diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 14:41:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-20 15:47:10 +0100 |
commit | 05fd17435121b2641d5ca4add801563e73902619 (patch) | |
tree | 817d4297a3ab385aa8df13f0603fffeb997d0beb /tde-i18n-nb | |
parent | 2fbb783eed50700bc161295acb6231ba161c4fe7 (diff) | |
download | tde-i18n-05fd17435121b2641d5ca4add801563e73902619.tar.gz tde-i18n-05fd17435121b2641d5ca4add801563e73902619.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 6368132db5f04cbe016ffa552eccd52a17ee3466)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po | 166 |
1 files changed, 70 insertions, 96 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po index c8cf93009d3..e6c7dae6b3d 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_krfb\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 23:00+0100\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Knut Yrvin, Harald Thingelstad" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,210 +55,184 @@ msgstr "" "<h1>Oppsett av delte skrivebord</h1> Sett opp innstillinger for delte " "skrivebord i TDE." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:3 +#: configurationwidget.ui:37 #, no-c-format msgid "Acc&ess" msgstr "Til&gang" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 54 -#: rc.cpp:6 +#: configurationwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Invitations" msgstr "Invitasjoner" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:9 +#: configurationwidget.ui:74 #, no-c-format msgid "You have no open invitations." msgstr "Du har ingen åpne invitasjoner." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:12 +#: configurationwidget.ui:90 #, no-c-format msgid "Create && &Manage Invitations..." msgstr "Lag && &behandle invitasjoner …" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 93 -#: rc.cpp:15 +#: configurationwidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Click to view or delete the open invitations." msgstr "Trykk for å vise eller slette åpne invitasjoner." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:18 +#: configurationwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Uninvited Connections" msgstr "Uinviterte tilknytninger" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:21 +#: configurationwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "Allow &uninvited connections" msgstr "Tillat &uinviterte tilknytninger" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:24 +#: configurationwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you " -"want to access your desktop remotely." +"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " +"you want to access your desktop remotely." msgstr "" -"Merk av her for å tillate tilknytninger du ikke har invitert. Dette er nyttig " -"dersom du vil bruke skrivebordet ditt fra en annen maskin." +"Merk av her for å tillate tilknytninger du ikke har invitert. Dette er " +"nyttig dersom du vil bruke skrivebordet ditt fra en annen maskin." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:27 +#: configurationwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "Announce service &on the network" msgstr "Annonser &tjeneste på nettet" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:30 +#: configurationwidget.ui:148 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will " -"announce the service and your identity on the local network, so people can find " -"you and your computer." +"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing " +"will announce the service and your identity on the local network, so people " +"can find you and your computer." msgstr "" "Hvis du tillater uinviterte tilknytninger og krysser av dette valget vil " "Skrivebordsdeling annonsere tjenesten og hvem du er på lokalnettet, slik at " "folk kan finne deg og maskinen din." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 156 -#: rc.cpp:33 +#: configurationwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgstr "&Bekreft ikke inviterte tilknytninger før de godtas" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:36 +#: configurationwidget.ui:159 #, no-c-format msgid "" -"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you " -"whether you want to accept the connection." +"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " +"you whether you want to accept the connection." msgstr "" -"Hvis dette er slått på blir det vist et dialogvindu når noen forsøker å koble " -"seg til, der du blir spurt om du vil godta tilknytningen." +"Hvis dette er slått på blir det vist et dialogvindu når noen forsøker å " +"koble seg til, der du blir spurt om du vil godta tilknytningen." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 167 -#: rc.cpp:39 +#: configurationwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgstr "Ti&llat uinviterte tilknytninger å styre skrivebordet" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:42 +#: configurationwidget.ui:170 #, no-c-format msgid "" -"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse " -"and keyboard)." +"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " +"mouse and keyboard)." msgstr "" -"Slå på dette valget for å la uinviterte tilknytninger kontrollere skrivebordet " -"ditt (med mus og tastatur)." +"Slå på dette valget for å la uinviterte tilknytninger kontrollere " +"skrivebordet ditt (med mus og tastatur)." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:45 +#: configurationwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Passord:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 233 -#: rc.cpp:48 +#: configurationwidget.ui:233 #, no-c-format msgid "" -"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password " -"in order to protect your computer from unauthorized access." +"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " +"password in order to protect your computer from unauthorized access." msgstr "" -"Hvis du tillater uinviterte tilknytninger er det anbefalt på det sterkeste at " -"du oppgir et passord for å beskytte maskinen din mot inntrengere." +"Hvis du tillater uinviterte tilknytninger er det anbefalt på det sterkeste " +"at du oppgir et passord for å beskytte maskinen din mot inntrengere." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 264 -#: rc.cpp:51 +#: configurationwidget.ui:264 #, no-c-format msgid "&Session" msgstr "&Økt" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 281 -#: rc.cpp:54 +#: configurationwidget.ui:281 #, no-c-format msgid "Session Preferences" msgstr "Innstillinger for økt" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 298 -#: rc.cpp:57 +#: configurationwidget.ui:298 #, no-c-format msgid "Always disable &background image" msgstr "Skru alltid av &bakgrunnsbilde" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 304 -#: rc.cpp:60 +#: configurationwidget.ui:304 #, no-c-format msgid "" "Check this option to always disable the background image during a remote " -"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or " -"disabled." +"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " +"or disabled." msgstr "" -"Merk dette valget for å alltid ha skrudd av bakgrunnsbildet når du kobler til " -"en fjernøkt. Ellers vil klienten bestemme om bakgrunnsbilde vil bli brukt eller " -"ei." +"Merk dette valget for å alltid ha skrudd av bakgrunnsbildet når du kobler " +"til en fjernøkt. Ellers vil klienten bestemme om bakgrunnsbilde vil bli " +"brukt eller ei." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 333 -#: rc.cpp:63 +#: configurationwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Nettverk" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:66 +#: configurationwidget.ui:350 #, no-c-format msgid "Network Port" msgstr "Nettverksport" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 367 -#: rc.cpp:69 +#: configurationwidget.ui:367 #, no-c-format msgid "Assi&gn port automatically" msgstr "Ti&ldel port automatisk" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 373 -#: rc.cpp:72 +#: configurationwidget.ui:373 #, no-c-format msgid "" -"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended " -"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because " -"of a firewall." +"Check this option to assign the network port automatically. This is " +"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " +"example because of a firewall." msgstr "" "Krysser du av her, blir det automatisk tilordnet en nettverksport. Dette er " -"anbefalt med mindre nettverket ditt krever en fast port, for eksempel på grunn " -"av en brannmur." +"anbefalt med mindre nettverket ditt krever en fast port, for eksempel på " +"grunn av en brannmur." -#. i18n: file configurationwidget.ui line 404 -#: rc.cpp:75 +#: configurationwidget.ui:404 #, no-c-format msgid "P&ort:" msgstr "&Port:" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 424 -#: rc.cpp:78 +#: configurationwidget.ui:424 #, no-c-format msgid "Enter the TCP port number here" msgstr "Tast inn TCP-portnummeret her" -#. i18n: file configurationwidget.ui line 428 -#: rc.cpp:81 +#: configurationwidget.ui:427 #, no-c-format msgid "" "Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. " -"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be " -"accessible until you free it. It is recommended to assign the port " +"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not " +"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port " "automatically unless you know what you are doing.\n" -"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display " -"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1." +"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This " +"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " +"number 1." msgstr "" -"Bruk dette feltet til å angi et fast portnummer for tjenesten Delt Skrivebord. " -"Merk at hvis denne porten allerede er i bruk, så kan ikke Delt Skrivebord " -"brukes før du frigjør porten. Det anbefales å bruke automatisk port-tilordning " -"hvis du ikke er sikker på at du vet hva du gjør.\n" -"De fleste VNC-klienter bruker et skjermnummer i stedet for portnummeret. Dette " -"skjermnummeret er redusert med 5900, så port 5901 har skjernnummer 1." +"Bruk dette feltet til å angi et fast portnummer for tjenesten Delt " +"Skrivebord. Merk at hvis denne porten allerede er i bruk, så kan ikke Delt " +"Skrivebord brukes før du frigjør porten. Det anbefales å bruke automatisk " +"port-tilordning hvis du ikke er sikker på at du vet hva du gjør.\n" +"De fleste VNC-klienter bruker et skjermnummer i stedet for portnummeret. " +"Dette skjermnummeret er redusert med 5900, så port 5901 har skjernnummer 1." |