summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <[email protected]>2019-12-02 02:21:12 +0100
committerSlávek Banko <[email protected]>2019-12-02 02:21:12 +0100
commitc4d4078e10f61b7e55371a6a6604f04661f1c4f9 (patch)
treeea5bb167ad13c69d09ea528ea089e2d019d35421 /tde-i18n-nl/messages/tdebase
parentaca4ca64d30e8f9d20ab02840e66ecab7fec6134 (diff)
downloadtde-i18n-c4d4078e10f61b7e55371a6a6604f04661f1c4f9.tar.gz
tde-i18n-c4d4078e10f61b7e55371a6a6604f04661f1c4f9.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kappfinder.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po328
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po199
3 files changed, 284 insertions, 281 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kappfinder.po
index eb590cbeed6..a6e7229067e 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kappfinder.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kappfinder.po
@@ -14,31 +14,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:56+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kappfinder/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Knopper"
+msgstr ""
+"Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Sander Knopper,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ",[email protected],,,"
#: main.cpp:27
msgid "TDE's application finder"
-msgstr "TDE Programmazoeker"
+msgstr "TDE-programmazoeker"
#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
@@ -54,13 +56,13 @@ msgid ""
"adds them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
-"Met de toepassingenzoeker kunt u zoeken naar niet-TDE-programma's op uw "
-"systeem en voegt u deze toe aan het TDE-menu. Klik op \"Zoeken\" om te "
-"beginnen, selecteer de gewenste programma's en klik dan op \"Toepassen\"."
+"Met de programmazoeker kunt u zoeken naar niet-TDE-programma's op uw systeem "
+"en voegt u deze toe aan het TDE-menu. Klik op 'Zoeken', selecteer de "
+"gewenste programma's en klik dan op 'Toepassen'."
#: toplevel.cpp:63
msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+msgstr "Programma"
#: toplevel.cpp:64
msgid "Description"
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#: toplevel.cpp:65
msgid "Command"
-msgstr "Commando"
+msgstr "Opdracht"
#: toplevel.cpp:76
msgid "Summary:"
@@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Zoeken"
#: toplevel.cpp:85
msgid "Unselect All"
-msgstr "Alles Deselecteren"
+msgstr "Alles deselecteren"
#: toplevel.cpp:245
#, c-format
@@ -88,8 +90,8 @@ msgid ""
"_n: Summary: found %n application\n"
"Summary: found %n applications"
msgstr ""
-"Samenvatting: %n toepassing gevonden\n"
-"Samenvatting: %n toepassingen gevonden"
+"Samenvatting: %n programma gevonden\n"
+"Samenvatting: %n programma's gevonden"
#: toplevel.cpp:288
#, c-format
@@ -97,8 +99,8 @@ msgid ""
"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n"
"%n applications were added to the TDE menu system."
msgstr ""
-"Er is %n toepassing toegevoegd aan het TDE systeemmenu.\n"
-"Er zijn %n toepassingen toegevoegd aan het TDE systeemmenu."
+"Er is %n programma toegevoegd aan het TDE-menu.\n"
+"Er zijn %n programma's toegevoegd aan het TDE-menu."
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
index e79359a361f..91787e241fd 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlayout.po
@@ -14,27 +14,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-30 23:42+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:56+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmlayout/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: kcmlayout.cpp:580
msgid "None"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Braziliaanse ABNT2"
#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell PC met 101 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Everex STEPnote"
@@ -54,23 +55,23 @@ msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Generieke 101-toetsen PC"
+msgstr "Generieke PC met 101 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Generieke 102-toetsen (Intern.) PC"
+msgstr "Generieke PC met 102 toetsen (internationaal)"
#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Generieke 104-toetsen PC"
+msgstr "Generieke PC met 104 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Generieke 105-toetsen (Intl) PC "
+msgstr "Generieke PC met 105 toetsen (internationaal)"
#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Japanse 106-toetsen"
+msgstr "Japans - 106 toetsen"
#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Microsoft Natural"
@@ -90,11 +91,11 @@ msgstr "Winbook Model XP5"
#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Shift/Lock-gedrag groeperen"
+msgstr "Shift-/Lock-gedrag groeperen"
#: kcmlayout.cpp:864
msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "R-Alt wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:865
msgid "Right Alt key changes group"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep"
#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Menu key changes group"
-msgstr "Menu-toets wijzigt de groep"
+msgstr "Menutoets wijzigt de groep"
#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Shift keys together change group"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Positie van Control-toets"
#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken"
+msgstr "Caps Lock gebruiken als extra Control-toets"
#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Swap Control and Caps Lock"
@@ -138,15 +139,15 @@ msgstr "Control en Caps Lock verwisselen"
#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "Control-toets links van \"A\""
+msgstr "Control-toets links van 'A'"
#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "Control-toets op linksonder"
+msgstr "Control-toets linksonder"
#: kcmlayout.cpp:877
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen"
+msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve groep te tonen"
#: kcmlayout.cpp:878
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
@@ -162,15 +163,15 @@ msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep"
#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Left Win-key changes group"
@@ -182,19 +183,19 @@ msgstr "Rechter Win-toets wijzigt de groep"
#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Third level choosers"
-msgstr "Derde niveau kiezers"
+msgstr "Derdeniveaukiezers"
#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen"
+msgstr "Druk op de rechter-controltoets om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen"
+msgstr "Druk op de menutoets om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen"
+msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:892
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps."
#: kcmlayout.cpp:898
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet."
+msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert Caps niet."
#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Alt/Win key behavior"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Gedrag van Alt-/Win-toets"
#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "Voeg de standaard gedraging toe aan Menu-toets."
+msgstr "Koppelt het standaardgedrag aan de menutoets."
#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
@@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt"
#: kcmlayout.cpp:927
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:928
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"
+msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken"
#: kcmlayout.cpp:929
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
@@ -327,27 +328,27 @@ msgstr "Druk op de rechter Alt-toets om het 3e niveau te kiezen"
#: kcmlayout.cpp:932
msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "R-Alt wisselt de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "R-Alt wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:933
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:934
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "Linker Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:935
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "Rechter Win-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:936
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:937
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken."
+msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de groep tijdens het indrukken."
#: kcmlayout.cpp:938
msgid "Right Alt key changes group."
@@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Linker Alt-toets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:940
msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep."
+msgstr "CapsLock-toets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:941
msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "Caps Lock-toets wijzigt de groep."
+msgstr "CapsLock-toets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:942
msgid "Both Shift keys together change group."
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Alt+Shift wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:948
msgid "Menu key changes group."
-msgstr "Menu-toets wijzigt de groep."
+msgstr "Menutoets wijzigt de groep."
#: kcmlayout.cpp:949
msgid "Left Win-key changes group."
@@ -423,11 +424,11 @@ msgstr "Druk op de rechter Control om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:956
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op de Menu-toets om het 3e niveau te kiezen."
+msgstr "Druk op de menutoets om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:957
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
+msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:958
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Druk op de rechter Win-toets om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:960
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "Druk op een van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
+msgstr "Druk op één van de Win-toetsen om het 3e niveau te kiezen."
#: kcmlayout.cpp:961
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
@@ -455,11 +456,11 @@ msgstr "Positie van Control-toets"
#: kcmlayout.cpp:964
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "Van Caps Lock een additionele Control maken."
+msgstr "CapsLock gebruiken als extra Control-toets."
#: kcmlayout.cpp:965
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "Control en Caps Lock verwisselen."
+msgstr "Control en CapsLock verwisselen."
#: kcmlayout.cpp:966
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
@@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Control-toets links van 'A'"
#: kcmlayout.cpp:967
msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "Control-toets op linksonder"
+msgstr "Control-toets linksonder"
#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
@@ -475,35 +476,38 @@ msgstr "Rechter Ctrl-toets gedraagt zich als rechter Alt."
#: kcmlayout.cpp:969
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "Gebruik toetsenbord-LED om alternatieve groep te tonen."
+msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve groep te tonen."
#: kcmlayout.cpp:970
msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "NumLock LED toont alternatieve groep."
+msgstr "NumLock-LED toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:971
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "Caps_Lock LED toont alternatieve groep."
+msgstr "CapsLock-LED toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:972
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "Scroll_Lock LED toont alternatieve groep."
+msgstr "ScrollLock-LED toont alternatieve groep."
#: kcmlayout.cpp:973
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock."
+msgstr "CapsLock gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:974
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet."
+msgstr ""
+"CapsLock gebruikt intern hoofdlettergebruik. Shift annuleert CapsLock niet."
#: kcmlayout.cpp:975
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "Gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock."
+msgstr ""
+"CapsLock gedraagt zich als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock."
#: kcmlayout.cpp:976
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "Reageer als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet."
+msgstr ""
+"CapsLock reageert als Shift met vergrendeling. Shift annuleert CapsLock niet."
#: kcmlayout.cpp:977
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
@@ -517,7 +521,7 @@ msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:979
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "Caps Lock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden."
+msgstr "CapsLock schakelt Shift om zodat alle toetsen beïnvloed worden."
#: kcmlayout.cpp:980
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
@@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "Rechter Ctrl is Samensteltoets."
#: kcmlayout.cpp:987
msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "Caps Lock is samensteltoets."
+msgstr "CapsLock is samensteltoets."
#: kcmlayout.cpp:988
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
@@ -559,19 +563,19 @@ msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:989
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Euroteken aanbrengen op bepaalde toetsen"
+msgstr "Euroteken toewijzen aan bepaalde toetsen"
#: kcmlayout.cpp:990
msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "Euroteken toevoegen aan toets E."
+msgstr "Euroteken toewijzen aan de E-toets."
#: kcmlayout.cpp:991
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 5."
+msgstr "Euroteken toewijzen aan de 5-toets."
#: kcmlayout.cpp:992
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "Euroteken toevoegen aan toets 2."
+msgstr "Euroteken toewijzen aan de 2-toets."
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
@@ -579,7 +583,7 @@ msgstr "Toetsenbord"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
+msgstr "Overschakelen naar volgende toetsenbordindeling"
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
@@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "Deens"
#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
-msgstr "Estlands"
+msgstr "Ests"
#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
@@ -687,11 +691,11 @@ msgstr "Zweeds"
#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
-msgstr "Duits-Zwitserland"
+msgstr "Duits-Zwitsers"
#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
-msgstr "Frans-Zwitserland"
+msgstr "Frans-Zwitsers"
#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
@@ -703,15 +707,15 @@ msgstr "Verenigd Koninkrijk"
#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
-msgstr "V.S. Engels"
+msgstr "Engels (VS)"
#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "V.S.-Engels met dode toetsen"
+msgstr "Engels (VS) met dode toetsen"
#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "V.S.-Engels m/ISO9995-3"
+msgstr "Engels (VS) met ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
@@ -731,15 +735,15 @@ msgstr "Israëlisch"
#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "Litouws, azerty standaard"
+msgstr "Litouws (azerty-standaard)"
#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "Litouws, querty \"numeriek\""
+msgstr "Litouws (querty-'numeriek')"
#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "Litouws querty \"programmeurs'\""
+msgstr "Litouws (querty-'programmeurs')"
#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
@@ -763,15 +767,15 @@ msgstr "Arabisch"
#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
-msgstr "Witrussisch"
+msgstr "Wit-Russisch"
#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalees"
+msgstr "Bengaals"
#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
-msgstr "Kroaats"
+msgstr "Kroatisch"
#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
@@ -783,11 +787,11 @@ msgstr "Lets"
#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "Litouws qwerty \"numeriek\""
+msgstr "Litouws (qwerty-'numeriek')"
#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "Litouws qwerty \"programmeurs'\""
+msgstr "Litouws (qwerty-'programmeurs')"
#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
@@ -795,11 +799,11 @@ msgstr "Turks"
#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekraïns"
+msgstr "Oekraïens"
#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
-msgstr "Albanisch"
+msgstr "Albanees"
#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
@@ -839,7 +843,7 @@ msgstr "Iraans"
#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
-msgstr "Latijns-Amerika"
+msgstr "Latijns-Amerikaans"
#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
@@ -879,7 +883,7 @@ msgstr "Turks (F)"
#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "V.S. Engels m/ISO9995-3"
+msgstr "Engels (VS) met ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
@@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Bosnisch"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
-msgstr "Kroaats (US)"
+msgstr "Kroatisch (VS-indeling)"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
@@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Frans (alternatief)"
#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
-msgstr "Canadees (Frans)"
+msgstr "Frans-Canadees"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
@@ -939,23 +943,23 @@ msgstr "Telugu"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thaïs (Kedmanee)"
#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thaïs (Pattachote)"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Thaïs (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
-msgstr "Oezbekistan"
+msgstr "Oezbeeks"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
-msgstr "Faroese"
+msgstr "Faeröers"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
@@ -963,7 +967,7 @@ msgstr "Dzongkha / Tibetaans"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "Hongaars (US)"
+msgstr "Hongaars (VS-indeling)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
@@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "Servisch (Cyrillisch)"
#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Servisch (Latijn)"
+msgstr "Servisch (Latijns)"
#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
@@ -988,12 +992,12 @@ msgstr "Zwitsers"
#: kcmlayoutwidget.ui:48 kcmlayoutwidget.ui:137 kcmlayoutwidget.ui:283
#, no-c-format
msgid "Layout"
-msgstr "Opmaak"
+msgstr "Indeling"
#: kcmlayoutwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "Toetsenbordindeling&en inschakelen"
+msgstr "Toetsenbordindeling&en gebruiken"
#: kcmlayoutwidget.ui:73
#, no-c-format
@@ -1004,9 +1008,9 @@ msgid ""
"be different for different countries."
msgstr ""
"<h1>Toetsenbordindeling</h1>Hier kunt u uw toetsenbordmodel en -indeling "
-"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u bezit en de "
-"toetsenbordindeling definieert \"wat welke toets doet\" en kan in elk land "
-"verschillend zijn."
+"opgeven. Het 'model' verwijst naar het type toetsenbord dat u gebruikt; de "
+"toetsenbordindeling bepaalt 'welke toets wat doet' en kan per land "
+"verschillen."
#: kcmlayoutwidget.ui:84
#, no-c-format
@@ -1016,7 +1020,7 @@ msgstr "Beschikbare indelingen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
-msgstr "Actieve indelingen:"
+msgstr "Gebruikte indelingen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:100
#, no-c-format
@@ -1033,12 +1037,12 @@ msgid ""
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
"have.\n"
msgstr ""
-"Hier kunt u een toetsenbordmodel uitkiezen. Deze instelling is onafhankelijk "
-"van uw toetsenbordindeling en refereert aan het \"hardwaremodel\", oftewel "
-"de wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met "
-"computers worden meegeleverd hebben twee extra toetsen en worden \"104-key\" "
-"modellen genoemd. Als u niet weet welk model u hebt, dan is dit "
-"waarschijnlijk het juiste type.\n"
+"Hier kunt u een toetsenbordmodel kiezen. Deze instelling is onafhankelijk "
+"van uw toetsenbordindeling en verwijst naar het 'hardwaremodel', ofwel de "
+"wijze waarop uw toetsenbord is gemaakt. Moderne toetsenborden die met "
+"computers worden meegeleverd hebben doorgaans twee extra toetsen en worden "
+"'104-toetsen'-modellen genoemd. Als u niet weet welk model u heeft, dan is "
+"dit waarschijnlijk het juiste type.\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:126
#, no-c-format
@@ -1072,9 +1076,9 @@ msgid ""
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
-"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling hebt uitgekozen wordt er een "
-"vlag in het systeemvak geplaatst. Door hierop te klikken kunt u eenvoudig "
-"wisselen tussen de indelingen."
+"Als u hier meer dan één toetsenbordindeling heeft uitgekozen, dan wordt er "
+"een vlag in het systeemvak geplaatst. Klik daarop om snel te schakelen "
+"tussen de indelingen."
#: kcmlayoutwidget.ui:213
#, no-c-format
@@ -1089,7 +1093,7 @@ msgstr "<< Verwijderen"
#: kcmlayoutwidget.ui:263 kcmlayoutwidget.ui:642
#, no-c-format
msgid "Command:"
-msgstr "Commando:"
+msgstr "Opdracht:"
#: kcmlayoutwidget.ui:316
#, no-c-format
@@ -1097,8 +1101,8 @@ msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
-"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Om "
-"een indeling te kiezen selecteert u deze en klikt u op de knop \"Toevoegen\"."
+"Dit is de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen voor uw systeem. Voeg "
+"een indeling toe door deze te selecteren en te klikken op 'Toevoegen'."
#: kcmlayoutwidget.ui:327
#, no-c-format
@@ -1107,10 +1111,9 @@ msgid ""
"It may help you if you want to debug layout switching, or if you want to "
"switch layouts without the help of TDE."
msgstr ""
-"Dit commando wordt uitgevoerd als u naar de geselecteerde "
-"toetsenbordindeling overschakelt. U kunt dit eventueel gebruiken om van "
-"indeling te veranderen buiten TDE, of als u het wisselen van indelingen wilt "
-"debuggen."
+"Deze opdracht wordt uitgevoerd als u overschakelt naar de geselecteerde "
+"toetsenbordindeling. U kunt dit eventueel gebruiken om van indeling te "
+"veranderen buiten TDE, of als u aan foutopsporing wilt doen."
#: kcmlayoutwidget.ui:338
#, no-c-format
@@ -1124,8 +1127,8 @@ msgid ""
"keys do not work try to enable this option."
msgstr ""
"Als uw indeling niet is gebaseerd op Latijnse symbolen en sommige "
-"toetsencombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan "
-"deze optie in te schakelen."
+"toetscombinaties niet meer werken als u er naar overschakelt, probeer dan "
+"deze optie."
#: kcmlayoutwidget.ui:349
#, no-c-format
@@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "Label:"
#: kcmlayoutwidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
-msgstr "Indelingvariant:"
+msgstr "Indelingsvariant:"
#: kcmlayoutwidget.ui:382
#, no-c-format
@@ -1146,22 +1149,22 @@ msgid ""
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
"on a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
-"Hier kunt u een variant van de geselecteerde additionele toetsenbordindeling "
-"kiezen. Indelingvarianten representeren meestal verschillende "
-"toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld, de Oekraïnse "
-"indeling kent vier varianten: basis, wintoetsen (zoals in Windows), "
-"schrijfmachine (zoals bij typmachines) en fonetisch (elke Oekraïnse letter "
-"is geplaatst onder een equivalente Latijnse letter).\n"
+"Hier kunt u een variant van de geselecteerde toetsenbordindeling kiezen. "
+"Indelingsvarianten staan meestal voor verschillende toetsenbordindelingen "
+"van dezelfde taal. Voorbeeld: de Oekraïense indeling kent vier varianten - "
+"basis, wintoetsen (zoals in Windows), typmachine (zoals bij typmachines) en "
+"fonetisch (elke Oekraïense letter is geplaatst onder een gelijke Latijnse "
+"letter).\n"
#: kcmlayoutwidget.ui:429
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
-msgstr "Wisselopties"
+msgstr "Schakelopties"
#: kcmlayoutwidget.ui:474
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
-msgstr "Wisselbeleid"
+msgstr "Schakelbeleid"
#: kcmlayoutwidget.ui:480
#, no-c-format
@@ -1169,8 +1172,9 @@ msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
-"Als u wisselbeleid \"Toepassing\" of \"Venster\" kiest zal het wisselen van "
-"indeling alleen effect hebben binnen de huidige toepassing of venster."
+"Als u het schakelbeleid instelt op 'Programma' of 'Venster', dan is het "
+"schakelen tussen indelingen alleen van toepassing binnen het huidige "
+"programma of venster."
#: kcmlayoutwidget.ui:491
#, no-c-format
@@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "&Globaal"
#: kcmlayoutwidget.ui:502
#, no-c-format
msgid "Application"
-msgstr "Toepassing"
+msgstr "Programma"
#: kcmlayoutwidget.ui:510
#, no-c-format
@@ -1190,24 +1194,24 @@ msgstr "&Venster"
#: kcmlayoutwidget.ui:520
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
-msgstr "Vlag van het land tonen"
+msgstr "Landsvlag tonen"
#: kcmlayoutwidget.ui:526
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr ""
-"Toont de vlag van het land als achtergrond onder de naam van de indeling in "
-"het systeemvak"
+"Toont de landsvlag als achtergrond onder de naam van de indeling in het "
+"systeemvak"
#: kcmlayoutwidget.ui:534
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
-msgstr "Wisselen tussen laatste"
+msgstr "Schakelen tussen laatstgebruikte"
#: kcmlayoutwidget.ui:545
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "Het wisselen tussen de laatste indelingen inschakelen"
+msgstr "Schakel schakelen tussen de laatstgebruikte indelingen in"
#: kcmlayoutwidget.ui:548
#, no-c-format
@@ -1219,7 +1223,7 @@ msgid ""
"indicator."
msgstr ""
"Als u meer dan twee toetsenbordindelingen gebruikt en deze optie inschakelt, "
-"dan wisselt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen "
+"dan schakelt u alleen tussen de laatstgekozen indelingen. U kunt instellen "
"door hoeveel indelingen de keuze mag rondlopen. U kunt nog steeds alle "
"ingestelde toetsenbordindelingen bereiken door rechts te klikken op de vlag "
"in het systeemvak."
@@ -1227,12 +1231,12 @@ msgstr ""
#: kcmlayoutwidget.ui:559
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "Aantal laatste indelingen:"
+msgstr "Aantal laatstgebruikte indelingen:"
#: kcmlayoutwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen"
+msgstr "Ook indicator tonen bij slechts één indeling"
#: kcmlayoutwidget.ui:598 kcmlayoutwidget.ui:620
#, no-c-format
@@ -1242,7 +1246,7 @@ msgstr "Xkb-opties"
#: kcmlayoutwidget.ui:609
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "Xkb-opties activ&eren"
+msgstr "Xkb-opties gebruik&en"
#: kcmlayoutwidget.ui:623
#, no-c-format
@@ -1250,17 +1254,18 @@ msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
-"Hier kunt u opties voor de xkb-extensie van X wijzigen of nieuwe opgeven."
+"Hier kunt u de opties voor de xkb-extensie van X aanpassen of nieuwe "
+"opgeven, eventueel naast het X11-configuratiebestand."
#: kcmlayoutwidget.ui:634
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
-msgstr "Oude opties he&rstellen"
+msgstr "Vorige opties he&rstellen"
#: kcmmiscwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "NumLock on TDE Startup"
-msgstr "NumLock bij TDE-start"
+msgstr "NumLock bij opstarten van TDE"
#: kcmmiscwidget.ui:36
#, no-c-format
@@ -1269,10 +1274,9 @@ msgid ""
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
"TDE not to set NumLock state."
msgstr ""
-"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van het Numerieke "
-"Klavier (MumLock) na het opstarten van TDE bepalen. <p>U kunt bepalen of "
-"Numlock aan of uit gezet wordt, of dat TDE de Numlock ongemoeid dient te "
-"laten."
+"Indien ondersteund, kunt u met deze optie de status van NumLock na het "
+"opstarten van TDE bepalen.<p>U kunt bepalen of NumLock aan of uit moet zijn, "
+"of dat TDE NumLock ongemoeid dient te laten."
#: kcmmiscwidget.ui:47
#, no-c-format
@@ -1306,9 +1310,9 @@ msgid ""
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
"frequency of these keycodes."
msgstr ""
-"Indien van toepassing kunt u met deze instelling de vertraging bepalen "
-"waarna de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. De "
-"herhalingstempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes."
+"Indien ondersteund, kunt u met deze instelling de vertraging bepalen waarna "
+"de ingedrukte toets begint met het genereren van toetsencodes. Het "
+"herhaaltempo bepaalt de frequentie van deze toetsencodes."
#: kcmmiscwidget.ui:153
#, no-c-format
@@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr " msec."
#: kcmmiscwidget.ui:172
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
-msgstr "He&rhalingstempo:"
+msgstr "He&rhaaltempo:"
#: kcmmiscwidget.ui:207 kcmmiscwidget.ui:230
#, no-c-format
@@ -1326,8 +1330,8 @@ msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
-"Indien van toepassing kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er "
-"worden gegenereerd als een u een toets ingedrukt houdt."
+"Indien ondersteund, kunt u met deze optie bepalen hoeveel toetsencodes er "
+"worden gegenereerd als u een toets ingedrukt houdt."
#: kcmmiscwidget.ui:227
#, no-c-format
@@ -1349,7 +1353,7 @@ msgid ""
"key."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar "
-"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB "
+"ingevoegd als u een toets ingedrukt houdt. Voorbeeld: als u de Tab-toets "
"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen "
"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u "
"de toets weer los laat."
@@ -1357,10 +1361,10 @@ msgstr ""
#: kcmmiscwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Use &BIOS settings"
-msgstr ""
+msgstr "&BIOS-instellingen gebruiken"
#: kcmmiscwidget.ui:258
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again as set in the BIOS. For example, pressing and "
@@ -1369,10 +1373,10 @@ msgid ""
"you release the key."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt, dan wordt een teken herhaaldelijk achter elkaar "
-"ingevoegd, wanneer u een toets ingedrukt houdt. Bijv. als u de toets TAB "
-"ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde effect als wanneer u enkele malen "
-"achter elkaar op de toets drukt. De tabs worden continue ingevoegd, totdat u "
-"de toets weer los laat."
+"ingevoegd als u een toets ingedrukt houdt, zoals ingesteld in het BIOS. "
+"Voorbeeld: als u de Tab-toets ingedrukt houdt, dan heeft dit hetzelfde "
+"effect als wanneer u enkele malen achter elkaar op de toets drukt. De tabs "
+"worden continue ingevoegd, totdat u de toets weer los laat."
#: kcmmiscwidget.ui:277
#, no-c-format
@@ -1389,18 +1393,18 @@ msgid ""
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
msgstr ""
-"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikken hoort uit de "
-"speakers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan handig "
-"zijn als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen heeft, of "
-"als het klikgeluid dat de toetsen zelf produceren erg zacht is.<p>U kunt het "
-"volume van de toetsenkliks instellen door de schuifregelaar te verslepen, of "
-"door op de op/neer pijltjes te klikken. U schakelt het toetsenklikgeluid uit "
-"door het volume op 0% te zetten."
+"Indien ondersteund, zorgt deze optie er voor dat u klikgeluiden hoort uit de "
+"luidsprekers van uw computer, telkens als u een toets indrukt. Dit kan "
+"handig zijn als u een toetsenbord gebruikt dat geen mechanische toetsen "
+"heeft, of als het klikgeluid dat de toetsen zélf produceren erg zacht is."
+"<p>U kunt het volume van de toetskliks instellen door de schuifregelaar te "
+"verslepen of door op de op-/neerpijltjes te klikken. Schakel het "
+"toetsklikgeluid uit door het volume op 0% te zetten."
#: kcmmiscwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
-msgstr "Toetsenklik&volume:"
+msgstr "Toetsklik&volume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 72dd38e6a81..8b97404296a 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -13,27 +13,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-01 19:56+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmlocale/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
+msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -53,24 +54,23 @@ msgstr "Taal verwijderen"
#: kcmlocale.cpp:75
msgid "Move Up"
-msgstr "Omhoog"
+msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: kcmlocale.cpp:76
msgid "Move Down"
-msgstr "Omlaag"
+msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: kcmlocale.cpp:107
msgid "Install New Language"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe taal installeren"
#: kcmlocale.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Language"
-msgstr "Taal toevoegen:"
+msgstr "Taal deïnstalleren"
#: kcmlocale.cpp:111
msgid "Select System Language"
-msgstr ""
+msgstr "Kies de systeemtaal"
#: kcmlocale.cpp:297
msgid "Other"
@@ -84,20 +84,19 @@ msgstr "naamloos"
msgid ""
"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
msgstr ""
-"Hier woont u. TDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio "
-"gebruiken."
+"Hier woont u. TDE gebruikt de standaardwaarden voor dit land of deze regio."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude "
-"versie verwijderd."
+"Hiermee voegt u een taal toe aan de lijst. Als de taal al op de lijst staat, "
+"dan wordt de oude versie verwijderd."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst."
+msgstr "Dit verwijdert de geselecteerde taal uit de lijst."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
@@ -105,8 +104,7 @@ msgid ""
"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"TDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit "
-"deze lijst.\n"
+"TDE-programma's gebruiken de eerst beschikbare taal uit deze lijst.\n"
"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
#: kcmlocale.cpp:482
@@ -114,8 +112,8 @@ msgid ""
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen "
-"etc. zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
+"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen, "
+"etc. gaan automatisch over op de overeenkomende waarden."
#: kcmlocale.cpp:489
msgid ""
@@ -126,13 +124,13 @@ msgid ""
"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door TDE. Als de eerste "
-"taal niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels "
-"(VS) beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt de "
-"pakketten met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als "
-"waar u TDE vandaan hebt. <p>Opmerking: sommige toepassingen zijn mogelijk "
-"niet beschikbaar in een van de door u opgegeven talen. In dat geval vallen "
-"deze automatisch terug op Engels (VS)."
+"Hier kunt u de taal kiezen die wordt gebruikt door TDE. Als de eerste taal "
+"niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen Engels (VS) "
+"beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U kunt pakketten "
+"met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek als waar u TDE "
+"vandaan hebt. <p>Let op: sommige programma's zijn mogelijk niet beschikbaar "
+"in een van de door u opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch "
+"terug op Engels (VS)."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -148,7 +146,7 @@ msgstr "Datum:"
#: klocalesample.cpp:67
msgid "Short date:"
-msgstr "Afgekorte datum:"
+msgstr "Verkorte datum:"
#: klocalesample.cpp:72
msgid "Time:"
@@ -160,16 +158,16 @@ msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven."
#: klocalesample.cpp:116
msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "Dit is hoe de valutawaarden worden weergegeven."
+msgstr "Dit is hoe valutawaarden worden weergegeven."
#: klocalesample.cpp:120
msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld"
+msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld."
#: klocalesample.cpp:124
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
msgstr ""
-"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt "
+"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een verkorte weergave wordt "
"gebruikt."
#: klocalesample.cpp:129
@@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld."
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
-msgstr "Valutasymbool:"
+msgstr "Valutateken:"
#: localemon.cpp:61
msgid "Decimal symbol:"
@@ -198,11 +196,11 @@ msgstr "Positief"
#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:"
+msgstr "Valutateken als voorvoegsel"
#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
msgid "Sign position:"
-msgstr "Tekenpositie"
+msgstr "Tekenpositie:"
#: localemon.cpp:99
msgid "Negative"
@@ -214,11 +212,11 @@ msgstr "Tussen haakjes"
#: localemon.cpp:270
msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "Voor het geldgetal"
+msgstr "Voor het geldbedrag"
#: localemon.cpp:271
msgid "After Quantity Money"
-msgstr "Na het geldgetal"
+msgstr "Na het geldbedrag"
#: localemon.cpp:272
msgid "Before Money"
@@ -234,9 +232,9 @@ msgid ""
"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
"distribution you use."
msgstr ""
-"Hier kunt u het valutasymbool invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €. "
-"<p> Houd er rekening mee dat het Euroteken mogelijk niet beschikbaar is op "
-"uw systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt."
+"Hier kunt u het valutateken invoegen dat u meestal gebruikt, bijv $ of €."
+"<p>Houd er rekening mee dat het euroteken mogelijk niet beschikbaar is op uw "
+"systeem, afhankelijk van welke distributie u gebruikt."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -244,9 +242,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor het "
-"weergeven van geldbedragen. <p> Opmerking: het scheidingsteken voor overige "
-"getallen kunt u instellen bij tabblad \"Getallen\"."
+"Hier kunt u aangeven welk decimaal scheidingsteken moet worden gebruikt voor "
+"het tonen van geldbedragen.<p>Let op: het scheidingsteken voor overige "
+"getallen kunt u instellen op het tabblad 'Getallen'."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -254,9 +252,9 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden bij geldbedragen. "
-"<p>Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u instellen bij "
-"tabblad \"Getallen\"."
+"Hier kunt u aangeven hoe duizendtallen moeten worden gescheiden bij "
+"geldbedragen.<p>Let op: het scheidingsteken voor overige getallen kunt u "
+"instellen op het tabblad 'Getallen'."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
@@ -274,9 +272,9 @@ msgid ""
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij positieve "
-"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, "
-"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
+"Als u deze optie inschakelt, dan wordt het valutateken bij positieve "
+"bedragen links van het getal geplaatst. Als u de optie niet inschakelt, dan "
+"wordt het valutateken rechts van het getal geplaatst."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
@@ -284,25 +282,25 @@ msgid ""
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt het valutasymbool bij negatieve "
-"bedragen links van het getal geplaatst. Als deze optie niet is ingeschakeld, "
-"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
+"Als u deze optie inschakelt, dan wordt het valutateken bij negatieve "
+"bedragen links van het getal geplaatst. Als u deze optie niet inschakelt, "
+"dan wordt het valutateken rechts van het getal geplaatst."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft "
-"alleen effect op geldbedragen."
+"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit is alleen "
+"van toepassing op geldbedragen."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
"affects monetary values."
msgstr ""
-"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft "
-"alleen effect op geldbedragen."
+"Hier kunt u aangeven waar een negatief teken wordt geplaatst. Dit is alleen "
+"van toepassing op geldbedragen."
#: localenum.cpp:48
msgid "&Decimal symbol:"
@@ -326,10 +324,10 @@ msgid ""
"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
-"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland). <p>Opmerking: u kunt "
-"het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta wijzigen bij "
-"tabblad \"Valuta\"."
+"Hier kunt u aangeven welk decimaal scheidingsteken moet worden gebruikt voor "
+"het tonen van getallen (bijv. een komma in Nederland). <p>Let op: u kunt het "
+"decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta wijzigen op het "
+"tabblad 'Valuta'."
#: localenum.cpp:174
msgid ""
@@ -337,17 +335,16 @@ msgid ""
"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
"separately (see the 'Money' tab)."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen. <p> "
-"Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij tabblad "
-"\"Valuta\"."
+"Hier kunt u aangeven hoe duizendtallen worden gescheiden in getallen.<p>Let "
+"op: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen op het tabblad 'Valuta'."
#: localenum.cpp:182
msgid ""
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
"this blank."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De "
-"meeste gebruikers laten dit veld leeg."
+"Hier kunt u aangeven welke tekst moet worden gebruikt voor positieve "
+"getallen. De meeste gebruikers laten dit veld leeg."
#: localenum.cpp:188
msgid ""
@@ -355,9 +352,9 @@ msgid ""
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-)."
msgstr ""
-"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
-"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van "
-"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
+"Hier kunt u aangeven welke tekst moet worden gebruikt voor negatieve "
+"getallen. Op deze manier kunt u positieve en negatieve getallen van elkaar "
+"onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
#: localeother.cpp:48
msgid "Paper format:"
@@ -377,7 +374,7 @@ msgstr "Metrisch"
msgid ""
"_: The Imperial System\n"
"Imperial"
-msgstr "Imperial"
+msgstr "Imperiaal"
#: localeother.cpp:123
msgid "A4"
@@ -437,7 +434,7 @@ msgstr "MM"
#: localetime.cpp:114
msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "KORTE_MAAND"
+msgstr "VERKORTE_MAAND"
#: localetime.cpp:115
msgid "MONTH"
@@ -453,7 +450,7 @@ msgstr "DD"
#: localetime.cpp:118
msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "KORTE_DAG"
+msgstr "VERKORTE_DAG"
#: localetime.cpp:119
msgid "WEEKDAY"
@@ -465,7 +462,7 @@ msgstr "Kalendersysteem:"
#: localetime.cpp:211
msgid "Time format:"
-msgstr "Tijdindeling:"
+msgstr "Tijdopmaak:"
#: localetime.cpp:218
msgid "Date format:"
@@ -473,7 +470,7 @@ msgstr "Datumopmaak:"
#: localetime.cpp:223
msgid "Short date format:"
-msgstr "Opmaak van afgekorte datum:"
+msgstr "Opmaak van verkorte datum:"
#: localetime.cpp:228
msgid "First day of the week:"
@@ -499,7 +496,7 @@ msgid ""
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"DAG MAAND dD JJJJ\n"
-"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
+"VERKORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
#: localetime.cpp:444
msgid ""
@@ -550,18 +547,18 @@ msgid ""
"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De "
-"delen hieronder zullen vervangen worden:</p><table><tr><td><b>UU</b></"
-"td><td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></"
+"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdweergave op te maken. De "
+"delen hieronder worden vervangen:</p><table><tr><td><b>UU</b></td><td>Het "
+"uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></"
"tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer "
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Het uur als een decimaal nummer "
"met een 12-uursklok (01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Het uur (12-"
"uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
"td><td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</"
"b></td><td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></"
-"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de "
-"gegeven tijdwaarde. Middag wordt behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</"
-"td></tr></table>"
+"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>'am' of 'pm' met betrekking tot de gegeven "
+"tijdwaarde. Middag wordt behandeld als 'pm' en nacht als 'am'.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
@@ -581,12 +578,12 @@ msgstr ""
"</td></tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal "
"nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een decimaal "
"nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een decimaal "
-"nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTE_MAAND</b></td><td>De eerste drie "
+"nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>VERKORTE_MAAND</b></td><td>De eerste drie "
"letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></td><td>De "
"volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van de maand "
"als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De dag van "
-"de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr><tr><td><b>KORTE_DAG</b></"
-"td><td>De eerste drie letters van de dag </td></tr><tr><td><b>DAG</b></"
+"de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr><tr><td><b>VERKORTE_DAG</"
+"b></td><td>De eerste drie letters van de dag </td></tr><tr><td><b>DAG</b></"
"td><td>De volledige naam van de dag.</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
@@ -595,7 +592,7 @@ msgid ""
"below will be replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De "
-"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
+"volgordes worden als volgt vervangen:</p>"
#: localetime.cpp:514
msgid ""
@@ -603,9 +600,9 @@ msgid ""
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced:</p>"
msgstr ""
-"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte "
-"datums. Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande "
-"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
+"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van verkorte datums. "
+"Deze worden o.a. gebruikt op bestandsoverzichten. Onderstaande volgordes "
+"worden als volgt vervangen:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
@@ -620,7 +617,7 @@ msgid ""
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden "
+"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen moeten worden "
"gebruikt in datums.</p>"
#: toplevel.cpp:53
@@ -636,13 +633,13 @@ msgid ""
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
msgstr ""
-"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen "
-"die u hierna opstart.\n"
-"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
+"Wijzigingen aan taalinstellingen worden alleen toegepast op niet-actieve "
+"programma's.\n"
+"Meld u opnieuw aan om de taalwijzigingen volledig toe te passen."
#: toplevel.cpp:182
msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
+msgstr "Bezig met toepassen van taalinstellingen..."
#: toplevel.cpp:233
msgid ""
@@ -654,13 +651,13 @@ msgid ""
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
msgstr ""
-"<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
-"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
+"<h1>Land/Regio en taal</h1>\n"
+"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdinstellingen\n"
"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
-"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, TDE kiest\n"
-"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
-"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
-"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
+"om het land waarin u woont te selecteren. Voorbeeld: TDE kiest\n"
+"automatisch 'Nederlands' als taal als u 'Nederland' als\n"
+"land uitkiest. Dit zorgt er tevens voor dat de tijdindeling\n"
+"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
"wordt gebruikt.</p>\n"
#: toplevel.cpp:277
@@ -669,7 +666,7 @@ msgstr "Voorbeelden"
#: toplevel.cpp:278
msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokaal"
+msgstr "Taa&l"
#: toplevel.cpp:279
msgid "&Numbers"
@@ -681,7 +678,7 @@ msgstr "&Valuta"
#: toplevel.cpp:281
msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Tijd && datum"
+msgstr "&Tijd en datum"
#: toplevel.cpp:282
msgid "&Other"