summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po1454
1 files changed, 1454 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..b32bbea77db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1454 @@
+# Translation of kget.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-28 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Elk Reeg bargt nau een\n"
+"Verwiedern un een Orner."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dissen Orner gifft dat nich:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "N&a Systeemafsnitt"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Born:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Born-Beteken"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Teel:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "Dit Finster &apen laten, as lang as de Akschoon löppt."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "&Datei opmaken"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "&Teel opmaken"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Klock"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Logbook"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Vörankamen-Dialoog"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% vun %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 vun %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Wiedermaakt"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Nich wiedermaakt"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbinnen"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Grenzen"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Ornern"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximeren"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Backig"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat gifft de angeven Datei nich:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is en Orner, keen Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du hest keen Leesverlööf för de Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich lesen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich opmaken:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Lesen vun de Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Bloots %1 Bytes vun %2 leten sik lesen."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft de Datei \"%1\" al.\n"
+"Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Opstellen vun de Sekerheitskopie för %1.\n"
+"Liekers wiedermaken?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich schrieven:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Datei lett sik nich för't Schrieven opmaken:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler bi't Schrieven vun Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Bloots %1 Bytes vun %2 leten sik schrieven."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Willkamen bi KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Gellen Socket lett sik nich opstellen."
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Afkoppelt"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Afkoppelt start"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "Överdregen-List &exporteren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "Överdregen-List &importeren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "&Textdatei importeren..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL na Twis&chenaflaag koperen"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "Enkel Finster &opmaken"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Na den &Anfang verschuven"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Na't &Enn verschuven"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Opnehmen"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Paus"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Nieg &starten"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Töövreeg"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Klock"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "Torüchste&llen"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "A&nimatschoon bruken"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Fachlüüd-Bedrief"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Verleden &Orner bruken"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Automaatsch a&fkoppeln"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Automaatsch &utmaken"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Af&koppel-Bedrief"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Automaatsch &infögen"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "&Logbook-Finster wiesen"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "&Logbook-Finster versteken"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Dropp&teel wiesen"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "&KGet nich as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Överdregen: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dateien: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Grött: %1 kB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tiet: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 kB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Opnehmen</b> start de utsöchten\n"
+"Överdregen un sett se op <i>inreegt</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Paus</b> höllt de utsöchten Överdregen\n"
+"an un sett se op <i>töövt</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Wegdoon</b> maakt de\n"
+"utsöchten Överdregen ut de List weg."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Mit den Knoop <b>Nieg starten</b> kannst Du en\n"
+"Överdregen kommood anhollen un wedder opnehmen."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Inregen</b> sett de utsöchten\n"
+"Överdregen op <i>inreegt</i>.\n"
+"\n"
+"Dit is en Radioknoop - Du kannst dree\n"
+"Bedriefoorden utsöken."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Inplanen</b> sett de utsöchten\n"
+"Överdregen op <i>inplaant</i>.\n"
+"\n"
+"Dit is en Radioknoop - Du kannst dree\n"
+"Bedriefoorden utsöken."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Torüchstellen</b> höllt de utsöchten\n"
+"Överdregen an un sett se op <i>töövt</i>.\n"
+"\n"
+"Dit is en Radioknoop - Du kannst dree\n"
+"Bedriefoorden utsöken."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Mit den Knoop <b>Instellen</b> kannst Du den Instellen-\n"
+"Dialoog opmaken.\n"
+"\n"
+"En poor vun de Optschonen kannst Du wat lichter mit den\n"
+"Warktüüchbalken fastleggen."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Logbook-Finster</b> maakt dat Logbook op.\n"
+"Dor binnen warrt all Begeefnissen wiest, de vörkaamt wielt\n"
+"KGet löppt."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Mit den Knoop <b>Överdregen infögen</b> kannst\n"
+"Du en URL ut de Twischenaflaag as nieg Överdregen\n"
+"infögen.\n"
+"\n"
+"So kannst Du kommood URLs twischen Programmen\n"
+"koperen un infögen."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Fachlüüd-Bedrief</b> maakt de\n"
+"Bedriefoort för Fachlüüd an un ut.\n"
+"\n"
+"Disse Bedriefoort is för Brukers mit mehr Könen anraadt.\n"
+"Is se anmaakt, warrt keen Nafragen mehr wiest.\n"
+"<b>Wichtig:</b>\n"
+"Wenn Du Funkschonen \"Automaatsch\n"
+"afkoppeln\" oder \"Automaatsch utmaken\" bruukst un nich\n"
+"wullt, wat KGet dor för nafraagt, maak disse Optschoon an."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Mit den Knoop <b>Verleden Orner bruken</b> kannst\n"
+"Du disse Funkschoon an- un utmaken.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, övergeiht KGet de Orner-Instellen\n"
+"un sekert all niege Överdregen na den tolest bruukten\n"
+"Orner."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Automaatsch afkoppeln</b> maakt dat Automaatsche\n"
+"Afkoppeln an un ut.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, koppelt KGet Dien Reekner automaatsch vun't\n"
+"Internet af, wenn all inreegt Överdregen utföhrt sünd.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig:</b>\n"
+"Wenn Du nich wullt, dat KGet dor för nafraagt, maak ok den\n"
+"Fachlüüd-Bedrief an."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Automaatsch utmaken</b> maakt dat automaatsche\n"
+"Utmaken an un ut.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, maakt KGet sik automaatsch ut, wenn all inreegt\n"
+"Överdregen utföhrt sünd.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig:</b>\n"
+"Wenn Du nich wullt, dat KGet dor för nafraagt, maak ok den\n"
+"Fachlüüd-Bedrief an."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Afkoppelbedrief</b> maakt den Afkoppelbedrief\n"
+"an un ut.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, bedreegt sik KGet, as wenn dat keen Verbinnen\n"
+"na't Internet geev.\n"
+"\n"
+"Du kannst de List dörkieken un niege Överdregen liekers inregen."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"De Knoop <b>Automaatsch infögen</b> maakt den \"Automaatsch\n"
+"Infögen\"-Bedrief an un ut.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, kiekt KGet de Twischenaflaag jümmers wedder\n"
+"na URLs dör un föögt disse automaatsch in, wenn dat een findt."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Mit den Knoop <b>Droppteel wiesen</b> wesselt de\n"
+"Hööftfinster-Stil twischen en normaal Finster un en\n"
+"Teelrebeet för Droppen vun dragen URLs.\n"
+"\n"
+"Wenn aktiveert, warrt dat Hööftfinster versteken;\n"
+"ansteed warrt en groot Lüttbild mit en besünner\n"
+"Ümreet opduken.\n"
+"\n"
+"Mit en Klick op dat Bild kannst Du dat normale Finster\n"
+"wiesen un versteken."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Dateien"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "An't beennen..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"En poor Överdregen sünd noch an't Lopen.\n"
+"Wullt Du KGet redig beennen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Wullt Du disse Överdregen redig wegdoon?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Nafraag"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Wullt Du disse Överdregen redig wegdoon?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"De Överdregen weer beendt, ehr se sik beennen leet.\n"
+"De %n Överdregen weern beendt, ehr se sik beennen leten."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "All Överdregen warrt anhollen"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Överdregen opmaken"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Överdregen opmaken:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Leeg URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dat gifft de Teeldatei\n"
+"%1\n"
+"al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> wöör toföögt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"Een Överdregen wöör toföögt.\n"
+"%n Överdregen wöörn toföögt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Noch een inreegt Överdregen warrt start."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "All Överdregen sünd beendt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> daallaadt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Afkoppelbedrief anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Afkoppelbedrief utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Fachlüüd-Bedrief anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Fachlüüd-Bedrief utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Bruken vun den verleden Orner anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Bruken vun den verleden Orner utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automaatsch Afkoppeln anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automaatsch Afkoppeln utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automaatsch Utmaken anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automaatsch Utmaken utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automaatsch Infögen anmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automaatsch Infögen utmaakt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Dropp&teel versteken"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Grött: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Överdregen:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Dateien:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Grött:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tiet:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Gauheit:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Wullt Di Di redig afkoppeln?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Tokoppelt blieven"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "An't Afkoppeln..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Du büst tokoppelt."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Du büst afkoppelt."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL warrt al sekert:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"URL wöör al sekert:\n"
+"%1\n"
+"Nochmaal överdregen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Nochmaal daalladen"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Logfinster"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "All"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "En verbetert Daallaad-Pleger för KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "KGet mit Droppteel starten"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(s) för't Daalladen"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Verwiedert Optschonen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Nieg Överdregen tofögen as:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimeert"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Verwiederte Enkelfinstern"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Deel-Daalladen markeren"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Na't Överdregen Datei ut List wegmaken"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Dateigrötten nakieken"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Fachlüüd-Bedrief (nich för't Afbreken oder Wegdoon nafragen)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "KGet as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Hööftfinster bi't Starten wiesen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Enkelte Finstern wiesen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Inreegt"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Töövt"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " Min."
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Na't Överdregen automaatsch afkoppeln"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Dateilist jümmers automaatsch sekern na:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Tietstüert Afkoppeln"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Afkoppel-Befehl:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automaatsch ut Twischenaflaag infögen"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Na't Överdregen automaatsch utmaken"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Wedder tokoppeln"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Bi Anmell- oder Tietgrenzfehlers"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Wedder tokoppeln na:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Tall vun Versöök:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Bi afreten Verbinnen"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Tietgrenz-Optschonen"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Wenn keen Daten ankummt binnen:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Wenn de Server nich wedderopnehmen kann:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "oder"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbinnentyp:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Duerhaftig"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Afkoppel-Bedrief"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Verbinnen-Nummer:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Ennen"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Standardorner"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Ennen (\"*\" för all):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Standardorner:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Grenzen"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Hööchsttall apen Verbinnen:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Sietst Nettwarkbandbreed:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Hööchst Nettwarkbandbreed:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " Bytes/s"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Animeren"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Finsterstil:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftoort:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Indockt"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Droppteel"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Över&dregen"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"warrt nich wegdaan.\n"
+"Dat is en Orner."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Nich wegdaan"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"warrt nich wegdaan.\n"
+"Dat is keen lokaal Datei."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Dit is dat eerst Maal, wat Du KGet utföhrst.\n"
+"Wullt Du KGet as Daallaad-Pleger för Konqueror bruken?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Konqueror-Inbinnen"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Inbinnen"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Nich inbinnen"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Datei koperen vun: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Na: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Versöök Nr. %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "An't Anhollen"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "An't Pauseren"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "An't Inregen"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "An't Planen"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "An't Töven"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Daalladen beendt"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Töövt"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Beendt"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Afslaten"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Anhollen"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Grött is tosamen %1 Bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "De Dateigrött passt nich."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Dateigrött pröövt"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Leeg URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Daalladen opnahmen"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "An't Pröven, wat de Datei al binnen Twischenspieker is...Nee"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Lokaal Dateinaam"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Versöök"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Tosamen"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Gauheit"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Resttiet"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Adress (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Utsöchte Dateien daalladen"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateinaam"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Oort (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Du hest keen Dateien för't Överdregen utsöcht."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Keen Dateien utsöcht"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Links in: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Daallaad-Pleger"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Droppteel wiesen"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "All Links oplisten"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr ""
+"Binnen den aktiven Rahmen vun de aktuelle HTML-Siet gifft dat keen Links."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Keen Links"