summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <[email protected]>2019-11-17 18:45:37 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-11-17 23:13:51 +0000
commitb18baef9d27dd569ad31f89edfb0bae587fa1e1a (patch)
tree94912c181c2e1c6af329786ac68496b41e97a148 /tde-i18n-nl/messages
parenta2d7cc3087b4bfca3ad2dfca976d9e66613b148e (diff)
downloadtde-i18n-b18baef9d27dd569ad31f89edfb0bae587fa1e1a.tar.gz
tde-i18n-b18baef9d27dd569ad31f89edfb0bae587fa1e1a.zip
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (127 of 127 strings) Translation: tdebase/kcmtwinrules Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtwinrules/nl/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po214
1 files changed, 106 insertions, 108 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
index a609a81172b..b7ddf6b4fa8 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po
@@ -10,27 +10,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:55+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:13+0000\n"
+"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmtwinrules/nl/>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels"
+msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels,Heimen Stoffels"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
@@ -65,12 +66,12 @@ msgstr "Dialoogvenster"
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
#, no-c-format
msgid "Override Type"
-msgstr "Type tenietdoen"
+msgstr "Type afdwingen"
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "Losstaande menubalk"
+msgstr "Losse menubalk"
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Opstartscherm"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "Onbekend - zal behandeld worden als normaal venster"
+msgstr "Onbekend - wordt behandeld als normaal venster"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
@@ -92,14 +93,13 @@ msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "Configuratiemodule voor vensterspecifieke instellingen"
+msgstr "Instelmodule voor vensterspecifieke instellingen"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-auteurs"
#: kcm.cpp:81
-#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
@@ -108,41 +108,40 @@ msgid ""
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Vensterspecifieke instellingen</h1> Hier kunt u vensterinstellingen "
-"wijzigen voor bepaalde (typen) vensters. <p>Deze instellingen hebben alleen "
-"effect als u KWin (de standaard TDE-windowmanager) gebruikt. Als u een "
-"andere windowmanager gebruikt, raadpleeg dan de documentatie van die "
-"windowmanager over hoe u het venstergedrag kunt wijzigen."
+"aanpassen voor bepaalde (soorten) vensters. <p>Deze instellingen hebben "
+"alleen effect als u TWin (de standaard TDE-vensterbeheerder) gebruikt. Als u "
+"een andere vensterbeheerder gebruikt, raadpleeg dan de documentatie daarvan "
+"om te leren hoe u het venstergedrag kunt aanpassen."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "Instellingen bewaren voor elk afzonderlijk venster"
+msgstr "Instellingen onthouden voor elk afzonderlijk venster"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "Interne bewaar-instellingen tonen"
+msgstr "Interne instellingen omtrent onthouden tonen"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "Interne bewaar-instellingen"
+msgstr "Interne instellingen omtrent onthouden"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
-msgstr "Programmainstellingen voor %1"
+msgstr "Programma-instellingen van %1"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
-msgstr "Vensterinstellingen voor %1"
+msgstr "Vensterinstellingen van %1"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
-msgstr ""
+msgstr "TWin"
#: main.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
-msgstr "KWin-hulpmiddel"
+msgstr "TWin-hulpmiddel"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
@@ -153,8 +152,8 @@ msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
-"Deze optie inschakelen om deze venstereigenschap van het gespecificeerde "
-"venster of vensters te wijzigen."
+"Vink dit aan om de venstereigenschap van het opgegeven venster (of vensters) "
+"aan te passen."
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
@@ -173,22 +172,21 @@ msgid ""
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
-"Specificeer hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: <ul><li><em>Niet "
+"Geef op hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: <ul><li><em>Niet "
"beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het "
-"standaardgedrag zal worden gebruikt. Dit voorkomt dat meer generieke "
+"standaardgedrag wordt gebruikt. Dit voorkomt dat algemenere "
"vensterinstellingen effect hebben. </li> <li><em>Initieel toepassen:</em> de "
"venstereigenschap wordt alleen op de aangegeven waarde gezet nadat het "
-"venster is gecreëerd. Er zullen geen verdere wijzigingen worden doorgevoerd."
-"</li> <li><em>Onthouden:</em> de waarde van de venstereigenschap wordt "
-"onthouden en elke keer als het venster wordt gecreëerd zal de laatst "
-"onthouden waarde worden toegepast.</li> <li><em>Forceren:</em> de "
-"venstereigenschap zal altijd op de aangegeven waarde worden gezet.</li> "
-"<li><em>Nu toepassen:</em> de venstereigenschap zal onmiddellijk worden "
-"ingesteld op de opgegeven waarde en zal later geen effect meer hebben (deze "
-"actie wordt naderhand verwijderd).</li> <li><em>Tijdelijk forceren:</em> de "
-"venstereigenschap zal worden geforceerd op de opgegeven waarde totdat het "
-"venster wordt verborgen (de actie wordt verwijderd als het venster wordt "
-"verborgen).</li></ul>"
+"venster is aangemaakt. Er worden geen verdere aanpassingen doorgevoerd.</li> "
+"<li><em>Onthouden:</em> de waarde van de venstereigenschap wordt onthouden. "
+"Telkens als het venster wordt aangemaakt, wordt de laatst onthouden waarde "
+"toegepast.</li> <li><em>Afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt altijd op "
+"de aangegeven waarde gezet.</li> <li><em>Nu toepassen:</em> de "
+"venstereigenschap wordt onmiddellijk ingesteld op de opgegeven waarde en "
+"heeft later geen effect meer (deze actie wordt naderhand verwijderd).</li> "
+"<li><em>Tijdelijk afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt worden "
+"afgedwongen op de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de "
+"actie wordt verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
@@ -200,23 +198,23 @@ msgid ""
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
-"Specificeer hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed:<ul><li><em>Niet "
-"aanpassen:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en daardoor word "
-"het standaard venstergedrag gebruikt. Dit voorkomt dat meer generieke "
-"vensterinstellingen effect hebben.</li><li><em>Forceren:</em> de "
-"venstereigenschap zal altijd op de aangegeven waarden worden gezet.</li> "
-"<li><em>Tijdelijk forceren:</em> de venstereigenschap zal worden geforceerd "
-"tot de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (deze actie zal "
-"worden verwijderd nadat het venster is verborgen).</li></ul>"
+"Geef op hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: <ul><li><em>Niet "
+"beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het "
+"standaardgedrag wordt gebruikt. Dit voorkomt dat algemenere "
+"vensterinstellingen effect hebben.</li><li><em>Afdwingen:</em> de "
+"venstereigenschap wordt altijd op de aangegeven waarde gezet.</li><li><em>"
+"Tijdelijk afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt worden afgedwongen op "
+"de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de actie wordt "
+"verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
-msgstr "Alle bureaubladen"
+msgstr "Alle werkbladen"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
-msgstr "Instellingen voor %1"
+msgstr "Instellingen van %1"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
@@ -230,15 +228,15 @@ msgid ""
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
-"U hebt een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n"
+"U heeft een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n"
"Dit betekent dat de instellingen mogelijk op alle vensters van alle "
-"toepassingen worden toegepast. Als u een generieke instelling wilt maken is "
-"het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te limiteren zodat "
+"programma's worden toegepast. Als u een algemene instelling wilt maken, is "
+"het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te beperken zodat "
"speciale venstertypen worden vermeden."
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "Vensterspecifieke instellingen bewerken"
+msgstr "Vensterspecifieke instellingen aanpassen"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
@@ -247,18 +245,18 @@ msgid ""
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
-"Dit configuratiedialoog staat alleen het veranderen van instellingen toe "
-"voor het geselecteerde venster of programma. Zoek de instelling die u wilt "
-"wijzigen, activeer de instelling met behulp van het bijhorende keuzevakje en "
-"bepaal op welke manier de instelling effect moet hebben en met welke waarde."
+"Dit instelvenster staat alleen het aanpassen van instellingen toe van het "
+"geselecteerde venster of programma. Zoek de instelling die u wilt aanpassen, "
+"activeer de instelling met behulp van het bijhorende keuzevakje en bepaal op "
+"welke manier de instelling effect moet hebben en met welke waarde."
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer details."
+msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer informatie."
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Sneltoets bewerken"
+msgstr "Sneltoets aanpassen"
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
#, no-c-format
@@ -298,7 +296,7 @@ msgstr "Informatie over geselecteerd venster"
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "Venster&klasse gebruiken (gehele toepassing)"
+msgstr "Venster&klasse gebruiken (gehele programma)"
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
@@ -306,8 +304,8 @@ msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
-"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaalde toepassing "
-"behoren volstaat het om de vensterklasse te selecteren."
+"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaald programma behoren "
+"volstaat het om de vensterklasse te selecteren."
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
@@ -322,15 +320,15 @@ msgid ""
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
-"Om een specifiek venster te selecteren in een toepassing is het nodig zowel "
+"Om een specifiek venster te selecteren in een programma is het nodig zowel "
"de vensterklasse als de vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt "
-"de toepassing en de vensterrol het specifieke venster in de toepassing. Veel "
-"toepassingen leveren helaas geen bruikbare vensterrollen."
+"het programma en de vensterrol het specifieke venster. Veel programma's "
+"bieden helaas geen bruikbare vensterrollen."
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "Hele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)"
+msgstr "Gehele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)"
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
@@ -339,10 +337,10 @@ msgid ""
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
-"Voor sommige (niet-TDE-) toepassingen is het soms voldoende om de hele "
-"vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van de toepassing te "
-"selecteren, omdat deze toepassingen de vensterklasse gebruiken voor zowel de "
-"toepassing als de vensterrol."
+"Bij sommige (niet-TDE-)programma's is het soms afdoende om de hele "
+"vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van het programma te "
+"selecteren, omdat deze programma's de vensterklasse gebruiken voor zowel het "
+"programma als de vensterrol."
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
@@ -361,22 +359,22 @@ msgid ""
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
-"Een enkelvoudige toetsencombinatie kan met behulp van de twee knoppen op "
-"eenvoudige wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen "
-"toetsencombinaties met modificatietoetsen kunnen worden gebruikt.<p>\n"
-"Het is mogelijk om meerdere mogelijke toetsencombinaties te hebben, en de "
-"eerst beschikbare toetsencombinatie zal worden gebruikt. De "
-"toetsencombinaties worden opgegeven met behulp van door spaties gescheiden "
-"combinatiesets. Een set wordt opgegeven als <i>basis</i>+(<i>lijst</i>), "
-"waarbij basis de modificatietoets is en lijst de lijst met toetsen.<br>\n"
-"Bijvoorbeeld \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" zal eerst <b>Shift"
-"+Alt+1</b> proberen en vervolgens de anderen, met <b>Shift+Ctrl+C</b> de "
-"laatste is."
+"Een enkelvoudige sneltoets kan met behulp van de twee knoppen op eenvoudige "
+"wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen sneltoetsen met "
+"aanpassingstoetsen kunnen worden gebruikt.<p>\n"
+"Het is mogelijk om meerdere mogelijke sneltoetsen te hebben; de eerst "
+"beschikbare sneltoets wordt gebruikt. De sneltoetsen worden opgegeven met "
+"behulp van spatiegescheiden sneltoetssets. Een set wordt opgegeven als "
+"<i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij 'basis' de aanpassingstoets is en "
+"'lijst' de lijst met toetsen.<br>\n"
+"Voorbeeld: '<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>' probeert eerst "
+"<b>Shift+Alt+1</b> en vervolgens de rest, met als laatste "
+"<b>Shift+Ctrl+C</b>."
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "Enkelvoudige toet&sencombinatie"
+msgstr "Enkelvoudige &sneltoets"
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
@@ -391,17 +389,17 @@ msgstr "&Nieuw..."
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wijzigen..."
+msgstr "&Aanpassen..."
#: ruleslistbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
-msgstr "&Omhoog"
+msgstr "&Omhoog verplaatsen"
#: ruleslistbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
-msgstr "Om&laag"
+msgstr "Om&laag verplaatsen"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
@@ -416,7 +414,7 @@ msgstr "Om&schrijving:"
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "Venster&klasse (toepassingstype):"
+msgstr "Venster&klasse (programmasoort):"
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
@@ -450,7 +448,7 @@ msgstr "Reguliere expressie"
#: ruleswidgetbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "Op &hele vensterklasse zoeken"
+msgstr "Op ge&hele vensterklasse zoeken"
#: ruleswidgetbase.ui:258
#, no-c-format
@@ -485,7 +483,7 @@ msgstr "&Machine (hostnaam):"
#: ruleswidgetbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
-msgstr "&Geometrie"
+msgstr "Afmetin&gen"
#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
@@ -577,7 +575,7 @@ msgstr "&Horizontaal gemaximaliseerd"
#: ruleswidgetbase.ui:906
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
-msgstr "V&olledig scherm"
+msgstr "&Beeldvullend"
#: ruleswidgetbase.ui:952
#, no-c-format
@@ -587,7 +585,7 @@ msgstr "&Verticaal gemaximaliseerd"
#: ruleswidgetbase.ui:1006
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
-msgstr "Bureaubla&d"
+msgstr "Werkbla&d"
#: ruleswidgetbase.ui:1014
#, no-c-format
@@ -622,7 +620,7 @@ msgstr "Trapsgewijs"
#: ruleswidgetbase.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Centered"
-msgstr "Gecentreerd"
+msgstr "Centreren"
#: ruleswidgetbase.ui:1141
#, no-c-format
@@ -637,7 +635,7 @@ msgstr "Hoek linksboven"
#: ruleswidgetbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
-msgstr "Onder de muis"
+msgstr "Onder de cursor"
#: ruleswidgetbase.ui:1156
#, no-c-format
@@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "Po&sitionering"
#: ruleswidgetbase.ui:1236
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
-msgstr "&Voorkeuren"
+msgstr "&Instellingen"
#: ruleswidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
@@ -667,17 +665,17 @@ msgstr "Altijd op a&chtergrond"
#: ruleswidgetbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "Niet in pa&ger"
+msgstr "Niet op &werkbladoverzicht"
#: ruleswidgetbase.ui:1271
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "Niet in &taakbalk"
+msgstr "Niet op &taakbalk"
#: ruleswidgetbase.ui:1279
#, no-c-format
msgid "&No border"
-msgstr "Gee&n rand"
+msgstr "&Naadloos"
#: ruleswidgetbase.ui:1287
#, no-c-format
@@ -692,7 +690,7 @@ msgstr "&Sluitbaar"
#: ruleswidgetbase.ui:1303
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid in % indien a&ctief"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (in %) indien a&ctief"
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
#, no-c-format
@@ -702,7 +700,7 @@ msgstr "0123456789"
#: ruleswidgetbase.ui:1862
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid in % indien i&nactief"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (in %) indien i&nactief"
#: ruleswidgetbase.ui:1870
#, no-c-format
@@ -712,7 +710,7 @@ msgstr "Sneltoets"
#: ruleswidgetbase.ui:1919
#, no-c-format
msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
+msgstr "Aanpassen..."
#: ruleswidgetbase.ui:1937
#, no-c-format
@@ -722,17 +720,17 @@ msgstr "Tijdelijke &oplossingen"
#: ruleswidgetbase.ui:1948
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "Voorkomen van afpakken toetsenbord&focus"
+msgstr "Afpakken van toetsenbord&focus voorkomen"
#: ruleswidgetbase.ui:2035
#, no-c-format
msgid "Opaque"
-msgstr "Ondoorschijnend"
+msgstr "Ondoorzichtig"
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Transparent"
-msgstr "Transparant"
+msgstr "Doorzichtig"
#: ruleswidgetbase.ui:2055
#, no-c-format
@@ -742,7 +740,7 @@ msgstr "Venster&type"
#: ruleswidgetbase.ui:2063
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "Verplaatsen/af&meting wijzigen"
+msgstr "Verplaatsen/Af&metingen wijzigen"
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
@@ -772,22 +770,22 @@ msgstr "Extreem"
#: ruleswidgetbase.ui:2161
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
-msgstr "M&inimum grootte"
+msgstr "M&inimumgrootte"
#: ruleswidgetbase.ui:2192
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
-msgstr "M&aximum grootte"
+msgstr "M&aximumgrootte"
#: ruleswidgetbase.ui:2234
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "Aangevraagde &geometrie negeren"
+msgstr "Aangevraagde afmetin&gen negeren"
#: ruleswidgetbase.ui:2293
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "Geometrie strikt opvolgen"
+msgstr "Afmetingen strikt opvolgen"
#: ruleswidgetbase.ui:2349
#, no-c-format