 파일을 가지고 있습니다. 불행히"
+"도, 이전과 새 버전은 합쳐질 수 없습니다. 그들중의 하나를 선택하여야 합니다."
+"<br/><br/>만약 이전 버전을 선택한다면, 새 버젼의 데이타베이스는 제거될 것입니"
+"다. 만약 새 버전을 선택한다면, 이전 버전의 데이타베이스를 수동으로 제거하여"
+"야 합니다. 그렇지 않으면 이 메시지는 다시 나타날 것입니다.(이전 파일은 "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old). </p>"
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "인자"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "이전 데이터베이스가 발견되었습니다."
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "번역 파일에만 공백두기"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "이전 데이터베이스 사용(&O)"
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "번역에서 영문 내용"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "새 데이터베이스 사용(&N)"
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "번역의 길이가 불규칙합니다."
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Error loading data (%1)"
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"데이터베이스를 찾을 수 없습니다.\n"
+"새로 생성하시겠습니까? "
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-#, fuzzy
-msgid "File not found"
-msgstr "열기할 파일"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "만들기"
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "The file is not a XML"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "데이터베이스를 불러올 수 없습니다."
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Expected tag 'item'"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "다른 검색이 시작되어 있습니다."
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-#, fuzzy
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "'item' first child is not a node"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr "검색이 불가능합니다: PO파일 검색이 진행중입니다."
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Expected tag 'name'"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "데이타베이스를 열 수 없음"
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Expected tag 'exp'"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "데이타베이스가 비어있음"
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "파일을 읽고 있습니다"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "데이타베이스에서 이 패키지를 위한 항목이 없습니다."
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "파일을 저장하고 있습니다"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "데이타베이스에서 %1을 찾고 있습니다."
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "K바벨사전"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "반복 검색 중"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "모듈에 대하여..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "설정 숨기기(&I)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "최소 반복"
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "설정 보이기(&I)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "문자열을 찾을 때 반복할 최소값을 넣어주십시오"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "모듈에서 찾기:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "반복되는 문자열 검색 중"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "검색 시작(&S)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "반복해서 검색할 폴더 선택"
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "번역에서 검색하기(&R)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "%1 폴더 검색 중 "
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "설정:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "검색할 폴더 선택"
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBable - 사전"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "검색할 PO 파일 선택"
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "번역자용 사전"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "%1 파일 검색 중"
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict 개발자들"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "번역 데이타베이스"
-#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
-msgid "Report Bug..."
-msgstr "버그 보고..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "단어 찾는 중"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
-msgid ""
-"_: dictionary to not use\n"
-"Do not use:"
-msgstr "사용안함:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "처리 결과"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
-msgid ""
-"_: dictionary to use\n"
-"Use:"
-msgstr "사용:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "데이터베이스에 기초한 빠른 번역 검색 엔진"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
-msgid "Move &Up"
-msgstr "위로 이동(&U)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
-msgid "Move &Down"
-msgstr "아래로 이동(&D)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "검색하고 있는 파일: %1"
-#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "설정(&O)..."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "항목 추가됨: %1"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
@@ -4715,20 +4251,9 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "이름이 고유하지 않음"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "번역 데이타베이스"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "데이터베이스에 기초한 빠른 번역 검색 엔진"
-
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89
+msgid "DB SearchEngine II"
+msgstr ""
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
msgid "CHUNK BY CHUNK"
@@ -4738,12 +4263,11 @@ msgstr "한 덩어리씩"
msgid ""
"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
-"<h3>한 덩어리씩</h3>이 문서를 변경하십시오!!! 이 번역은 문장 번역과 불분명한 문장 번역 데이타베이스 사용을 포함하고 있습니다."
-"<br> <b>그것을 신뢰하지 마십시오</b>. 번역이 불분명합니다."
-"<br>"
+"<h3>한 덩어리씩</h3>이 문서를 변경하십시오!!! 이 번역은 문장 번역과 불분명한 "
+"문장 번역 데이타베이스 사용을 포함하고 있습니다.<br> <b>그것을 신뢰하지 마십"
+"시오</b>. 번역이 불분명합니다.<br>"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
@@ -4754,38 +4278,46 @@ msgstr "동적 사전:"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
msgid ""
"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
+"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. "
+"Translations may be fuzzy.<br>"
msgstr ""
-"<h3>동적 사전</h3> 이것은 원본과 번역된 단어의 교정 검색이 생성된 동적 사전입니다."
-"<br><b>이것을 신뢰하지 마십시오.</b> 위하여 생선된 동적 사전입니다."
-"<br> <b>그것에 의존하지 마시길 바랍니다.</b> 번역이 불분명할 수 있습니다."
-"<br>"
+"<h3>동적 사전</h3> 이것은 원본과 번역된 단어의 교정 검색이 생성된 동적 사전입"
+"니다.<br><b>이것을 신뢰하지 마십시오.</b> 위하여 생선된 동적 사전입니다.<br> "
+"<b>그것에 의존하지 마시길 바랍니다.</b> 번역이 불분명할 수 있습니다.<br>"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
msgid "Create Database"
msgstr "데이터데이스 생성"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "만들기"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "만들지 않기"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO 보조 파일"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO 요약"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "PO 파일에서 더 정확한 검색을 위한 간단한 모듈"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "PO 파일에서 검색을 위한 모듈"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO 보조 파일 불러오는 중"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"PO 보조 파일 모듈을 여는 시도 중 오류:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "인덱스를 만들고 있습니다"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
@@ -4805,74 +4337,52 @@ msgstr "PO 요약 모듈 파일을 읽는동안 생긴 오류: %1"
msgid "Building indices"
msgstr "인덱스를 만들고 있습니다."
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO 요약"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "PO 파일에서 검색을 위한 모듈"
+
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if "
+"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>파라메터</b></p>"
-"<p>PO 파일에서의 검색을 여기서 자세히 설정할 수 있습니다. 예를들어 대소문자 구별 검색을 원한다거나, 무시되는 메시지를 원한다는 "
+"<qt><p><b>파라메터</b></p><p>PO 파일에서의 검색을 여기서 자세히 설정할 수 있"
+"습니다. 예를들어 대소문자 구별 검색을 원한다거나, 무시되는 메시지를 원한다는 "
"등입니다.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comparison Options</b></p>"
-"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p><b>비교 옵션</b></p><p>일치하는 메시지로 처리되길 원하는 메시지를 여기서 선택하십시오.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want "
+"to have treated as a matching message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>비교 옵션</b></p><p>일치하는 메시지로 처리되길 원하는 메시지를 여기"
+"서 선택하십시오.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
-"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its "
+"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches "
+"'abcx123c12'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-단어-일치</b></p>"
-"<p>다른 메시지에 있는 3단어 그룹이 거의 일치하는 메시지를 말합니다. 예로 'abc123'은 'abcx123c12'와 일치합니다.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>3-단어-일치</b></p><p>다른 메시지에 있는 3단어 그룹이 거의 일치하"
+"는 메시지를 말합니다. 예로 'abc123'은 'abcx123c12'와 일치합니다.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Location</b></p>"
-"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p><b>위치</b></p><p>검색에 사용될 파일을 이 곳에서 설정하십시오.</p></qt>"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO 보조 파일"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "PO 보조 파일 불러오는 중"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
-"%1"
+"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for "
+"searching.</p></qt>"
msgstr ""
-"PO 보조 파일 모듈을 여는 시도 중 오류:\n"
-"%1"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "인덱스를 만들고 있습니다"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "PO 파일에서 더 정확한 검색을 위한 간단한 모듈"
+"<qt><p><b>위치</b></p><p>검색에 사용될 파일을 이 곳에서 설정하십시오.</p></"
+"qt>"
#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
@@ -4885,14 +4395,12 @@ msgstr "TMX 파일에서 찾으려는 모듈"
#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>파라메터</b></p>"
-"<p>PO 파일에서 검색을 세밀히 조정할 수 있습니다.예를 들어, 대소문자를 구별해서 찾을 수 있습니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>파라메터</b></p><p>PO 파일에서 검색을 세밀히 조정할 수 있습니다.예"
+"를 들어, 대소문자를 구별해서 찾을 수 있습니다.</p></qt>"
#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
msgid "Loading TMX compendium"
@@ -4925,1308 +4433,1892 @@ msgstr ""
msgid "Empty database."
msgstr "비어있는 데이터베이스입니다."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+#: kbabeldict/searchengine.h:339
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "오류 없음"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "가기(&G)"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "표시(&M)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "프로젝트(&P)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-"데이터베이스 폴더가 존재하지 않습니다.\n"
-"%1\n"
-"지금 생성하시겠습니까?"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "폴더 만들기"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다."
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "설정:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"<br/>"
-"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
-msgstr ""
-"<p>이전 버전의 K바벨 데이타베이스 벡업입니다.하지만, 다른 버전의 K바벨(아마도 TDE 3.1.1이나 3.1.2 부터)이 새 데이타베이스를 "
-"생성하였습니다. 결과적으로, 당신의 K바벨 설치본은 두 버전의 데이타베이스 파일을 가지고 있습니다. 불행히도, 이전과 새 버전은 합쳐질 수 "
-"없습니다. 그들중의 하나를 선택하여야 합니다."
-"<br/>"
-"<br/>만약 이전 버전을 선택한다면, 새 버젼의 데이타베이스는 제거될 것입니다. 만약 새 버전을 선택한다면, 이전 버전의 데이타베이스를 "
-"수동으로 제거하여야 합니다. 그렇지 않으면 이 메시지는 다시 나타날 것입니다.(이전 파일은 "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old). </p>"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
-msgid "Old Database Found"
-msgstr "이전 데이터베이스가 발견되었습니다."
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "메인"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
-msgid "Use &Old Database"
-msgstr "이전 데이터베이스 사용(&O)"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "탐색 막대"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
-msgid "Use &New Database"
-msgstr "새 데이터베이스 사용(&N)"
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "동적 설정:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "템플릿 포함하기(&I)"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "와일드카드 사용(&W)"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "전체:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "현재 파일:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "유효성:"
+
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "새 항목"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "유효하지 않은 것을 불문명한 번역으로 표시(&F)"
+
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:35
+#, no-c-format
msgid ""
-"Database files not found.\n"
-"Do you want to create them now?"
+"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
msgstr ""
-"데이터베이스를 찾을 수 없습니다.\n"
-"새로 생성하시겠습니까? "
+"<qt><p><b>유효하지 않은 것을 불분명한 번역으로 표시</b></p>\n"
+"<p>만약 이 옵션을 선택하셨다면, 도구가 유효하지 않다고 분별한 모든 항목은 "
+"fuzzy로 표시되거나, 결과 파일을 저장할 것입니다.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
-msgid "Cannot open the database"
-msgstr "데이터베이스를 불러올 수 없습니다."
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "불분명한 부분을 검사하지 않기(&D)"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
-msgid "Another search has already been started"
-msgstr "다른 검색이 시작되어 있습니다."
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>불분명한 부분을 검사하지 않기</b><p>\n"
+"<p>만약 이 옵션을 선택한다면, 불분명함으로\n"
+"표시된 것들이 검사되지 않을 것입니다.</p></qt>"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
-msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
-msgstr "검색이 불가능합니다: PO파일 검색이 진행중입니다."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
-msgid "Unable to open the database"
-msgstr "데이타베이스를 열 수 없음"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
-msgid "Database empty"
-msgstr "데이타베이스가 비어있음"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "List of command names for directories"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
-msgid "No entry for this package in the database."
-msgstr "데이타베이스에서 이 패키지를 위한 항목이 없습니다."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for directories"
+msgstr "폴더에 대한 명령"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
-msgid "Searching for %1 in database"
-msgstr "데이타베이스에서 %1을 찾고 있습니다."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of command names for files"
+msgstr "파일 명령"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
-msgid "Looking for repetitions"
-msgstr "반복 검색 중"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for files"
+msgstr "파일 명령"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
-msgid "Minimum Repetition"
-msgstr "최소 반복"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the file cache should contain also index of words for faster searching"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
-msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
-msgstr "문자열을 찾을 때 반복할 최소값을 넣어주십시오"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
-msgid "Searching repeated string"
-msgstr "반복되는 문자열 검색 중"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "List of files marked"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
-msgid "Select Folder to Scan Recursively"
-msgstr "반복해서 검색할 폴더 선택"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
-#, c-format
-msgid "Scanning folder %1"
-msgstr "%1 폴더 검색 중 "
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The base directory for PO files (translations)"
+msgstr "번역자용 사전"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
-msgid "Select Folder to Scan"
-msgstr "검색할 폴더 선택"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13
+#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28
+#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43
+#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58
+#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81
+#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96
+#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115
+#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130
+#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147
+#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162
+#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177
+#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192
+#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211
+#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228
+#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245
+#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264
+#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279
+#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294
+#: kbabel/kbabel.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
-msgid "Select PO File to Scan"
-msgstr "검색할 PO 파일 선택"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email of the translator"
+msgstr "마지막으로 번역한 사람"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
-#, c-format
-msgid "Scanning file %1"
-msgstr "%1 파일 검색 중"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Name of the translator (non-localized)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
-msgid "Searching words"
-msgstr "단어 찾는 중"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave."
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
-msgid "Process output"
-msgstr "처리 결과"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "If the syntax should be checked before save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "검색하고 있는 파일: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "If the header should be automatically updated on save"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "항목 추가됨: %1"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "If the plural argument is required to be a part of translation"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "총계:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "찾을 곳:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Format of the dates stored"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "번역자:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description of the translation"
+msgstr "초벌 번역"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "날짜:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The encoding of the file"
+msgstr "파일의 인코딩을 유지(&P)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "추가(&M)"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The way how to handle Free Software Foundation header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "점수"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "English name of the language"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "원문"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISO 631 language code"
+msgstr "언어 코드(&G):"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "번역"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localized name of the author"
+msgstr "현지화된 이름(&M):"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid "Mailing list for i18n of the langauge"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< 이전(&P)"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of plural forms for the language"
+msgstr "언어 코드 \"%1\"에 대해 발견된 단수/복수형 폼의 수는 %2입니다."
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "다음(&N) >"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Plural forms specification for GNU gettext"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "파일 편집"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid "Macro-based string to fill Project GNU header"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "%1 파일 편집"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:193
+#, no-c-format
+msgid "If the obsolete translation entries should be saved"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
-#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "%1에 버그 보내기"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "저자:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n"
+" "
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "고마운 사람:"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker for accelerators"
+msgstr "단축키에 대해 표시(&M)"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "이용가능한 정보가 없습니다."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:252
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "%1 사전 설정"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If even single file should be compressed for mailing"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
-#, c-format
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
-"%1"
+"Regular expression for identifying a context information in original text"
+msgstr "문맥 정보를 위한 정규 표현식(&R): "
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
+#, no-c-format
+msgid "List of recent mailed archives"
msgstr ""
-"K바벨이 시작할 때 오류가 발생하였습니다:\n"
-"%1"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "DCOP를 사용하는 동안 오류가 발생하였습니다."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form"
+msgstr "문맥 정보를 위한 정규 표현식(&R): "
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
-msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
+#, no-c-format
+msgid "Name of the project"
msgstr ""
-"\"번역 데이타베이스\" 모듈이 시스템에\n"
-"설치되지 않은 것으로 보입니다."
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "%1 파일을 읽으려는 시도 중 오류."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of the configuration file"
+msgstr "다음으로부터 설정을 불러오기 위한 파일 "
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "파일의 확장자를 제외한 압축 파일 이름을 입력하세요."
+#: commonui/diffpreferences.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Diff 원본"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "압출 파일 생성 시도중에 오류발생"
+#: commonui/diffpreferences.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>차이점 찾기에 대한 원본</b></p>\n"
+"<p>여기에 차이점 찾기에 쓰일 원본을 선택할 수\n"
+"있습니다.</p>\n"
+"<p>파일, 번역 데이타베이스나 관련 msgstr을 선택\n"
+"할 수 있습니다.</p>\n"
+"<p>만약 번역 데이타 베이스를 선택하면,\n"
+"환경설정 대화상자에 <i>자동으로 데이타베이스에 \n"
+"항목 추가</i>를 사용가능하도록 설정해야 합니다.</p>\n"
+"<p>마지막 옵션은 검증 읽기에 대해 PO파일들을 사용하는데 \n"
+"유용합니다.</p>\n"
+"<p>K바벨의 주요 창에서 <i>도구->Diff->Diff를 위한 파일 열기</i>\n"
+"를 선택함으로써 얻어지는 메시지로 임시 비교를 할 수 있습니다.</p></qt>"
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "%1 파일을 읽으려는 시도 중 오류."
+#: commonui/diffpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "파일 사용(&F)"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "%1 파일열기를 시도 중 생긴 오류."
+#: commonui/diffpreferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "번역 데이터베이스로부터 메시지 사용하기(&T)"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "이름없음"
+#: commonui/diffpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "같은 파일로부터 msgstr 사용하기(&M)"
-#: common/catalog.cpp:592
-msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
-msgstr "자유 소프트웨어 재단 저작권은 어떠한 연도도 포함하지 않습니다. 그것은 업데이트 되지 않을 것입니다."
+#: commonui/diffpreferences.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Diff 파일을 위한 기본 폴더:"
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "파일 검사하기"
+#: commonui/diffpreferences.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>diff 파일에 대한 기본 폴더</b></q>\n"
+"<p>여기에선 diff로 비교처리하여 저장할 파일들이 있는 디렉\n"
+"터리를 저장할 수 있습니다. 만약 기본 폴더 밑에 원본 파\n"
+"일로서 이 폴더 밑의 같은 장소에 파일을 저장한다면, K바\n"
+"벨은 diff로 비교처리하기 위한 정확한 파일을 자동으로 열 \n"
+"수 있습니다.</p>\n"
+"<p>만약 diff 처리에 사용되는 데이타베이스로부터 메시지를 \n"
+"받는다면 이 옵션은 아무런 효과가 없다는 것을 주의하십시오.</p></qt>"
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "도구 적용하기"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">프로젝트 마법사에 오신 것을 환영합니다!</font>\n"
+"<br>\n"
+"<p>\n"
+"이 마법사는 KBabel을 위한 새로운 번역 프로젝트를 \n"
+" 준비하는 데 도움을 줄 것입니다.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"먼저 프로젝트 이름과 설정파일의\n"
+"위치를 선택하여야 합니다.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"또한 번역하고자 하는 언어를 선택할 수 있고\n"
+"번역 프로젝트의 형식을 선택할 수 있습니다.\n"
+"</p>"
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "일치하는 메시지를 찾고 있습니다"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>설정 파일 이름</b><br/>\n"
+"프로젝트 설정 파일을 저장할 파일의 이름.</p>\n"
+"</qt>"
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "diff에 대한 메시지 준비중"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "언어(&L):"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "카테고리 정보"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b><br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>언어</b><br/>\n"
+"프로젝트의 대상 언어, 즉 번역될 언어입니다.\n"
+"표준이라 불린 ISO 631\n"
+"을 따릅니다.</p>\n"
+"</qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "총 메시지"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "프로젝트 이름 (&N):"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "불분명한 메시지"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>프로젝트 이름</b><br/>\n"
+"프로젝트 이름은 프로젝트를 구분하기 위해 쓰입니다.\n"
+"프로젝트 창의 제목 부분에서 볼 수 있는 것처럼\n"
+"프로젝트 설정 대화상자에서도 보실 수 있습니다.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>주의:</b> 프로젝트 이름은 나중에 변겨할 수 없습니다.\n"
+"</p></qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "번역되지 않은 메시지"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "프로젝트 형식(&T):"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "마지막 번역자 "
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>프로젝트 형식</b>\n"
+"프로젝트 형식은 잘 알려진 번역 프로젝트의 특수한 형식\n"
+"에 대해 세세하게 설정하도록 허용합니다.\n"
+"예를 들어, 인증 도구, 가속시 표시기와 헤더의 형식을 설\n"
+"정할 수 있습니다.\n"
+"</p>\n"
+"<p>현재 알려진 형식:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: K 데스크탑 환경 국제화 프로젝트</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME 번역 프로젝트</li>\n"
+"<li><b>번역 로봇</b>: 번역 프로젝트 로봇</li>\n"
+"<li><b>그 외</b>: 다른 종류의 프로젝트. 설정이 없습니다.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "언어 팀"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "설정 파일 이름(&F):"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "마지막으로 고친 때"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "열기(&O)"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "템플릿 열기(&O)"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "번역 프로젝트 로봇"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "새 창에서 열기(&N)"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "그 외"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "파일에서 찾기(&N)..."
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>번역 파일</b></p>\n"
+"<p>모든 PO 파일과 POT 파일을 포함하는 폴더의 형식.\n"
+"이 폴더 안에서 파일들과 폴더들이 한 트리로 병합될 것입니다.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "파일에서 교체(&P)..."
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">번역 파일</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"만약 프로젝트가 번열을 위한 한 개 이상의 파일을 갖고 있다면,\n"
+"파일을 구성하는 것이 더 좋습니다.\n"
+"\n"
+"K바벨은 2 종류로 파일을 구분합니다.\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>템플릿</b>: 번역될 파일들</li>\n"
+"<li><b>번역된 파일들</b>: 이미 번역된 파일들 (부분적으로나마)\n"
+"</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"파일을 저장할 폴더를 선택하십시오. 만약 \n"
+"항목을 비워둔채로 남겨둔다면, 카탈로그 메니\n"
+"져가 동작하지 않을 것입니다."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "표시 토글(&T)"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:129
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "더하기(&A)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:140
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
msgstr "표시 없애기(&R)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "모든 표시 토글"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "위로"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "모든 표시 없애기"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "아래로"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "변경된 파일에 표시(&F)"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "배경 색상(&B):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "표시 볼러오기(&T)"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "인용부호 문자 색상(&Q):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "표시 저장하기(&S)"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "문법 오류시 색상(&S):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "파일 표시하기(&M)"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "문법 오류 색상(&P):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "파일 표시취소(&U)"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words "
+"and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "다음 템플릿으로만(&M)"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "단축키 색상(&K):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "이전 템플릿으로만(&L)"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "c-형식 문자 색상(&M):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "존재하는 다음 번역으로(&S)"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "태그 색상(&T):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "존재하는 이전 번역으로(&A)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr "외양(&P)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "이전 표시된 곳(&D)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "추가된 문자"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "다음 표시된 곳(&M)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "표시 방법(&W):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "통계(&S)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "색상(&L):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "표시된 곳의 통계(&T)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "제거된 문자"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "문법 검사(&Y)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "표시 방법(&T):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "맞춤법 검사(&P)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "색상(&R): "
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "표시된 곳의 맞춤법 검사(&M)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "하이라이트"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "초벌 번역(&R)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "밑줄"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "표시된 곳에서의 초벌 번역(&A)"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "강조"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "메일(&L)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "자동으로 불분명함 상태를 해제(&U)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "표시된 메일(&K)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status "
+"is automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>자동적으로 불분명함 상태를 해제</b></p>\\n\n"
+"<p>만약 이 옵션이 활성화되고 불분명한 항목을 편집중이라면 불분명함 상태는 자"
+"동으로\\n\n"
+"자동으로 해제될 것입니다.(즉 <i>fuzzy</i>\\n\n"
+"문자열이 항목의 주석에서 제거됩니다.)</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "묶기(&P)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "똑똑한 편집 사용(&V)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "표시된 것만 묶기(&M)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>똑똑한 편집 사용</b></p>\\n\n"
+"<p>본문 입력을 더 편하게 하고, K바벨이 인용될 특별한 문자에 \n"
+"대해 보호하도록 합니다.\n"
+"예를 들어 '\\\"'을 입력한다면 '\\\\\\\"'를 결과로 \n"
+"출력하고, 리턴을 누르면 자동으로 줄의 끝에 공백을 추가하며, \n"
+"쉬프트키와 리턴을 같이 누르면 '\\\n"
+"' 을 줄의 끝에 \n"
+"추가합니다.</p>\\n\n"
+"<p>이것은 단지 힌트일 뿐이며, 문법적으로 올바르지 않은 본문\n"
+"을 생성할 가능성도 있음을 주의하십시오.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "표시된 것 검사(&A) "
+#: kbabel/editorpreferences.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "자동 검사"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "업데이트"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>오류 인식</b></p>\n"
+"<p>발생한 오류를 어떻게 보여줄지 여기서 설정할 수 있습니다. \n"
+"<b>오류시 비프음</b>은 비프음을 내며, <b>오류시 문장 색상 \n"
+"변경</b>은 번역된 문장의 색상을 변경합니다. 만약 아무것도 \n"
+"활성화 되어 있지 않았다면, 상대막대에서 메시지를 보실 수 \n"
+"있으실 겁니다.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "표시된 것 업데이트"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "오류시 비프음(&B)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "보내기"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "오류시 문장 색상 변경(&X)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "표시된 것 보내기"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "외양(&P)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "상태: "
+#: kbabel/editorpreferences.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "분법 강조(&I)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "배경색 강조(&N)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Diff 보기"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "점과 함께 공백 표시(&W)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Status (Local)"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "주변 따옴표 보기(&S)"
+
+#: kbabel/editorpreferences.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
msgstr "상태 LED"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>상태 LED</b></p>\n"
+"<p>여기서 상태 LED의 위치와 색상을 선택할 수 있습니다.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "상태: "
+#: kbabel/editorpreferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "상태 표시줄에 표시(&U)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "편집기에서 표시(&T)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Show Information"
-msgstr "카테고리 정보"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "메시지 폰트"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "고정폭 폰트만 보여주기(&S)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "템플릿 갱신 "
+#: kbabel/headerwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "헤더(&H):"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "표시된 템플릿 갱신"
+#: kbabel/kbabelui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "파일:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "템플릿 보내기"
+#: kbabel/kbabelui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "맞춤법(&S)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "표시된 템플릿 보내기"
+#: kbabel/kbabelui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "Diff(&I)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "명령"
+#: kbabel/kbabelui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "사전(&D)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+#: kbabel/kbabelui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "즐겨찾기 삭제"
+
+#: kbabel/searchpreferences.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "자동으로 찾기 시작(&T)"
+
+#: kbabel/searchpreferences.ui:42
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>상태 표시줄</b></p>\n"
-"<p> 상태 표시줄은 현재 검색이나 교체 작업의 진행 정보를 표시합니다. <b>발견된</b> 첫번째 항목: KBabel 창에서 아직 보여지지 "
-"않은 검색된 본문이 있을 경우 파일의 수를 보여줍니다.두번째 항목은 검색된 본문에 포함된 파일의 전체 숫자를 보여줍니다.</p></qt>"
+"<qt><p><b>자동으로 찾기 시작</b></p>\n"
+"<p>만약 이것이 활성화되면, 편집기에서 다른 항목으로 전환할 때\n"
+"마다 검색을 자동적으로 시작합니다. 콤보 상자 <b>기본 사전</b>\n"
+"으로 어디서 검색할지 선택할 수 있습니다.</p><p><b>사전->찾기.\n"
+"..</b>를 클릭할 때에 나타나는 팝업 메뉴에서 항목을 선택하거나\n"
+" 도구 모음에 있는 사전 버튼을 잠시동안 눌러서 수동적으로 검색\n"
+"을 시작할 수 있습니다.</p></qt>\n"
+" "
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
+#: kbabel/searchpreferences.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "기본 사전(&E):"
+
+#: kbabel/searchpreferences.ui:76
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
+"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"K바벨로 메시지를 보낼 수 없습니다.\n"
-"TDE 설치를 확인해 보시기 바랍니다."
+"<qt><p><b>기본 사전</b></p>\n"
+"<p>기본으로 검색하기 위한 위치를 선택하십시오.\n"
+"이 설정은 자동으로 검색이 시작될 때나 도구모음에서 사전버튼이 \n"
+"눌려진 때에 사용됩니다.</p>\n"
+"<p><b>설정->사전 설정</b>에서 필요한 사전을 선택함으로써\n"
+"다른 사전을 설정할 수 있습니다.\n"
+"</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "맞춤법 검사를 하기 원하는 대상을 선택하십시오."
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "현재의 메시지만 문법 검사"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "모든 메시지(&L)"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "이 파일의 모든 번역된 메시지를 맞춤법 검사합니다."
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "현재의 메시지에서만(&U)"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "현재 메시지의 시작에서 파일의 끝까지(&M)"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "파일의 시작에서부터 커서 위치까지(&F)"
+
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
msgstr ""
-"KBabel을 시작하기 위해 TDELauncher를 사용할 수 없습니다.\n"
-"TDE의 설치를 확인하십시오.\n"
-"KBabel을 수동으로 시작하십시오."
+"파일의 시작에서 현재의 커서 위치까지의 모든 텍스트의 맞춤법을 검사합니다."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "찾음: 0/0"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "커서 위치에서부터 파일의 끝까지(&R)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "찾음: %1/%2"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"현재의 커서 위치에서 파일의 끝까지의 모든 텍스트의 맞춤법를 검사합니다."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "KBabel로 DCOP 통신 오류"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "선택된 텍스트에서만 찾기(&I)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP 통신 오류"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "선택된 텍스트에 대해서만 맞춤법 검사"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "이 선택 영역을 기본 값으로 사용(&S)"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr "이것을 선택하면, 현재의 선택을 기본 선택으로 저장합니다."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "검색 문자열을 발견하지 못했습니다."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "일반"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "%1 프로젝트 파일을 열 수 없습니다."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "검색 모드"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "카탈로그 매니저"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "모든 데이타베이스에서 검색 (느림)"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "KBabel, PO 파일 편집기를 위한 고급 카탈로그 매니저 "
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>전체 데이타베이스를 스크롤하고 <string>일반</strong>탭과 \n"
+"<strong>일치</strong>탭에 정의된 규칙에 따르는 일치된 모든 것 \n"
+"을 입력하십시오."
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Diff를 만드는 데 지원하고 몇몇의 작은 개선에 지원."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "\"좋은 키\"의 목록 검색 (최고)"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably "
+"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller "
+"than the whole database."
msgstr ""
-"KBabel은 다음 프로젝트로부터의 코드를 포함하고 있습니다:\n"
-"Trolltech의 Qt"
+"<qml><strong>검색</strong> 탭에서 정의된 규칙을 갖는 <em>좋은 키</em>의 목록"
+"을 검색 (<strong>좋은 키</strong> 탭을 보십시오.)\n"
+"이것은 검색에 최고의 방법이다. <em>좋은 키</em> 목록은 아마도 원하는 쿼리에 "
+"맞는 모든 키들을 포함하고 있기 때문일 것이다. 하지만, 전체 데이타베이스보다 "
+"훨신 작다."
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "\"좋은 키\"의 목록을 반환 (빠름)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "검사"
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in "
+"<strong>Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>전체 <em>좋은 키</em> 목록을 반환. <strong>검색</strong> 탭에서 정의된 "
+"규칙을 무시함."
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "무시(&I)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
-#, fuzzy
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if "
+"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
msgstr ""
-"검사 도구를 실증할 수 없습니다.\n"
-"설치를 확인해 주시기 바랍니다."
+"<qml>이것이 체크되어 있으면 대소문자를 구분할 것입니다. 만약 <em>\"좋은 키"
+"\"의 목록을 반환</em> 옵션을 사용하고 있다면 무시됩니다."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "검사 도구 오류"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "공백 표준화"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133
+#, no-c-format
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one "
+"space character."
msgstr ""
-"검사 완료되었습니다.\n"
-"\n"
-"확인된 파일: %1\n"
-"에러의 갯수: %2\n"
-"무시된 에러의 갯수: %3"
-
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "검사 완료"
+"구문의 시작과 끝에 공백을 제거합니다.\n"
+"한개의 공백에 대해서 하나의 문자보다 더 많은 그룹을 대체하지 않습니다."
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "파일 옵션"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "문맥 주석 삭제"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "모든 파일에서(&I)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "만약 _:주석이 존재하면 삭제"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "표시된 파일(&M)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "무시될 문자:"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "템플릿에서 열기"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "찾기"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "다음 파일 전에 물어보기(&X)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "일치 방법"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "물어보지 않고 저장(&W)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "포함된 질의"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>파일 옵션</b></p>"
-"<p>여기에서 검색할 장소를 미세 조정할 수 있습니다:"
-"<ul>"
-"<li><b>모든 파일에서</b>: 모든 파일에서 찾기, 그렇지 않으면 선택된 파일이나 선택된 폴더 내의 파일에서 찾기</li>"
-"<li><b>다음 파일 전에 물어보기</b>: 다음 파일로 진행하기 전에 대화상자를 보여줌</li></ul></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "질의문이 데이타베이스 문자열에 포함되어 있으면 일치"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "저장소 없음"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "포함된 질의"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "CVS에 없음 "
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "질의문이 데이타베이스 문자열을 포함하면 일치"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "로컬에서 추가됨"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "보통 텍스트"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "로컬에서 제거됨"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "검색 문자열을 보통 텍스트로 생각합니다."
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "로컬에서 변경됨"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "같음"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "날짜 업데이트"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "질의와 데이터베이스 문자열이 같으면 일치함"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "충돌"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "정규 표현식"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Error in Working Copy"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "정규표현식으로써 문자열을 검색 고려"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "단어 교체"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
-#, fuzzy
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
-msgstr "유효하지 않은 CVS 저장소입니다. CVS 명령이 실행될 수 없습니다."
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a "
+"phrase with less than the specified number of words, the search engine will "
+"also search for all phrases that differ from the original one in one or two "
+"words.<p>\n"
+"<strong>Example:</strong><br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one "
+"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</"
+"em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>명시된 단어의 숫자보다 적은 구문을 검색할 때마다 하나 혹은 두 개의 <em>"
+"단어 교체</em>를 사용한다면, 하나 혹은 두개의 단어에서 원본 단어 하나와 다른 "
+"모든 구문을 검색할 것입니다.<p>\n"
+"<strong>예:</strong><br>\n"
+"만약 <em>한 단어 교체</em>를 활성화하고 <em>My name is Andrea</em>를 검색하"
+"면, <em>My name is Joe</em>나 <em>Your name is Andrea</em>와 같은 구문도 또"
+"한 찾을 것입니다."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ 명령 시작 ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "한 단어 교체 사용"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "CVS 대화상자"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "질의에서 단어의 최고 수"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "다음의 파일들을 업데이트:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "두 단어 교체 사용"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "다음의 파일들을 보내기:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: "
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: "
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "정규 표현식을 위한 로컬 문자:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "다음 파일들의 diff 얻기:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "데이타베이스"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "다음 파일들의 diff 얻기:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "데이타데이스 폴더:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "오래된 메시지(&O):"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "데이타베이스에 항목을 자동으로 추가"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "로그 메시지(L):"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
+"by someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"누군가(아마도 K바벨)에 의해 새로운 번역이 알려지면 데이타베이스에 대한 항목"
+"을 자동으로 추가합니다."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "필요하다면 파일을 자동으로 추가(&M)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "자동 추가된 항목 저자:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "보내기(&C) "
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last "
+"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you "
+"modify a translation with kbabel).<p>"
+msgstr ""
+"<qml>데이타베이스에 자동으로 항목을 추가할 때 <em>마지막 번역자</em>에 사용하"
+"기 원하는 이름과 이메일 주소를 여기에 입력하십시오.(예 K바벨로 번역이 변경되"
+"엇을 때)<p>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "상태 얻기(&G)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "%1 파일에서 뒤지고 있습니다"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "Diff 얻기(&G)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "폴더 검색..."
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "&Get Information"
-msgstr "카테고리 정보"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "폴더 && 하위 폴더 검색..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "명령 출력:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "파일 검색:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "파일 %1이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까? "
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "추가된 항목:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
-msgstr ""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "총 진행상태:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
-msgstr ""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "파일을 처리하고 있습니다"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "KBabel이 시작될 수 없습니다."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "파일을 읽고 있습니다"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ 상태 %1로 종료 ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "내보내기..."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ 완료됨 ]"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "반복된 문자열"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "메시지 카탈로그"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "좋은 키"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
+"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list.<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
+"<qml><em>좋은 키 목록</em>을 어떻게 채울지를 정의할 수 있습니다.<p>\n"
+"<em>좋은 키 목록</em>에 추가될 키에 대한 질의에 대해 단어의 최소 수를 설정할 "
+"수 있습니다.<p>\n"
+"질의가 목록에 키를 꼭 추가해야 하는 키의 최소 단어 숫자를 설정할 수 있습니다."
+"<p>\n"
+"이 두 숫자는 전체 단어 수의 백분율입니다. 만약 이 백분율이 1보다 작으면, 검색"
+"엔진은 1로 설정합니다.<p>\n"
+"결과적으로 목록에서 최대 항목의 수를 설정할 수 있습니다."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "CVS 상태"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "쿼리에 있는 키의 최소 단어 숫자 (%)"
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr ""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-#, fuzzy
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "키에 있는 질의 단어의 최소 갯수 (%): "
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-#, fuzzy
-msgid "Revert"
-msgstr "되돌리기(&R)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "최고 목록 길이:"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-#, fuzzy
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "빈번한 단어"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-#, fuzzy
-msgid "Cleanup"
-msgstr "비우기(&L)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "다음보다 더 빈번한 단어 버리기:"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-#, fuzzy
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "표시된 것에 대한 상태"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "저장소 없음"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "자주 쓰이는 단어들은 모든 키에 있는 것처럼 고려함"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "파일:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반적인"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "DB 폴더:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "K바벨 자동 업데이트"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "불분명한 번역"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "새 항목"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "번역되지 않음"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "K바벨로부터"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "모두"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "알고리즘"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "마지막으로 고친 때"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "최소 점수:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "로그 창"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "사용할 알고리즘"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "비우기(&L)"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "점수: "
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>로그 창</b></p>\n"
-"<p>이 창에서는 실행된 명령의 결과가 보여집니다.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "불분명한 문장 모음"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>카탈로그 매니저</b></p>\n"
-"<p>카탈로그 매니저는 두 폴더를 하나의 트리에 통합하고 이 폴더 안\n"
-"의 PO와 POT 파일들을 보여줍니다. 만약 템플릿이 추가되거나 제거되면 이 방법은 \n"
-"그 변화를 쉽게 볼 수 있습니다.i또한 파일에 관한 몇몇 정보도 보여집니다.</p></n>\n"
-"<p>더 많은 정보를 얻으려면 온라인 도움말 <b>카탈로그 매니저</b>항목을 보십시오.</p></qt>"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "용어"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
-msgstr ""
-"파일 읽기를 시도하는 중 오류발생:\n"
-"%1\n"
-"표시한 목록에 유효한 파일이 아닙니다."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "정확함 "
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"파일에 쓰려고 시도하는 도중 오류가 발생하였습니다.:\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "한 문장씩"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"파일 업로드 시도중 에러가 발생했습니다.\n"
-"%1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "알파벳과 숫자"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"카탈로그 매니저가 여전히 파일에 대한 정보를 갱신하고 있습니다.\n"
-"계속하시려면, 모든 이용한 파일의 갱신을 시도할 것이지만, 그렇지 않다면 이것은 매우 오랜시간이 소비되며, 잘못된 결과를 초래할 수도 "
-"있습니다. 파일이 갱신되어 질때까지 기다려 주세요."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "한 단어씩 "
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"%1에 대한 통계:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "동적인 사전"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"%1에 대한 통계:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "결과의 우선 숫자:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"패키지 수: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "출력"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"번역이 완료된 것 : %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "출력 처리"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
-msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"사용 가능한 템플릿: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "첫번째 대문자 일치"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"사용 가능한 PO 파일: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "모든 대문자 일치"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
-msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
-msgstr ""
-"메시지 수: %1\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "단축키 심볼(&&)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"번역된 것: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "같은 문자를 사용하십시오"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"불분명한 번역: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "사용자정의 규칙"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"번역되지 않음: %1 % (%2)\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "원문 문자열 정규표현식:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"문법이 맞는 파일 입니다!\n"
-"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
-msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"파일에 문법 오류가 있습니다.\n"
-"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
-msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
-msgstr ""
-"파일이 헤더 문법 오류를 갖고 있습니다.\n"
-"\"msgfmt --statistics\" 결과:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "교체 문자열:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr "\"msgfmt --statistics\" 명령을 처리하는 도중에 문제가 생겼습니다"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "번역된 정규표현(검색):"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Import"
msgstr ""
-"msgfmt를 실행할 수 없습니다.\n"
-"PATH에 msgfmt가 있는 곳을 넣어주십시오!"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
-msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"%1 폴더에 있는 모든 파일의 문법이 맞습니다.\n"
-"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "언어 검사"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
-msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"기본 폴더에 있는 모든 파일이 문법적으로 정확합니다.\n"
-"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "현재의 필터 사용"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"%1 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n"
-"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "날짜를 오늘로 맞추기"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"기본 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n"
-"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "원본"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"%1 폴더에서 적어도 하나 이상의 파일에 문법오류가 있습니다!\n"
-"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "지금 검색"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"기본 폴더에서 적어도 하나 이상되는 파일 문법에 문제가 있습니다!\n"
-"\n"
-"\"msgfmt --statistics\" 결과:\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "모두 검색"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
-msgstr "%1 폴더에서 \"msgfmt --statistics *.po\" 명령을 처리하는 도중 문제가 발생했습니다."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "필터"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
-msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
-msgstr ""
-"기본 폴더에서 \n"
-"\"msgfmt --statistics *.po\" 명령을 처리하다가 문제가 생겼습니다."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPre위젯"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "%1 파일을 지우겠습니까?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "하나의 PO파일을 검색"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "%1 파일을 지울 수 없었습니다!"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "폴더 검색"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
-msgstr ""
-"PO 파일이 들어가는 알맞은 기본 폴더를 지정하지 않았습니다:\n"
-"%1\n"
-"프로젝트 설정 대화상자에서 설정을 확인해 주십시오!"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "폴더와 하위 폴더 검색"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "원본 편집"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"PO 템플릿 파일의 기본 폴더를 지정하지 않았습니다:\n"
-"%1\n"
-"환경설정 대화창에서 설정을 확인해 주십시오!"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "파일 정보를 읽고 있습니다"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "취소(&A)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "검사 옵션"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "추가 정보"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "저장소 없음"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "프로젝트 이름:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "CVS에 없음 "
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "프로젝트 키워드:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
-msgstr "유효하지 않은 CVS 저장소입니다. CVS 명령이 실행될 수 없습니다."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "일반적인 정보"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS 대화상자"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "하나의 파일"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "다음 파일들의 상태 얻기: "
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "하나의 폴더"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "인코딩"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "재귀 폴더"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr ""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "원본 이름: "
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr ""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr ""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "필터 설정... "
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
-msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "필터 사용"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "보조 파일 경로(&P)"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "불분명한 항목을 무시(&I)"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
+"<qt><p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to "
+"the nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>\n"
+"가능하다면 다음 변수가 경로로 변환됩니다.\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>:현재 번역된 응용프로그램의 이릉이나 패키지</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: 언어 코드</il>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: 여기서 n 은 양의 정수. 이것은 파일이름으로부터 n"
+"번째 폴더로 확장됩니다.</li></ul></p></qt>"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "다음의 패턴과 일치하는 파일에 표시(&R):"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "요약 파일에 대한 경로(&P)"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "파일에 표시(&M)"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "불분명한 문자열을 무시(&F)"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "다음의 패턴과 일치하는 파일에 표시없애기(&R)"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "단어 단위로만(&Y)"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "파일에 표시없애기(&M)"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "대소문자 구분(&V)"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "다음의 경우 본문 일치:"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "검색한 내용과 같을 때(&Q)"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "검색한 내용의 단어를 포함할 때"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "검색한 내용에 포함되어 있을 때(&N)"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "검색한 내용과 유사할 때(&S)"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "검색한 본문을 포함할 때(&X)"