summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po358
1 files changed, 358 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..af6e95de28e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# Translation of kfax.po to Low Saxon
+#
+# Manfred Wiese <[email protected]>, 2006.
+# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Dorstell-Optschonen:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Överkopp"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Negativ"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Roh Fax-Oplösen:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Hoochoplösen"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Roh Faxdaten sünd:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Sietst Bit toeerst"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Roh-Faxformaat:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Roh-Faxbreed:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Hööchde:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Siet &dreihen"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Siet spegeln"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "Siet ü&mdreihen"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "B: 00000 H: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Opl.: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Typ: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Siet:XX vun XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Keen Dokment aktiv."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "An't Sekern..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Fehler in 'copy file()'\n"
+"Datei lett sik nich sekern!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "\"%1\" warrt laadt"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "An't Daalladen..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Siet %1 vun %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Opl: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Typ: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Typ: Roh "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Faxkieker"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Hoge Oplösen"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normaal Oplösen"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Hööchde (Tall vun Faxregen)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Breed (Pünkt per Faxreeg)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Bild 90 Graad dreihen (Dwaarsformaat)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Bild 180 Graad dreihen (överkopp)"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Swatt un Witt tuschen"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Spiekerbruuk op 'bytes' ingrenzen"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxdaten sünd mit LSB (\"Least Significant Bit\") toeerst komprimeert"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Rohdaten sünd g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Rohdaten sünd g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Faxdatei(en) för't Wiesen"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Böversiet nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Druckfunkschoon nieg schreven, en Barg vun Kodeoprümen un -richten"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Keen Spieker mehr na\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"lett sik nich opmaken.\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Leeg TIFF-Datei:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In Datei %1\n"
+"StripsPerImage Beteker 273=%2, Beteker 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Naricht"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Ut Patentgrünn kann KFax keen LZW-komprimeert (\"Lempel-Ziv & Welch\") "
+"Faxdateien hanteren.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Disse Verschoon kann bloots Faxdateien hanteren\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Leeg Faxdatei"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Versöök vun't Utfoolden vun to vele Striepen\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Bloots de eerste Siet vun de \"PC Research\"-Mehrsiedendatei\n"
+"%1\n"
+"warrt wiest\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Binnen disse Datei lett sik keen Fax finnen:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Papeerränners övergahn\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, warrt de Papeerränners övergahn, un dat Fax op de "
+"hele Papeergrött druckt.</p>"
+"<p>Wenn dit utmaakt is, beacht KFax de Standard-Papeerränners un druckt dat Fax "
+"binnen dit Druckrebeet.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Waagrecht in de Merrn\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax waagrecht in de Merrn vun de "
+"Siet.</p>"
+"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den linken Rand vun de Siet druckt.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Pielliek in de Merrn\"</strong></p>"
+"<p>Wenn dit Feld ankrüüzt is, steiht dat Fax pielliek in de Merrn vun de "
+"Siet.</p>"
+"<p>Wenn dit utmaakt is, warrt dat Fax an den böveren Rand vun de Siet "
+"druckt.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Anornen"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Papeerränners övergahn"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Waagrecht in de Merrn"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Pielliek in de Merrn"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"