summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-15 19:56:42 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-15 19:56:42 +0000
commitdd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8 (patch)
treef15c5b67aea431e671c3df651269deaaf49265df /tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po
parentc8433437de745910e6f4b1ad9c358ffbb3acf1fd (diff)
downloadtde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.tar.gz
tde-i18n-dd568906ff64ebd4a4267801249d3f131aad12a8.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po220
1 files changed, 119 insertions, 101 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po
index c3b1cf218d9..136c751558e 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 09:20+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <[email protected]>\n"
"Language-Team: Malay <[email protected]>\n"
@@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kpgp.cpp:187
msgid ""
"Could not find PGP executable.\n"
@@ -34,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Out of memory."
msgstr "Kehabisan memori."
-#: kpgp.cpp:286
+#: kpgp.cpp:279
msgid ""
"You just entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
@@ -42,16 +54,16 @@ msgstr ""
"Anda baru sahaja memasukkan frasa laluan yang tidak sah.\n"
"Anda ingin cuba lagi, atau batalkan dan paparkan mesej tanpa dinyahsulitkan ?"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415
+#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601
msgid "PGP Warning"
msgstr "Amaran PGP"
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342
msgid "&Retry"
msgstr "&Cuba lagi"
-#: kpgp.cpp:343
+#: kpgp.cpp:336
msgid ""
"You entered an invalid passphrase.\n"
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
@@ -61,39 +73,40 @@ msgstr ""
"Anda ingin cuba lagi, teruskan dan biarkan mesej tanpa ditandatangani, atau "
"batalkan penghantaran mesej?"
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371
msgid "Send &Unsigned"
msgstr "Hantar Tanpa &Tandatangan"
-#: kpgp.cpp:372
+#: kpgp.cpp:365
msgid ""
"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
"%1\n"
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Anda ingin hantar mesej tanpa ditandatangani, atau batalkan penghantaran mesej?"
+"Anda ingin hantar mesej tanpa ditandatangani, atau batalkan penghantaran "
+"mesej?"
-#: kpgp.cpp:390
+#: kpgp.cpp:383
msgid ""
"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
+"the message?"
msgstr ""
"%1\n"
-"Teruskan penyulitan, biarkan mesej seperti adanya, atau batalkan penghantaran "
-"mesej?"
+"Teruskan penyulitan, biarkan mesej seperti adanya, atau batalkan "
+"penghantaran mesej?"
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602
msgid "Send &Encrypted"
msgstr "Hantar &Sulitkan"
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603
msgid "Send &Unencrypted"
msgstr "Hantar Tanpa &Disulitkan"
-#: kpgp.cpp:417
+#: kpgp.cpp:410
msgid ""
"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
"%1\n"
@@ -102,11 +115,11 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Anda ingin membiarkan mesej seperti adanya, atau batalkan penghantaran mesej?"
-#: kpgp.cpp:423
+#: kpgp.cpp:416
msgid "&Send As-Is"
msgstr "&Hantar seperti adanya"
-#: kpgp.cpp:434
+#: kpgp.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"The following error occurred:\n"
@@ -115,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Ralat berikut telah berlaku:\n"
"%1"
-#: kpgp.cpp:436
+#: kpgp.cpp:429
msgid ""
"This is the error message of %1:\n"
"%2"
@@ -123,23 +136,23 @@ msgstr ""
"Ini adalah mesej ralat %1:\n"
"%2"
-#: kpgp.cpp:581
+#: kpgp.cpp:574
msgid ""
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
"therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
-"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk penerima mesej ini; jadi, mesej ini "
-"tidak akan disulitkan."
+"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk penerima mesej ini; jadi, mesej "
+"ini tidak akan disulitkan."
-#: kpgp.cpp:584
+#: kpgp.cpp:577
msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
msgstr ""
"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk mana-mana penerima mesej; jadi, "
"mesej tidak akan disulitkan."
-#: kpgp.cpp:600
+#: kpgp.cpp:593
msgid ""
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
@@ -147,15 +160,16 @@ msgstr ""
"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk salah seorang penerima; penerima "
"ini tidak akan dapat menyahsulit mesej jika anda sulitkan mesej tersebut."
-#: kpgp.cpp:603
+#: kpgp.cpp:596
msgid ""
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
msgstr ""
-"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk beberapa orang penerima; penerima "
-"ini tidak akan dapat menyahsulitkan mesej jika anda sulitkan mesej tersebut. "
+"Anda tidak memilih kekunci penyulitan untuk beberapa orang penerima; "
+"penerima ini tidak akan dapat menyahsulitkan mesej jika anda sulitkan mesej "
+"tersebut. "
-#: kpgp.cpp:877
+#: kpgp.cpp:857
msgid ""
"This feature is\n"
"still missing"
@@ -163,17 +177,17 @@ msgstr ""
"Cirian ini\n"
"masih hilang"
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976
msgid ""
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
msgstr ""
"GnuPG/PGP tidak dipasang atau anda memilih untuk tidak menggunakan GnuPG/PGP."
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Pilihan Kekunci Penyulitan"
-#: kpgp.cpp:1215
+#: kpgp.cpp:1195
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -185,7 +199,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pilih semula kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini."
-#: kpgp.cpp:1279
+#: kpgp.cpp:1259
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -197,7 +211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pilih kekunci yang sepatutnya digunakan untuk penerima ini.."
-#: kpgp.cpp:1305
+#: kpgp.cpp:1285
msgid ""
"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
"plural in the translation\n"
@@ -257,8 +271,8 @@ msgstr "Frasa laluan rosak; tidak dapat tandatangan"
#: kpgpbase2.cpp:205
msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
msgstr ""
"Tandatangan gagal: semak identiti pengguna PGP anda, binaan PGP dan cincin "
"kekunci."
@@ -303,8 +317,8 @@ msgstr "Frasa laluan yang anda masukkan tidak sah."
#: kpgpbase5.cpp:154
msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
msgstr ""
"Kekunci yang anda ingin sulitkan mesej tidak dipercayai. Tiada penyulitan "
"dilakukan"
@@ -356,7 +370,7 @@ msgstr "Tandatangan gagal kerana kekunci rahsia anda tidak boleh digunakan."
msgid "Error running gpg"
msgstr "Ralat semasa menjalankan gpg"
-#: kpgpbaseG.cpp:355
+#: kpgpbaseG.cpp:371
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
msgstr "??? (fail ~/.gnupg/pubring.gpg tidak ditemui)"
@@ -372,14 +386,19 @@ msgstr ""
"Masukkan frasa laluan OpenPGP untuk\n"
"\"%1\":"
+#: kpgpui.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Amaran PGP"
+
#: kpgpui.cpp:121
msgid ""
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
msgstr ""
"Semak sama ada penyulitan betul-betul berfungsi sebelum mula menggunakannya "
-"secara serius. Ambil perhatian juga bahawa lampiran tersebut tidak disulitkan "
-"menggunakan modul PGP/GPG."
+"secara serius. Ambil perhatian juga bahawa lampiran tersebut tidak "
+"disulitkan menggunakan modul PGP/GPG."
#: kpgpui.cpp:134
msgid "Encryption Tool"
@@ -413,34 +432,36 @@ msgstr "PGP Versi 6.x"
msgid "Do not use any encryption tool"
msgstr "Jangan guna sebarang alat penyulitan"
+#: kpgpui.cpp:155
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:157
msgid "&Keep passphrase in memory"
msgstr "&Kekalkan frasa laluan dalam memori"
#: kpgpui.cpp:161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, frasa laluan kekunci persendirian anda akan "
-"diingati oleh aplikasi selagi aplikasi tersebut berjalan. Jadi, anda hanya "
-"perlu memasukkan frasa laluan sekali sahaja.</p>"
-"<p>Ambil perhatian bahawa ini mungkin suatu risiko keselamatan. Jika anda "
-"meninggalkan komputer, pihak lain boleh menggunakannya untuk menghantar mesej "
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, frasa laluan kekunci persendirian anda "
+"akan diingati oleh aplikasi selagi aplikasi tersebut berjalan. Jadi, anda "
+"hanya perlu memasukkan frasa laluan sekali sahaja.</p><p>Ambil perhatian "
+"bahawa ini mungkin suatu risiko keselamatan. Jika anda meninggalkan "
+"komputer, pihak lain boleh menggunakannya untuk menghantar mesej "
"bertandatangan dan/atau membaca mesej sulit anda. Jika pengabaian teras "
-"berlaku, kandungan RAM akan disimpan ke cakera, termasuk frasa laluan anda.</p>"
-"<p>Ambil perhatian bahawa apabila menggunakan KMail, seting ini hanya boleh "
-"digunakan jika anda tidak menggunakan ejen gpg. Ia juga tidak akan dilayan jika "
-"anda menggunakan plugin kripto.</p></qt>"
+"berlaku, kandungan RAM akan disimpan ke cakera, termasuk frasa laluan anda.</"
+"p><p>Ambil perhatian bahawa apabila menggunakan KMail, seting ini hanya "
+"boleh digunakan jika anda tidak menggunakan ejen gpg. Ia juga tidak akan "
+"dilayan jika anda menggunakan plugin kripto.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:174
msgid "Always encr&ypt to self"
@@ -448,17 +469,15 @@ msgstr "Sentiasa &sulitkan untuk diri sendiri"
#: kpgpui.cpp:179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, mesej/fail bukan sahaja akan disulitkan dengan "
-"kekunci umum penerima, tetapi juga dengan kekunci anda. Ini membolehkan anda "
-"menyahsulitkan mesej/fail kemudian. Umumnya, ini adalah idea yang bagus.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, mesej/fail bukan sahaja akan disulitkan "
+"dengan kekunci umum penerima, tetapi juga dengan kekunci anda. Ini "
+"membolehkan anda menyahsulitkan mesej/fail kemudian. Umumnya, ini adalah "
+"idea yang bagus.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:188
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
@@ -466,17 +485,15 @@ msgstr "&Paparkan teks ditandatangan/disulitkan selepas menggubah"
#: kpgpui.cpp:194
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, teks yang ditandatangan/disulitkan akan "
-"dipaparkan dalam tetingkap berasingan, membolehkan anda melihat rupanya sebelum "
-"dihantar. Ini idea yang bagus untuk mengesahkan sama ada sistem penyulitan anda "
-"berfungsi atau tidak.</p></qt>"
+"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, teks yang ditandatangan/disulitkan akan "
+"dipaparkan dalam tetingkap berasingan, membolehkan anda melihat rupanya "
+"sebelum dihantar. Ini idea yang bagus untuk mengesahkan sama ada sistem "
+"penyulitan anda berfungsi atau tidak.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:200
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
@@ -484,18 +501,17 @@ msgstr "Sentiasa paparkan kekunci penyulitan &untuk kelulusan"
#: kpgpui.cpp:205
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, aplikasi akan sentiasa memaparkan senarai "
-"kekunci umum untuk anda pilih mana satu yang akan digunakan untuk penyulitan. "
-"Jika ditutup, aplikasi hanya memaparkan dialog tersebut jika ia tidak dapat "
-"mencari kekunci yang betul atau jika ada sebilangan yang boleh digunakan. </p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, aplikasi akan sentiasa memaparkan senarai "
+"kekunci umum untuk anda pilih mana satu yang akan digunakan untuk "
+"penyulitan. Jika ditutup, aplikasi hanya memaparkan dialog tersebut jika ia "
+"tidak dapat mencari kekunci yang betul atau jika ada sebilangan yang boleh "
+"digunakan. </p></qt>"
#: kpgpui.cpp:327
msgid "&Search for:"
@@ -515,13 +531,11 @@ msgstr "Ingat pilihan"
#: kpgpui.cpp:354
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jika kotak ini disemak, pilihan anda akan disimpan dan anda tidak akan "
-"ditanya lagi.</p></qt>"
+"<qt><p>Jika kotak ini disemak, pilihan anda akan disimpan dan anda tidak "
+"akan ditanya lagi.</p></qt>"
#: kpgpui.cpp:391
msgid "&Reread Keys"
@@ -620,6 +634,10 @@ msgstr "Pilihan Kekunci OpenPGP"
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "Pilih satu kekunci OpenPGP untuk digunakan"
+#: kpgpui.cpp:1182
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
msgid "Change..."
msgstr "Ubah..."