diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-22 16:32:47 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-22 16:32:47 +0000 |
commit | 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998 (patch) | |
tree | 3ed34e2c0ddd47f153bc6bb140dd66b138a15028 /tde-i18n-ko | |
parent | 6832451635bb46da88b628b7709ec2580a65b41d (diff) | |
download | tde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.tar.gz tde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.zip |
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kdjview.po | 177 |
1 files changed, 92 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kdjview.po index a27a98e6b3d..acbd2e47d08 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n" "Language-Team: Korean <[email protected]>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Cho Sung Jae" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "덮어쓰기" #: djvurenderer.cpp:274 msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" -msgstr "<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1' 이 존재하지 않습니다.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1' 이 존재하지 않습니다.</qt>" #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" @@ -120,9 +121,10 @@ msgstr "파일 오류" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" -msgstr "<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1'을 불러올 수 없었습니다.</qt>" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1'을 불러올 수 없었습니다.</qt>" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." @@ -172,26 +174,28 @@ msgstr "자동적으로 페이지 방향과 인쇄 방향 " #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "만약 이 옵션이 선택되면, 몇몇 페이지는 종이 크기에 더 잘 맞추기 위해 회전될 것입니다." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." +msgstr "" +"만약 이 옵션이 선택되면, 몇몇 페이지는 종이 크기에 더 잘 맞추기 위해 회전될 " +"것입니다." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 페이지 방향이나 출력방향은 자동적으로 순차적인 페이지 나열을 선택합니다. 이것은 종이의 사용을 더욱 좋게 " -"만들고 출력물을 더욱 눈에 띄게 합니다.</p>" -"<p><b>주의:</b> 이 옵션은 프린터 등록정보에 있는 선택된 출력방향/용지방향 옵션을 덮어 쓸 것입니다. 만약 이 옵션이 사용된다면, " -"그리고 문서 크기가 페이지와 다른 크기라면, 몇몇 페이지는 크기에 맞게 회전할 것입니다.</p></qt>" +"<qt><p>만약 이 옵션이 선택되면, 페이지 방향이나 출력방향은 자동적으로 순차적" +"인 페이지 나열을 선택합니다. 이것은 종이의 사용을 더욱 좋게 만들고 출력물을 " +"더욱 눈에 띄게 합니다.</p><p><b>주의:</b> 이 옵션은 프린터 등록정보에 있는 선" +"택된 출력방향/용지방향 옵션을 덮어 쓸 것입니다. 만약 이 옵션이 사용된다면, 그" +"리고 문서 크기가 페이지와 다른 크기라면, 몇몇 페이지는 크기에 맞게 회전할 것" +"입니다.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -201,62 +205,66 @@ msgstr "종이 크기에 맞춰서 페이지 크기 조절" msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." -msgstr "이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 맞춰질 것입니다." +msgstr "" +"이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 맞춰질 것입니" +"다." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 맞춰질 것입니다.</p>" -"<p><b>주의:</b> 만약 이 옵션이 사용가능하면, 그리고 문서에 다른 크기의 페이지를 갖고 있다면, 다른 스케일 요소로 확대축소 될 " -"것입니다.</p></qt>" +"<qt><p>만약 이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 " +"맞춰질 것입니다.</p><p><b>주의:</b> 만약 이 옵션이 사용가능하면, 그리고 문서" +"에 다른 크기의 페이지를 갖고 있다면, 다른 스케일 요소로 확대축소 될 것입니다." +"</p></qt>" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "포스트스크립트 언어 레벨:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "표시 모드:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "레벨 1 (거의 절대적)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "레벨 2 (기본)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "레벨 3 (인쇄가 더 빠름)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" @@ -265,78 +273,77 @@ msgid "" "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>이 옵션과 함께 KViewShell을 사용한 포스트스크립트 언어 레벨을 선택할 수 있습니다. 언어 레벨의 선택은 동적으로 인쇄 속도에 " -"영향을 미칩니다. 그러나 출력물의 품질엔 충돌이 없습니다.</p>\n" -"<p><b>레벨 1:</b> 이것은 모든 프린터에서 인쇄될 수 있는 포스트스크립트 레벨 1 파일이기 때문에 대부분의 옵션이 유지됩니다. " -"하지만, 생성된 파일은 극단적으로 길고 인쇄는 무척 느립니다.</p>\n" -"<p><b>레벨 2:</b> 레벨 2 포스트스크립트 파일은 레벨 1 파일보다 더 작고, 빠르게 인쇄합니다. 레벨 2 파일은 대부분의 모든 " -"프린터가 지원합니다.</p>\n" -"<p><b>레벨 3:</b> 레벨 3 포스트스크립트 파일은 레벨 2 포스트스크립트보다 더 작고 더 빠르게 인쇄합니다. 하지만, 레벨 3 파일은 " -"몇몇 최신의 프린터에서만 지원됩니다. 만약 레벨 3이 동작한다면, 이것이 최고의 옵션입니다.</p>\n" +"<p>이 옵션과 함께 KViewShell을 사용한 포스트스크립트 언어 레벨을 선택할 수 있" +"습니다. 언어 레벨의 선택은 동적으로 인쇄 속도에 영향을 미칩니다. 그러나 출력" +"물의 품질엔 충돌이 없습니다.</p>\n" +"<p><b>레벨 1:</b> 이것은 모든 프린터에서 인쇄될 수 있는 포스트스크립트 레벨 " +"1 파일이기 때문에 대부분의 옵션이 유지됩니다. 하지만, 생성된 파일은 극단적으" +"로 길고 인쇄는 무척 느립니다.</p>\n" +"<p><b>레벨 2:</b> 레벨 2 포스트스크립트 파일은 레벨 1 파일보다 더 작고, 빠르" +"게 인쇄합니다. 레벨 2 파일은 대부분의 모든 프린터가 지원합니다.</p>\n" +"<p><b>레벨 3:</b> 레벨 3 포스트스크립트 파일은 레벨 2 포스트스크립트보다 더 " +"작고 더 빠르게 인쇄합니다. 하지만, 레벨 3 파일은 몇몇 최신의 프린터에서만 지" +"원됩니다. 만약 레벨 3이 동작한다면, 이것이 최고의 옵션입니다.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "전체 페이지 인쇄 (기본)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "흑과 백" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "전경색만" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "배경색만" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" -"<p>좋은 DJVU 파일은 전경색과 배경색 이미지로 분리됩니다. 전경색은 대부분 본문 을 포함합니다. 표시 모드와 함께 인쇄 될 페이지의 " -"부분을 결정할 수 있습니다.</p>\n" -"<p><b>전체 페이지 인쇄:</b> 전경색과 배경을 포함하는 전체 페이지를 인쇄할 것입니다. 또한 컬러나 흑백으로 인쇄될 것입니다.</p>\n" -"<p><b>흑과 백:</b> 전경색과 배경색이 흑과 백으로만 출력됩니다. 만약 이 옵션이 선택되면, 생성된 파일은 더 빠르게 인쇄될 것이지만, " -"품질은 좋지 않을 것입니다.</p>\n" -"<p><b>전경색만</b> 만약 페이지의 배경이 혼란스럽고 본문의 가독성에 영향을 미치면 이 옵션이 유용합니다.</p>\n" +"<p>좋은 DJVU 파일은 전경색과 배경색 이미지로 분리됩니다. 전경색은 대부분 본" +"문 을 포함합니다. 표시 모드와 함께 인쇄 될 페이지의 부분을 결정할 수 있습니" +"다.</p>\n" +"<p><b>전체 페이지 인쇄:</b> 전경색과 배경을 포함하는 전체 페이지를 인쇄할 것" +"입니다. 또한 컬러나 흑백으로 인쇄될 것입니다.</p>\n" +"<p><b>흑과 백:</b> 전경색과 배경색이 흑과 백으로만 출력됩니다. 만약 이 옵션" +"이 선택되면, 생성된 파일은 더 빠르게 인쇄될 것이지만, 품질은 좋지 않을 것입니" +"다.</p>\n" +"<p><b>전경색만</b> 만약 페이지의 배경이 혼란스럽고 본문의 가독성에 영향을 미" +"치면 이 옵션이 유용합니다.</p>\n" "<p><b>배경색만</b> 페이지의 전경색만 인쇄합니다.</p>" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "시작 페이지:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "끝 페이지:" |