diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-15 19:30:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-15 20:34:31 +0100 |
commit | 84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195 (patch) | |
tree | 6cc6bbc6ed4e5d70307668f62543f41ff6336c36 /tde-i18n-lt | |
parent | ef48b0a9670a1849abd8fa6a502eaad5156eff11 (diff) | |
download | tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.tar.gz tde-i18n-84a1f952cc29812be4e9177415b298e1f737c195.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 349 |
1 files changed, 177 insertions, 172 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index a13834e75f0..f6525d64bd6 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n" "Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" @@ -16,12 +16,26 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: _translatorinfo:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "nobody" + +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Pasirinkti..." @@ -40,19 +54,17 @@ msgstr "Įdiegti &boot įrašą į diską/skaidinį:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." msgstr "" -"Pasirinkite diską arba skaidinį, į kurį norite įdiegti LILO įkrovos tvarkyklę. " -"Tai turėtų būti Jūsų įkrovos disko MBR (master boot record), nebent papildomai " -"norėtumėte naudoti kitas įkrovos tvarkykles." -"<br>Pirmuoju atveju, tikriausiai turėtumėte pažymėti, <i>/dev/hda</i>" -", jei Jūsų įkrovos diskas yra IDE diskas, arba <i>/dev/sda</i>" -", jei įkrovos diskas yra SCSI." +"Pasirinkite diską arba skaidinį, į kurį norite įdiegti LILO įkrovos " +"tvarkyklę. Tai turėtų būti Jūsų įkrovos disko MBR (master boot record), " +"nebent papildomai norėtumėte naudoti kitas įkrovos tvarkykles.<br>Pirmuoju " +"atveju, tikriausiai turėtumėte pažymėti, <i>/dev/hda</i>, jei Jūsų įkrovos " +"diskas yra IDE diskas, arba <i>/dev/sda</i>, jei įkrovos diskas yra SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -64,11 +76,11 @@ msgstr "/10 sekundžių" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" -"Prieš įkeliant <b>Atvaizdų</b> skyriuje esantį <i>įprastą</i> " -"branduolį (arba OS), LILO lauks laiko intervalą, nustatytą čia." +"Prieš įkeliant <b>Atvaizdų</b> skyriuje esantį <i>įprastą</i> branduolį " +"(arba OS), LILO lauks laiko intervalą, nustatytą čia." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -76,19 +88,18 @@ msgstr "Naudoti &tiesinę veikseną" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." msgstr "" -"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti tiesinę veikseną." -"<br>Tiesinė veiksena įkrovos tvarkyklei pasako branduolio vietą tiesinėje " -"adresų erdvėje, o ne sektorius/galva/cilindras." -"<br>tiesinė veiksena reikalinga kai kuriems SCSI diskams ir neturėtų pridaryti " -"žalos, nebent Jūs planuojate sukurti įkrovos diską, naudojamą kito kompiuterio." -"<br>Išsamiau, skaitykite lilo.conf man puslapius." +"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti tiesinę veikseną.<br>Tiesinė " +"veiksena įkrovos tvarkyklei pasako branduolio vietą tiesinėje adresų " +"erdvėje, o ne sektorius/galva/cilindras.<br>tiesinė veiksena reikalinga kai " +"kuriems SCSI diskams ir neturėtų pridaryti žalos, nebent Jūs planuojate " +"sukurti įkrovos diską, naudojamą kito kompiuterio.<br>Išsamiau, skaitykite " +"lilo.conf man puslapius." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -96,15 +107,15 @@ msgstr "Naudoti &kompaktinę veikseną" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti kompaktinę veikseną." -"<br>Kompaktinė veiksena bando apjungti gretimų sektorių skaitymo užklausas į " -"vieną. Tai sutrumpina įkelties laiką ir sumažina įkrovos map'ą, tačiau veikia " -"ne visose sistemose." +"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti kompaktinę veikseną.<br>Kompaktinė " +"veiksena bando apjungti gretimų sektorių skaitymo užklausas į vieną. Tai " +"sutrumpina įkelties laiką ir sumažina įkrovos map'ą, tačiau veikia ne visose " +"sistemose." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -113,8 +124,8 @@ msgstr "Į&rašyti įkrovos komandų eilutes ateičiai" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Čia uždėjus varnelę, bus įjungtas automatinis įkrovos komandinių eilučių " @@ -129,20 +140,20 @@ msgstr "&Apriboti parametrus" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Jei čia uždėta varnelė, slaptažodis (įvestas apačioje) yra reikalingas tik " -"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti <i>" -"linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje." -"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums " -"reikia nustatymo konkrečiam branduoliui, eikite į <i>Operacijų sistemų</i> " -"skyrių ir pažymėkite <i>Išsamiai</i>." +"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti " +"<i>linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</" +"i>).\n" +"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje.<br>Tai galioja " +"visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums reikia nustatymo " +"konkrečiam branduoliui, eikite į <i>Operacijų sistemų</i> skyrių ir " +"pažymėkite <i>Išsamiai</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -154,20 +165,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" -"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas <i>" -"apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams." -"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje nekoduotas. " -"Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, negalės " -"perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo įprasto root " -"slaptažodžio." -"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums " -"reikia nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>" -"Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>." +"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas " +"<i>apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams." +"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje " +"nekoduotas. Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, " +"negalės perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo " +"įprasto root slaptažodžio.<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, " +"kuriuos norite įkelti. Jei jums reikia nustatymo, galiojančio atskiram " +"branduoliui, eikite į skyrių <i>Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite " +"<i>Išsamiai</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -175,21 +185,19 @@ msgstr "Į&prasta tekstinės konsolės grafinė veiksena:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." msgstr "" -"Čia galite nustatyti įprastą grafinę veikseną." -"<br>Jei norite naudoti VGA grafinę veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su " -"framebuffer'io įrenginių palaikymu. Parametras <i>klausti</i> " -"įkrovos metu iškvies kreipinį. " -"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums " -"reikia nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>" -"Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>." +"Čia galite nustatyti įprastą grafinę veikseną.<br>Jei norite naudoti VGA " +"grafinę veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su framebuffer'io įrenginių " +"palaikymu. Parametras <i>klausti</i> įkrovos metu iškvies kreipinį. <br>Tai " +"galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums reikia " +"nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>Operacinės " +"sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -303,22 +311,22 @@ msgstr "Automatiškai išvesti LILO &kvietinį" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Jei čia uždėta varnelė, LILO parodys LILO kvietinį nepriklausomai nuo to, ar " -"klavišas paspaustas, ar ne. Jei varnelė neuždėta, LILO įkels įprastą operacinę " -"sistemą, nebent bus nuspaustas „Shift“ klavišas (tuo atveju bus parodytas LILO " -"kvietinys). " -"<br>Tai nustatys parametrą <i>prompt</i> lilo.conf byloje." +"klavišas paspaustas, ar ne. Jei varnelė neuždėta, LILO įkels įprastą " +"operacinę sistemą, nebent bus nuspaustas „Shift“ klavišas (tuo atveju bus " +"parodytas LILO kvietinys). <br>Tai nustatys parametrą <i>prompt</i> lilo." +"conf byloje." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" -"Tai branduolių ir operacinių sistemų sąrašas, kuriuos šiuo metu galite įkelti. " -"Pasirinkite, kurį norite modifikuoti." +"Tai branduolių ir operacinių sistemų sąrašas, kuriuos šiuo metu galite " +"įkelti. Pasirinkite, kurį norite modifikuoti." #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" @@ -343,8 +351,8 @@ msgstr "&Root bylų sistema:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Čia įveskite branduolio, kurį norite čia įkelti, šakninę bylų sistemą (t.y. " "skaidinys, įkrovos metu prijungtas kaip /)." @@ -359,9 +367,9 @@ msgid "" "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " "ramdisk for this kernel." msgstr "" -"Jei šiam branduoliui norite naudoti pradinį ramdiską (initrd), čia įveskite jo " -"bylos pavadinimą. Jei šiam branduoliui nenorite naudoti pradinio ramdisko, " -"palikite šį laukelį tuščią." +"Jei šiam branduoliui norite naudoti pradinį ramdiską (initrd), čia įveskite " +"jo bylos pavadinimą. Jei šiam branduoliui nenorite naudoti pradinio " +"ramdisko, palikite šį laukelį tuščią." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -369,13 +377,12 @@ msgstr "&Papildomi parametrai:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Čia įveskite papildomus parametrus, kuriuos norite paduoti branduoliui. " -"Dažiausiai laukelis gali būti paliktas tuščias. " -"<br>Tai nustato parametrą <i>append</i> lilo.conf byloje." +"Dažiausiai laukelis gali būti paliktas tuščias. <br>Tai nustato parametrą " +"<i>append</i> lilo.conf byloje." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -437,20 +444,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Pašalinti įrašą iš įkrovos meniu" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Konfigūracija gera. LILO pasakė:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Konfigūracija gera. LILO pasakė:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Konfigūracija gera" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Konfigūracija negera. LILO pasakė:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Konfigūracija negera. LILO pasakė:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -504,15 +507,13 @@ msgstr "&Grafinė tekstinės konsolės veiksena:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Čia galite pasirinkti šio branduolio grafinę veikseną." -"<br> Jei norite naudoti VGA veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su " -"framebuffer'io įrenginių palaikymu. Nustatymas <i>klausti</i> " -"įkrovos metu išves kvietinį." +"Čia galite pasirinkti šio branduolio grafinę veikseną.<br> Jei norite " +"naudoti VGA veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su framebuffer'io " +"įrenginių palaikymu. Nustatymas <i>klausti</i> įkrovos metu išves kvietinį." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -521,14 +522,14 @@ msgstr "Prijungti šakninę bylų sistemą tik &skaitymui" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" "Prijungti šakninę bylų sistemą tik skaitymui. Kadangi sužadinimo scenarijai " -"paprastai rūpinasi šakninės bylų sistemos skaitymo-rašymo veiksena paleidus tam " -"tikras patikras, tai visuomet turėtų būti įjungta." -"<br>Neišjunkite to, nebent tiksliai žinote, ką darote." +"paprastai rūpinasi šakninės bylų sistemos skaitymo-rašymo veiksena paleidus " +"tam tikras patikras, tai visuomet turėtų būti įjungta.<br>Neišjunkite to, " +"nebent tiksliai žinote, ką darote." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 #, fuzzy @@ -537,24 +538,24 @@ msgstr "Netikrinti s&kaidinių lentelės" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Tai išjungia kai kuriuos tikrinimus įrašant konfigūraciją. „Normaliomis“ " -"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui, yra galimybė " -"įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje kiekvieną " -"kartą, kai paleidžiamas lilo." -"<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</i> lilo.conf byloje." +"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui, yra " +"galimybė įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje " +"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo.<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</" +"i> lilo.conf byloje." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" "Čia uždėjus varnelę, bus įjungtas automatinis įkrovos komandinių eilučių " "įrašymas sekančioms įkrovoms. Taip lilo „užsirakina“, kol tai perrašoma " @@ -563,13 +564,14 @@ msgstr "" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Jei čia uždėta varnelė, slaptažodis (įvestas apačioje) yra reikalingas tik " -"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti <i>" -"linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti " +"<i>linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</" +"i>).\n" "Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -580,12 +582,12 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas <i>" -"apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams." -"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje nekoduotas. " -"Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, negalės " -"perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo įprasto root " -"slaptažodžio." +"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas " +"<i>apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams." +"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje " +"nekoduotas. Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, " +"negalės perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo " +"įprasto root slaptažodžio." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -602,16 +604,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Tai išjungia kai kuriuos tikrinimus įrašant konfigūraciją. „Normaliomis“ " "sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui diegiant: " "galimybė įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje " -"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo." -"<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</i> lilo.conf byloje." +"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo.<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</" +"i> lilo.conf byloje." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 #, fuzzy @@ -621,23 +632,27 @@ msgstr "&Kas tai?" #: qt/standalone.cpp:43 #, fuzzy msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." msgstr "" "Mygtukas <i>Kas tai?</i> yra šios programos pagalbos dalis. Paspauskite šį " -"mygtuką, po to bet kokį grafinį elementą lange, ir gausite informacijos apie jį " -"(kaip ši)." +"mygtuką, po to bet kokį grafinį elementą lange, ir gausite informacijos apie " +"jį (kaip ši)." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" "Šis mygtukas iškviečia programos pagalbos sistemą Internete. Jei jis nieko " -"nedaro, vadinasi (dar) neparašyta pagalbos byla; tuo atveju, naudokite mygtuką " -"<i>Kas tai</i>, esantį kairėje." +"nedaro, vadinasi (dar) neparašyta pagalbos byla; tuo atveju, naudokite " +"mygtuką <i>Kas tai</i>, esantį kairėje." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -660,6 +675,10 @@ msgstr "" "Šis mygtukas atkuria visų parametrų vertes, kokios jos buvo iki programos " "paleidimo." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Šis mygtukas neišeinant išsaugo visus Jūsų pakeitimus." @@ -671,17 +690,3 @@ msgstr "Šis mygtukas išsaugo visus Jūsų pakeitimus ir užveria programą." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Šis mygtukas užveria programą neišsaugant Jūsų pakeitimų." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -#, fuzzy -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "nobody" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -#, fuzzy -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |