diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-26 12:48:55 +0100 |
commit | 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd (patch) | |
tree | 2ba1f6d79cf6254cbbb09a7f0e82545385835964 /tde-i18n-ko/messages | |
parent | adcc355351bd0a72a3c13f7d370c42bd4329dd42 (diff) | |
download | tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.tar.gz tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
(cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 501 |
1 files changed, 284 insertions, 217 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 9e4b928fd3a..b781552d0f4 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:38+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n" "Language-Team: Korean <[email protected]>\n" @@ -16,18 +16,81 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected],[email protected]" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "빈 칸 삽입" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "버그 때문에 마지막 요소를 제거할 수 없습니다." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "내부 오류" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "붙여넣기 할 클립보드의 요소가 없습니다." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "항목 삭제" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "위로" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "아래로" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "항목 \"%1\"을(를) 삭제합니까??" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "항목 삭제" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "위젯 설정" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "대안" @@ -40,41 +103,41 @@ msgstr "여러 대안 선택은 현재 지원되지 않습니다." msgid "Selection Invalid" msgstr "선택 유효하지 않음" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- 단어 문자\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- 비 단어 문자\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- 숫자 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- 단어 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- 비 단어 문자\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- 숫자 문자\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- 비 숫자 문자\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- 비 숫자 문자\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- 공간 문자\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- 공간 문자\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- 비 공간 문자\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- 비 공간 문자\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -171,10 +234,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "폼 피드 문자 (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"라인 피드 문자 (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "라인 피드 문자 (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -204,13 +265,11 @@ msgstr "이 항목 사용하여 자동으로 대체(&A)" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"이 체크상자를 체크하면, ASCII 라인에 상자 내의 내용이 입력되었을 때" -"<br>그 내용 주위에 자동으로 상자가 만들어집니다." -"<br>" +"이 체크상자를 체크하면, ASCII 라인에 상자 내의 내용이 입력되었을 때<br>그 내" +"용 주위에 자동으로 상자가 만들어집니다.<br>" #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -232,6 +291,22 @@ msgstr "커서 위치에 위젯이 없습니다." msgid "Invalid Operation" msgstr "유효하지 않은 동작" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "정규 표현식 저장(&S)..." @@ -267,7 +342,8 @@ msgstr "Emacs 문법에서 단어 경계와 비 단어 경계는 지원되지 � #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "앞선 '줄 시작'이 있어, 정규 표현식이 유효하지 않습니다. " #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 @@ -281,56 +357,70 @@ msgstr "다음에 오는 '줄 끝' 때문에 정규 표현식이 유효하지 � #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." -msgstr "정규 표현식이 유효하지 않습니다. '예견' 정규 표현식은 마지막 하위 표현식이어야 합니다." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." +msgstr "" +"정규 표현식이 유효하지 않습니다. '예견' 정규 표현식은 마지막 하위 표현식이어" +"야 합니다." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Emacs 스타일에서는 정규 표현식 예측이 지원되지 않습니다" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>정규 표현식 편집기</h1>" -"<p>지금 보고 계신 것은 <i>정규 표현식</i> 편집기입니다.</p>" -"<p>가운데의 위쪽 부분은 편집 구역이며, 아래쪽 부분은 바로 정규 표현식을 시험해 볼 수 있는 구역입니다. 버튼 열은 편집 동작 입니다. " -"일반 그리기 프로그램과 거의 비슷합니다. 편집을 시작하려면 편집 도구를 선택하여 편집 구역에 해당 항목을 삽입하고 싶은 곳에 " -"클릭하십시오.</p>" -"<p>이 편집기에 대한 보다 많은 정보를 보려면 <a href=\"doc://\">정보 페이지를 참고하십시오.</a></p>" -"<h2>정규 표현식이란?</h2> 정규 표현식이 뭔지 모른다면, <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"에서 정규 표현식 소개 부분을 참고하시면 좋습니다</a>." -"<p>" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<h1>정규 표현식 편집기</h1><p>지금 보고 계신 것은 <i>정규 표현식</i> 편집기입" +"니다.</p><p>가운데의 위쪽 부분은 편집 구역이며, 아래쪽 부분은 바로 정규 표현" +"식을 시험해 볼 수 있는 구역입니다. 버튼 열은 편집 동작 입니다. 일반 그리기 프" +"로그램과 거의 비슷합니다. 편집을 시작하려면 편집 도구를 선택하여 편집 구역에 " +"해당 항목을 삽입하고 싶은 곳에 클릭하십시오.</p><p>이 편집기에 대한 보다 많" +"은 정보를 보려면 <a href=\"doc://\">정보 페이지를 참고하십시오.</a></p><h2>정" +"규 표현식이란?</h2> 정규 표현식이 뭔지 모른다면, <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">에서 정규 표현식 소개 부분을 참고하시면 좋습니다</a>.<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" -msgstr "" -"<h2>만든이에게 전자우편을 보내주십시오</h2>KRegExpEditor 작업을 하면서 돈을 받는 것이 아니기 때문에, 항상 사용자들이 작업에 " -"대해 의견을 주는 것이 너무나도 기쁩니다. <a " -"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\"> (으)로 짧은 메일을 보내 주셔서</a>" -", 정규 표현식 편집기 사용에 대해 얘기해 주십시오." -"<h2>만든이</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>만든이에게 전자우편을 보내주십시오</h2>KRegExpEditor 작업을 하면서 돈을 " +"받는 것이 아니기 때문에, 항상 사용자들이 작업에 대해 의견을 주는 것이 너무나" +"도 기쁩니다. <a href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\"> (으)" +"로 짧은 메일을 보내 주셔서</a>, 정규 표현식 편집기 사용에 대해 얘기해 주십시" +"오.<h2>만든이</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " "<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 @@ -340,10 +430,11 @@ msgstr "정규 표현식 편집기" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" -"이 창에서 미리 정의된 정규 표현식을 찾을 수 있습니다. 직접 개발하고 저장한 정규 표현식과 시스템에 포함된 정규 표현식 둘 다 존재합니다." +"이 창에서 미리 정의된 정규 표현식을 찾을 수 있습니다. 직접 개발하고 저장한 정" +"규 표현식과 시스템에 포함된 정규 표현식 둘 다 존재합니다." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -351,24 +442,23 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"이 창에서 스스로의 정규 표현식을 개발할 수 있습니다. 위의 동작 버튼 중 하나를 선택한 후 해당 동작을 삽입하려면, 이 창에 클릭하면 " -"됩니다." +"이 창에서 스스로의 정규 표현식을 개발할 수 있습니다. 위의 동작 버튼 중 하나" +"를 선택한 후 해당 동작을 삽입하려면, 이 창에 클릭하면 됩니다." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 #, fuzzy msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"이 창에 텍스트를 입력하고, 개발한 정규 표현식이 어떻게 나타나는지 확인하십시오." -"<p>각 초마다 적색과 청색으로 구분되어 표시됩니다. 그래서 쉽게 구분하여 볼 수가 있습니다. " -"<p>편집창에서 특정 정규 표현식을 선택하면, 이 부분이 강조 표시 됩니다 - 이는 사용자의 정규 표현식 <i>디버그</i>" -"를 가능하게 해줍니다." +"이 창에 텍스트를 입력하고, 개발한 정규 표현식이 어떻게 나타나는지 확인하십시" +"오.<p>각 초마다 적색과 청색으로 구분되어 표시됩니다. 그래서 쉽게 구분하여 볼 " +"수가 있습니다. <p>편집창에서 특정 정규 표현식을 선택하면, 이 부분이 강조 표" +"시 됩니다 - 이는 사용자의 정규 표현식 <i>디버그</i>를 가능하게 해줍니다." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -384,13 +474,14 @@ msgstr "정규 표현식 확인" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"이는 ASCII 문법의 정규 표현식입니다. 프로그래머라면, 이에 관심이 있을 것이며, QregExp 를 상ㅇ하여 정규 표현식을 개발할 필요가 " -"있습니다. " -"<p>그래픽 편집기를 통해서도, 줄 편집에서 정규 표현식을 사용함으로써 정규 표현식을 개발할 수 있습니다." +"이는 ASCII 문법의 정규 표현식입니다. 프로그래머라면, 이에 관심이 있을 것이" +"며, QregExp 를 상ㅇ하여 정규 표현식을 개발할 필요가 있습니다. <p>그래픽 편집" +"기를 통해서도, 줄 편집에서 정규 표현식을 사용함으로써 정규 표현식을 개발할 " +"수 있습니다." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -412,41 +503,24 @@ msgstr "RegExp 편집기" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "정규 표현식 편집기" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "" - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "무엇이든" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -#, fuzzy -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "이 정규 표현식은 무엇에든 일치함" - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "선택 도구" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>편집기의 상태를 <i>선택 상태</i>로 변경합니다." -"<p>이 상태에서는 <i>regexp 항목</i>을 삽입할 수는 없지만, 선택할 수 있게 됩니다. 여러 항목을 선택하려면, 마우스 왼쪽 버튼을 " -"누른 상태에서 항목 위로 드레그 하십시오." -"<p>여러 항목을 선택하면 잘라내기/복사/붙여넣기를 사용할 수 있습니다. 이 기능들은 오른쪽 마우스 버튼을 눌러서 나오는 메뉴에서 찾을 수 " -"있습니다.</qt>" +"<qt>편집기의 상태를 <i>선택 상태</i>로 변경합니다.<p>이 상태에서는 <i>regexp " +"항목</i>을 삽입할 수는 없지만, 선택할 수 있게 됩니다. 여러 항목을 선택하려" +"면, 마우스 왼쪽 버튼을 누른 상태에서 항목 위로 드레그 하십시오.<p>여러 항목" +"을 선택하면 잘라내기/복사/붙여넣기를 사용할 수 있습니다. 이 기능들은 오른쪽 " +"마우스 버튼을 눌러서 나오는 메뉴에서 찾을 수 있습니다.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -454,10 +528,12 @@ msgstr "텍스트" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>이는 텍스트 필드에 삽입됩니다. 쓴 텍스트는 글자 모양대로 일치됩니다. (i.e. 어떤 문자도 뺄 필요가 없습니다)</qt>" +"<qt>이는 텍스트 필드에 삽입됩니다. 쓴 텍스트는 글자 모양대로 일치됩니다. (i." +"e. 어떤 문자도 뺄 필요가 없습니다)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -465,12 +541,13 @@ msgstr "범위 중에 한 문자가 지정됨" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" -"<qt>미리 정의된 범위에서 단일 문자만 일치시킵니다." -"<p>이 위젯을 삽입하면 대화창 상자가 나타나고, 사용자가 이 <i>regexp 항목</i>에 일치시킬 것인지를 정합니다.</qt>" +"<qt>미리 정의된 범위에서 단일 문자만 일치시킵니다.<p>이 위젯을 삽입하면 대화" +"창 상자가 나타나고, 사용자가 이 <i>regexp 항목</i>에 일치시킬 것인지를 정합니" +"다.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -486,26 +563,24 @@ msgstr "반복 내용" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>이 <i>regexp 항목</i>은 대안들과 일치됩니다.</p>대안들을 <i>regexp 항목</i>" -"들을 이 위젯 안에 서로서로 위치시키므로써 지정할 수 있습니다.</qt>" +"<qt>이 <i>regexp 항목</i>은 대안들과 일치됩니다.</p>대안들을 <i>regexp 항목</" +"i>들을 이 위젯 안에 서로서로 위치시키므로써 지정할 수 있습니다.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -513,17 +588,16 @@ msgstr "컴파운드 regexp" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"<qt>이 <i>regexp 항목</i>은 두 가지 목적을 제공합니다:" -"<ul>" -"<li>우선 큰 <i>regexp 항목</i>을 작은 상자로 줄일 수 있습니다. 이는 큰 <i>regexp 항목</i>" -"의 미리보기에 유용합니다. 이는 특히 내부 작업이 어떻게 진행되는지 중요하지 않은 <i>regexp 항목</i>을 불러올 때에 편리합니다." +"<qt>이 <i>regexp 항목</i>은 두 가지 목적을 제공합니다:<ul><li>우선 큰 " +"<i>regexp 항목</i>을 작은 상자로 줄일 수 있습니다. 이는 큰 <i>regexp 항목</i>" +"의 미리보기에 유용합니다. 이는 특히 내부 작업이 어떻게 진행되는지 중요하지 않" +"은 <i>regexp 항목</i>을 불러올 때에 편리합니다." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -549,7 +623,8 @@ msgstr "단어 경계" msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" -msgstr "<qt>이는 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)</qt>" +msgstr "" +"<qt>이는 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" @@ -559,7 +634,8 @@ msgstr "비 단어 경계" msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" -msgstr "<qt>이는 비 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)</qt>" +msgstr "" +"<qt>이는 비 단어 경계를 정합니다.(실제로 특정 문자와 일치되지 않습니다)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -570,7 +646,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>정규 표현식을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 있습니다.</qt>" +"<qt>정규 표현식을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 " +"표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 있습니다.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -578,20 +655,20 @@ msgstr "부정적 예측" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" -"<qt>정규 표현식과 일치되지 않을 것을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 " -"있습니다.</qt>" +"<qt>정규 표현식과 일치되지 않을 것을 정합니다 (이는 어떤 특정 문자에도 일치되" +"지 않습니다).정규 표현식의 제일 끝에만 쓰실 수 있습니다.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" -"<p>속성 <b>%1</b>의 값이 요소 <b>%2</b>의 정수가 아닙니다</p>" -"<p>값 <b>%3</b>을(를) 포함합니다.</p>" +"<p>속성 <b>%1</b>의 값이 요소 <b>%2</b>의 정수가 아닙니다</p><p>값 <b>%3</b>" +"을(를) 포함합니다.</p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -667,7 +744,9 @@ msgstr "%1 부터 %2 사이의 횟수 반복됨" #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" -msgstr "<p><b>TextRange</b> 요소에 대한 유효하지 않은 하위 요소입니다. 태그는 <b>%1</b>였습니다.</p>" +msgstr "" +"<p><b>TextRange</b> 요소에 대한 유효하지 않은 하위 요소입니다. 태그는 <b>%1</" +"b>였습니다.</p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -722,9 +801,11 @@ msgstr "정규 표현식 확인" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." -msgstr "<i>확인창</i>에 일치되는 정규 표현식의 부분을 봅니다. (그래픽 편집창 아래의 창)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"<i>확인창</i>에 일치되는 정규 표현식의 부분을 봅니다. (그래픽 편집창 아래의 " +"창)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -744,12 +825,13 @@ msgstr "정규 표현식 바로 확인하기 전환" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 편집이 진행될 때마다 확인 정보를 업데이트합니다. 확인창에 너무 많은 텍스트가 있거나 정규 표현식이 복잡하거나 너무 " -"일치되는 부분이 많을 때 느려질 수 있습니다." +"이 옵션을 사용하면 편집이 진행될 때마다 확인 정보를 업데이트합니다. 확인창에 " +"너무 많은 텍스트가 있거나 정규 표현식이 복잡하거나 너무 일치되는 부분이 많을 " +"때 느려질 수 있습니다." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -763,7 +845,9 @@ msgstr "<p>XML을 읽는 중 알 수 없는 태그 발견. 태그는 <b>%1</b>� msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." -msgstr "XML에서 정규 표현식 불러오던 중 오류 발생. 정규 표현식에 일치되지 않는 태그가 있는 것 같습니다." +msgstr "" +"XML에서 정규 표현식 불러오던 중 오류 발생. 정규 표현식에 일치되지 않는 태그" +"가 있는 것 같습니다." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" @@ -777,7 +861,9 @@ msgstr "<p>XML 파일이 <b>%1</b> 태그를 포함하자 않고 있습니다.</ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" -msgstr "<p>XML 파일 읽는 중 오류 발생. 태그 <b>%1</b> 바로 아래의 요소는요소가 아닙니다.</p>" +msgstr "" +"<p>XML 파일 읽는 중 오류 발생. 태그 <b>%1</b> 바로 아래의 요소는요소가 아닙니" +"다.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -819,38 +905,19 @@ msgstr "" "비 단어\n" "경계" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "빈 칸 삽입" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "버그 때문에 마지막 요소를 제거할 수 없습니다." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "내부 오류" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "붙여넣기 할 클립보드의 요소가 없습니다." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "위로" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "아래로" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "무엇이든" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "항목 \"%1\"을(를) 삭제합니까??" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +#, fuzzy +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "이 정규 표현식은 무엇에든 일치함" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "항목 삭제" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "위젯 설정" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "" |