diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:33:40 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:33:40 +0000 |
commit | f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11 (patch) | |
tree | 8aaa47b5128f1de7a98589a19ad11d48b76c6ed3 /tde-i18n-lv | |
parent | b36297c2a3beb4816cfcf03b2fa6a58ec21b7eb5 (diff) | |
download | tde-i18n-f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11.tar.gz tde-i18n-f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kpercentage
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kpercentage/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po | 336 |
1 files changed, 171 insertions, 165 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po index a47260e7437..11bf1893650 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 23:21+0300\n" "Last-Translator: Gints Polis <[email protected]>\n" "Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n" @@ -15,178 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Laba izvēle!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Labi darīts!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Diezgan labi!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Jauki!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Pareizi!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Jā!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Skaisti!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Labs darbiņš!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Nepareizi!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Nav pareizi!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Padomā divreiz!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "Atvaino, nē!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Aplami!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Mēģini vēl!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Ak nē!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Tas nav pareizi!" - -#: main.cpp:30 -#, fuzzy -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "" -"KPercentage\n" -"Programma jūsu iemaņu uzlabošanai procentu aprēķinos" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "kodēt, kodēt un kodēt" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, kodēt un sed-skripot" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, kodēšana un Makefile lietas" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pikseļatēls" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Pareizrakstība un Valoda" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Koda tīrīšana un atkļūdošana" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gints Polis" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % no " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Uzdevuma nr. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Jūs ieguvāt MM no MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Sakarība starp pareizu un nepareizu ievadu" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Atpakaļ uz galveno logu" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Ir skatīts(i) %1 no %2 uzdevumiem." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Uzdevums nr. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"pareizi" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"nepareizi" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Apsveicam!" @@ -244,6 +84,10 @@ msgstr "??% no x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Vienkārši" @@ -295,7 +139,8 @@ msgstr "Klikšķiniet šeit, lai sāktu uzdevumu rindu ar izlaistu bāzes vērt� #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Klikšķiniet šeit, lai sāktu uzdevumu rindu ar izlaistu procenta vērtību." @@ -318,7 +163,168 @@ msgstr "Šeit jūs variet ieregulēt uzdevumu numurus no 1 līdz 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "" -"Izvēlaties vienu no līmeņiem <i>vienkāršs</i>, <i>vidējs</i>, un <i>traks</i>." +"Izvēlaties vienu no līmeņiem <i>vienkāršs</i>, <i>vidējs</i>, un <i>traks</" +"i>." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % no " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Uzdevuma nr. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Jūs ieguvāt MM no MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Atrisināto uzdevumu skaits" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Sakarība starp pareizu un nepareizu ievadu" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Atpakaļ uz galveno logu" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Ir skatīts(i) %1 no %2 uzdevumiem." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Uzdevums nr. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"pareizi" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"nepareizi" + +#: main.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "" +"KPercentage\n" +"Programma jūsu iemaņu uzlabošanai procentu aprēķinos" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "kodēt, kodēt un kodēt" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, kodēt un sed-skripot" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, kodēšana un Makefile lietas" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pikseļatēls" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Pareizrakstība un Valoda" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Koda tīrīšana un atkļūdošana" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Laba izvēle!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Labi darīts!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Diezgan labi!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Jauki!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Pareizi!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Jā!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Skaisti!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Labs darbiņš!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Nepareizi!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Nav pareizi!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Padomā divreiz!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "Atvaino, nē!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Aplami!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Mēģini vēl!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Ak nē!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Tas nav pareizi!" #~ msgid "Apply your input" #~ msgstr "Piemērot jūsu ievadu" |