diff options
author | Heimen Stoffels <[email protected]> | 2019-11-17 18:45:37 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-11-17 23:13:51 +0000 |
commit | b18baef9d27dd569ad31f89edfb0bae587fa1e1a (patch) | |
tree | 94912c181c2e1c6af329786ac68496b41e97a148 /tde-i18n-nl/messages | |
parent | a2d7cc3087b4bfca3ad2dfca976d9e66613b148e (diff) | |
download | tde-i18n-b18baef9d27dd569ad31f89edfb0bae587fa1e1a.tar.gz tde-i18n-b18baef9d27dd569ad31f89edfb0bae587fa1e1a.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (127 of 127 strings)
Translation: tdebase/kcmtwinrules
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtwinrules/nl/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po | 214 |
1 files changed, 106 insertions, 108 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index a609a81172b..b7ddf6b4fa8 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -10,27 +10,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:55+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" -"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:13+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/kcmtwinrules/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels" +msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels,Heimen Stoffels" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format @@ -65,12 +66,12 @@ msgstr "Dialoogvenster" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 #, no-c-format msgid "Override Type" -msgstr "Type tenietdoen" +msgstr "Type afdwingen" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" -msgstr "Losstaande menubalk" +msgstr "Losse menubalk" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Opstartscherm" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "Onbekend - zal behandeld worden als normaal venster" +msgstr "Onbekend - wordt behandeld als normaal venster" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" @@ -92,14 +93,13 @@ msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "Configuratiemodule voor vensterspecifieke instellingen" +msgstr "Instelmodule voor vensterspecifieke instellingen" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-auteurs" #: kcm.cpp:81 -#, fuzzy msgid "" "<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " "specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration " @@ -108,41 +108,40 @@ msgid "" "to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Vensterspecifieke instellingen</h1> Hier kunt u vensterinstellingen " -"wijzigen voor bepaalde (typen) vensters. <p>Deze instellingen hebben alleen " -"effect als u KWin (de standaard TDE-windowmanager) gebruikt. Als u een " -"andere windowmanager gebruikt, raadpleeg dan de documentatie van die " -"windowmanager over hoe u het venstergedrag kunt wijzigen." +"aanpassen voor bepaalde (soorten) vensters. <p>Deze instellingen hebben " +"alleen effect als u TWin (de standaard TDE-vensterbeheerder) gebruikt. Als u " +"een andere vensterbeheerder gebruikt, raadpleeg dan de documentatie daarvan " +"om te leren hoe u het venstergedrag kunt aanpassen." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Instellingen bewaren voor elk afzonderlijk venster" +msgstr "Instellingen onthouden voor elk afzonderlijk venster" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Interne bewaar-instellingen tonen" +msgstr "Interne instellingen omtrent onthouden tonen" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "Interne bewaar-instellingen" +msgstr "Interne instellingen omtrent onthouden" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" -msgstr "Programmainstellingen voor %1" +msgstr "Programma-instellingen van %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" -msgstr "Vensterinstellingen voor %1" +msgstr "Vensterinstellingen van %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" -msgstr "" +msgstr "TWin" #: main.cpp:280 -#, fuzzy msgid "TWin helper utility" -msgstr "KWin-hulpmiddel" +msgstr "TWin-hulpmiddel" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." @@ -153,8 +152,8 @@ msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" -"Deze optie inschakelen om deze venstereigenschap van het gespecificeerde " -"venster of vensters te wijzigen." +"Vink dit aan om de venstereigenschap van het opgegeven venster (of vensters) " +"aan te passen." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" @@ -173,22 +172,21 @@ msgid "" "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).</li></ul>" msgstr "" -"Specificeer hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: <ul><li><em>Niet " +"Geef op hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: <ul><li><em>Niet " "beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het " -"standaardgedrag zal worden gebruikt. Dit voorkomt dat meer generieke " +"standaardgedrag wordt gebruikt. Dit voorkomt dat algemenere " "vensterinstellingen effect hebben. </li> <li><em>Initieel toepassen:</em> de " "venstereigenschap wordt alleen op de aangegeven waarde gezet nadat het " -"venster is gecreëerd. Er zullen geen verdere wijzigingen worden doorgevoerd." -"</li> <li><em>Onthouden:</em> de waarde van de venstereigenschap wordt " -"onthouden en elke keer als het venster wordt gecreëerd zal de laatst " -"onthouden waarde worden toegepast.</li> <li><em>Forceren:</em> de " -"venstereigenschap zal altijd op de aangegeven waarde worden gezet.</li> " -"<li><em>Nu toepassen:</em> de venstereigenschap zal onmiddellijk worden " -"ingesteld op de opgegeven waarde en zal later geen effect meer hebben (deze " -"actie wordt naderhand verwijderd).</li> <li><em>Tijdelijk forceren:</em> de " -"venstereigenschap zal worden geforceerd op de opgegeven waarde totdat het " -"venster wordt verborgen (de actie wordt verwijderd als het venster wordt " -"verborgen).</li></ul>" +"venster is aangemaakt. Er worden geen verdere aanpassingen doorgevoerd.</li> " +"<li><em>Onthouden:</em> de waarde van de venstereigenschap wordt onthouden. " +"Telkens als het venster wordt aangemaakt, wordt de laatst onthouden waarde " +"toegepast.</li> <li><em>Afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt altijd op " +"de aangegeven waarde gezet.</li> <li><em>Nu toepassen:</em> de " +"venstereigenschap wordt onmiddellijk ingesteld op de opgegeven waarde en " +"heeft later geen effect meer (deze actie wordt naderhand verwijderd).</li> " +"<li><em>Tijdelijk afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt worden " +"afgedwongen op de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de " +"actie wordt verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" @@ -200,23 +198,23 @@ msgid "" "em> The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>" msgstr "" -"Specificeer hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed:<ul><li><em>Niet " -"aanpassen:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en daardoor word " -"het standaard venstergedrag gebruikt. Dit voorkomt dat meer generieke " -"vensterinstellingen effect hebben.</li><li><em>Forceren:</em> de " -"venstereigenschap zal altijd op de aangegeven waarden worden gezet.</li> " -"<li><em>Tijdelijk forceren:</em> de venstereigenschap zal worden geforceerd " -"tot de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (deze actie zal " -"worden verwijderd nadat het venster is verborgen).</li></ul>" +"Geef op hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: <ul><li><em>Niet " +"beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het " +"standaardgedrag wordt gebruikt. Dit voorkomt dat algemenere " +"vensterinstellingen effect hebben.</li><li><em>Afdwingen:</em> de " +"venstereigenschap wordt altijd op de aangegeven waarde gezet.</li><li><em>" +"Tijdelijk afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt worden afgedwongen op " +"de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de actie wordt " +"verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" -msgstr "Alle bureaubladen" +msgstr "Alle werkbladen" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" -msgstr "Instellingen voor %1" +msgstr "Instellingen van %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" @@ -230,15 +228,15 @@ msgid "" "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" -"U hebt een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n" +"U heeft een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n" "Dit betekent dat de instellingen mogelijk op alle vensters van alle " -"toepassingen worden toegepast. Als u een generieke instelling wilt maken is " -"het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te limiteren zodat " +"programma's worden toegepast. Als u een algemene instelling wilt maken, is " +"het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te beperken zodat " "speciale venstertypen worden vermeden." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "Vensterspecifieke instellingen bewerken" +msgstr "Vensterspecifieke instellingen aanpassen" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" @@ -247,18 +245,18 @@ msgid "" "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" -"Dit configuratiedialoog staat alleen het veranderen van instellingen toe " -"voor het geselecteerde venster of programma. Zoek de instelling die u wilt " -"wijzigen, activeer de instelling met behulp van het bijhorende keuzevakje en " -"bepaal op welke manier de instelling effect moet hebben en met welke waarde." +"Dit instelvenster staat alleen het aanpassen van instellingen toe van het " +"geselecteerde venster of programma. Zoek de instelling die u wilt aanpassen, " +"activeer de instelling met behulp van het bijhorende keuzevakje en bepaal op " +"welke manier de instelling effect moet hebben en met welke waarde." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer details." +msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer informatie." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" -msgstr "Sneltoets bewerken" +msgstr "Sneltoets aanpassen" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 #, no-c-format @@ -298,7 +296,7 @@ msgstr "Informatie over geselecteerd venster" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "Venster&klasse gebruiken (gehele toepassing)" +msgstr "Venster&klasse gebruiken (gehele programma)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format @@ -306,8 +304,8 @@ msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" -"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaalde toepassing " -"behoren volstaat het om de vensterklasse te selecteren." +"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaald programma behoren " +"volstaat het om de vensterklasse te selecteren." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format @@ -322,15 +320,15 @@ msgid "" "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" -"Om een specifiek venster te selecteren in een toepassing is het nodig zowel " +"Om een specifiek venster te selecteren in een programma is het nodig zowel " "de vensterklasse als de vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt " -"de toepassing en de vensterrol het specifieke venster in de toepassing. Veel " -"toepassingen leveren helaas geen bruikbare vensterrollen." +"het programma en de vensterrol het specifieke venster. Veel programma's " +"bieden helaas geen bruikbare vensterrollen." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "Hele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)" +msgstr "Gehele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format @@ -339,10 +337,10 @@ msgid "" "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" -"Voor sommige (niet-TDE-) toepassingen is het soms voldoende om de hele " -"vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van de toepassing te " -"selecteren, omdat deze toepassingen de vensterklasse gebruiken voor zowel de " -"toepassing als de vensterrol." +"Bij sommige (niet-TDE-)programma's is het soms afdoende om de hele " +"vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van het programma te " +"selecteren, omdat deze programma's de vensterklasse gebruiken voor zowel het " +"programma als de vensterrol." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format @@ -361,22 +359,22 @@ msgid "" "For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try " "<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." msgstr "" -"Een enkelvoudige toetsencombinatie kan met behulp van de twee knoppen op " -"eenvoudige wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen " -"toetsencombinaties met modificatietoetsen kunnen worden gebruikt.<p>\n" -"Het is mogelijk om meerdere mogelijke toetsencombinaties te hebben, en de " -"eerst beschikbare toetsencombinatie zal worden gebruikt. De " -"toetsencombinaties worden opgegeven met behulp van door spaties gescheiden " -"combinatiesets. Een set wordt opgegeven als <i>basis</i>+(<i>lijst</i>), " -"waarbij basis de modificatietoets is en lijst de lijst met toetsen.<br>\n" -"Bijvoorbeeld \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" zal eerst <b>Shift" -"+Alt+1</b> proberen en vervolgens de anderen, met <b>Shift+Ctrl+C</b> de " -"laatste is." +"Een enkelvoudige sneltoets kan met behulp van de twee knoppen op eenvoudige " +"wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen sneltoetsen met " +"aanpassingstoetsen kunnen worden gebruikt.<p>\n" +"Het is mogelijk om meerdere mogelijke sneltoetsen te hebben; de eerst " +"beschikbare sneltoets wordt gebruikt. De sneltoetsen worden opgegeven met " +"behulp van spatiegescheiden sneltoetssets. Een set wordt opgegeven als " +"<i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij 'basis' de aanpassingstoets is en " +"'lijst' de lijst met toetsen.<br>\n" +"Voorbeeld: '<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>' probeert eerst " +"<b>Shift+Alt+1</b> en vervolgens de rest, met als laatste " +"<b>Shift+Ctrl+C</b>." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" -msgstr "Enkelvoudige toet&sencombinatie" +msgstr "Enkelvoudige &sneltoets" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format @@ -391,17 +389,17 @@ msgstr "&Nieuw..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." -msgstr "&Wijzigen..." +msgstr "&Aanpassen..." #: ruleslistbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog" +msgstr "&Omhoog verplaatsen" #: ruleslistbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Move &Down" -msgstr "Om&laag" +msgstr "Om&laag verplaatsen" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format @@ -416,7 +414,7 @@ msgstr "Om&schrijving:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" -msgstr "Venster&klasse (toepassingstype):" +msgstr "Venster&klasse (programmasoort):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format @@ -450,7 +448,7 @@ msgstr "Reguliere expressie" #: ruleswidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" -msgstr "Op &hele vensterklasse zoeken" +msgstr "Op ge&hele vensterklasse zoeken" #: ruleswidgetbase.ui:258 #, no-c-format @@ -485,7 +483,7 @@ msgstr "&Machine (hostnaam):" #: ruleswidgetbase.ui:664 #, no-c-format msgid "&Geometry" -msgstr "&Geometrie" +msgstr "Afmetin&gen" #: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 #: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 @@ -577,7 +575,7 @@ msgstr "&Horizontaal gemaximaliseerd" #: ruleswidgetbase.ui:906 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" -msgstr "V&olledig scherm" +msgstr "&Beeldvullend" #: ruleswidgetbase.ui:952 #, no-c-format @@ -587,7 +585,7 @@ msgstr "&Verticaal gemaximaliseerd" #: ruleswidgetbase.ui:1006 #, no-c-format msgid "&Desktop" -msgstr "Bureaubla&d" +msgstr "Werkbla&d" #: ruleswidgetbase.ui:1014 #, no-c-format @@ -622,7 +620,7 @@ msgstr "Trapsgewijs" #: ruleswidgetbase.ui:1136 #, no-c-format msgid "Centered" -msgstr "Gecentreerd" +msgstr "Centreren" #: ruleswidgetbase.ui:1141 #, no-c-format @@ -637,7 +635,7 @@ msgstr "Hoek linksboven" #: ruleswidgetbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Under Mouse" -msgstr "Onder de muis" +msgstr "Onder de cursor" #: ruleswidgetbase.ui:1156 #, no-c-format @@ -652,7 +650,7 @@ msgstr "Po&sitionering" #: ruleswidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "&Preferences" -msgstr "&Voorkeuren" +msgstr "&Instellingen" #: ruleswidgetbase.ui:1247 #, no-c-format @@ -667,17 +665,17 @@ msgstr "Altijd op a&chtergrond" #: ruleswidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" -msgstr "Niet in pa&ger" +msgstr "Niet op &werkbladoverzicht" #: ruleswidgetbase.ui:1271 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" -msgstr "Niet in &taakbalk" +msgstr "Niet op &taakbalk" #: ruleswidgetbase.ui:1279 #, no-c-format msgid "&No border" -msgstr "Gee&n rand" +msgstr "&Naadloos" #: ruleswidgetbase.ui:1287 #, no-c-format @@ -692,7 +690,7 @@ msgstr "&Sluitbaar" #: ruleswidgetbase.ui:1303 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "Ondoorzichtigheid in % indien a&ctief" +msgstr "Ondoorzichtigheid (in %) indien a&ctief" #: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 #, no-c-format @@ -702,7 +700,7 @@ msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1862 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "Ondoorzichtigheid in % indien i&nactief" +msgstr "Ondoorzichtigheid (in %) indien i&nactief" #: ruleswidgetbase.ui:1870 #, no-c-format @@ -712,7 +710,7 @@ msgstr "Sneltoets" #: ruleswidgetbase.ui:1919 #, no-c-format msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." +msgstr "Aanpassen..." #: ruleswidgetbase.ui:1937 #, no-c-format @@ -722,17 +720,17 @@ msgstr "Tijdelijke &oplossingen" #: ruleswidgetbase.ui:1948 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "Voorkomen van afpakken toetsenbord&focus" +msgstr "Afpakken van toetsenbord&focus voorkomen" #: ruleswidgetbase.ui:2035 #, no-c-format msgid "Opaque" -msgstr "Ondoorschijnend" +msgstr "Ondoorzichtig" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Transparent" -msgstr "Transparant" +msgstr "Doorzichtig" #: ruleswidgetbase.ui:2055 #, no-c-format @@ -742,7 +740,7 @@ msgstr "Venster&type" #: ruleswidgetbase.ui:2063 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" -msgstr "Verplaatsen/af&meting wijzigen" +msgstr "Verplaatsen/Af&metingen wijzigen" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format @@ -772,22 +770,22 @@ msgstr "Extreem" #: ruleswidgetbase.ui:2161 #, no-c-format msgid "M&inimum size" -msgstr "M&inimum grootte" +msgstr "M&inimumgrootte" #: ruleswidgetbase.ui:2192 #, no-c-format msgid "M&aximum size" -msgstr "M&aximum grootte" +msgstr "M&aximumgrootte" #: ruleswidgetbase.ui:2234 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "Aangevraagde &geometrie negeren" +msgstr "Aangevraagde afmetin&gen negeren" #: ruleswidgetbase.ui:2293 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "Geometrie strikt opvolgen" +msgstr "Afmetingen strikt opvolgen" #: ruleswidgetbase.ui:2349 #, no-c-format |