diff options
author | Heimen Stoffels <[email protected]> | 2025-01-07 21:47:09 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2025-01-07 23:06:35 +0000 |
commit | 80038c89b66e4d6adc322ffede2300d890d87cd7 (patch) | |
tree | 92d7794d85f0612e12f570cee6c8b233148411af /tde-i18n-nl/messages | |
parent | e3c0a3885cf16f4fd16e3e0bea14042a19650f18 (diff) | |
download | tde-i18n-80038c89b66e4d6adc322ffede2300d890d87cd7.tar.gz tde-i18n-80038c89b66e4d6adc322ffede2300d890d87cd7.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings)
Translation: tdebase/klipper
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/klipper/nl/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/klipper.po | 151 |
1 files changed, 74 insertions, 77 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/klipper.po index 74b374aa265..f361bf3798a 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/klipper.po @@ -12,31 +12,33 @@ # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 TDE-Nederlands team <[email protected]>. # Gelezen, Rinse # Proefgelezen door Chris Hooijer ([email protected]) op 12-05-2002 +# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-07 23:06+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/klipper/nl/>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr ",[email protected]," +msgstr ",[email protected],,[email protected]" #: configdialog.cpp:48 msgid "&General" @@ -52,15 +54,15 @@ msgstr "Globale &sneltoetsen" #: configdialog.cpp:98 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "Contextmenu tonen bij muiscursor&positie" +msgstr "Rechtermuiskno&pmenu openen onder muisaanwijzer" #: configdialog.cpp:100 msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "Klembordinhoud op&slaan bij afsluiten" +msgstr "Klembordinhoud op&slaan na afsluiten" #: configdialog.cpp:102 msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Witruimte verwijderen bij het uitvoeren van acties" +msgstr "Witruimtes wissen tijdens uitvoeren van acties" #: configdialog.cpp:104 msgid "" @@ -69,16 +71,15 @@ msgid "" "removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " "original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"Soms bevat de geselecteerde tekst witruimtes (spaties) aan de uiteinden, " -"welke, als het als URL-adres in een browser wordt geladen, kunnen leiden tot " -"foutmeldingen. Deze optie zorgt er voor dat eventuele witruimtes aan het " -"begin of einde van de tekenreeks worden verwijderd (de originele " +"Soms bevatten selecties witruimtes (spaties) aan de uiteinden, welke, als de " +"url's in kwestie in een browser wordt geladen, kunnen leiden tot " +"foutmeldingen. Deze optie zorgt ervoor dat eventuele witruimtes aan het " +"begin of einde van de tekenreeks worden verwijderd (de oorspronkelijke " "klembordinhoud blijft ongewijzigd)." #: configdialog.cpp:106 msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "" -"Acties nogmaals uitvoe&ren op een item geselecteerd uit de geschiedenis" +msgstr "Acties nogmaals uitvoe&ren op een item uit de geschiedenis" #: configdialog.cpp:109 msgid "Pre&vent empty clipboard" @@ -90,9 +91,8 @@ msgid "" "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " "emptied." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan kan het klembord nooit worden geleegd. " -"Normaal gesproken wordt, als een toepassing wordt afgesloten, het klembord " -"geleegd." +"Schakel deze optie in om het klembord nooit te wissen. Normaliter wordt het " +"klembord gewist als een programma wordt afgesloten." #: configdialog.cpp:116 msgid "&Ignore selection" @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" "Deze optie verhindert dat de selectie wordt opgeslagen in de " -"klembordgeschiedenis. Alleen expliciete klembordwijzingen worden opgeslagen." +"klembordgeschiedenis. Alleen uitdrukkelijke kopieeracties worden opgeslagen." #: configdialog.cpp:122 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -119,24 +119,22 @@ msgid "" "the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " "the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>Er zijn twee verschillende klembordbuffers beschikbaar: <br> " -"<br><b>Klembord</b>: wordt gevuld als u iets selecteert en <br>vervolgens op " -"de toetsencombinatie Ctrl+C klikt, of op <br>de knop \"Kopiëren\" in een " -"werkbalk/menubalk. <br><br><b>Selectie</b> is onmiddellijk beschikbaar nadat " -"u <br>tekst hebt geselecteerd. De enige manier waarop u <br>toegang tot de " -"selectie kunt krijgen is via de middelste <br>muisknop. <br> <br>U kunt de " -"relatie tussen het klembord en de selectie instellen.</qt>" +"<qt>Er zijn twee verschillende klemborden " +"beschikbaar:<br><br><b>Klembord</b>: wordt gevuld als u iets selecteert en " +"<br>vervolgens op de toetsencombinatie Ctrl+C klikt, of op<br>de knop " +"‘Kopiëren’ in een werk-, menubalk of rechtermuisknopmenu. " +"<br><br><b>Selectie</b>: onmiddellijk beschikbaar nadat u<br>tekst heeft " +"geselecteerd. De enige manier waarop u <br>toegang tot de selectie kunt " +"krijgen is via de middelste<br>muisknop.<br><br>U kunt de relatie tussen het " +"klembord en de selectie instellen.</qt>" #: configdialog.cpp:137 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Inhoud van het klembord en de selectie sy&nchroniseren" +msgstr "Inhoud van klembord en selectie sy&nchroniseren" #: configdialog.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." -msgstr "" -"Door deze optie te selecteren synchroniseert u deze twee buffers, zodat ze " -"op dezelfde wijze werken als in TDE 1.x en 2.x." +msgstr "Door deze optie te kiezen synchroniseert u de twee buffers." #: configdialog.cpp:143 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -147,47 +145,46 @@ msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something " "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" -"Door deze optie te selecteren houdt u het klembord en de selectie " -"gescheiden. U voegt iets aan de selectie toe door de tekst te accentueren, " -"en plaatst iets op het klembord door bijv. op de knop \"Kopiëren\" in de " -"menubalk te drukken." +"U voegt iets aan de selectie toe door tekst te selecteren en plaatst iets op " +"het klembord door bijvoorbeeld op de knop ‘Kopiëren’ in het " +"rechtermuisknopmenu te drukken." #: configdialog.cpp:153 msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "Tijdslimi&et voor actiescontextmenu's:" +msgstr "Actiemenu's v&erbergen na:" #: configdialog.cpp:155 msgid " sec" -msgstr " sec" +msgstr " sec." #: configdialog.cpp:156 msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "0 als waarde deactiveert de tijdslimiet" +msgstr "0 = niet verbergen" #: configdialog.cpp:159 msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "Grootte van klembordges&chiedenis:" +msgstr "Omvang van klembordges&chiedenis:" #: configdialog.cpp:181 msgid "" "_n: entry\n" " entries" msgstr "" -" ingang\n" -" ingangen" +"_n: item\n" +" items" #: configdialog.cpp:227 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "" -"Acties&lijst (gebruik rechter muisknop voor het toevoegen/verwijderen van " -"commando's)" +"Actie&lijst (gebruik rechtermuisknop voor het toevoegen/verwijderen van " +"opdrachten):" #: configdialog.cpp:231 msgid "" "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" msgstr "" -"Reguliere expressie (kijk op https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." +"Reguliere uitdrukking (zie https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" #: configdialog.cpp:232 @@ -196,7 +193,8 @@ msgstr "Beschrijving" #: configdialog.cpp:284 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "Grafische editor gebr&uiken voor het bewerken van reguliere expressies" +msgstr "" +"Grafische tekstbewerker gebr&uiken om reguliere uitdrukkingen te bewerken" #: configdialog.cpp:293 msgid "&Add Action" @@ -212,32 +210,32 @@ msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Klik op een geaccentueerde kolom van het item om deze te wijzigen. \"%s\" in " -"een commando zal vervangen worden door de klembordinhoud." +"Klik op een geaccentueerde kolom van het item om deze te wijzigen. ‘%s’ in " +"een opdracht zal vervangen worden door de klembordinhoud." #: configdialog.cpp:305 msgid "Advanced..." -msgstr "Geavanceerd..." +msgstr "Geavanceerd…" #: configdialog.cpp:330 msgid "Add Command" -msgstr "Commando toevoegen" +msgstr "Opdracht toevoegen" #: configdialog.cpp:331 msgid "Remove Command" -msgstr "Commando verwijderen" +msgstr "Opdracht verwijderen" #: configdialog.cpp:341 msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Klik hier om het commando in te stellen" +msgstr "Klik hier om de opdracht in te stellen" #: configdialog.cpp:342 msgid "<new command>" -msgstr "<nieuw commando>" +msgstr "<nieuwe opdracht>" #: configdialog.cpp:364 msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Klik hier om de reguliere expressies in te stellen." +msgstr "Klik hier om de reguliere uitdrukking in te stellen" #: configdialog.cpp:365 msgid "<new action>" @@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Geavanceerde instellingen" #: configdialog.cpp:422 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Acties deact&iveren voor vensters van het type WM_CLASS" +msgstr "Acties u&itschakelen voor vensters van het type WM_CLASS" #: configdialog.cpp:425 msgid "" @@ -259,12 +257,12 @@ msgid "" "you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " "one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Hier kunt u de vensters opgeven waarin klipper geen<br>\"acties\" mag " +"<qt>Hier kunt u de vensters opgeven waarin klipper geen<br>‘acties’ mag " "uitvoeren. Gebruik <br> <br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> " -"<br>in een terminal om de WM_CLASS van een venster op te zoeken." -"<br>Vervolgens klikt u op het venster dat u wilt onderzoeken. De <br>eerste " -"tekenreeks die het uitvoert na het '='-teken is degene<br>die u hier dient " -"in te voeren.</qt>" +"<br>in een terminalvenster om de WM_CLASS van een venster op te " +"zoeken.<br>Vervolgens klikt u op het venster dat u wilt onderzoeken. De " +"<br>eerste tekenreeks die het uitvoert na het ‘=’-teken is degene<br>die u " +"hier dient in te voeren.</qt>" #: klipperbindings.cpp:28 msgid "Clipboard" @@ -272,11 +270,11 @@ msgstr "Klembord" #: klipperbindings.cpp:30 msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Contextmenu van Klipper tonen" +msgstr "Klipper-actiemenu tonen" #: klipperbindings.cpp:31 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Handmatig een actie op huidig klembord uitvoeren" +msgstr "Handmatige actie op huidig klembord uitvoeren" #: klipperbindings.cpp:32 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" @@ -300,11 +298,11 @@ msgstr "&Meer" #: toplevel.cpp:156 msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "Klembordgeschiedenis &wissen" +msgstr "K&lembordgeschiedenis wissen" #: toplevel.cpp:165 msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Klipper &instellen" +msgstr "Klipper &instellen…" #: toplevel.cpp:229 msgid "Klipper - clipboard tool" @@ -315,9 +313,8 @@ msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" -"U kunt later de URL-adres-acties activeren door met de rechter muisknop op " -"het pictogram van Klipper te klikken en de optie 'Acties inschakelen' te " -"selecteren." +"U kunt de url-acties inschakelen door met de rechtermuisknop op het " +"pictogram van Klipper te klikken en de optie ‘Acties inschakelen’ te kiezen" #: toplevel.cpp:607 msgid "" @@ -329,15 +326,15 @@ msgstr "" #: toplevel.cpp:607 msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Klipper automatisch starten?" +msgstr "Klipper automatisch opstarten?" #: toplevel.cpp:607 msgid "Start" -msgstr "Starten" +msgstr "Ja" #: toplevel.cpp:607 msgid "Do Not Start" -msgstr "Niet starten" +msgstr "Nee" #: toplevel.cpp:662 msgid "Enable &Actions" @@ -349,7 +346,7 @@ msgstr "&Acties ingeschakeld" #: toplevel.cpp:1138 msgid "TDE cut & paste history utility" -msgstr "TDE Klembordgeschiedenis" +msgstr "TDE-klembordgeschiedenis" #: toplevel.cpp:1142 msgid "Klipper" @@ -357,15 +354,15 @@ msgstr "Klipper" #: toplevel.cpp:1149 msgid "Author" -msgstr "Auteur" +msgstr "Maker" #: toplevel.cpp:1153 msgid "Original Author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" +msgstr "Oorspronkelijke maker" #: toplevel.cpp:1157 msgid "Contributor" -msgstr "Bijdragen" +msgstr "Bijdrager" #: toplevel.cpp:1161 msgid "Bugfixes and optimizations" @@ -377,15 +374,15 @@ msgstr "Onderhouder" #: urlgrabber.cpp:173 msgid " - Actions For: " -msgstr " - Acties voor: " +msgstr " - Acties voor: " #: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" -msgstr "Deze popup deactiveren" +msgstr "Dit menu uitschakelen" #: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." -msgstr "Inhoud be&werken..." +msgstr "Inhoud be&werken…" #: urlgrabber.cpp:270 msgid "Edit Contents" |