diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po | 2534 |
1 files changed, 0 insertions, 2534 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 2c2558b5b47..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2534 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to -# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002. -# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006. -# Version: $Revision: 559711 $ -# translation of kppp.po to Polish -# translation of kppp.po to -# translation of kppp.po to -# translation of kppp.po to -# translation of kppp.po to -# Mostly translated by Paweł Jabłoński <[email protected]> -# Latest updates by Jacek Stolarczyk <[email protected]> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 21:17+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Zmień..." - -#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Umożliwia modyfikację wybranego połączenia" - -#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowe..." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "Utwórz nowe połączenie dialup z Internetem" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiuj" - -#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Tworzy kopię wybranego połączenia. Wszystkie ustawienia wybranego połączenia są " -"kopiowane do nowego, które można następnie dowolnie modyfikować." - -#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 -msgid "De&lete" -msgstr "&Usuń" - -#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 -msgid "" -"<p>Deletes the selected account\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" -msgstr "" -"Usuwa wybrane połączenie\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Używać ostrożnie!</b></font>" - -#: accounts.cpp:113 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Koszty połączenia:" - -#: accounts.cpp:123 -msgid "" -"<p>This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: If you have more than one \n" -"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"<p>Podaje łączne koszty połączeń telefonicznych dla wybranego połączenia.\n" -"\n" -"<b>Ważne</b>: Jeśli masz więcej niż jedno połączenie, zwróć uwagę, że to <b>" -"NIE</b> jest suma kosztów połączeń telefonicznych dla wszystkich połączeń." - -#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 -msgid "Volume:" -msgstr "Ruch:" - -#: accounts.cpp:141 -msgid "" -"<p>This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" -msgstr "" -"<p>Pokazuje liczbę bajtów pobranych i wysłanych dla wybranego połączenia (nie " -"dla wszystkich Twoich połączeń). Możesz wybrać co będzie wyświetlane w oknie " -"dialogowym pokazującym koszty.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">Więcej na temat zliczania kosztów</a>" - -#: accounts.cpp:156 -msgid "&Reset..." -msgstr "Wyz&eruj..." - -#: accounts.cpp:162 -msgid "&View Logs" -msgstr "Pokaż &dziennik" - -#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę połączeń." - -#: accounts.cpp:268 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Czy chcesz użyć asystenta do utworzenia nowego połączenia czy też standardowego " -"okienka do konfiguracji?\n" -"\n" -"W większości przypadków asystent będzie łatwiejszy i wystarczający.Jeśli jednak " -"potrzebujesz specjalnych ustawień, odpowiedniejsza będzie standardowa " -"konfiguracja przez okienko dialogowe." - -#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 -msgid "Create New Account" -msgstr "Utwórz nowe połączenie" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Asystent" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Ustawienia &ręczne" - -#: accounts.cpp:312 -msgid "No account selected." -msgstr "Nie wybrano połączenia." - -#: accounts.cpp:326 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć połączenie \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 -msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdź" - -#: accounts.cpp:351 -msgid "New Account" -msgstr "Nowe połączenie" - -#: accounts.cpp:354 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Ustawienia połączenia: " - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial" -msgstr "Dzwonienie" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Ustawienia dzwonienia" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP" -msgstr "Adres IP" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP Setup" -msgstr "Ustawienia IP" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway" -msgstr "Bramka" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Ustawienia bramki" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Ustawienia DNS" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Login Script" -msgstr "Skrypt" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Edytuj skrypt logowania" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute" -msgstr "Uruchom" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Uruchom programy" - -#: accounts.cpp:366 -msgid "Accounting" -msgstr "Koszty" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "Musisz wpisać unikalną nazwę połączenia" - -#: accounts.cpp:391 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Skrypt logowania ma różną liczbę początków i końców pętli" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "Byte" -msgstr "bajtów" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:431 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Wyzeruj koszty" - -#: accounts.cpp:434 -msgid "What to Reset" -msgstr "Co wyzerować" - -#: accounts.cpp:437 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Wyzeruj łączne koszty &dzwonienia" - -#: accounts.cpp:440 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować koszty połączeń. Zwykle robi się to raz w " -"miesiącu." - -#: accounts.cpp:444 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Wyzeruj &ilość przesłanych danych" - -#: accounts.cpp:447 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować ilość przesłanych danych. Zwykle robi się " -"to raz w miesiącu." - -#: acctselect.cpp:61 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Włącz obliczanie kosztów połączenia" - -#: acctselect.cpp:74 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Sprawdź uaktualnienia reguł" - -#: acctselect.cpp:84 -msgid "Selected:" -msgstr "Wybrano cennik:" - -#: acctselect.cpp:97 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Podczas połączenia zliczaj" - -#: acctselect.cpp:99 -msgid "No Accounting" -msgstr "Brak zliczania" - -#: acctselect.cpp:100 -msgid "Bytes In" -msgstr "bajty WE" - -#: acctselect.cpp:101 -msgid "Bytes Out" -msgstr "bajty WY" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "bajty WE i WY" - -#: acctselect.cpp:254 -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostępne cenniki" - -#: acctselect.cpp:282 -msgid "(none)" -msgstr "(żaden)" - -#: connect.cpp:104 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Trwa łączenie z: " - -#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 -#: modeminfo.cpp:135 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Nie można utworzyć pliku blokującego modem." - -#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Poszukiwanie modemu..." - -#: connect.cpp:126 -msgid "&Log" -msgstr "&Dziennik" - -#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 -#, c-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Trwa łączenie z: %1" - -#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Uruchamianie polecenia wstępnego..." - -#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modem jest zablokowany." - -#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicjalizacja modemu..." - -#: connect.cpp:332 -msgid "Setting " -msgstr "Ustawianie" - -#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Ustawianie poziomu głośności..." - -#: connect.cpp:371 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Wyłączanie oczekiwania na sygnał linii..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Oczekiwanie na połączenie zwrotne..." - -#: connect.cpp:401 -#, c-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Łączenie z %1" - -#: connect.cpp:432 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linia zajęta. Rozłączanie..." - -#: connect.cpp:437 -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linia zajęta. Przerwa: %1 sek." - -#: connect.cpp:457 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "&Brak sygnału" - -#: connect.cpp:470 -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Brak połączenia. Przerwa: %1 sek." - -#: connect.cpp:487 -msgid "No Carrier" -msgstr "Brak połączenia" - -#: connect.cpp:498 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Wykryto cyfrowe zabezpieczenie linii." - -#: connect.cpp:502 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Wykryto cyfrowe zabezpieczenie linii (DLP). Proszę rozłączyć linię " -"telefoniczną.\n" -"\n" -"NIE należy podłączać modemu do cyfrowej linii telefonicznej. Może się to " -"skończyć nieodwracalnym uszkodzeniem modemu." - -#: connect.cpp:556 -#, c-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skanowanie %1" - -#: connect.cpp:566 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Zapisywanie %1" - -#: connect.cpp:584 -#, c-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Wysyłanie %1" - -#: connect.cpp:609 -#, c-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Oczekiwanie na %1" - -#: connect.cpp:623 -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Przerwa %1 sekund" - -#: connect.cpp:640 -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Limit oczekiwania %1 sekund" - -#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 -msgid "Hangup" -msgstr "Rozłącz" - -#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 -msgid "Answer" -msgstr "Odpowiedź" - -#: connect.cpp:675 -#, c-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:711 -#, c-format -msgid "Password %1" -msgstr "Hasło %1" - -#: connect.cpp:748 -#, c-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Zgłoszenie %1" - -#: connect.cpp:785 -#, c-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Pytanie o hasło (PW Prompt) %1" - -#: connect.cpp:810 -#, c-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Początek pętli %1" - -#: connect.cpp:818 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "Błąd: Zbyt głębokie zagnieżdżenia, zignorowano." - -#: connect.cpp:821 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Pętle zagnieżdżone zbyt głęboko." - -#: connect.cpp:835 -#, c-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Koniec pętli %1" - -#: connect.cpp:837 -#, c-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Koniec pętli bez dopasowania początku. Wiersz: %1" - -#: connect.cpp:922 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Uruchamianie pppd..." - -#: connect.cpp:1006 -#, c-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Sprawdzanie zmiennych: %1" - -#: connect.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Znaleziono: %1" - -#: connect.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "W pętli: %1" - -#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 -msgid "One moment please..." -msgstr "Zaczekaj chwilę, proszę..." - -#: connect.cpp:1105 -msgid "Script timed out." -msgstr "Upłynął maksymalny czas wykonywania skryptu." - -#: connect.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skanowanie: %1" - -#: connect.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Oczekiwanie na: %1" - -#: connect.cpp:1164 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Logowanie do sieci..." - -#: connect.cpp:1198 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Uruchamianie poleceń wstępnych..." - -#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 -msgid "None" -msgstr "Żaden" - -#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Sprzętowa [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1339 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "Opcje polecenia pppd przekroczyły maksimum: 2024 znaki." - -#: conwindow.cpp:46 -msgid "Connected at:" -msgstr "Szybkość portu:" - -#: conwindow.cpp:49 -msgid "Time connected:" -msgstr "Czas połączenia:" - -#: conwindow.cpp:56 -msgid "Session bill:" -msgstr "Koszt sesji:" - -#: conwindow.cpp:58 -msgid "Total bill:" -msgstr "Całkowity koszt:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Rozłącz" - -#: conwindow.cpp:68 -msgid "De&tails" -msgstr "&Szczegóły" - -#: conwindow.cpp:264 -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Połączenie: %1\n" -"z szybkością: %2\n" -"Czas połączenia: %3" - -#: conwindow.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Koszt połączenia: %1\n" -"Koszt całkowity: %2" - -#: debug.cpp:51 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Podgląd skryptu logowania" - -#: docking.cpp:54 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: docking.cpp:56 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącz" - -#: docking.cpp:125 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimalizuj" - -#: edit.cpp:54 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nazwa połączenia:" - -#: edit.cpp:62 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Podaj unikalną nazwę połączenia" - -#: edit.cpp:68 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Numer &telefonu:" - -#: edit.cpp:80 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: edit.cpp:104 -msgid "" -"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"<p>Podaje numer telefonu na który się dzwoni. Można podać wiele numerów, " -"wystarczy kliknąć na \"Dodaj\". Kolejność numerów, w której są próbowane można " -"zmienić używając przycisków ze strzałkami.\n" -"\n" -"Gdyby wydzwaniany numer był zajęty lub nie udawało połączyć, <i>KPPP</i> " -"będzie próbował następny numer itd." - -#: edit.cpp:115 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Uwierzytelnianie:" - -#: edit.cpp:120 -msgid "Script-based" -msgstr "Oparta na skrypcie" - -#: edit.cpp:121 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:122 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Oparta na terminalu" - -#: edit.cpp:123 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:124 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:126 -msgid "" -"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" -"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"<p>Podaje metodę używaną do przedstawienia się serwerowi PPP. Większość " -"uniwersytetów ciągle używa uwierzytelniania opartego na <b>Terminalu</b> lub <b>" -"Skrypcie</b>, podczas gdy większość ISP (dostarczycieli Internetu) używa <b>" -"PAP</b> i/lub <b>CHAP</b>. W razie wątpliwości skontaktuj się ze swoim ISP.\n" -"\n" -"Jeżeli możesz wybrać między PAP i CHAP, wybierz CHAP, ponieważ jest o wiele " -"bezpieczniejsze. Jeśli nie wiesz czy PAP albo CHAP zadziała, wybierz PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:139 -msgid "Store &password" -msgstr "Zapamiętaj &hasło" - -#: edit.cpp:143 -msgid "" -"<p>When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"<p>Kiedy ta opcja jest włączona, Twoje hasło u ISP będzie zapamiętane w pliku " -"konfiguracyjnym <i>KPPP</i>, zatem nie będzie potrzeby podawania go za każdym " -"razem.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Ostrzeżenie:</font> Twoje hasło będzie zapisane jako " -"zwykły tekst w pliku konfiguracyjnym, który jest przeznaczony do odczytu tylko " -"dla Ciebie. Upewnij się, że nikt inny nie uzyska dostępu do tego pliku!" - -#: edit.cpp:152 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Typ połączenia zwrotnego:" - -#: edit.cpp:158 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Zdefiniowane przez administratora" - -#: edit.cpp:159 -msgid "User-defined" -msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" - -#: edit.cpp:163 -msgid "Callback type" -msgstr "Typ połączenia zwrotnego" - -#: edit.cpp:168 -msgid "Call&back number:" -msgstr "&Numer połączenia zwrotnego:" - -#: edit.cpp:175 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Numer telefonu zwrotnego:" - -#: edit.cpp:180 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Dostosuj &argumenty pppd..." - -#: edit.cpp:321 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Można tu wybrać polecenia jakie mają zostać wykonane na pewnych etapach \n" -"połączenia. Polecenia są wykonywane z Twoim prawdziwym identyfikatorem \n" -"użytkownika, zatem nie można wykonać programów wymagających uprawnień \n" -" administratora (o ile sam nim w danym momencie nie jesteś).\n" -"\n" -"Upewnij się, że podane zostały pełne ścieżki do programów, w przeciwnym razie \n" -"KPPP może ich nie znaleźć." - -#: edit.cpp:336 -msgid "&Before connect:" -msgstr "Prz&ed połączeniem:" - -#: edit.cpp:343 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Pozwala uruchomić wybrany program <b>przed</b> ustanowieniem połączenia. " -"Program jest uruchamiany na chwilę przed rozpoczęciem wydzwaniania.\n" -"\n" -"Może to być użyteczne, na przykład by HylaFAX przestał blokować modem." - -#: edit.cpp:352 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "P&o połączeniu:" - -#: edit.cpp:359 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Pozwala uruchomić wybrany program <b>po</b> ustanowieniu połączenia. Kiedy " -"program jest uruchamiany, wszystkie czynności związane z uzyskaniem połączenia " -"są już zakończone.\n" -"\n" -"Jest to bardzo użyteczne do ściągania poczty czy grup dyskusyjnych." - -#: edit.cpp:368 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Przed &rozłączeniem:" - -#: edit.cpp:376 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Pozwala uruchomić wybrany program <b>przed</b> zakończeniem połączenia. " -"Pozostanie ono utrzymane aż do zakończenia działania wybranego programu." - -#: edit.cpp:383 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Po ro&złączeniu:" - -#: edit.cpp:392 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Pozwala uruchomić wybrany program <b>po</b> zakończeniu połączenia z " -"Internetem." - -#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Konfiguracja" - -#: edit.cpp:445 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Zmienny adres IP" - -#: edit.cpp:447 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję jeśli komputer ma przypisywany adres internetowy (numer IP) " -"przy każdym połączeniu.\n" -"\n" -"Prawie każdy dostarczyciel Internetu (ISP) używa tej metody, zatem powinna ona " -"być włączona" - -#: edit.cpp:455 -msgid "Static IP address" -msgstr "Stały adres IP" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"don't have this, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję, jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy (IP). " -"Większość komputerów (szczególnie domowych) takowego nie posiada, więc " -"powinieneś raczej wybrać dynamiczny adres IP, chyba, że wiesz, co robisz." - -#: edit.cpp:469 -msgid "&IP address:" -msgstr "Adres &IP:" - -#: edit.cpp:470 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Jeśli Twój komputer ma przypisany stały adres internetowy (numer IP), musisz go " -"tutaj podać." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Maska podsieci:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"<p>If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"<p>Jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy, (numer IP), musisz podać tu " -"maskę podsieci. W prawie wszystkich wypadkach będzie to <b>255.255.255.0</b>" -", ale w Twoim przypadku może być inaczej.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości skontaktuj się z Twoim dostarczycielem Internetu (ISP) lub " -"administratorem sieci." - -#: edit.cpp:497 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Skonfiguruj &automatycznie nazwę komputera z tego IP" - -#: edit.cpp:503 -msgid "" -"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"<p>Powoduje przy każdym połączeniu rekonfigurację nazwy Twojego komputera, aby " -"dopasować się do adresu IP uzyskanego z serwera PPP. Może to być użyteczne " -"jeśli musisz używać protokołu, który takiego dopasowania wymaga, ale może też " -"wywołać pewne <a href=\"KPPP-7.html#autohostname\">problemy</a>.\n" -"\n" -"Nie uaktywniaj tej opcji, chyba że naprawdę musisz." - -#: edit.cpp:544 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -"\"Frequently asked questions\"." -msgstr "" -"Wybranie tej opcji może spowodować dziwne zachowanie serwera X i programów, gdy " -"KPPP jest połączony. Nie używaj tego jeśli nie jesteś pewny, że jest to " -"konieczne i wiesz, co robisz!\n" -"\n" -"Więcej informacji można znaleźć w pomocy w sekcji \"Często zadawane pytania\"" - -#: edit.cpp:592 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Domena:" - -#: edit.cpp:599 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Jeśli podasz w tym miejscu nazwę domeny, wtedy nazwa ta będzie używana podczas " -"trwania połączenia. Po jego zakończeniu przywrócona zostanie oryginalna nazwa " -"domeny Twojego komputera.\n" -"\n" -"Jeśli pozostawisz to pole puste, wtedy nie będą dokonywane żadne zmiany nazwy " -"domeny." - -#: edit.cpp:611 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Konfiguracja:" - -#: edit.cpp:619 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczna" - -#: edit.cpp:626 -msgid "Manual" -msgstr "Ręczna" - -#: edit.cpp:630 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Adres IP dla &DNS:" - -#: edit.cpp:643 -msgid "" -"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on <b>Add</b>" -msgstr "" -"<p>Pozwala na podanie nazwy nowego serwera DNS używanego podczas połączenia. Po " -"jego zakończeniu ta nazwa serwera zostanie ponownie usunięta.\n" -"\n" -"Aby dodać serwer DNS, wpisz tu jego numer IP i kliknij na przycisk <b>Dodaj</b>" - -#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: edit.cpp:664 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Kliknij na ten przycisk, aby dodać serwer DNS podany w powyższym polu " -"edycyjnym. Numer zostanie dodany do poniższej listy" - -#: edit.cpp:675 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Kliknij na ten przycisk, aby usunąć wybrany serwer DNS z poniższej listy" - -#: edit.cpp:678 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Lista serwerów DNS:" - -#: edit.cpp:688 -msgid "" -"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" -"<b>Remove</b> buttons to modify the list" -msgstr "" -"<p>Pokazuje listę wszystkich zdefiniowanych serwerów DNS używanych podczas " -"połączenia. Użyj przycisków <b>Dodaj</b> i <b>Usuń</b>, aby ją zmodyfikować" - -#: edit.cpp:696 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "W&yłącz istniejące DNS w czasie połączenia" - -#: edit.cpp:701 -msgid "" -"<p>When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"<p>Gdy ta opcja jest uaktywniona, wszystkie serwery DNS podane w pliku <tt>" -"/etc/resolv.conf</tt> są dezaktywowane i ignorowane po uzyskaniu połączenia. Po " -"jego zakończeniu są one ponownie uaktywniane.\n" -"\n" -"Zwykle nie ma powodów, by używać tę opcję, choć w pewnych okolicznościach może " -"się ona okazać przydatna" - -#: edit.cpp:799 -msgid "Default gateway" -msgstr "Domyślna bramka" - -#: edit.cpp:802 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Powoduje, że komputer, z którym się jest połączony przez modem staje się " -"bramką. Twój komputer będzie wysyłał wszystkie pakiety nie przeznaczone dla " -"komputera z lokalnej sieci, właśnie do tego komputera, który stanie się " -"bramką.\n" -"\n" -"Jest to opcja domyślna dla większości dostarczycieli Internetu, więc lepiej " -"zostawić ją włączoną." - -#: edit.cpp:813 -msgid "Static gateway" -msgstr "Stała bramka" - -#: edit.cpp:816 -msgid "" -"<p>Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" -msgstr "" -"<p>Pozwala na podanie, który komputer ma być używany jako bramka (spójrz " -"powyżej na <i>Domyślna bramka</i>)." - -#: edit.cpp:820 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Adres &bramki IP:" - -#: edit.cpp:824 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Przypisz &domyślny routing do tej bramki" - -#: edit.cpp:827 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Gdy ta opcja jest włączona, wtedy wszystkie pakiety nie przeznaczone dla " -"lokalnej sieci są przekazywane przez połączenie PPP.\n" -"\n" -"Zwykle ta opcja powinna być uaktywniona." - -#: edit.cpp:1204 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Dodaj numer telefonu" - -#: edit.cpp:1212 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Numer telefonu:" - -#: general.cpp:56 -msgid "pppd version:" -msgstr "Wersja pppd:" - -#: general.cpp:66 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Limit czasu pppd:" - -#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 -msgid " sec" -msgstr " s." - -#: general.cpp:72 -msgid "" -"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." -msgstr "" -"<i>KPPP</i> poczeka tyle sekund, aby zobaczyć czy połączenie z Internetem " -"zostało ustanowione.\n" -"Jeśli nie uda się połączenia nawiązać w tym czasie, <i>KPPP</i> " -"zrezygnuje i zakończy pppd." - -#: general.cpp:82 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Pokaż &na panelu w trakcie połączenia" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"<p>After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"<p>Po ustanowieniu połączenia, okno jest minimalizowane i jest reprezentowane " -"przez małą ikonę na Panelu.\n" -"\n" -"Kliknięcie na nią przywróci okno do poprzedniego położenia i rozmiaru." - -#: general.cpp:97 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "&Dzwoń ponownie po rozłączeniu" - -#: general.cpp:103 -msgid "" -"<p>When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." -msgstr "" -"Jeżeli po ustanowieniu połączenia dojdzie z jakiegokolwiek powodu do " -"rozłączenia, wtedy <i>KPPP</i> spróbuje ponownie się połączyć, używając tych " -"samych ustawień.\n" -"\n" -"Zobacz <a href=\"#redial\">tutaj</a>, by uzyskać więcej informacji." - -#: general.cpp:109 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "&Dzwoń ponownie po braku połączenia" - -#: general.cpp:115 -msgid "" -"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" -"button." -msgstr "" -"<p>Kiedy nie uda się nawiązać połączenia za pierwszym razem, program spróbuje " -"połączyć się ponownie, zamiast czekać, aż użytkownik wciśnie przycisk <Anuluj>." - -#: general.cpp:120 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Pokaż &czas połączenia na pasku zadań" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Gdy ta opcja jest włączona belka tytułowa okna pokazuje czas jaki minął od " -"nawiązania połączenia. Jest to użyteczne, więc warto pozostawić ją włączoną." - -#: general.cpp:131 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Rozłącz przy zamknięciu &X" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"<p>Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." -msgstr "" -"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że każde nawiązane połączenie jest kończone, " -"gdy zamykany jest X serwer. Opcja powinna być, uaktywniona, chyba, że naprawdę " -"wiesz co robisz. \n" -"Zobacz <a href=\"#disxserver\">tutaj</a>, by uzyskać więcej informacji." - -#: general.cpp:144 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Zakończ po rozłączeniu" - -#: general.cpp:150 -msgid "" -"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Jeżeli opcja jest włączona, <i>KPPP</i> będzie kończony po rozłączeniu." - -#: general.cpp:153 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimalizuj o&kno w czasie połączenia" - -#: general.cpp:159 -msgid "" -"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" -"connection is established" -msgstr "Minimalizuje okno <i>KPPP</i> po nawiązaniu połączenia." - -#: general.cpp:211 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nazwa modemu:" - -#: general.cpp:219 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Podaj unikatową nazwę tego modemu" - -#: general.cpp:224 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Urzą&dzenie modemu:" - -#: general.cpp:243 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Podaje port szeregowy do którego jest podłączony modem. W systemie Linux/x86 " -"zwykle jest to /dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-em) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-em).\n" -"\n" -"Jeśli masz wewnętrzną kartę ISDN emulującą polecenia AT (większość kart pod " -"Linuksem tak robi) powinieneś wybrać jedno z urządzeń /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:255 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Kontrola przepływu:" - -#: general.cpp:261 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programowa [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:272 -msgid "" -"<p>Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CRTSCTS" -msgstr "" -"<p>Podaje jak komunikują się ze sobą port szeregowy i modem. Nie powinieneś " -"tego zmieniać, chyba, ze naprawdę wiesz co robisz.\n" -"\n" -"<b>Domyślnie</b>: CRTSCTS" - -#: general.cpp:281 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Znak końca wiersza:" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CR/LF" -msgstr "" -"<p>Podaje jak będą wysyłane do Twojego modemu polecenia AT. Większość modemów, " -"będzie pracowała poprawnie z domyślnym <i>CR/LF</i>. Gdyby jednak modem nie " -"reagował na inicjalizujący ciąg znaków wtedy spróbuj innych ustawień.\n" -"\n" -"<b>Domyślnie</b>: CR/LF" - -#: general.cpp:302 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Szybkość połączenia:" - -#: general.cpp:343 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Podaje szybkość z jaką komunikują się modem i port szeregowy. Powinieneś zacząć " -"od 115200 bits/sek (chyba, że wiesz, że port szeregowy potrafi pracować z " -"większymi prędkościami).\n" -"Jeśli wystąpią problemy z połączeniem, spróbuj obniżyć tę wartość." - -#: general.cpp:361 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Użyj pliku &blokującego" - -#: general.cpp:369 -msgid "" -"<p>To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: On" -msgstr "" -"<p>Aby upewnić się, że żaden inny program nie będzie próbował uzyskać dostępu " -"do modemu w czasie trwania połączenia, tworzony jest plik którego obecność " -"wskazuje, że modem jest używany. W systemie Linux może to być plik o nazwie:\n" -"<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n" -"Możesz tu wybrać, czy taki plik blokujący ma być tworzony.\n" -"\n" -"<b>Domyślnie</b>: Włączone" - -#: general.cpp:382 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Limit czasu modemu:" - -#: general.cpp:390 -msgid "" -"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" -"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Podaje jak długo <i>KPPP</i> ma czekać na odpowiedź <i>CONNECT</i> " -"od modemu. Zalecana wartość to 30 sekund." - -#: general.cpp:454 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Czekaj na sygnał przed wybraniem numeru" - -#: general.cpp:459 -msgid "" -"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"<b>Default:</b>: On" -msgstr "" -"Zwykle modem czeka na sygnał na linii telefonicznej oznaczający, że może " -"rozpocząć wybieranie numeru. Jeśli jednak modem nie rozpoznaje sygnału lub " -"lokalna centrala telefoniczna nie wysyła takiego, wtedy wyłącz tę opcję.\n" -"\n" -"<b>Domyślnie:</b> włączona " - -#: general.cpp:468 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Czekaj, gdy za&jęte:" - -#: general.cpp:475 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Podaje, ile sekund należy odczekać przed ponownym wybraniem numeru, jeżeli w " -"poprzedniej próbie numer był zajęty. Jest to konieczne, ponieważ niektóre " -"modemy blokują się, gdy zbyt często próbuje się zadzwonić na zajęty numer.\n" -"Domyślnie jest to 0 sekund, nie powinno się tego zmieniać, chyba, że jest to " -"konieczne." - -#: general.cpp:488 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Głośność modemu:" - -#: general.cpp:499 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Większość modemów ma głośniczek, którym modem \"ćwierka\" podczas dzwonienia. " -"Tutaj możesz go wyłączyć lub ściszyć.\n" -"\n" -"Jeśli to nie zadziała, to musisz zmodyfikować polecenie dźwięku swojego modemu." - -#: general.cpp:513 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem kontroluje linię CD" - -#: general.cpp:521 -msgid "" -"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: Off" -msgstr "" -"Określa się tu jak <i>KPPP</i> wykrywa brak odpowiedzi od modemu. Jeżeli " -"wszystko działa, raczej nie zmieniaj tego ustawienia.\n" -"\n" -"<b>Domyślnie</b>: wyłączone" - -#: general.cpp:528 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Pol&ecenia modemu..." - -#: general.cpp:530 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Pozwala na zmianę poleceń AT dla Twojego modemu" - -#: general.cpp:533 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "O&dpytaj modem..." - -#: general.cpp:535 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Większość modemów obsługuje zestaw poleceń ATI. Używając ich, można się " -"dowiedzieć kto jest producentem i jak jest wersja modemu.\n" -"\n" -"Kliknij ten przycisk, by uzyskać te informacje od modemu. Może to być przydatne " -"przy jego konfiguracji." - -#: general.cpp:542 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:544 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Otwiera wbudowany terminal. Przydaje się, gdy chcesz poeksperymentować z " -"zestawem poleceń AT modemu." - -#: general.cpp:619 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Wy&kres przepustowości łącza" - -#: general.cpp:623 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Kolory wykresu" - -#: general.cpp:628 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Tło:" - -#: general.cpp:633 -msgid "&Text:" -msgstr "T&ekst:" - -#: general.cpp:638 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Bajty przychodzące:" - -#: general.cpp:643 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Bajty w&ychodzące:" - -#: kpppwidget.cpp:102 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Połącz &z: " - -#: kpppwidget.cpp:112 -msgid "Use &modem: " -msgstr "&Użyj modemu: " - -#: kpppwidget.cpp:122 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Uży&tkownik:" - -#: kpppwidget.cpp:131 -msgid "" -"<p>Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." -msgstr "" -"<p>Wpisz tu swoją nazwę użytkownika, którą uzyskałeś od swojego dostawcy usług " -"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz to " -"pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub skrypcie.\n" -"\n" -"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojanazwa</i> " -"to nie to samo co <i>MojaNazwa</i>." - -#: kpppwidget.cpp:142 -msgid "&Password:" -msgstr "&Hasło:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"<p>Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." -msgstr "" -"<p>Wpisz tu swoją hasło, które uzyskałeś od swojego dostawcy usług " -"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz to " -"pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub skrypcie.\n" -"\n" -"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojehasło</i> " -"to nie to samo co <i>MojeHasło</i>." - -#: kpppwidget.cpp:168 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Pokaż pod&gląd" - -#: kpppwidget.cpp:175 -msgid "" -"<p>This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"<p>Określa, czy widoczne jest okno podglądu. Pokazuje ono przebieg komunikacji " -"między <i>KPPP</i> a Twoim modemem. Pomoże to znaleźć przyczynę ewentualnych " -"błędów.\n" -"\n" -"Wyłącz to jeśli <i>KPPP</i> łączy się bez żadnych problemów" - -#: kpppwidget.cpp:195 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Konfiguruj..." - -#: kpppwidget.cpp:212 -msgid "&Connect" -msgstr "&Połącz" - -#: kpppwidget.cpp:308 -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Brak takiego modemu:\n" -"%1\n" -"Używany jest domyślny" - -#: kpppwidget.cpp:318 -#, c-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Brak połączenia:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:384 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Konfiguracja KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Połączenia" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "Account Setup" -msgstr "Połączenia" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemy" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Ustawienia modemów" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "&Graph" -msgstr "&Wykres" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Wykres przepustowości łącza" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "M&isc" -msgstr "&Różne" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Ustawienia różne" - -#: kpppwidget.cpp:616 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Przekroczony limit czasu podczas oczekiwania na start PPP." - -#: kpppwidget.cpp:619 -msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" -msgstr "<p>Demon pppd nieoczekiwanie zakończył działanie!</p>" - -#: kpppwidget.cpp:622 -#, c-format -msgid "<p>Exit status: %1" -msgstr "<p>Stan zakończenia: %1" - -#: kpppwidget.cpp:623 -msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" -msgstr "" -"</p>" -"<p>Przeczytaj 'man pppd', by znaleźć wyjaśnienia kodów błędów albo spójrz do " -"Często zadawanych pytań (FAQ) KPPP pod adresem <a href=\"%1\">%2</a></p>" - -#: kpppwidget.cpp:631 -msgid "&Details" -msgstr "&Szczegóły" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Niestety, pomocniczy proces KPPP właśnie zakończył działanie.\n" -"Dalsze wykonanie programu jest bezcelowe, dlatego KPPP zostanie zakończony." - -#: kpppwidget.cpp:706 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć demona PPP!\n" -"Upewnij się, że pppd jest zainstalowany i podałeś właściwą ścieżkę." - -#: kpppwidget.cpp:715 -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"KPPP nie mógł uruchomić\n" -" %1\n" -"Upewnij się, że KPPP ma ustawione prawo SETUID, a pppd jest wykonywalne." - -#: kpppwidget.cpp:736 -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"KPPP nie znalazł:\n" -" %1\n" -"Proszę sprawdzić, czy modem jest podłączony a ustawienia portu modemu na karcie " -"Modem są poprawne." - -#: kpppwidget.cpp:753 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." -msgstr "" -"Wybrano uwierzytelnianie PAP lub CHAP. Wymagają one podania nazwy użytkownika i " -"hasła." - -#: kpppwidget.cpp:762 -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%1\" do uwierzytelniania PAP/CHAP" - -#: kpppwidget.cpp:771 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Musisz podać numer telefonu." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Rozłączanie..." - -#: kpppwidget.cpp:807 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Trwa wykonywanie poleceń przed rozłączeniem." - -#: kpppwidget.cpp:821 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Rozłączanie." - -#: kpppwidget.cpp:873 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Zamknięcie KPPP zakończy Twoje połączenie." - -#: kpppwidget.cpp:874 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Zakończyć KPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:924 -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Nie można wczytać reguły cennika \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1014 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Ostatnie zmiany w KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1027 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control like\n" -"a button or a label with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Począwszy od wersji 1.4.8 KPPP ma nową funkcję zwaną \"Krótka pomoc\". Jest to " -"podobne do podpowiedzi, ale możesz ją w dowolnym momencie uaktywnić.\n" -"\n" -"By to uczynić, kliknij na element okna (np. przycisk albo tekst) prawym " -"klawiszem myszki. Jeśli obiekt obsługuje krótką pomoc, pojawi się proste menu z " -"opcją otwierającą krótką pomoc.\n" -"\n" -"By to sprawdzić kliknij prawym klawiszem myszki gdziekolwiek na tym tekście." - -#: kpppwidget.cpp:1039 -msgid "Don't show this hint again" -msgstr "Nie pokazuj więcej tej podpowiedzi" - -#: kpppwidget.cpp:1055 -msgid "" -"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"To jest przykład <b>Krótkiej pomocy</b>.\n" -"Okienko zostanie zamknięte dopiero po kliknięciu myszką lub naciśnięciu " -"klawisza.\n" - -#: loginterm.cpp:99 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Okno terminala logowania" - -#: main.cpp:66 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Program dzwoniący i interfejs do pppd" - -#: main.cpp:70 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Połącz używając 'nazwa_połączenia'" - -#: main.cpp:71 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Połącz używając 'nazwa_modemu'" - -#: main.cpp:72 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Przerwij trwające połączenie" - -#: main.cpp:73 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Zakończ przy rozłączeniu" - -#: main.cpp:74 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Sprawdź składnię pliku reguł" - -#: main.cpp:75 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Włącz tryb testowania" - -#: main.cpp:76 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Użyj podanego urządzenia" - -#: main.cpp:203 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Autorzy KPPP" - -#: main.cpp:206 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktualny opiekun" - -#: main.cpp:207 -msgid "Original author" -msgstr "Autor oryginału" - -#: main.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"kppp can't create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"KPPP nie może utworzyć albo czytać z\n" -"%1." - -#: main.cpp:275 -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"KPPP wykrył obecność pliku %1.\n" -"Wydaje się, że KPPP jest już uruchomiony w procesie o identyfikatorze %2.\n" -"Wybierz przycisk Zakończ, sprawdź czy KPPP nie jest już uruchomiony,usuń plik z " -"identyfikatorem procesu i uruchom ponownie KPPP.\n" -"Jeśli jesteś pewny, że KPPP nie jest uruchomiony, kliknij Kontynuuj, żeby " -"uruchomić program." - -#: main.cpp:286 -msgid "Exit" -msgstr "Zakończ" - -#: miniterm.cpp:53 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "KPPP Mini-Terminal" - -#: miniterm.cpp:59 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Reset modemu" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Emulacja terminala dla KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n" -"\n" -"Program udostępniany na licencji GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:107 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Zamknij MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:111 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reset modemu" - -#: miniterm.cpp:125 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inicjalizacja modemu" - -#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem gotów" - -#: miniterm.cpp:192 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Rozłączanie..." - -#: miniterm.cpp:206 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Resetuję modem" - -#: modem.cpp:131 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Nie można otworzyć modemu." - -#: modem.cpp:138 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Nie można wykryć stanu linii CD." - -#: modem.cpp:144 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modem nie jest gotowy." - -#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modem jest zajęty." - -#: modem.cpp:214 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem gotów" - -#: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Nie można przywrócić ustawień tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:381 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modem nie odpowiada." - -#: modem.cpp:520 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Nieznana szybkość" - -#: modemcmds.cpp:49 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Edycja poleceń modemu" - -#: modemcmds.cpp:81 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Przerwa przed inicjalizacją (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:86 -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Polecenie inicjalizujące %1:" - -#: modemcmds.cpp:105 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Przerwa po inicjalizacji (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:121 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Prędkość dzwonienia (sekundy/100):" - -#: modemcmds.cpp:126 -msgid "Init &response:" -msgstr "Odpowiedź na &inicjalizację:" - -#: modemcmds.cpp:133 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Wykrywanie &braku sygnału:" - -#: modemcmds.cpp:140 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Polecenie &dzwonienia:" - -#: modemcmds.cpp:147 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "&Odpowiedź po połączeniu:" - -#: modemcmds.cpp:154 -msgid "Busy response:" -msgstr "Odpowiedź, gdy zajęte:" - -#: modemcmds.cpp:160 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Odpowiedź, gdy &brak połączenia:" - -#: modemcmds.cpp:167 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Odpowiedź, gdy brak sygnału:" - -#: modemcmds.cpp:173 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Polecenie &rozłączenia:" - -#: modemcmds.cpp:180 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Odpowiedź po rozłączeniu:" - -#: modemcmds.cpp:186 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Polecenie od&ebrania:" - -#: modemcmds.cpp:193 -msgid "Ring response:" -msgstr "Odpowiedź na dzwonienie:" - -#: modemcmds.cpp:199 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Odpowiedź po odebrani&u:" - -#: modemcmds.cpp:206 -msgid "DLP response:" -msgstr "Odpowiedź DLP:" - -#: modemcmds.cpp:212 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Polecenie pr&zerwania:" - -#: modemcmds.cpp:219 -msgid "Escape response:" -msgstr "Odpowiedź na przerwanie:" - -#: modemcmds.cpp:237 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Czas oczekiwania (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:240 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Dźwięk wyłączony/cicho/głośno:" - -#: modemdb.cpp:47 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Wybierz typ modemu" - -#: modemdb.cpp:49 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Aby wskazać modem, najpierw wybierz producenta z listy położonej na lewo, a " -"potem wybierz model modemu z listy na prawo. Jeśli nie wiesz, jaki masz modem, " -"możesz wybrać jeden \"Typowych\" modemów." - -#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 -msgid "<Generic>" -msgstr "<Typowy>" - -#: modemdb.cpp:219 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Kompatybilny z modemem Hayesa(tm)" - -#: modeminfo.cpp:41 -msgid "ATI Query" -msgstr "Testowanie modemu" - -#: modeminfo.cpp:117 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na odpowiedź modemu." - -#: modeminfo.cpp:248 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Rezultaty odpytywania modemu" - -#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę modemów." - -#: modems.cpp:178 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nie wybrano modemu." - -#: modems.cpp:192 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć modem \"%1\"?" - -#: modems.cpp:217 -msgid "New Modem" -msgstr "Nowy modem" - -#: modems.cpp:220 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modyfikuj modem: " - -#: modems.cpp:225 -msgid "&Device" -msgstr "Urzą&dzenie" - -#: modems.cpp:225 -msgid "Serial Device" -msgstr "Port szeregowy" - -#: modems.cpp:226 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Ustawienia modemu" - -#: modems.cpp:241 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "Musisz wpisać unikalną nazwę modemu" - -#: pppdargs.cpp:46 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Zaawansowane opcje pppd" - -#: pppdargs.cpp:59 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:63 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Plik konfiguracyjny programu nie może być otwarty ani w trybie odczytu/zapisu " -"ani nawet do odczytu. Administrator powinien zmienić właściciela pliku przez " -"wydanie następującego polecenia w Twoim katalogu domowym:\n" -"chown {TwojaNazwaUżytkownika} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 -msgid "%1_copy" -msgstr "Kopia_%1" - -#: ppplog.cpp:61 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Nie można otworzyć następujących plików dziennika:" - -#: ppplog.cpp:135 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Uruchomiono pppd zanim zdalny serwer przygotował się, by zestawić połączenie " -"PPP. Spróbuj zalogowania się przez terminal, aby to sprawdzić" - -#: ppplog.cpp:140 -msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." -msgstr "Oprogramowanie PPP nie zostało uruchomione na zdalnym systemie" - -#: ppplog.cpp:143 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Sprawdź czy podałeś właściwą nazwę użytkownika i hasło." - -#: ppplog.cpp:146 -msgid "" -"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " -"~/.ppprc" -msgstr "" -"Nie powinieneś przekazywać pppd argumentu 'lock'. Sprawdź /etc/ppp/options i " -"~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:150 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Zdalny system nie odpowiada na zapytanie o konfigurację. Skontaktuj się z " -"dostarczycielem Internetu (ISP)." - -#: ppplog.cpp:154 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." -msgstr "" -"Przekazałeś niewłaściwą opcję do pppd. Przeczytaj `man pppd', by uzyskać pełną " -"listę rozpoznawanych argumentów." - -#: ppplog.cpp:172 -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the the connection has failed." -msgstr "" -"Zwróć uwagę, że zdalny system przesłał następującą wiadomość:\n" -"\"%1\"\n" -"Może to podpowiedzieć, dlaczego uzyskanie połączenia nie powiodło się." - -#: ppplog.cpp:191 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Nie mogę pomóc." - -#: ppplog.cpp:215 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" -"Shall I turn it on now?" -msgstr "" -"KPPP nie mógł przygotować pliku komunikatów PPP. Najpewniej pppd został " -"uruchomiony bez opcji \"debug\". Bez niej trudno określić problemy PPP, zatem " -"powinieneś ją włączyć. Zrobić to teraz?" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Ponownie uruchom pppd" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Nie uruchamiaj" - -#: ppplog.cpp:224 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Opcja \"debug\" została właśnie dodana. Możesz ponownie spróbować się połączyć. " -"Jeśli znowu się to nie powiedzie, będzie można obejrzeć plik komunikatów PPP, " -"który może pomóc znaleźć przyczynę problemów z połączeniem." - -#: ppplog.cpp:238 -msgid "PPP Log" -msgstr "Dziennik PPP" - -#: ppplog.cpp:242 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "diagnoza programu KPPP (to tylko zgadywanie)" - -#: ppplog.cpp:247 -msgid "Write to File" -msgstr "Zapisz do pliku" - -#: ppplog.cpp:281 -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\"!\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Przebieg wykonania (log) PPP został zapisany jako \"%1\"!\n" -"\n" -"Jeśli będziesz chciał wysłać raport o błędzie lub masz problemy z połączeniem " -"najlepiej załączyć ten plik. Pomoże autorom poprawić błąd i ulepszyć KPPP." - -#: pppstatdlg.cpp:55 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statystyka KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:61 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyka" - -#: pppstatdlg.cpp:89 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokalny IP:" - -#: pppstatdlg.cpp:95 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Zdalny IP:" - -#: pppstatdlg.cpp:122 -msgid "bytes in" -msgstr "bajtów WE" - -#: pppstatdlg.cpp:123 -msgid "bytes out" -msgstr "bajtów WY" - -#: pppstatdlg.cpp:125 -msgid "packets in" -msgstr "pakietów WE" - -#: pppstatdlg.cpp:126 -msgid "packets out" -msgstr "pakietów WY" - -#: pppstatdlg.cpp:128 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp WE" - -#: pppstatdlg.cpp:129 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp WY" - -#: pppstatdlg.cpp:131 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc WE" - -#: pppstatdlg.cpp:132 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc WY" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:135 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:292 -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek" - -#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 -msgid "unavailable" -msgstr "nieosiągalne" - -#: providerdb.cpp:168 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Będzie konieczne odpowiedzenie na kilka pytań, by można było zestawić\n" -"połączenie z Dostarczycielem Internetu (tzw. ISP).\n" -"\n" -"Upewnij się, ze masz dostępne informacje od swojego dostarczyciela. Jeśli \n" -"czegoś brakuje, sprawdź informacje dostępne w sieci lub skontaktuj się \n" -"dostarczycielem. (informacje do połączenia z TP S.A. są także dostępne w wielu " -"\n" -"magazynach komputerowych)." - -#: providerdb.cpp:186 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Wybierz miejsce, gdzie chcesz używać tego połączenia z poniższej listy. Jeśli \n" -"Twój kraj lub miejsce nie są wymienione, musisz utworzyć połączenie za pomocą \n" -"zwykłego okienka konfiguracji.\n" -"\n" -"Jeśli wybierzesz \"Anuluj\" wtedy uruchomione zostanie okno standardowej \n" -"konfiguracji." - -#: providerdb.cpp:264 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Wybierz Twojego Dostarczyciela Internetu (ISP) z poniższej listy. Jeśli go na \n" -"niej nie ma, naciśnij \"Anuluj\" i utwórz połączenie, używając standardowego \n" -"okienka do konfiguracji.\n" -"\n" -"Po dokonaniu wyboru naciśnij \"Dalej\"." - -#: providerdb.cpp:339 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Aby zalogować się do dostawcy usług internetowych, KPPP potrzebuje podanych \n" -"przez dostawcę: nazwy użytkownika i hasła. Wpisz te informacje w poniższe \n" -"pola.\n" -"\n" -"Wielkość liter ma tutaj znaczenie." - -#: providerdb.cpp:348 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: providerdb.cpp:350 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: providerdb.cpp:393 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Jeśli potrzebujesz specjalnego przedrostka numeru (np. gdy używasz lokalnej \n" -"centrali), można go tutaj podać. Ten przedrostek jest wybierany tuż przed \n" -"właściwym numerem telefonu.\n" -"\n" -"Jeśli używasz lokalnej centrali najpewniej musisz napisać w tym polu \"0\" lub " -"\"0,\"." - -#: providerdb.cpp:404 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Przedrostek numeru:" - -#: providerdb.cpp:429 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Koniec!\n" -"\n" -"Nowe połączenie zostało utworzone. Naciśnij \"Zakończ\", by wrócić do okna \n" -"ustawień. Jeśli chcesz sprawdzić ustawienia nowo utworzonego połączenia, \n" -"naciśnij \"Zmień\" w oknie ustawień." - -#: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"KPPP: nie wybrano pliku cennika\n" - -#: ruleset.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"KPPP: plik cennika \"%s\" nie odnaleziony\n" - -#: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"KPPP: plik cennika musi mieć rozszerzenie \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"KPPP: Błąd w pliku cennika\n" - -#: ruleset.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"KPPP: błąd składniowy w wierszu %d\n" - -#: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"KPPP: cennik nie zawiera wartości domyślnych\n" - -#: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"KPPP: Brak wiersza \"name=...\" w pliku cennika\n" - -#: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"KPPP: plik cennika jest prawidłowy\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You're not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nie masz uprawnień do dzwonienia za pomocą KPPP. \n" -"Skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć demona PPP!\n" -"Upewnij się, że pppd jest zainstalowany." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd!\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nie masz uprawnień do uruchomienia pppd!\n" -"kontaktuj się z administratorem i poproś go o dostęp do pppd." - -#: runtests.cpp:253 -msgid "" -"You don't have sufficient permission to run\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nie masz wystarczających uprawnień, by uruchomić\n" -"%1\n" -" Upewnij się, że właścicielem KPPP jest root, a bit SUID został ustawiony." - -#: runtests.cpp:265 -msgid "" -"%1 is missing or can't be read!\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"Brakuje pliku %1 lub nie można go odczytać!\n" -"Poproś administratora o utworzenie tego pliku (może być pusty) z odpowiednimi \n" -"prawami do odczytu i zapisu." - -#~ msgid "&Details..." -#~ msgstr "&Szczegóły..." |