diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:33:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-10 02:52:12 +0100 |
commit | 38b8b2c5620e99da1f2364fdfdda9d2343104ec5 (patch) | |
tree | 299d6a2ddb06d353fb0022fc553a879c32a8e212 /tde-i18n-mk/messages | |
parent | a1868275ed90fe8bf949073dcd3c5991070951dc (diff) | |
download | tde-i18n-38b8b2c5620e99da1f2364fdfdda9d2343104ec5.tar.gz tde-i18n-38b8b2c5620e99da1f2364fdfdda9d2343104ec5.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit a535f60409433abfc7be7e44b05aa1301ea35fd6)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/libtaskbar.po | 419 |
1 files changed, 189 insertions, 230 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/libtaskbar.po index 65c867e32de..fa18b794401 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/libtaskbar.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 13:32+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" "Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" @@ -16,14 +16,73 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Следен елемент од лентата" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Претходен елемент од лентата" + +#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 +msgid "modified" +msgstr "изменето" + +#: taskcontainer.cpp:1276 +msgid "Move to Beginning" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1281 +msgid "Move Left" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1286 +msgid "Move Right" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1291 +msgid "Move to End" +msgstr "" + +#: taskcontainer.cpp:1749 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Вчитувам апликација..." + +#: taskcontainer.cpp:1816 +msgid "On all desktops" +msgstr "На сите површини" + +#: taskcontainer.cpp:1821 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "На %1" + +#: taskcontainer.cpp:1827 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Барам внимание" + +#: taskcontainer.cpp:1833 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Има незачувани промени" + +#: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 +#: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " @@ -31,171 +90,148 @@ msgid "" "taskbar." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 +#: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 +#: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 21 -#: rc.cpp:15 +#: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Прикажи ги прозорците од сите површини" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:18 +#: taskbar.kcfg:22 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " +"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" -"Исклучувањето на оваа опција ќе предизвика лентата со програми да ги прикажува " -"<b>само</b> прозорците на тековната работна површина. \\n\\nСтандардно, оваа " -"опција е вклучена и се прикажани сите прозорци." +"Исклучувањето на оваа опција ќе предизвика лентата со програми да ги " +"прикажува <b>само</b> прозорците на тековната работна површина. \\n" +"\\nСтандардно, оваа опција е вклучена и се прикажани сите прозорци." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 26 -#: rc.cpp:21 +#: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 27 -#: rc.cpp:24 +#: taskbar.kcfg:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" -"Избирањето на оваа опција прави лентата со програми да прикаже копче кое, кога " -"е кликнато, прикажува листа на сите прозорци." +"Избирањето на оваа опција прави лентата со програми да прикаже копче кое, " +"кога е кликнато, прикажува листа на сите прозорци." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 31 -#: rc.cpp:27 +#: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Прикажи само спуштени прозорци" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:30 +#: taskbar.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. By default, this option is not selected and the taskbar will " -"show all windows." +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " +"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " +"all windows." msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако сакате лентата со програми да ги прикажува <b>" -"само</b> спуштените прозорци. \\n\\nСтандардно, оваа опција не е вклучена и се " -"прикажани сите прозорци." +"Изберете ја оваа опција ако сакате лентата со програми да ги прикажува " +"<b>само</b> спуштените прозорци. \\n\\nСтандардно, оваа опција не е вклучена " +"и се прикажани сите прозорци." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:48 +#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никогаш" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 40 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 +#: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Кога е лентата полна" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 +#: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Секогаш" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 +#: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 +#: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" -"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>" -"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" +"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " +"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 63 -#: rc.cpp:57 +#: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Групирај слични задачи:" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:60 +#: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " +"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" +"em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " +"to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " +"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" -"Лентата со програми може да групира слични прозорци во единечни копчиња. Кога е " -"кликнато вакво копче се појавува мени што ги прикажува сите прозорци во " -"групата. Ова е особено корисно со опцијата <em>Прикажи ги сите прозорци</em>" -".\\n\\nМоже да ја поставите лентата <strong>никогаш</strong> " -"да не ги групира прозорците, <strong>секогаш</strong> " -"да ги групира прозорците или да ги групира прозорците само <strong>" -"кога е лентата полна</strong>.\\n\\nСтандардно лентата ги групира прозорците " -"кога е полна." +"Лентата со програми може да групира слични прозорци во единечни копчиња. " +"Кога е кликнато вакво копче се појавува мени што ги прикажува сите прозорци " +"во групата. Ова е особено корисно со опцијата <em>Прикажи ги сите прозорци</" +"em>.\\n\\nМоже да ја поставите лентата <strong>никогаш</strong> да не ги " +"групира прозорците, <strong>секогаш</strong> да ги групира прозорците или да " +"ги групира прозорците само <strong>кога е лентата полна</strong>.\\n" +"\\nСтандардно лентата ги групира прозорците кога е полна." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 69 -#: rc.cpp:63 +#: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 72 -#: rc.cpp:66 +#: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:69 +#: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 79 -#: rc.cpp:72 +#: taskbar.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Прикажи листа со задачи" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 80 -#: rc.cpp:75 +#: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 84 -#: rc.cpp:78 +#: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Подреди прозорци според површина" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 85 -#: rc.cpp:81 +#: taskbar.kcfg:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " @@ -205,311 +241,234 @@ msgstr "" "прозорците во редослед според површината на која се наоѓаат.\\n\\nСтандардно " "оваа опција е вклучена." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 89 -#: rc.cpp:84 +#: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Подреди прозорци според апликација" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:87 +#: taskbar.kcfg:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Избирањето на оваа опција предизвикува лентата со програми да ги прикажува " -"прозорците подедени според апликација.\\n\\nСтандардно оваа опција е вклучена." +"прозорците подедени според апликација.\\n\\nСтандардно оваа опција е " +"вклучена." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 106 -#: rc.cpp:90 +#: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Прикажи ги прозорците од сите екрани" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 107 -#: rc.cpp:93 +#: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, this " -"option is selected and all windows are shown." +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " +"this option is selected and all windows are shown." msgstr "" -"Исклучувањето на оваа опција ќе предизвика лентата со програми да ги прикажува " -"<b>само</b> прозорците што се на истиот Xinerama-екран како и " +"Исклучувањето на оваа опција ќе предизвика лентата со програми да ги " +"прикажува <b>само</b> прозорците што се на истиот Xinerama-екран како и " "лентата.\\n\\nСтандардно оваа опција е вклучена и се прикажани сите прозорци." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 116 -#: rc.cpp:96 +#: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Прикажи копче со листа на прозорци" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:99 +#: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" -"Избирањето на оваа опција прави лентата со програми да прикаже копче кое, кога " -"е кликнато, прикажува листа на сите прозорци." +"Избирањето на оваа опција прави лентата со програми да прикаже копче кое, " +"кога е кликнато, прикажува листа на сите прозорци." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 129 -#: rc.cpp:102 +#: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Прикажи листа со задачи" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#: rc.cpp:105 +#: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Прикажи мени Операции" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:108 +#: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активирај, подигни или спушти задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 138 -#: rc.cpp:111 +#: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Активирај задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#: rc.cpp:114 +#: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Подигни задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:117 +#: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Намали задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 147 -#: rc.cpp:120 +#: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Спушти задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:123 +#: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Премести на тековната површина" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 153 -#: rc.cpp:126 +#: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Затвори задача" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 159 -#: rc.cpp:129 +#: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Дејства за копче на глушец" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 167 -#: rc.cpp:132 +#: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " +"attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " +"forever." msgstr "" "Колку пати да трепка копчето од линијата со задачи кога прозорецот бара " "внимание. Ако е ова поставено на 1000 или повеќе копчето ќе трепка постојано." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 172 -#: rc.cpp:135 +#: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Исцртај ги елементите од лентата „рамни“, а не како копче" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 173 -#: rc.cpp:138 +#: taskbar.kcfg:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. By default, this option is off." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " +"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Вклучувањето на оваа опција ќе направи лентата со програми да исцртува рамки " "околу копчињата за секој елемент.\\n\\nСтандардно оваа опција е исклучена." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 177 -#: rc.cpp:141 +#: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Исцртај текст со контура околу него" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 178 -#: rc.cpp:144 +#: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " +"an outline around it. While this is useful for transparent panels or " +"particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Вклучувањето на оваа опција ќе направи лентата со програми да исцртува " -"стилизиран текст со контура околу него. Иако ова е корисно за проѕирни панели " -"или темни подлоги, поспоро е." +"стилизиран текст со контура околу него. Иако ова е корисно за проѕирни " +"панели или темни подлоги, поспоро е." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 182 -#: rc.cpp:147 +#: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Прикажи рамка на задачата над која е позициониран покажувачот" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 186 -#: rc.cpp:150 +#: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Прикажи сликички наместо икони во ефектите при премин на глушец" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 187 -#: rc.cpp:153 +#: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" +"effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " +"the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " +"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" "Овозможувањето на оваа опција ќе нацрта сликичка од прозорецот при неговиот " -"ефект на преминување со глушецот." -"<p>Ако прозорец е спуштен или се наоѓа на друга површина додека се стартува " -"лентата со програми, се прикажува икона додека прозорецот не се врати или не се " -"активира соодветната површина, соодветно.</p>" +"ефект на преминување со глушецот.<p>Ако прозорец е спуштен или се наоѓа на " +"друга површина додека се стартува лентата со програми, се прикажува икона " +"додека прозорецот не се врати или не се активира соодветната површина, " +"соодветно.</p>" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 191 -#: rc.cpp:156 +#: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Макс. ширина/висина на сликичката во пиксели" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 192 -#: rc.cpp:159 +#: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " +"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " +"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" -"Сликичка се креира со менувањето големина на прозорецот. Факторот на размер е " -"определен од неговата најголема димензија и оваа вредност. Така големината на " -"сликичката нема да ја надмине оваа големина во ниедна димензија." +"Сликичка се креира со менувањето големина на прозорецот. Факторот на размер " +"е определен од неговата најголема димензија и оваа вредност. Така големината " +"на сликичката нема да ја надмине оваа големина во ниедна димензија." -#. i18n: file taskbar.kcfg line 196 -#: rc.cpp:162 +#: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 197 -#: rc.cpp:165 +#: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " +"buttons text and background." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 200 -#: rc.cpp:168 +#: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 202 -#: rc.cpp:171 +#: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 205 -#: rc.cpp:174 +#: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 207 -#: rc.cpp:177 +#: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " +"than active." msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 210 -#: rc.cpp:180 +#: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "" -#. i18n: file taskbar.kcfg line 212 -#: rc.cpp:183 +#: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "" -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Следен елемент од лентата" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Претходен елемент од лентата" - -#: taskcontainer.cpp:728 taskcontainer.cpp:1840 -msgid "modified" -msgstr "изменето" - -#: taskcontainer.cpp:1281 -msgid "Move to Beginning" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1286 -msgid "Move Left" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1291 -msgid "Move Right" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1296 -msgid "Move to End" -msgstr "" - -#: taskcontainer.cpp:1754 -msgid "Loading application ..." -msgstr "Вчитувам апликација..." - -#: taskcontainer.cpp:1821 -msgid "On all desktops" -msgstr "На сите површини" - -#: taskcontainer.cpp:1826 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "На %1" - -#: taskcontainer.cpp:1832 -msgid "Requesting attention" -msgstr "Барам внимание" - -#: taskcontainer.cpp:1838 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "Има незачувани промени" - #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Прикажи икони на апликација" -#~ msgid "Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -#~ msgstr "Изберете ја оваа опција ако сакате да се прикажуваат икони покрај насловите на прозорците во лентата со програми.\\n\\nСтандардно оваа опција е вклучена." +#~ msgid "" +#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " +#~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +#~ msgstr "" +#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате да се прикажуваат икони покрај " +#~ "насловите на прозорците во лентата со програми.\\n\\nСтандардно оваа " +#~ "опција е вклучена." |