diff options
author | Heimen Stoffels <[email protected]> | 2024-12-11 10:28:51 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2024-12-11 12:55:43 +0000 |
commit | 1691a1507a2664cb99d03cc745571740794d2be4 (patch) | |
tree | f679562b5d32d04ba2d7c980a76052b7cf917065 /tde-i18n-nl | |
parent | 75543a36757f57334d2cf4e5f22e12a38825c059 (diff) | |
download | tde-i18n-1691a1507a2664cb99d03cc745571740794d2be4.tar.gz tde-i18n-1691a1507a2664cb99d03cc745571740794d2be4.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (152 of 152 strings)
Translation: tdetoys/kweather
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdetoys/kweather/nl/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po | 170 |
1 files changed, 80 insertions, 90 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po index 01c7012addd..e7392cc8397 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdetoys/kweather.po @@ -11,35 +11,37 @@ # Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005. # Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2007. # Jaap Woldringh <[email protected]>, 2007. +# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kweather\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-14 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:11+0200\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" -"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-11 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdetoys/kweather/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +msgstr "Rinse de Vries, Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected]" +msgstr "[email protected], [email protected]" #: dockwidget.cpp:107 weatherlib.cpp:189 msgid "The network is currently offline..." -msgstr "Het netwerk is momenteel offline..." +msgstr "Er is geen netwerkverbinding…" #: dockwidget.cpp:110 reportview.cpp:137 msgid "Temperature:" @@ -82,8 +84,8 @@ msgid "" "Station reports that it needs maintenance\n" "Please try again later" msgstr "" -"Station meldt dat er onderhoud nodig is\n" -"Probeer het later" +"Het weerstation meldt dat er onderhoud nodig is.\n" +"Probeer het later opnieuw." #: dockwidget.cpp:141 msgid "Temperature: " @@ -95,7 +97,7 @@ msgid "" "Wind: " msgstr "" "\n" -"Wind: " +"Windsnelheid: " #: dockwidget.cpp:143 msgid "" @@ -106,24 +108,20 @@ msgstr "" "Luchtdruk: " #: kcmweatherapplet.cpp:74 -#, fuzzy -#| msgid "kcmweather" msgid "kcmweatherapplet" -msgstr "kcmweather" +msgstr "kcmweatherapplet" #: kcmweatherapplet.cpp:75 kcmweatherservice.cpp:73 kcmweatherstations.cpp:52 msgid "KWeather Configure Dialog" -msgstr "KWeather Configuratiemodule" +msgstr "KWeather-instellingen" #: kcmweatherapplet.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:75 kcmweatherstations.cpp:54 msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" #: kcmweatherservice.cpp:72 -#, fuzzy -#| msgid "kcmweather" msgid "kcmweatherservice" -msgstr "kcmweather" +msgstr "kcmweatherservice" #: kweather.cpp:90 #, c-format @@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "KWeather - %1" #: kweather.cpp:91 msgid "Show &Report" -msgstr "&Rapport tonen" +msgstr "Wee&rsvoo&spelling tonen" #: kweather.cpp:93 msgid "&Update Now" @@ -140,19 +138,19 @@ msgstr "N&u bijwerken" #: kweather.cpp:96 msgid "&About KWeather" -msgstr "Info over KWe&ather" +msgstr "Over KWe&ather" #: kweather.cpp:98 msgid "&Configure KWeather..." -msgstr "KWeather &instellen..." +msgstr "KWeather &instellen…" #: kweather.cpp:131 msgid "Weather applet for the Kicker" -msgstr "Weer-applet voor Kicker" +msgstr "Weerapplet voor het paneel" #: kweather.cpp:135 msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." -msgstr "Veel bugreparaties, verbeteringen en opruimingen." +msgstr "Vele bugs opgelost, verbeteringen en opruimingen." #: kweather.cpp:137 msgid "Fixed for BSD port" @@ -182,13 +180,13 @@ msgid "" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -"Op een of andere manier kon er niet naar het logbestand geschreven worden.\n" -"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar " -"deze locatie te schrijven." +"Er kon om onbekende reden geen logboek worden aangelegd.\n" +"Controleer of uw schijf vol is en of u over de juiste bevoegdheden bezit om " +"naar deze locatie te schrijven." #: kweather.cpp:279 kweather.cpp:367 msgid "KWeather Error" -msgstr "KWeather-fout" +msgstr "KWeather-foutmelding" #: kweather.cpp:364 msgid "" @@ -196,9 +194,9 @@ msgid "" "Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " "location you are trying to write to." msgstr "" -"Op een of andere manier kon er niet een nieuw logbestand worden geopend.\n" -"Controleer of uw schijf vol is en of u wel de juiste rechten bezit om naar " -"deze locatie te schrijven." +"Er kon om onbekende reden geen nieuw logboek worden geopend.\n" +"Controleer of uw schijf vol is en of u over de juiste bevoegdheden bezit om " +"naar deze locatie te schrijven." #: main.cpp:12 msgid "TDE" @@ -206,7 +204,7 @@ msgstr "TDE" #: main.cpp:13 msgid "KWeather DCOP Service" -msgstr "KWeather DCOP-service" +msgstr "KWeather DCOP-dienst" #: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 msgid "Developer" @@ -218,7 +216,7 @@ msgid "" "_n: 1 meter\n" "%n meters" msgstr "" -"1 meter\n" +"_n: 1 meter\n" "%n meter" #: metar_parser.cpp:174 @@ -227,7 +225,7 @@ msgid "" "_n: 1 foot\n" "%n feet" msgstr "" -"1 voet\n" +"_n: 1 voet\n" "%n voet" #: metar_parser.cpp:179 @@ -364,7 +362,7 @@ msgstr "Opwaaiend zeewater" #: metar_parser.cpp:337 msgid "Dust/Sand Swirls" -msgstr "Stof/zandhoosjes" +msgstr "Stof/zandhozen" #: metar_parser.cpp:339 msgid "Sudden Winds" @@ -486,7 +484,7 @@ msgid "" "_n: 1 km/h\n" "%n km/h" msgstr "" -"1 km/u\n" +"_n: 1 km/u\n" "%n km/u" #: metar_parser.cpp:688 @@ -495,8 +493,8 @@ msgid "" "_n: 1 MPH\n" "%n MPH" msgstr "" -"1 MPH\n" -"%n MPH" +"_n: 1 mpu\n" +"%n mpu" #: metar_parser.cpp:696 #, c-format @@ -504,7 +502,7 @@ msgid "" "_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" "Wind gusts up to %n km/h" msgstr "" -"Windvlagen tot 1 km/u\n" +"_n: Windvlagen tot 1 km/u\n" "Windvlagen tot %n km/u" #: metar_parser.cpp:701 @@ -513,8 +511,8 @@ msgid "" "_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" "Wind gusts up to %n MPH" msgstr "" -"Windvlagen tot 1 MPH\n" -"Windvlagen tot %n MPH" +"_n: Windvlagen tot 1 mpu\n" +"Windvlagen tot %n mpu" #: metar_parser.cpp:828 metar_parser.cpp:829 stationdatabase.cpp:84 #: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 @@ -524,76 +522,70 @@ msgstr "Onbekend weerstation" #: reportmain.cpp:14 msgid "METAR location code for the report" -msgstr "METAR-locatiecode voor het rapport" +msgstr "METAR-locatiecode voor weersvoorspelling" #: reportmain.cpp:20 msgid "Weather Report" -msgstr "Weerrapport" +msgstr "Weersvoorspelling" #: reportmain.cpp:21 msgid "Weather Report for KWeatherService" -msgstr "Weerrapport voor KWeatherService" +msgstr "Weersvoorspelling voor KWeatherService" #: reportview.cpp:97 #, c-format msgid "Weather Report - %1" -msgstr "Weerrapport - %1" +msgstr "Weersvoorspelling - %1" #: reportview.cpp:103 msgid "Station reports that it needs maintenance" -msgstr "Station meldt dat er onderhoud nodig is" +msgstr "Het weerstation meldt dat er onderhoud nodig is" #: reportview.cpp:125 msgid "Weather Report - %1 - %2" -msgstr "Weerrapport - %1 - %2" +msgstr "Weersvoorspelling - %1 - %2" #: reportview.cpp:129 #, c-format msgid "Latest data from %1" -msgstr "Laatste gegevens van %1" +msgstr "Recentste informatie van %1" #: sidebarwidget.cpp:44 -#, fuzzy -#| msgid "Weather Report" msgid "Weather Sidebar" -msgstr "Weerrapport" +msgstr "Weerzijbalk" #: sidebarwidget.cpp:47 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Bijwerken" #: sidebarwidget.cpp:49 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Instellingen" #: weatherbar.cpp:132 -#, fuzzy -#| msgid "Could not read the temp file %1." msgid "Could not start the weather service!" -msgstr "Het tijdelijke bestand %1 is onleesbaar." +msgstr "De weerdienst kan niet worden gestart!" #: weatherbar.cpp:177 msgid "The weather service is unreachable!" -msgstr "" +msgstr "De weerdienst is onbereikbaar!" #: weatherbar.cpp:231 -#, fuzzy -#| msgid "kcmweather" msgid "Weather" -msgstr "kcmweather" +msgstr "Weer" #: weatherlib.cpp:157 weatherlib.cpp:166 weatherlib.cpp:179 msgid "KWeather Error!" -msgstr "KWeather-fout." +msgstr "KWeather-foutmelding!" #: weatherlib.cpp:158 msgid "The temp file %1 was empty." -msgstr "Het temperatuurbestand %1 is leeg." +msgstr "Het temperatuurbestand, %1, is leeg." #: weatherlib.cpp:167 #, c-format msgid "Could not read the temp file %1." -msgstr "Het tijdelijke bestand %1 is onleesbaar." +msgstr "Het tijdelijke bestand, %1, is onleesbaar." #: weatherlib.cpp:180 msgid "The requested station does not exist." @@ -601,16 +593,16 @@ msgstr "Het verzochte weerstation bestaat niet." #: weatherlib.cpp:192 msgid "Please update later." -msgstr "Voer het bijwerken op een later tijdstip uit." +msgstr "Probeer het later opnieuw." #: weatherlib.cpp:240 msgid "Retrieving weather data..." -msgstr "Weergegevens worden opgehaald..." +msgstr "Bezig met ophalen van informatie…" #: appletconfig.ui:31 #, no-c-format msgid "appletConfig" -msgstr "" +msgstr "Appletinstellingen" #: appletconfig.ui:62 #, no-c-format @@ -625,7 +617,7 @@ msgstr "&Locatie:" #: appletconfig.ui:133 #, no-c-format msgid "Panel Display Options" -msgstr "Weergave-opties voor bedieningspaneel" +msgstr "Weergaveopties voor bedieningspaneel" #: appletconfig.ui:162 #, no-c-format @@ -646,11 +638,11 @@ msgid "" "icon and the current weather statistics. For the small view the weather " "statistics will be put on the buttons tool tip." msgstr "" -"Deze optie geeft u de mogelijkheid om KWeather maar één plek in Kicker te " -"laten gebruiken. Normaal gesproken neemt dit applet 2 plaatsen in gebruik. " -"De kleine weergave toont alleen het weerpictogram, terwijl de normale " -"weergave zowel het pictogram als de huidige weerstatistieken weergeeft. Voor " -"de kleine weergave zullen de statistieken ook in de knopinfo worden " +"Deze optie biedt u de mogelijkheid om KWeather maar één plek op het paneel " +"te laten gebruiken. Normaliter neemt dit applet namelijk twee plaatsen in " +"gebruik. De kleine weergave toont alleen het weerpictogram, terwijl de " +"normale weergave zowel het pictogram als de huidige weerstatistieken toont. " +"Voor de kleine weergave zullen de statistieken ook in de knopinfo worden " "geplaatst." #: appletconfig.ui:187 @@ -676,51 +668,49 @@ msgstr "Kleur:" #: serviceconfig.ui:31 #, no-c-format msgid "serviceConfig" -msgstr "" +msgstr "Dienst instellen" #: serviceconfig.ui:48 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "kcmweather" +#, no-c-format msgid "Weather Icons" -msgstr "kcmweather" +msgstr "Weerpictogrammen" #: serviceconfig.ui:59 #, no-c-format msgid "&Use system theme" -msgstr "" +msgstr "Systeemthema gebr&uiken" #: serviceconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "Use classic &KWeather theme" -msgstr "" +msgstr "Klassiek &KWeather-thema gebruiken" #: serviceconfig.ui:88 #, no-c-format msgid "Logging Options" -msgstr "Log-opties" +msgstr "Logboekopties" #: serviceconfig.ui:99 #, no-c-format msgid "E&nable logging" -msgstr "&Geschiedenis bewaren" +msgstr "Logboek aanl&eggen" #: serviceconfig.ui:127 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Log &file:" +#, no-c-format msgid "Log f&ile:" -msgstr "Log&bestand:" +msgstr "Log&boek:" #: serviceconfig.ui:147 #, no-c-format msgid "Enter the logfile name." -msgstr "Voer hier de naam van het logbestand in." +msgstr "Voer hier de naam van het logboek in." #: serviceconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." msgstr "" -"Voer hier het volledige pad en de bestandsnaam in om het loggen in KWeather " -"te activeren." +"Voer hier de volledige locatie en bestandsnaam in om het loggen in KWeather " +"in te schakelen." #: stationsconfig.ui:28 #, no-c-format @@ -730,17 +720,17 @@ msgstr "&Toevoegen" #: stationsconfig.ui:36 #, no-c-format msgid "Se&lected stations:" -msgstr "Gese&lecteerde stations:" +msgstr "Gekoz&en weerstations:" #: stationsconfig.ui:47 #, no-c-format msgid "A&vailable stations:" -msgstr "Besc&hikbare stations:" +msgstr "Besc&hikbare weerstations:" #: stationsconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Selected" -msgstr "Geselecteerd" +msgstr "Gekozen" #: stationsconfig.ui:134 #, no-c-format @@ -750,7 +740,7 @@ msgstr "Alles" #: stationsconfig.ui:183 #, no-c-format msgid "&Stop Weather Service" -msgstr "Weerdien&st afsluiten" +msgstr "Weerdienst &stoppen" #: stationsconfig.ui:191 #, no-c-format |