diff options
author | Heimen Stoffels <[email protected]> | 2025-02-01 12:25:28 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2025-02-01 12:51:54 +0000 |
commit | f202177ab775a520582c3970210cbd8c004dd45d (patch) | |
tree | f5e185a5d9bfdc0ad6d24f4ccda22f8894d98721 /tde-i18n-nl/messages/tdebase | |
parent | 82cd37b06ff8585cd433eeaf57d144a24fad23c3 (diff) | |
download | tde-i18n-f202177ab775a520582c3970210cbd8c004dd45d.tar.gz tde-i18n-f202177ab775a520582c3970210cbd8c004dd45d.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (64 of 64 strings)
Translation: tdebase/filetypes
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/filetypes/nl/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po | 127 |
1 files changed, 63 insertions, 64 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po index 48f63721706..03025109984 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/filetypes.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-01 11:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-01 12:51+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/filetypes/nl/>\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Verwijder het gekozen bestandsnaampatroon." #: filetypedetails.cpp:76 msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +msgstr "Beschrijving" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" -"U kunt hier een korte omschrijving invullen voor bestanden van het gekozen " +"U kunt hier een korte beschrijving invullen voor bestanden van het gekozen " "type (bijv. ‘Tekstbestand’). Deze omschrijving wordt gebruikt door " "programma's als Konqueror bij het tonen van de inhoud van mappen." @@ -179,23 +179,22 @@ msgid "" "Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " "contents of the file." msgstr "" -"<h1>Bestandsassociaties</h1>In deze module kunt u bepalen welke toepassingen " -"gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen die TDE " -"gebruikt worden ook wel MIME Types genoemd. (Mime staat voor \"Multipurpose " -"Internet Mail Extensions\".)<p> Een bestandsassociatie bestaat uit het " -"volgende: <ul> <li>Regels voor het bepalen van het type bestand. " -"Bijvoorbeeld, het bestandspartoon *.kwd, wat betekent 'alle bestanden met " -"namen die eindigen op .kwd', wordt geassocieerd met het bestandstype \"x-" -"kword\".</li> <li>Een korte beschrijving van het bestandstype. Bijvoorbeeld, " -"de beschrijving van het bestandstype \"x-kword\" is 'KWord-document'.</li> " -"<li>Een pictogram dat gebruikt wordt voor het weergeven van bestanden van " -"een bepaald bestandstype. Zo kunt u bijv. in Konqueror gemakkelijk herkennen " -"wat voor type bestand het is.</li> <li>Een lijst met toepassingen die " -"gebruikt kunnen worden om bestanden van dit type te openen. Als u meer dan " -"één programma wilt kunnen gebruiken, kan de lijst worden geordend naar " -"prioriteit. </li> <li>Sommige bestandstypen hebben geen bestandsnaampatronen " -"nodig. In deze gevallen kan TDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud " -"van bestanden te kijken." +"<h1>Bestandstoewijzingen</h1>Met behulp van deze module kunt u bepalen welke " +"programma's gekoppeld worden aan een bepaald type bestand. De bestandstypen " +"die TDE gebruikt worden ook wel ‘mimetypes’ genoemd (‘mime’ staat voor ‘" +"Multipurpose Internet Mail Extensions’).<p>Een bestandstoewijzing bestaat " +"uit het volgende: <ul><li>Regels voor het bepalen van het type bestand. " +"Voorbeeld: het bestandspartoon *.kwd, wat betekent ‘alle bestanden met namen " +"die eindigen op .kwd worden toegewezen aan het bestandstype x-kword’.</li> " +"<li>Een korte beschrijving van het bestandstype. Voorbeeld: de beschrijving " +"van het bestandstype ‘x-kword’ is ‘KWord-document’.</li> <li>Een pictogram " +"dat gebruikt wordt voor het tonen van bestanden van een bepaald type. Zo " +"kunt u bijvoorbeeld in Konqueror gemakkelijk herkennen wat voor type bestand " +"het is.</li> <li>Een lijst met programma's die gebruikt kunnen worden om " +"bestanden van dit type te openen. Als u meer dan één programma wilt kunnen " +"gebruiken, kan de lijst worden geordend op prioriteit. </li> <li>Sommige " +"bestandstypen hebben geen bestandsnaampatronen nodig. In deze gevallen kan " +"TDE het bestandstype bepalen door naar de inhoud van bestanden te kijken." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -207,7 +206,7 @@ msgid "" "pattern will appear in the list." msgstr "" "Voer een deel van een bestandsnaampatroon in. Alleen bestandstypen die " -"overeenkomen met dit patroon verschijnen dan in de lijst." +"overeenkomen met dit patroon verschijnen op de lijst." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" @@ -220,10 +219,10 @@ msgid "" "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" -"Hier ziet u een lijst van de bestandstypen die op uw systeem bekend zijn. " -"Klik op het '+' teken om een categorie open te klappen en op het '-' teken " -"om deze weer dicht te klappen. Klik op de naam van een bestandstype (bijv. " -"'html') om uw voorkeuren betreffende dit bestandstype in te stellen." +"Hier ziet u een lijst met bestandstypen die op uw systeem bekend zijn. Klik " +"op het ‘+’-teken om een categorie open te klappen en op het ‘-’-teken om " +"deze weer dicht te klappen. Klik op de naam van een bestandstype (bijv. " +"‘html’) om uw voorkeuren betreffende dit bestandstype in te stellen." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." @@ -231,7 +230,7 @@ msgstr "Klik hier om een nieuw bestandstype toe te voegen." #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "Klik hier om het geselecteerde bestandstype te verwijderen." +msgstr "Klik hier om het gekozen bestandstype te verwijderen." #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" @@ -240,7 +239,8 @@ msgstr "Kies een bestandstype op naam of extensie" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" msgstr "" -"Maakt de dialoog tijdelijk voor het venster dat is opgegeven door winid" +"Maakt het dialoogvenster tijdelijk voor het venster dat is opgegeven door " +"winid" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" @@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "KEditFileType" msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" -"TDE Bestandstype Bewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van " -"losse bestandstypen" +"TDE-bestandstypebewerker - vereenvoudigde versie voor het bewerken van losse " +"bestandstypen" #: keditfiletype.cpp:117 msgid "(c) 2000, KDE developers" @@ -263,17 +263,17 @@ msgstr "(c) 2000, KDE-ontwikkelaars" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" -msgstr "%1 bestand" +msgstr "%1-bestand" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format msgid "Edit File Type %1" -msgstr "Bestandstype %1 bewerken" +msgstr "Bestandstype ‘%1’ bewerken" #: keditfiletype.cpp:174 #, c-format msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Nieuw bestandstype %1 aanmaken" +msgstr "Bestandstype ‘%1’ toevoegen" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "%1 (%2)" #: kservicelistwidget.cpp:61 msgid "Application Preference Order" -msgstr "Toepassingen voor dit bestandstype" +msgstr "Programma's voor dit bestandstype" #: kservicelistwidget.cpp:62 msgid "Services Preference Order" @@ -295,12 +295,12 @@ msgid "" "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Dit is een lijst met toepassingen die geassocieerd worden met het " -"geselecteerde bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's " -"contextmenu's wanneer u kiest voor \"Openen met...\". Als er meer dan één " -"programma geassocieerd wordt met dit bestandstype, dan is de lijst geordend " -"op prioriteit, waarbij het bovenste programma in de lijst als eerste wordt " -"gekozen om het bestand mee te openen." +"Dit is een lijst met programma's die toegewezen worden aan het gekozen " +"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konquerors rechtermuisknopmenu's " +"als u kiest voor ‘Openen met…’. Als er meer dan één programma toegewezen " +"wordt aan dit bestandstype, dan is de lijst geordend op prioriteit, waarbij " +"het bovenste programma op de lijst als eerste wordt gekozen om het bestand " +"mee te openen." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -310,11 +310,11 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Dit is een lijst met diensten die geassocieerd worden met het geselecteerde " -"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konqueror's contextmenu's wanneer " -"u kiest voor \"Voorbeeld tonen met...\". Als er meer dan één programma " -"geassocieerd wordt met dit bestandstype, dan is de lijst geordend op " -"prioriteit, waarbij het bovenste programma in de lijst als eerste wordt " +"Dit is een lijst met diensten die toegewezen worden aan het gekozen " +"bestandstype. Deze lijst wordt getoond in Konquerors rechtermuisknopmenu's " +"als u kiest voor ‘Voorvertonen met…’. Als er meer dan één programma " +"toegewezen wordt aan dit bestandstype, dan is de lijst geordend op " +"prioriteit, waarbij het bovenste programma op de lijst als eerste wordt " "gekozen om het bestand mee te openen." #: kservicelistwidget.cpp:97 @@ -328,10 +328,10 @@ msgid "" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Geeft een hogere prioriteit aan het geselecteerde programma\n" -"door deze hoger in de lijst te plaatsen. Opmerking: dit heeft alleen\n" -"effect op de geselecteerde toepassing wanneer het\n" -"bestandstype geassocieerd wordt met meer dan één programma." +"Geeft een hogere prioriteit aan het gekozen programma\n" +"door het hoger op de lijst te plaatsen. Let op: dit is alleen van\n" +"toepassing op het gekozen programma als het\n" +"bestandstype toegewezen wordt aan meer dan één programma." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" @@ -371,15 +371,15 @@ msgstr "Voeg een nieuw programma toe voor dit bestandstype." #: kservicelistwidget.cpp:131 msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." +msgstr "Bewerken…" #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "Bewerk de commandoregel van het geselecteerde programma." +msgstr "Bewerk de opdrachtregel van het gekozen programma." #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "Verwijder het geselecteerde programma uit de lijst." +msgstr "Verwijder het gekozen programma van de lijst." #: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 msgid "None" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Geen" #: kservicelistwidget.cpp:352 msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "De dienst <b>%1</b> kan niet worden verwijderd." +msgstr "<b>%1</b> kan niet worden verwijderd." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" @@ -395,29 +395,29 @@ msgid "" "(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " "type <b>%5</b>." msgstr "" -"De dienst wordt hier weergegeven omdat deze verbonden is met het <b>%1</b> " -"(%2) bestandstype. Bestanden van type <b>%3</b> (%4) zijn per definitie ook " -"van type <b>%5</b>." +"De dienst wordt hier getoond, omdat deze gekoppeld is aan het bestandstype " +"<b>%1</b> (%2). Bestanden van het type <b>%3</b> (%4) zijn per definitie ook " +"van het type <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" "Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " "move the service down to deprecate it." msgstr "" -"Selecteer het <b>%1</b> bestandstype of verwijder de dienst uit de lijst (of " -"verplaats de dienst naar beneden om haar niet standaard te gebruiken)." +"Kies het <b>%1</b> bestandstype of verwijder de dienst van de lijst, of " +"verplaats de dienst naar beneden om die niet standaard te gebruiken." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" "Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " "<b>%2</b> file type?" msgstr "" -"Wilt u de dienst verwijderen uit het bestandstype <b>%1</b> of uit het " -"bestandstype <b>%2</b>?" +"Wilt u de dienst niet meer koppelen aan het bestandstype <b>%1</b> of " +"<b>%2</b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "U hebt geen permissie om deze service te verwijderen." +msgstr "U bent niet bevoegd om deze actie uit te voeren." #: kserviceselectdlg.cpp:30 msgid "Add Service" @@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Dienst toevoegen" #: kserviceselectdlg.cpp:35 msgid "Select service:" -msgstr "Dienst selecteren:" +msgstr "Kies een dienst:" #: newtypedlg.cpp:14 msgid "Create New File Type" -msgstr "Nieuw bestandstype aanmaken" +msgstr "Nieuw bestandstype toevoegen" #: newtypedlg.cpp:24 msgid "Group:" @@ -438,8 +438,7 @@ msgstr "Groep:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." msgstr "" -"Selecteer de categorie waaronder het nieuwe bestandstype geplaatst zal " -"worden." +"Kies de categorie waaronder het nieuwe bestandstype geplaatst zal worden." #: newtypedlg.cpp:36 msgid "Type name:" |