summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po2534
1 files changed, 0 insertions, 2534 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po
deleted file mode 100644
index 2c2558b5b47..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/kppp.po
+++ /dev/null
@@ -1,2534 +0,0 @@
-# translation of kppp.po to
-# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
-# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Version: $Revision: 559711 $
-# translation of kppp.po to Polish
-# translation of kppp.po to
-# translation of kppp.po to
-# translation of kppp.po to
-# translation of kppp.po to
-# Mostly translated by Paweł Jabłoński <[email protected]>
-# Latest updates by Jacek Stolarczyk <[email protected]>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-07 21:17+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Zmień..."
-
-#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
-msgid "Allows you to modify the selected account"
-msgstr "Umożliwia modyfikację wybranego połączenia"
-
-#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowe..."
-
-#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
-msgid ""
-"Create a new dialup connection\n"
-"to the Internet"
-msgstr "Utwórz nowe połączenie dialup z Internetem"
-
-#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
-msgid "Co&py"
-msgstr "&Kopiuj"
-
-#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
-msgid ""
-"Makes a copy of the selected account. All\n"
-"settings of the selected account are copied\n"
-"to a new account that you can modify to fit your\n"
-"needs"
-msgstr ""
-"Tworzy kopię wybranego połączenia. Wszystkie ustawienia wybranego połączenia są "
-"kopiowane do nowego, które można następnie dowolnie modyfikować."
-
-#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
-msgid ""
-"<p>Deletes the selected account\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
-msgstr ""
-"Usuwa wybrane połączenie\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Używać ostrożnie!</b></font>"
-
-#: accounts.cpp:113
-msgid "Phone costs:"
-msgstr "Koszty połączenia:"
-
-#: accounts.cpp:123
-msgid ""
-"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
-"for the selected account.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
-"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
-"of the phone costs of all your accounts!"
-msgstr ""
-"<p>Podaje łączne koszty połączeń telefonicznych dla wybranego połączenia.\n"
-"\n"
-"<b>Ważne</b>: Jeśli masz więcej niż jedno połączenie, zwróć uwagę, że to <b>"
-"NIE</b> jest suma kosztów połączeń telefonicznych dla wszystkich połączeń."
-
-#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
-msgid "Volume:"
-msgstr "Ruch:"
-
-#: accounts.cpp:141
-msgid ""
-"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
-"for the selected account (not for all of your\n"
-"accounts. You can select what to display in\n"
-"the accounting dialog.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
-msgstr ""
-"<p>Pokazuje liczbę bajtów pobranych i wysłanych dla wybranego połączenia (nie "
-"dla wszystkich Twoich połączeń). Możesz wybrać co będzie wyświetlane w oknie "
-"dialogowym pokazującym koszty.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">Więcej na temat zliczania kosztów</a>"
-
-#: accounts.cpp:156
-msgid "&Reset..."
-msgstr "Wyz&eruj..."
-
-#: accounts.cpp:162
-msgid "&View Logs"
-msgstr "Pokaż &dziennik"
-
-#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
-msgid "Maximum number of accounts reached."
-msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę połączeń."
-
-#: accounts.cpp:268
-msgid ""
-"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
-"dialog-based setup?\n"
-"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
-"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
-msgstr ""
-"Czy chcesz użyć asystenta do utworzenia nowego połączenia czy też standardowego "
-"okienka do konfiguracji?\n"
-"\n"
-"W większości przypadków asystent będzie łatwiejszy i wystarczający.Jeśli jednak "
-"potrzebujesz specjalnych ustawień, odpowiedniejsza będzie standardowa "
-"konfiguracja przez okienko dialogowe."
-
-#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
-msgid "Create New Account"
-msgstr "Utwórz nowe połączenie"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Asystent"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Manual Setup"
-msgstr "Ustawienia &ręczne"
-
-#: accounts.cpp:312
-msgid "No account selected."
-msgstr "Nie wybrano połączenia."
-
-#: accounts.cpp:326
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the account \"%1\"?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć połączenie \"%1\"?"
-
-#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potwierdź"
-
-#: accounts.cpp:351
-msgid "New Account"
-msgstr "Nowe połączenie"
-
-#: accounts.cpp:354
-msgid "Edit Account: "
-msgstr "Ustawienia połączenia: "
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial"
-msgstr "Dzwonienie"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial Setup"
-msgstr "Ustawienia dzwonienia"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP"
-msgstr "Adres IP"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP Setup"
-msgstr "Ustawienia IP"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway"
-msgstr "Bramka"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway Setup"
-msgstr "Ustawienia bramki"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "Ustawienia DNS"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Login Script"
-msgstr "Skrypt"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Edit Login Script"
-msgstr "Edytuj skrypt logowania"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute"
-msgstr "Uruchom"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute Programs"
-msgstr "Uruchom programy"
-
-#: accounts.cpp:366
-msgid "Accounting"
-msgstr "Koszty"
-
-#: accounts.cpp:386
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"account name"
-msgstr "Musisz wpisać unikalną nazwę połączenia"
-
-#: accounts.cpp:391
-msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
-msgstr "Skrypt logowania ma różną liczbę początków i końców pętli"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "Byte"
-msgstr "bajtów"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: accounts.cpp:431
-msgid "Reset Accounting"
-msgstr "Wyzeruj koszty"
-
-#: accounts.cpp:434
-msgid "What to Reset"
-msgstr "Co wyzerować"
-
-#: accounts.cpp:437
-msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
-msgstr "Wyzeruj łączne koszty &dzwonienia"
-
-#: accounts.cpp:440
-msgid ""
-"Check this to set the phone costs\n"
-"to zero. Typically you will want to\n"
-"do this once a month."
-msgstr ""
-"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować koszty połączeń. Zwykle robi się to raz w "
-"miesiącu."
-
-#: accounts.cpp:444
-msgid "Reset &volume accounting"
-msgstr "Wyzeruj &ilość przesłanych danych"
-
-#: accounts.cpp:447
-msgid ""
-"Check this to set the volume accounting\n"
-"to zero. Typically you will want to do this\n"
-"once a month."
-msgstr ""
-"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować ilość przesłanych danych. Zwykle robi się "
-"to raz w miesiącu."
-
-#: acctselect.cpp:61
-msgid "&Enable accounting"
-msgstr "&Włącz obliczanie kosztów połączenia"
-
-#: acctselect.cpp:74
-msgid "Check for rule updates"
-msgstr "Sprawdź uaktualnienia reguł"
-
-#: acctselect.cpp:84
-msgid "Selected:"
-msgstr "Wybrano cennik:"
-
-#: acctselect.cpp:97
-msgid "Volume accounting:"
-msgstr "Podczas połączenia zliczaj"
-
-#: acctselect.cpp:99
-msgid "No Accounting"
-msgstr "Brak zliczania"
-
-#: acctselect.cpp:100
-msgid "Bytes In"
-msgstr "bajty WE"
-
-#: acctselect.cpp:101
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "bajty WY"
-
-#: acctselect.cpp:102
-msgid "Bytes In & Out"
-msgstr "bajty WE i WY"
-
-#: acctselect.cpp:254
-msgid "Available Rules"
-msgstr "Dostępne cenniki"
-
-#: acctselect.cpp:282
-msgid "(none)"
-msgstr "(żaden)"
-
-#: connect.cpp:104
-msgid "Connecting to: "
-msgstr "Trwa łączenie z: "
-
-#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
-#: modeminfo.cpp:135
-msgid "Unable to create modem lock file."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku blokującego modem."
-
-#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
-msgid "Looking for modem..."
-msgstr "Poszukiwanie modemu..."
-
-#: connect.cpp:126
-msgid "&Log"
-msgstr "&Dziennik"
-
-#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %1"
-msgstr "Trwa łączenie z: %1"
-
-#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
-msgid "Running pre-startup command..."
-msgstr "Uruchamianie polecenia wstępnego..."
-
-#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
-msgid "Modem device is locked."
-msgstr "Modem jest zablokowany."
-
-#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
-msgid "Initializing modem..."
-msgstr "Inicjalizacja modemu..."
-
-#: connect.cpp:332
-msgid "Setting "
-msgstr "Ustawianie"
-
-#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
-msgid "Setting speaker volume..."
-msgstr "Ustawianie poziomu głośności..."
-
-#: connect.cpp:371
-msgid "Turning off dial tone waiting..."
-msgstr "Wyłączanie oczekiwania na sygnał linii..."
-
-#: connect.cpp:390
-msgid "Waiting for callback..."
-msgstr "Oczekiwanie na połączenie zwrotne..."
-
-#: connect.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Dialing %1"
-msgstr "Łączenie z %1"
-
-#: connect.cpp:432
-msgid "Line busy. Hanging up..."
-msgstr "Linia zajęta. Rozłączanie..."
-
-#: connect.cpp:437
-msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Linia zajęta. Przerwa: %1 sek."
-
-#: connect.cpp:457
-msgid "No Dial Tone"
-msgstr "&Brak sygnału"
-
-#: connect.cpp:470
-msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Brak połączenia. Przerwa: %1 sek."
-
-#: connect.cpp:487
-msgid "No Carrier"
-msgstr "Brak połączenia"
-
-#: connect.cpp:498
-msgid "Digital Line Protection Detected."
-msgstr "Wykryto cyfrowe zabezpieczenie linii."
-
-#: connect.cpp:502
-msgid ""
-"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
-"Please disconnect the phone line.\n"
-"\n"
-"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
-"permanently damaged"
-msgstr ""
-"Wykryto cyfrowe zabezpieczenie linii (DLP). Proszę rozłączyć linię "
-"telefoniczną.\n"
-"\n"
-"NIE należy podłączać modemu do cyfrowej linii telefonicznej. Może się to "
-"skończyć nieodwracalnym uszkodzeniem modemu."
-
-#: connect.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "Skanowanie %1"
-
-#: connect.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "Zapisywanie %1"
-
-#: connect.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Sending %1"
-msgstr "Wysyłanie %1"
-
-#: connect.cpp:609
-#, c-format
-msgid "Expecting %1"
-msgstr "Oczekiwanie na %1"
-
-#: connect.cpp:623
-msgid "Pause %1 seconds"
-msgstr "Przerwa %1 sekund"
-
-#: connect.cpp:640
-msgid "Timeout %1 seconds"
-msgstr "Limit oczekiwania %1 sekund"
-
-#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
-msgid "Hangup"
-msgstr "Rozłącz"
-
-#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
-msgid "Answer"
-msgstr "Odpowiedź"
-
-#: connect.cpp:675
-#, c-format
-msgid "ID %1"
-msgstr "ID %1"
-
-#: connect.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Password %1"
-msgstr "Hasło %1"
-
-#: connect.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Prompting %1"
-msgstr "Zgłoszenie %1"
-
-#: connect.cpp:785
-#, c-format
-msgid "PW Prompt %1"
-msgstr "Pytanie o hasło (PW Prompt) %1"
-
-#: connect.cpp:810
-#, c-format
-msgid "Loop Start %1"
-msgstr "Początek pętli %1"
-
-#: connect.cpp:818
-msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
-msgstr "Błąd: Zbyt głębokie zagnieżdżenia, zignorowano."
-
-#: connect.cpp:821
-msgid "Loops nested too deeply."
-msgstr "Pętle zagnieżdżone zbyt głęboko."
-
-#: connect.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Loop End %1"
-msgstr "Koniec pętli %1"
-
-#: connect.cpp:837
-#, c-format
-msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
-msgstr "Koniec pętli bez dopasowania początku. Wiersz: %1"
-
-#: connect.cpp:922
-msgid "Starting pppd..."
-msgstr "Uruchamianie pppd..."
-
-#: connect.cpp:1006
-#, c-format
-msgid "Scan Var: %1"
-msgstr "Sprawdzanie zmiennych: %1"
-
-#: connect.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Found: %1"
-msgstr "Znaleziono: %1"
-
-#: connect.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Looping: %1"
-msgstr "W pętli: %1"
-
-#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
-msgid "One moment please..."
-msgstr "Zaczekaj chwilę, proszę..."
-
-#: connect.cpp:1105
-msgid "Script timed out."
-msgstr "Upłynął maksymalny czas wykonywania skryptu."
-
-#: connect.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Skanowanie: %1"
-
-#: connect.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Expecting: %1"
-msgstr "Oczekiwanie na: %1"
-
-#: connect.cpp:1164
-msgid "Logging on to network..."
-msgstr "Logowanie do sieci..."
-
-#: connect.cpp:1198
-msgid "Running startup command..."
-msgstr "Uruchamianie poleceń wstępnych..."
-
-#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
-msgid "None"
-msgstr "Żaden"
-
-#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
-msgid "Hardware [CRTSCTS]"
-msgstr "Sprzętowa [CRTSCTS]"
-
-#: connect.cpp:1339
-msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
-msgstr "Opcje polecenia pppd przekroczyły maksimum: 2024 znaki."
-
-#: conwindow.cpp:46
-msgid "Connected at:"
-msgstr "Szybkość portu:"
-
-#: conwindow.cpp:49
-msgid "Time connected:"
-msgstr "Czas połączenia:"
-
-#: conwindow.cpp:56
-msgid "Session bill:"
-msgstr "Koszt sesji:"
-
-#: conwindow.cpp:58
-msgid "Total bill:"
-msgstr "Całkowity koszt:"
-
-#: conwindow.cpp:64
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Rozłącz"
-
-#: conwindow.cpp:68
-msgid "De&tails"
-msgstr "&Szczegóły"
-
-#: conwindow.cpp:264
-msgid ""
-"Connection: %1\n"
-"Connected at: %2\n"
-"Time connected: %3"
-msgstr ""
-"Połączenie: %1\n"
-"z szybkością: %2\n"
-"Czas połączenia: %3"
-
-#: conwindow.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Session Bill: %1\n"
-"Total Bill: %2"
-msgstr ""
-"\n"
-"Koszt połączenia: %1\n"
-"Koszt całkowity: %2"
-
-#: debug.cpp:51
-msgid "Login Script Debug Window"
-msgstr "Podgląd skryptu logowania"
-
-#: docking.cpp:54
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
-
-#: docking.cpp:56
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Rozłącz"
-
-#: docking.cpp:125
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimalizuj"
-
-#: edit.cpp:54
-msgid "Connection &name:"
-msgstr "&Nazwa połączenia:"
-
-#: edit.cpp:62
-msgid "Type in a unique name for this connection"
-msgstr "Podaj unikalną nazwę połączenia"
-
-#: edit.cpp:68
-msgid "P&hone number:"
-msgstr "Numer &telefonu:"
-
-#: edit.cpp:80
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Dodaj..."
-
-#: edit.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
-"can supply multiple numbers here, simply\n"
-"click on \"Add\". You can arrange the\n"
-"order the numbers are tried by using the\n"
-"arrow buttons.\n"
-"\n"
-"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
-"try the next number and so on"
-msgstr ""
-"<p>Podaje numer telefonu na który się dzwoni. Można podać wiele numerów, "
-"wystarczy kliknąć na \"Dodaj\". Kolejność numerów, w której są próbowane można "
-"zmienić używając przycisków ze strzałkami.\n"
-"\n"
-"Gdyby wydzwaniany numer był zajęty lub nie udawało połączyć, <i>KPPP</i> "
-"będzie próbował następny numer itd."
-
-#: edit.cpp:115
-msgid "A&uthentication:"
-msgstr "&Uwierzytelnianie:"
-
-#: edit.cpp:120
-msgid "Script-based"
-msgstr "Oparta na skrypcie"
-
-#: edit.cpp:121
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: edit.cpp:122
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Oparta na terminalu"
-
-#: edit.cpp:123
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: edit.cpp:124
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#: edit.cpp:126
-msgid ""
-"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
-"the PPP server. Most universities still use\n"
-"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
-"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
-"unsure, contact your ISP.\n"
-"\n"
-"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
-"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
-"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
-msgstr ""
-"<p>Podaje metodę używaną do przedstawienia się serwerowi PPP. Większość "
-"uniwersytetów ciągle używa uwierzytelniania opartego na <b>Terminalu</b> lub <b>"
-"Skrypcie</b>, podczas gdy większość ISP (dostarczycieli Internetu) używa <b>"
-"PAP</b> i/lub <b>CHAP</b>. W razie wątpliwości skontaktuj się ze swoim ISP.\n"
-"\n"
-"Jeżeli możesz wybrać między PAP i CHAP, wybierz CHAP, ponieważ jest o wiele "
-"bezpieczniejsze. Jeśli nie wiesz czy PAP albo CHAP zadziała, wybierz PAP/CHAP."
-
-#: edit.cpp:139
-msgid "Store &password"
-msgstr "Zapamiętaj &hasło"
-
-#: edit.cpp:143
-msgid ""
-"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
-"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
-"you do not need to type it in every time.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
-"plain text in the config file, which is\n"
-"readable only to you. Make sure nobody\n"
-"gains access to this file!"
-msgstr ""
-"<p>Kiedy ta opcja jest włączona, Twoje hasło u ISP będzie zapamiętane w pliku "
-"konfiguracyjnym <i>KPPP</i>, zatem nie będzie potrzeby podawania go za każdym "
-"razem.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Ostrzeżenie:</font> Twoje hasło będzie zapisane jako "
-"zwykły tekst w pliku konfiguracyjnym, który jest przeznaczony do odczytu tylko "
-"dla Ciebie. Upewnij się, że nikt inny nie uzyska dostępu do tego pliku!"
-
-#: edit.cpp:152
-msgid "&Callback type:"
-msgstr "&Typ połączenia zwrotnego:"
-
-#: edit.cpp:158
-msgid "Administrator-defined"
-msgstr "Zdefiniowane przez administratora"
-
-#: edit.cpp:159
-msgid "User-defined"
-msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
-
-#: edit.cpp:163
-msgid "Callback type"
-msgstr "Typ połączenia zwrotnego"
-
-#: edit.cpp:168
-msgid "Call&back number:"
-msgstr "&Numer połączenia zwrotnego:"
-
-#: edit.cpp:175
-msgid "Callback phone number"
-msgstr "Numer telefonu zwrotnego:"
-
-#: edit.cpp:180
-msgid "Customize &pppd Arguments..."
-msgstr "Dostosuj &argumenty pppd..."
-
-#: edit.cpp:321
-msgid ""
-"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
-"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
-"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
-"(unless, of course, you are root).\n"
-"\n"
-"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
-"kppp might be unable to find it."
-msgstr ""
-"Można tu wybrać polecenia jakie mają zostać wykonane na pewnych etapach \n"
-"połączenia. Polecenia są wykonywane z Twoim prawdziwym identyfikatorem \n"
-"użytkownika, zatem nie można wykonać programów wymagających uprawnień \n"
-" administratora (o ile sam nim w danym momencie nie jesteś).\n"
-"\n"
-"Upewnij się, że podane zostały pełne ścieżki do programów, w przeciwnym razie \n"
-"KPPP może ich nie znaleźć."
-
-#: edit.cpp:336
-msgid "&Before connect:"
-msgstr "Prz&ed połączeniem:"
-
-#: edit.cpp:343
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is established. It is called immediately before\n"
-"dialing has begun.\n"
-"\n"
-"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
-"modem."
-msgstr ""
-"Pozwala uruchomić wybrany program <b>przed</b> ustanowieniem połączenia. "
-"Program jest uruchamiany na chwilę przed rozpoczęciem wydzwaniania.\n"
-"\n"
-"Może to być użyteczne, na przykład by HylaFAX przestał blokować modem."
-
-#: edit.cpp:352
-msgid "&Upon connect:"
-msgstr "P&o połączeniu:"
-
-#: edit.cpp:359
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"is established. When your program is called, all\n"
-"preparations for an Internet connection are finished.\n"
-"\n"
-"Very useful for fetching mail and news"
-msgstr ""
-"Pozwala uruchomić wybrany program <b>po</b> ustanowieniu połączenia. Kiedy "
-"program jest uruchamiany, wszystkie czynności związane z uzyskaniem połączenia "
-"są już zakończone.\n"
-"\n"
-"Jest to bardzo użyteczne do ściągania poczty czy grup dyskusyjnych."
-
-#: edit.cpp:368
-msgid "Before &disconnect:"
-msgstr "Przed &rozłączeniem:"
-
-#: edit.cpp:376
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is closed. The connection will stay open until\n"
-"the program exits."
-msgstr ""
-"Pozwala uruchomić wybrany program <b>przed</b> zakończeniem połączenia. "
-"Pozostanie ono utrzymane aż do zakończenia działania wybranego programu."
-
-#: edit.cpp:383
-msgid "U&pon disconnect:"
-msgstr "Po ro&złączeniu:"
-
-#: edit.cpp:392
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"has been closed."
-msgstr ""
-"Pozwala uruchomić wybrany program <b>po</b> zakończeniu połączenia z "
-"Internetem."
-
-#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
-msgid "C&onfiguration"
-msgstr "&Konfiguracja"
-
-#: edit.cpp:445
-msgid "Dynamic IP address"
-msgstr "Zmienny adres IP"
-
-#: edit.cpp:447
-msgid ""
-"Select this option when your computer gets an\n"
-"internet address (IP) every time a\n"
-"connection is made.\n"
-"\n"
-"Almost every Internet Service Provider uses\n"
-"this method, so this should be turned on."
-msgstr ""
-"Wybierz tę opcję jeśli komputer ma przypisywany adres internetowy (numer IP) "
-"przy każdym połączeniu.\n"
-"\n"
-"Prawie każdy dostarczyciel Internetu (ISP) używa tej metody, zatem powinna ona "
-"być włączona"
-
-#: edit.cpp:455
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Stały adres IP"
-
-#: edit.cpp:459
-msgid ""
-"Select this option when your computer has a\n"
-"fixed internet address (IP). Most computers\n"
-"don't have this, so you should probably select\n"
-"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
-"are doing."
-msgstr ""
-"Wybierz tę opcję, jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy (IP). "
-"Większość komputerów (szczególnie domowych) takowego nie posiada, więc "
-"powinieneś raczej wybrać dynamiczny adres IP, chyba, że wiesz, co robisz."
-
-#: edit.cpp:469
-msgid "&IP address:"
-msgstr "Adres &IP:"
-
-#: edit.cpp:470
-msgid ""
-"If your computer has a permanent internet\n"
-"address, you must supply your IP address here."
-msgstr ""
-"Jeśli Twój komputer ma przypisany stały adres internetowy (numer IP), musisz go "
-"tutaj podać."
-
-#: edit.cpp:481
-msgid "&Subnet mask:"
-msgstr "&Maska podsieci:"
-
-#: edit.cpp:482
-msgid ""
-"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
-"you must supply a network mask here. In almost\n"
-"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"but your mileage may vary.\n"
-"\n"
-"If unsure, contact your Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<p>Jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy, (numer IP), musisz podać tu "
-"maskę podsieci. W prawie wszystkich wypadkach będzie to <b>255.255.255.0</b>"
-", ale w Twoim przypadku może być inaczej.\n"
-"\n"
-"W razie wątpliwości skontaktuj się z Twoim dostarczycielem Internetu (ISP) lub "
-"administratorem sieci."
-
-#: edit.cpp:497
-msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
-msgstr "Skonfiguruj &automatycznie nazwę komputera z tego IP"
-
-#: edit.cpp:503
-msgid ""
-"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
-"your hostname to match the IP address you\n"
-"got from the PPP server. This may be useful\n"
-"if you need to use a protocol which depends\n"
-"on this information, but it can also cause several\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
-"\n"
-"Do not enable this unless you really need it."
-msgstr ""
-"<p>Powoduje przy każdym połączeniu rekonfigurację nazwy Twojego komputera, aby "
-"dopasować się do adresu IP uzyskanego z serwera PPP. Może to być użyteczne "
-"jeśli musisz używać protokołu, który takiego dopasowania wymaga, ale może też "
-"wywołać pewne <a href=\"KPPP-7.html#autohostname\">problemy</a>.\n"
-"\n"
-"Nie uaktywniaj tej opcji, chyba że naprawdę musisz."
-
-#: edit.cpp:544
-msgid ""
-"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
-"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
-"\"Frequently asked questions\"."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji może spowodować dziwne zachowanie serwera X i programów, gdy "
-"KPPP jest połączony. Nie używaj tego jeśli nie jesteś pewny, że jest to "
-"konieczne i wiesz, co robisz!\n"
-"\n"
-"Więcej informacji można znaleźć w pomocy w sekcji \"Często zadawane pytania\""
-
-#: edit.cpp:592
-msgid "Domain &name:"
-msgstr "&Domena:"
-
-#: edit.cpp:599
-msgid ""
-"If you enter a domain name here, this domain\n"
-"name is used for your computer while you are\n"
-"connected. When the connection is closed, the\n"
-"original domain name of your computer is\n"
-"restored.\n"
-"\n"
-"If you leave this field blank, no changes are\n"
-"made to the domain name."
-msgstr ""
-"Jeśli podasz w tym miejscu nazwę domeny, wtedy nazwa ta będzie używana podczas "
-"trwania połączenia. Po jego zakończeniu przywrócona zostanie oryginalna nazwa "
-"domeny Twojego komputera.\n"
-"\n"
-"Jeśli pozostawisz to pole puste, wtedy nie będą dokonywane żadne zmiany nazwy "
-"domeny."
-
-#: edit.cpp:611
-msgid "C&onfiguration:"
-msgstr "&Konfiguracja:"
-
-#: edit.cpp:619
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatyczna"
-
-#: edit.cpp:626
-msgid "Manual"
-msgstr "Ręczna"
-
-#: edit.cpp:630
-msgid "DNS &IP address:"
-msgstr "Adres IP dla &DNS:"
-
-#: edit.cpp:643
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
-"used while you are connected. When the\n"
-"connection is closed, this DNS entry will be\n"
-"removed again.\n"
-"\n"
-"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
-"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
-msgstr ""
-"<p>Pozwala na podanie nazwy nowego serwera DNS używanego podczas połączenia. Po "
-"jego zakończeniu ta nazwa serwera zostanie ponownie usunięta.\n"
-"\n"
-"Aby dodać serwer DNS, wpisz tu jego numer IP i kliknij na przycisk <b>Dodaj</b>"
-
-#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
-
-#: edit.cpp:664
-msgid ""
-"Click this button to add the DNS server\n"
-"specified in the field above. The entry\n"
-"will then be added to the list below"
-msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk, aby dodać serwer DNS podany w powyższym polu "
-"edycyjnym. Numer zostanie dodany do poniższej listy"
-
-#: edit.cpp:675
-msgid ""
-"Click this button to remove the selected DNS\n"
-"server entry from the list below"
-msgstr ""
-"Kliknij na ten przycisk, aby usunąć wybrany serwer DNS z poniższej listy"
-
-#: edit.cpp:678
-msgid "DNS address &list:"
-msgstr "&Lista serwerów DNS:"
-
-#: edit.cpp:688
-msgid ""
-"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
-"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
-"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
-msgstr ""
-"<p>Pokazuje listę wszystkich zdefiniowanych serwerów DNS używanych podczas "
-"połączenia. Użyj przycisków <b>Dodaj</b> i <b>Usuń</b>, aby ją zmodyfikować"
-
-#: edit.cpp:696
-msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
-msgstr "W&yłącz istniejące DNS w czasie połączenia"
-
-#: edit.cpp:701
-msgid ""
-"<p>When this option is selected, all DNS\n"
-"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
-"temporary disabled while the dialup connection\n"
-"is established. After the connection is\n"
-"closed, the servers will be re-enabled\n"
-"\n"
-"Typically, there is no reason to use this\n"
-"option, but it may become useful under \n"
-"some circumstances."
-msgstr ""
-"<p>Gdy ta opcja jest uaktywniona, wszystkie serwery DNS podane w pliku <tt>"
-"/etc/resolv.conf</tt> są dezaktywowane i ignorowane po uzyskaniu połączenia. Po "
-"jego zakończeniu są one ponownie uaktywniane.\n"
-"\n"
-"Zwykle nie ma powodów, by używać tę opcję, choć w pewnych okolicznościach może "
-"się ona okazać przydatna"
-
-#: edit.cpp:799
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Domyślna bramka"
-
-#: edit.cpp:802
-msgid ""
-"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
-"you are connected to with your modem) to act as\n"
-"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
-"going to a computer inside your local net to this\n"
-"computer, which will route these packets.\n"
-"\n"
-"This is the default for most ISPs, so you should\n"
-"probably leave this option on."
-msgstr ""
-"Powoduje, że komputer, z którym się jest połączony przez modem staje się "
-"bramką. Twój komputer będzie wysyłał wszystkie pakiety nie przeznaczone dla "
-"komputera z lokalnej sieci, właśnie do tego komputera, który stanie się "
-"bramką.\n"
-"\n"
-"Jest to opcja domyślna dla większości dostarczycieli Internetu, więc lepiej "
-"zostawić ją włączoną."
-
-#: edit.cpp:813
-msgid "Static gateway"
-msgstr "Stała bramka"
-
-#: edit.cpp:816
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
-"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
-msgstr ""
-"<p>Pozwala na podanie, który komputer ma być używany jako bramka (spójrz "
-"powyżej na <i>Domyślna bramka</i>)."
-
-#: edit.cpp:820
-msgid "Gateway &IP address:"
-msgstr "Adres &bramki IP:"
-
-#: edit.cpp:824
-msgid "&Assign the default route to this gateway"
-msgstr "Przypisz &domyślny routing do tej bramki"
-
-#: edit.cpp:827
-msgid ""
-"If this option is enabled, all packets not\n"
-"going to the local net are routed through\n"
-"the PPP connection.\n"
-"\n"
-"Normally, you should turn this on"
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest włączona, wtedy wszystkie pakiety nie przeznaczone dla "
-"lokalnej sieci są przekazywane przez połączenie PPP.\n"
-"\n"
-"Zwykle ta opcja powinna być uaktywniona."
-
-#: edit.cpp:1204
-msgid "Add Phone Number"
-msgstr "Dodaj numer telefonu"
-
-#: edit.cpp:1212
-msgid "Enter a phone number:"
-msgstr "Numer telefonu:"
-
-#: general.cpp:56
-msgid "pppd version:"
-msgstr "Wersja pppd:"
-
-#: general.cpp:66
-msgid "pppd &timeout:"
-msgstr "&Limit czasu pppd:"
-
-#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
-msgid " sec"
-msgstr " s."
-
-#: general.cpp:72
-msgid ""
-"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
-"to see if a PPP connection is established.\n"
-"If no connection is made in this time frame,\n"
-"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
-msgstr ""
-"<i>KPPP</i> poczeka tyle sekund, aby zobaczyć czy połączenie z Internetem "
-"zostało ustanowione.\n"
-"Jeśli nie uda się połączenia nawiązać w tym czasie, <i>KPPP</i> "
-"zrezygnuje i zakończy pppd."
-
-#: general.cpp:82
-msgid "Doc&k into panel on connect"
-msgstr "Pokaż &na panelu w trakcie połączenia"
-
-#: general.cpp:84
-msgid ""
-"<p>After a connection is established, the\n"
-"window is minimized and a small icon\n"
-"in the KDE panel represents this window.\n"
-"\n"
-"Clicking on this icon will restore the\n"
-"window to its original location and\n"
-"size."
-msgstr ""
-"<p>Po ustanowieniu połączenia, okno jest minimalizowane i jest reprezentowane "
-"przez małą ikonę na Panelu.\n"
-"\n"
-"Kliknięcie na nią przywróci okno do poprzedniego położenia i rozmiaru."
-
-#: general.cpp:97
-msgid "A&utomatic redial on disconnect"
-msgstr "&Dzwoń ponownie po rozłączeniu"
-
-#: general.cpp:103
-msgid ""
-"<p>When a connection is established and\n"
-"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
-"will try to reconnect to the same account.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
-msgstr ""
-"Jeżeli po ustanowieniu połączenia dojdzie z jakiegokolwiek powodu do "
-"rozłączenia, wtedy <i>KPPP</i> spróbuje ponownie się połączyć, używając tych "
-"samych ustawień.\n"
-"\n"
-"Zobacz <a href=\"#redial\">tutaj</a>, by uzyskać więcej informacji."
-
-#: general.cpp:109
-msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
-msgstr "&Dzwoń ponownie po braku połączenia"
-
-#: general.cpp:115
-msgid ""
-"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
-"the program will make a new attempt to redial\n"
-"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
-"button."
-msgstr ""
-"<p>Kiedy nie uda się nawiązać połączenia za pierwszym razem, program spróbuje "
-"połączyć się ponownie, zamiast czekać, aż użytkownik wciśnie przycisk <Anuluj>."
-
-#: general.cpp:120
-msgid "&Show clock on caption"
-msgstr "Pokaż &czas połączenia na pasku zadań"
-
-#: general.cpp:126
-msgid ""
-"When this option is checked, the window\n"
-"title shows the time since a connection\n"
-"was established. Very useful, so you \n"
-"should turn this on"
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest włączona belka tytułowa okna pokazuje czas jaki minął od "
-"nawiązania połączenia. Jest to użyteczne, więc warto pozostawić ją włączoną."
-
-#: general.cpp:131
-msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
-msgstr "Rozłącz przy zamknięciu &X"
-
-#: general.cpp:137
-msgid ""
-"<p>Checking this option will close any\n"
-"open connection when the X-server is\n"
-"shut down. You should enable this option\n"
-"unless you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
-msgstr ""
-"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że każde nawiązane połączenie jest kończone, "
-"gdy zamykany jest X serwer. Opcja powinna być, uaktywniona, chyba, że naprawdę "
-"wiesz co robisz. \n"
-"Zobacz <a href=\"#disxserver\">tutaj</a>, by uzyskać więcej informacji."
-
-#: general.cpp:144
-msgid "&Quit on disconnect"
-msgstr "&Zakończ po rozłączeniu"
-
-#: general.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
-"will be closed when you disconnect"
-msgstr ""
-"Jeżeli opcja jest włączona, <i>KPPP</i> będzie kończony po rozłączeniu."
-
-#: general.cpp:153
-msgid "Minimi&ze window on connect"
-msgstr "Minimalizuj o&kno w czasie połączenia"
-
-#: general.cpp:159
-msgid ""
-"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
-"connection is established"
-msgstr "Minimalizuje okno <i>KPPP</i> po nawiązaniu połączenia."
-
-#: general.cpp:211
-msgid "Modem &name:"
-msgstr "&Nazwa modemu:"
-
-#: general.cpp:219
-msgid "Type in a unique name for this modem"
-msgstr "Podaj unikatową nazwę tego modemu"
-
-#: general.cpp:224
-msgid "Modem de&vice:"
-msgstr "Urzą&dzenie modemu:"
-
-#: general.cpp:243
-msgid ""
-"This specifies the serial port your modem is attached \n"
-"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
-"\n"
-"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
-"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
-"should select one of the /dev/ttyIx devices."
-msgstr ""
-"Podaje port szeregowy do którego jest podłączony modem. W systemie Linux/x86 "
-"zwykle jest to /dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-em) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-em).\n"
-"\n"
-"Jeśli masz wewnętrzną kartę ISDN emulującą polecenia AT (większość kart pod "
-"Linuksem tak robi) powinieneś wybrać jedno z urządzeń /dev/ttyIx."
-
-#: general.cpp:255
-msgid "&Flow control:"
-msgstr "&Kontrola przepływu:"
-
-#: general.cpp:261
-msgid "Software [XON/XOFF]"
-msgstr "Programowa [XON/XOFF]"
-
-#: general.cpp:272
-msgid ""
-"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
-"communicate. You should not change this unless\n"
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CRTSCTS"
-msgstr ""
-"<p>Podaje jak komunikują się ze sobą port szeregowy i modem. Nie powinieneś "
-"tego zmieniać, chyba, ze naprawdę wiesz co robisz.\n"
-"\n"
-"<b>Domyślnie</b>: CRTSCTS"
-
-#: general.cpp:281
-msgid "&Line termination:"
-msgstr "&Znak końca wiersza:"
-
-#: general.cpp:291
-msgid ""
-"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
-"modem. Most modems will work fine with the\n"
-"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
-"to the init string, you should try different\n"
-"settings here\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CR/LF"
-msgstr ""
-"<p>Podaje jak będą wysyłane do Twojego modemu polecenia AT. Większość modemów, "
-"będzie pracowała poprawnie z domyślnym <i>CR/LF</i>. Gdyby jednak modem nie "
-"reagował na inicjalizujący ciąg znaków wtedy spróbuj innych ustawień.\n"
-"\n"
-"<b>Domyślnie</b>: CR/LF"
-
-#: general.cpp:302
-msgid "Co&nnection speed:"
-msgstr "&Szybkość połączenia:"
-
-#: general.cpp:343
-msgid ""
-"Specifies the speed your modem and the serial\n"
-"port talk to each other. You should begin with\n"
-"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
-"that your serial port supports higher speeds).\n"
-"If you have connection problems, try to reduce\n"
-"this value."
-msgstr ""
-"Podaje szybkość z jaką komunikują się modem i port szeregowy. Powinieneś zacząć "
-"od 115200 bits/sek (chyba, że wiesz, że port szeregowy potrafi pracować z "
-"większymi prędkościami).\n"
-"Jeśli wystąpią problemy z połączeniem, spróbuj obniżyć tę wartość."
-
-#: general.cpp:361
-msgid "&Use lock file"
-msgstr "Użyj pliku &blokującego"
-
-#: general.cpp:369
-msgid ""
-"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
-"modem while a connection is established, a\n"
-"file can be created to indicate that the modem\n"
-"is in use. On Linux an example file would be\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Here you can select whether this locking will\n"
-"be done.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>Aby upewnić się, że żaden inny program nie będzie próbował uzyskać dostępu "
-"do modemu w czasie trwania połączenia, tworzony jest plik którego obecność "
-"wskazuje, że modem jest używany. W systemie Linux może to być plik o nazwie:\n"
-"<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n"
-"Możesz tu wybrać, czy taki plik blokujący ma być tworzony.\n"
-"\n"
-"<b>Domyślnie</b>: Włączone"
-
-#: general.cpp:382
-msgid "Modem &timeout:"
-msgstr "&Limit czasu modemu:"
-
-#: general.cpp:390
-msgid ""
-"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
-"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
-"recommended value is 30 seconds."
-msgstr ""
-"Podaje jak długo <i>KPPP</i> ma czekać na odpowiedź <i>CONNECT</i> "
-"od modemu. Zalecana wartość to 30 sekund."
-
-#: general.cpp:454
-msgid "&Wait for dial tone before dialing"
-msgstr "&Czekaj na sygnał przed wybraniem numeru"
-
-#: general.cpp:459
-msgid ""
-"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
-"from your phone line, indicating that it can\n"
-"start to dial a number. If your modem does not\n"
-"recognize this sound, or your local phone system\n"
-"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
-"\n"
-"<b>Default:</b>: On"
-msgstr ""
-"Zwykle modem czeka na sygnał na linii telefonicznej oznaczający, że może "
-"rozpocząć wybieranie numeru. Jeśli jednak modem nie rozpoznaje sygnału lub "
-"lokalna centrala telefoniczna nie wysyła takiego, wtedy wyłącz tę opcję.\n"
-"\n"
-"<b>Domyślnie:</b> włączona "
-
-#: general.cpp:468
-msgid "B&usy wait:"
-msgstr "Czekaj, gdy za&jęte:"
-
-#: general.cpp:475
-msgid ""
-"Specifies the number of seconds to wait before\n"
-"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
-"necessary because some modems get stuck if the\n"
-"same number is busy too often.\n"
-"\n"
-"The default is 0 seconds, you should not change\n"
-"this unless you need to."
-msgstr ""
-"Podaje, ile sekund należy odczekać przed ponownym wybraniem numeru, jeżeli w "
-"poprzedniej próbie numer był zajęty. Jest to konieczne, ponieważ niektóre "
-"modemy blokują się, gdy zbyt często próbuje się zadzwonić na zajęty numer.\n"
-"Domyślnie jest to 0 sekund, nie powinno się tego zmieniać, chyba, że jest to "
-"konieczne."
-
-#: general.cpp:488
-msgid "Modem &volume:"
-msgstr "&Głośność modemu:"
-
-#: general.cpp:499
-msgid ""
-"Most modems have a speaker which makes\n"
-"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
-"either turn this completely off or select a\n"
-"lower volume.\n"
-"\n"
-"If this does not work for your modem,\n"
-"you must modify the modem volume command."
-msgstr ""
-"Większość modemów ma głośniczek, którym modem \"ćwierka\" podczas dzwonienia. "
-"Tutaj możesz go wyłączyć lub ściszyć.\n"
-"\n"
-"Jeśli to nie zadziała, to musisz zmodyfikować polecenie dźwięku swojego modemu."
-
-#: general.cpp:513
-msgid "Modem asserts CD line"
-msgstr "Modem kontroluje linię CD"
-
-#: general.cpp:521
-msgid ""
-"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
-"is not responding. Unless you are having\n"
-"problems with this, do not modify this setting.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: Off"
-msgstr ""
-"Określa się tu jak <i>KPPP</i> wykrywa brak odpowiedzi od modemu. Jeżeli "
-"wszystko działa, raczej nie zmieniaj tego ustawienia.\n"
-"\n"
-"<b>Domyślnie</b>: wyłączone"
-
-#: general.cpp:528
-msgid "Mod&em Commands..."
-msgstr "Pol&ecenia modemu..."
-
-#: general.cpp:530
-msgid ""
-"Allows you to change the AT command for\n"
-"your modem."
-msgstr "Pozwala na zmianę poleceń AT dla Twojego modemu"
-
-#: general.cpp:533
-msgid "&Query Modem..."
-msgstr "O&dpytaj modem..."
-
-#: general.cpp:535
-msgid ""
-"Most modems support the ATI command set to\n"
-"find out vendor and revision of your modem.\n"
-"\n"
-"Press this button to query your modem for\n"
-"this information. It can be useful to help\n"
-"you set up the modem"
-msgstr ""
-"Większość modemów obsługuje zestaw poleceń ATI. Używając ich, można się "
-"dowiedzieć kto jest producentem i jak jest wersja modemu.\n"
-"\n"
-"Kliknij ten przycisk, by uzyskać te informacje od modemu. Może to być przydatne "
-"przy jego konfiguracji."
-
-#: general.cpp:542
-msgid "&Terminal..."
-msgstr "&Terminal..."
-
-#: general.cpp:544
-msgid ""
-"Opens the built-in terminal program. You\n"
-"can use this if you want to play around\n"
-"with your modem's AT command set"
-msgstr ""
-"Otwiera wbudowany terminal. Przydaje się, gdy chcesz poeksperymentować z "
-"zestawem poleceń AT modemu."
-
-#: general.cpp:619
-msgid "&Enable throughput graph"
-msgstr "Wy&kres przepustowości łącza"
-
-#: general.cpp:623
-msgid "Graph Colors"
-msgstr "Kolory wykresu"
-
-#: general.cpp:628
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "&Tło:"
-
-#: general.cpp:633
-msgid "&Text:"
-msgstr "T&ekst:"
-
-#: general.cpp:638
-msgid "I&nput bytes:"
-msgstr "&Bajty przychodzące:"
-
-#: general.cpp:643
-msgid "O&utput bytes:"
-msgstr "Bajty w&ychodzące:"
-
-#: kpppwidget.cpp:102
-msgid "C&onnect to: "
-msgstr "Połącz &z: "
-
-#: kpppwidget.cpp:112
-msgid "Use &modem: "
-msgstr "&Użyj modemu: "
-
-#: kpppwidget.cpp:122
-msgid "&Login ID:"
-msgstr "Uży&tkownik:"
-
-#: kpppwidget.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Type in the username that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
-msgstr ""
-"<p>Wpisz tu swoją nazwę użytkownika, którą uzyskałeś od swojego dostawcy usług "
-"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz to "
-"pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub skrypcie.\n"
-"\n"
-"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojanazwa</i> "
-"to nie to samo co <i>MojaNazwa</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:142
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Hasło:"
-
-#: kpppwidget.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Type in the password that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
-msgstr ""
-"<p>Wpisz tu swoją hasło, które uzyskałeś od swojego dostawcy usług "
-"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz to "
-"pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub skrypcie.\n"
-"\n"
-"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojehasło</i> "
-"to nie to samo co <i>MojeHasło</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:168
-msgid "Show lo&g window"
-msgstr "Pokaż pod&gląd"
-
-#: kpppwidget.cpp:175
-msgid ""
-"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
-"A log window shows the communication between\n"
-"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
-"in tracking down problems.\n"
-"\n"
-"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
-"problems"
-msgstr ""
-"<p>Określa, czy widoczne jest okno podglądu. Pokazuje ono przebieg komunikacji "
-"między <i>KPPP</i> a Twoim modemem. Pomoże to znaleźć przyczynę ewentualnych "
-"błędów.\n"
-"\n"
-"Wyłącz to jeśli <i>KPPP</i> łączy się bez żadnych problemów"
-
-#: kpppwidget.cpp:195
-msgid "Co&nfigure..."
-msgstr "&Konfiguruj..."
-
-#: kpppwidget.cpp:212
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Połącz"
-
-#: kpppwidget.cpp:308
-msgid ""
-"No such Modem:\n"
-"%1\n"
-"Falling back to default"
-msgstr ""
-"Brak takiego modemu:\n"
-"%1\n"
-"Używany jest domyślny"
-
-#: kpppwidget.cpp:318
-#, c-format
-msgid ""
-"No such Account:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Brak połączenia:\n"
-"%1"
-
-#: kpppwidget.cpp:384
-msgid "KPPP Configuration"
-msgstr "Konfiguracja KPPP"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "&Accounts"
-msgstr "&Połączenia"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "Account Setup"
-msgstr "Połączenia"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "&Modems"
-msgstr "&Modemy"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "Modems Setup"
-msgstr "Ustawienia modemów"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "&Graph"
-msgstr "&Wykres"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "Throughput Graph"
-msgstr "Wykres przepustowości łącza"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "M&isc"
-msgstr "&Różne"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Ustawienia różne"
-
-#: kpppwidget.cpp:616
-msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
-msgstr "Przekroczony limit czasu podczas oczekiwania na start PPP."
-
-#: kpppwidget.cpp:619
-msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
-msgstr "<p>Demon pppd nieoczekiwanie zakończył działanie!</p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:622
-#, c-format
-msgid "<p>Exit status: %1"
-msgstr "<p>Stan zakończenia: %1"
-
-#: kpppwidget.cpp:623
-msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Przeczytaj 'man pppd', by znaleźć wyjaśnienia kodów błędów albo spójrz do "
-"Często zadawanych pytań (FAQ) KPPP pod adresem <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:631
-msgid "&Details"
-msgstr "&Szczegóły"
-
-#: kpppwidget.cpp:664
-msgid ""
-"kppp's helper process just died.\n"
-"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
-msgstr ""
-"Niestety, pomocniczy proces KPPP właśnie zakończył działanie.\n"
-"Dalsze wykonanie programu jest bezcelowe, dlatego KPPP zostanie zakończony."
-
-#: kpppwidget.cpp:706
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć demona PPP!\n"
-"Upewnij się, że pppd jest zainstalowany i podałeś właściwą ścieżkę."
-
-#: kpppwidget.cpp:715
-msgid ""
-"kppp cannot execute:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
-"executable."
-msgstr ""
-"KPPP nie mógł uruchomić\n"
-" %1\n"
-"Upewnij się, że KPPP ma ustawione prawo SETUID, a pppd jest wykonywalne."
-
-#: kpppwidget.cpp:736
-msgid ""
-"kppp can not find:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
-"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
-msgstr ""
-"KPPP nie znalazł:\n"
-" %1\n"
-"Proszę sprawdzić, czy modem jest podłączony a ustawienia portu modemu na karcie "
-"Modem są poprawne."
-
-#: kpppwidget.cpp:753
-msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
-msgstr ""
-"Wybrano uwierzytelnianie PAP lub CHAP. Wymagają one podania nazwy użytkownika i "
-"hasła."
-
-#: kpppwidget.cpp:762
-msgid ""
-"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
-"file \"%1\""
-msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%1\" do uwierzytelniania PAP/CHAP"
-
-#: kpppwidget.cpp:771
-msgid "You must specify a telephone number."
-msgstr "Musisz podać numer telefonu."
-
-#: kpppwidget.cpp:804
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Rozłączanie..."
-
-#: kpppwidget.cpp:807
-msgid "Executing command before disconnection."
-msgstr "Trwa wykonywanie poleceń przed rozłączeniem."
-
-#: kpppwidget.cpp:821
-msgid "Announcing disconnection."
-msgstr "Rozłączanie."
-
-#: kpppwidget.cpp:873
-msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
-msgstr "Zamknięcie KPPP zakończy Twoje połączenie."
-
-#: kpppwidget.cpp:874
-msgid "Quit kPPP?"
-msgstr "Zakończyć KPPP?"
-
-#: kpppwidget.cpp:924
-msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
-msgstr "Nie można wczytać reguły cennika \"%1\"."
-
-#: kpppwidget.cpp:1014
-msgid "Recent Changes in KPPP"
-msgstr "Ostatnie zmiany w KPPP"
-
-#: kpppwidget.cpp:1027
-msgid ""
-"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
-"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
-"but you can activate it whenever you want.\n"
-"\n"
-"To activate it, simply click on a control like\n"
-"a button or a label with the right mouse button.\n"
-"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
-"will appear leading to Quickhelp.\n"
-"\n"
-"To test it, right-click somewhere in this text."
-msgstr ""
-"Począwszy od wersji 1.4.8 KPPP ma nową funkcję zwaną \"Krótka pomoc\". Jest to "
-"podobne do podpowiedzi, ale możesz ją w dowolnym momencie uaktywnić.\n"
-"\n"
-"By to uczynić, kliknij na element okna (np. przycisk albo tekst) prawym "
-"klawiszem myszki. Jeśli obiekt obsługuje krótką pomoc, pojawi się proste menu z "
-"opcją otwierającą krótką pomoc.\n"
-"\n"
-"By to sprawdzić kliknij prawym klawiszem myszki gdziekolwiek na tym tekście."
-
-#: kpppwidget.cpp:1039
-msgid "Don't show this hint again"
-msgstr "Nie pokazuj więcej tej podpowiedzi"
-
-#: kpppwidget.cpp:1055
-msgid ""
-"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
-"This window will stay open until you\n"
-"click a mouse button or a press a key.\n"
-msgstr ""
-"To jest przykład <b>Krótkiej pomocy</b>.\n"
-"Okienko zostanie zamknięte dopiero po kliknięciu myszką lub naciśnięciu "
-"klawisza.\n"
-
-#: loginterm.cpp:99
-msgid "Login Terminal Window"
-msgstr "Okno terminala logowania"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "A dialer and front-end to pppd"
-msgstr "Program dzwoniący i interfejs do pppd"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Connect using 'account_name'"
-msgstr "Połącz używając 'nazwa_połączenia'"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Connect using 'modem_name'"
-msgstr "Połącz używając 'nazwa_modemu'"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Terminate an existing connection"
-msgstr "Przerwij trwające połączenie"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Quit after end of connection"
-msgstr "Zakończ przy rozłączeniu"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Check syntax of rule_file"
-msgstr "Sprawdź składnię pliku reguł"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Enable test-mode"
-msgstr "Włącz tryb testowania"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Use the specified device"
-msgstr "Użyj podanego urządzenia"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "KPPP"
-msgstr "KPPP"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) 1999-2002, Autorzy KPPP"
-
-#: main.cpp:206
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktualny opiekun"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor oryginału"
-
-#: main.cpp:244
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp can't create or read from\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"KPPP nie może utworzyć albo czytać z\n"
-"%1."
-
-#: main.cpp:275
-msgid ""
-"kppp has detected a %1 file.\n"
-"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
-"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
-"please click Continue to begin."
-msgstr ""
-"KPPP wykrył obecność pliku %1.\n"
-"Wydaje się, że KPPP jest już uruchomiony w procesie o identyfikatorze %2.\n"
-"Wybierz przycisk Zakończ, sprawdź czy KPPP nie jest już uruchomiony,usuń plik z "
-"identyfikatorem procesu i uruchom ponownie KPPP.\n"
-"Jeśli jesteś pewny, że KPPP nie jest uruchomiony, kliknij Kontynuuj, żeby "
-"uruchomić program."
-
-#: main.cpp:286
-msgid "Exit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: miniterm.cpp:53
-msgid "Kppp Mini-Terminal"
-msgstr "KPPP Mini-Terminal"
-
-#: miniterm.cpp:59
-msgid "&Reset Modem"
-msgstr "&Reset modemu"
-
-#: miniterm.cpp:62
-msgid ""
-"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n"
-"\n"
-"This program is published under the GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-msgstr ""
-"MiniTerm - Emulacja terminala dla KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <[email protected]>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <[email protected]>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Program udostępniany na licencji GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-
-#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
-msgid "&Modem"
-msgstr "&Modem"
-
-#: miniterm.cpp:107
-msgid "Close MiniTerm"
-msgstr "Zamknij MiniTerm"
-
-#: miniterm.cpp:111
-msgid "Reset Modem"
-msgstr "Reset modemu"
-
-#: miniterm.cpp:125
-msgid "Initializing Modem"
-msgstr "Inicjalizacja modemu"
-
-#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
-msgid "Modem Ready"
-msgstr "Modem gotów"
-
-#: miniterm.cpp:192
-msgid "Hanging up..."
-msgstr "Rozłączanie..."
-
-#: miniterm.cpp:206
-msgid "Resetting Modem"
-msgstr "Resetuję modem"
-
-#: modem.cpp:131
-msgid "Unable to open modem."
-msgstr "Nie można otworzyć modemu."
-
-#: modem.cpp:138
-msgid "Unable to detect state of CD line."
-msgstr "Nie można wykryć stanu linii CD."
-
-#: modem.cpp:144
-msgid "The modem is not ready."
-msgstr "Modem nie jest gotowy."
-
-#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
-msgid "The modem is busy."
-msgstr "Modem jest zajęty."
-
-#: modem.cpp:214
-msgid "Modem Ready."
-msgstr "Modem gotów"
-
-#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić ustawień tty: tcsetattr()\n"
-
-#: modem.cpp:381
-msgid "The modem does not respond."
-msgstr "Modem nie odpowiada."
-
-#: modem.cpp:520
-msgid "Unknown speed"
-msgstr "Nieznana szybkość"
-
-#: modemcmds.cpp:49
-msgid "Edit Modem Commands"
-msgstr "Edycja poleceń modemu"
-
-#: modemcmds.cpp:81
-msgid "Pre-init delay (sec/100):"
-msgstr "Przerwa przed inicjalizacją (sek/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:86
-msgid "Initialization string %1:"
-msgstr "Polecenie inicjalizujące %1:"
-
-#: modemcmds.cpp:105
-msgid "Post-init delay (sec/100):"
-msgstr "Przerwa po inicjalizacji (sek/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:121
-msgid "Dialing speed (sec/100):"
-msgstr "Prędkość dzwonienia (sekundy/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:126
-msgid "Init &response:"
-msgstr "Odpowiedź na &inicjalizację:"
-
-#: modemcmds.cpp:133
-msgid "No di&al tone detection:"
-msgstr "Wykrywanie &braku sygnału:"
-
-#: modemcmds.cpp:140
-msgid "Dial &string:"
-msgstr "Polecenie &dzwonienia:"
-
-#: modemcmds.cpp:147
-msgid "Co&nnect response:"
-msgstr "&Odpowiedź po połączeniu:"
-
-#: modemcmds.cpp:154
-msgid "Busy response:"
-msgstr "Odpowiedź, gdy zajęte:"
-
-#: modemcmds.cpp:160
-msgid "No carr&ier response:"
-msgstr "Odpowiedź, gdy &brak połączenia:"
-
-#: modemcmds.cpp:167
-msgid "No dial tone response:"
-msgstr "Odpowiedź, gdy brak sygnału:"
-
-#: modemcmds.cpp:173
-msgid "&Hangup string:"
-msgstr "Polecenie &rozłączenia:"
-
-#: modemcmds.cpp:180
-msgid "Hangup response:"
-msgstr "Odpowiedź po rozłączeniu:"
-
-#: modemcmds.cpp:186
-msgid "Answ&er string:"
-msgstr "Polecenie od&ebrania:"
-
-#: modemcmds.cpp:193
-msgid "Ring response:"
-msgstr "Odpowiedź na dzwonienie:"
-
-#: modemcmds.cpp:199
-msgid "Ans&wer response:"
-msgstr "Odpowiedź po odebrani&u:"
-
-#: modemcmds.cpp:206
-msgid "DLP response:"
-msgstr "Odpowiedź DLP:"
-
-#: modemcmds.cpp:212
-msgid "Escape strin&g:"
-msgstr "Polecenie pr&zerwania:"
-
-#: modemcmds.cpp:219
-msgid "Escape response:"
-msgstr "Odpowiedź na przerwanie:"
-
-#: modemcmds.cpp:237
-msgid "Guard time (sec/50):"
-msgstr "Czas oczekiwania (s/50):"
-
-#: modemcmds.cpp:240
-msgid "Volume off/low/high:"
-msgstr "Dźwięk wyłączony/cicho/głośno:"
-
-#: modemdb.cpp:47
-msgid "Select Modem Type"
-msgstr "Wybierz typ modemu"
-
-#: modemdb.cpp:49
-msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
-msgstr ""
-"Aby wskazać modem, najpierw wybierz producenta z listy położonej na lewo, a "
-"potem wybierz model modemu z listy na prawo. Jeśli nie wiesz, jaki masz modem, "
-"możesz wybrać jeden \"Typowych\" modemów."
-
-#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
-msgid "<Generic>"
-msgstr "<Typowy>"
-
-#: modemdb.cpp:219
-msgid "Hayes(tm) compatible modem"
-msgstr "Kompatybilny z modemem Hayesa(tm)"
-
-#: modeminfo.cpp:41
-msgid "ATI Query"
-msgstr "Testowanie modemu"
-
-#: modeminfo.cpp:117
-msgid "Modem query timed out."
-msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na odpowiedź modemu."
-
-#: modeminfo.cpp:248
-msgid "Modem Query Results"
-msgstr "Rezultaty odpytywania modemu"
-
-#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
-msgid "Maximum number of modems reached."
-msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę modemów."
-
-#: modems.cpp:178
-msgid "No modem selected."
-msgstr "Nie wybrano modemu."
-
-#: modems.cpp:192
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the modem \"%1\"?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć modem \"%1\"?"
-
-#: modems.cpp:217
-msgid "New Modem"
-msgstr "Nowy modem"
-
-#: modems.cpp:220
-msgid "Edit Modem: "
-msgstr "Modyfikuj modem: "
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "&Device"
-msgstr "Urzą&dzenie"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "Serial Device"
-msgstr "Port szeregowy"
-
-#: modems.cpp:226
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Ustawienia modemu"
-
-#: modems.cpp:241
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"modem name"
-msgstr "Musisz wpisać unikalną nazwę modemu"
-
-#: pppdargs.cpp:46
-msgid "Customize pppd Arguments"
-msgstr "Zaawansowane opcje pppd"
-
-#: pppdargs.cpp:59
-msgid "Arg&ument:"
-msgstr "Arg&ument:"
-
-#: pppdata.cpp:63
-msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
-"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
-"command in your home directory:\n"
-"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-msgstr ""
-"Plik konfiguracyjny programu nie może być otwarty ani w trybie odczytu/zapisu "
-"ani nawet do odczytu. Administrator powinien zmienić właściciela pliku przez "
-"wydanie następującego polecenia w Twoim katalogu domowym:\n"
-"chown {TwojaNazwaUżytkownika} .kde/share/config/kppprc"
-
-#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
-msgid "%1_copy"
-msgstr "Kopia_%1"
-
-#: ppplog.cpp:61
-msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
-msgstr "Nie można otworzyć następujących plików dziennika:"
-
-#: ppplog.cpp:135
-msgid ""
-"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
-"connection.\n"
-"Please use the terminal-based login to verify"
-msgstr ""
-"Uruchomiono pppd zanim zdalny serwer przygotował się, by zestawić połączenie "
-"PPP. Spróbuj zalogowania się przez terminal, aby to sprawdzić"
-
-#: ppplog.cpp:140
-msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
-msgstr "Oprogramowanie PPP nie zostało uruchomione na zdalnym systemie"
-
-#: ppplog.cpp:143
-msgid "Check that you supplied the correct username and password."
-msgstr "Sprawdź czy podałeś właściwą nazwę użytkownika i hasło."
-
-#: ppplog.cpp:146
-msgid ""
-"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
-"~/.ppprc"
-msgstr ""
-"Nie powinieneś przekazywać pppd argumentu 'lock'. Sprawdź /etc/ppp/options i "
-"~/.ppprc"
-
-#: ppplog.cpp:150
-msgid ""
-"The remote system does not seem to answer to\n"
-"configuration request. Contact your provider."
-msgstr ""
-"Zdalny system nie odpowiada na zapytanie o konfigurację. Skontaktuj się z "
-"dostarczycielem Internetu (ISP)."
-
-#: ppplog.cpp:154
-msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
-msgstr ""
-"Przekazałeś niewłaściwą opcję do pppd. Przeczytaj `man pppd', by uzyskać pełną "
-"listę rozpoznawanych argumentów."
-
-#: ppplog.cpp:172
-msgid ""
-"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
-"\"%1\"\n"
-"This may give you a hint why the the connection has failed."
-msgstr ""
-"Zwróć uwagę, że zdalny system przesłał następującą wiadomość:\n"
-"\"%1\"\n"
-"Może to podpowiedzieć, dlaczego uzyskanie połączenia nie powiodło się."
-
-#: ppplog.cpp:191
-msgid "Unable to provide help."
-msgstr "Nie mogę pomóc."
-
-#: ppplog.cpp:215
-msgid ""
-"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
-"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
-"Shall I turn it on now?"
-msgstr ""
-"KPPP nie mógł przygotować pliku komunikatów PPP. Najpewniej pppd został "
-"uruchomiony bez opcji \"debug\". Bez niej trudno określić problemy PPP, zatem "
-"powinieneś ją włączyć. Zrobić to teraz?"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Restart pppd"
-msgstr "Ponownie uruchom pppd"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "Nie uruchamiaj"
-
-#: ppplog.cpp:224
-msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
-"connection problem."
-msgstr ""
-"Opcja \"debug\" została właśnie dodana. Możesz ponownie spróbować się połączyć. "
-"Jeśli znowu się to nie powiedzie, będzie można obejrzeć plik komunikatów PPP, "
-"który może pomóc znaleźć przyczynę problemów z połączeniem."
-
-#: ppplog.cpp:238
-msgid "PPP Log"
-msgstr "Dziennik PPP"
-
-#: ppplog.cpp:242
-msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
-msgstr "diagnoza programu KPPP (to tylko zgadywanie)"
-
-#: ppplog.cpp:247
-msgid "Write to File"
-msgstr "Zapisz do pliku"
-
-#: ppplog.cpp:281
-msgid ""
-"The PPP log has been saved\n"
-"as \"%1\"!\n"
-"\n"
-"If you want to send a bug report, or have\n"
-"problems connecting to the Internet, please\n"
-"attach this file. It will help the maintainers\n"
-"to find the bug and to improve KPPP"
-msgstr ""
-"Przebieg wykonania (log) PPP został zapisany jako \"%1\"!\n"
-"\n"
-"Jeśli będziesz chciał wysłać raport o błędzie lub masz problemy z połączeniem "
-"najlepiej załączyć ten plik. Pomoże autorom poprawić błąd i ulepszyć KPPP."
-
-#: pppstatdlg.cpp:55
-msgid "kppp Statistics"
-msgstr "Statystyka KPPP"
-
-#: pppstatdlg.cpp:61
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyka"
-
-#: pppstatdlg.cpp:89
-msgid "Local Addr:"
-msgstr "Lokalny IP:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:95
-msgid "Remote Addr:"
-msgstr "Zdalny IP:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:122
-msgid "bytes in"
-msgstr "bajtów WE"
-
-#: pppstatdlg.cpp:123
-msgid "bytes out"
-msgstr "bajtów WY"
-
-#: pppstatdlg.cpp:125
-msgid "packets in"
-msgstr "pakietów WE"
-
-#: pppstatdlg.cpp:126
-msgid "packets out"
-msgstr "pakietów WY"
-
-#: pppstatdlg.cpp:128
-msgid "vjcomp in"
-msgstr "vjcomp WE"
-
-#: pppstatdlg.cpp:129
-msgid "vjcomp out"
-msgstr "vjcomp WY"
-
-#: pppstatdlg.cpp:131
-msgid "vjunc in"
-msgstr "vjunc WE"
-
-#: pppstatdlg.cpp:132
-msgid "vjunc out"
-msgstr "vjunc WY"
-
-#: pppstatdlg.cpp:134
-msgid "vjerr"
-msgstr "vjerr"
-
-#: pppstatdlg.cpp:135
-msgid "non-vj"
-msgstr "non-vj"
-
-#: pppstatdlg.cpp:292
-msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
-msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek"
-
-#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
-msgid "unavailable"
-msgstr "nieosiągalne"
-
-#: providerdb.cpp:168
-msgid ""
-"You will be asked a few questions on information\n"
-"which is needed to establish an Internet connection\n"
-"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
-"\n"
-"Make sure you have the registration form from your\n"
-"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
-"help first. If any information is missing, contact\n"
-"your ISP."
-msgstr ""
-"Będzie konieczne odpowiedzenie na kilka pytań, by można było zestawić\n"
-"połączenie z Dostarczycielem Internetu (tzw. ISP).\n"
-"\n"
-"Upewnij się, ze masz dostępne informacje od swojego dostarczyciela. Jeśli \n"
-"czegoś brakuje, sprawdź informacje dostępne w sieci lub skontaktuj się \n"
-"dostarczycielem. (informacje do połączenia z TP S.A. są także dostępne w wielu "
-"\n"
-"magazynach komputerowych)."
-
-#: providerdb.cpp:186
-msgid ""
-"Select the location where you plan to use this\n"
-"account from the list below. If your country or\n"
-"location is not listed, you have to create the\n"
-"account with the normal, dialog based setup.\n"
-"\n"
-"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
-"will start."
-msgstr ""
-"Wybierz miejsce, gdzie chcesz używać tego połączenia z poniższej listy. Jeśli \n"
-"Twój kraj lub miejsce nie są wymienione, musisz utworzyć połączenie za pomocą \n"
-"zwykłego okienka konfiguracji.\n"
-"\n"
-"Jeśli wybierzesz \"Anuluj\" wtedy uruchomione zostanie okno standardowej \n"
-"konfiguracji."
-
-#: providerdb.cpp:264
-msgid ""
-"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
-"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
-"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
-"account using the normal, dialog-based setup.\n"
-"\n"
-"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
-"selection."
-msgstr ""
-"Wybierz Twojego Dostarczyciela Internetu (ISP) z poniższej listy. Jeśli go na \n"
-"niej nie ma, naciśnij \"Anuluj\" i utwórz połączenie, używając standardowego \n"
-"okienka do konfiguracji.\n"
-"\n"
-"Po dokonaniu wyboru naciśnij \"Dalej\"."
-
-#: providerdb.cpp:339
-msgid ""
-"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
-"and the password you got from your ISP. Type\n"
-"in this information in the fields below.\n"
-"\n"
-"Word case is important here."
-msgstr ""
-"Aby zalogować się do dostawcy usług internetowych, KPPP potrzebuje podanych \n"
-"przez dostawcę: nazwy użytkownika i hasła. Wpisz te informacje w poniższe \n"
-"pola.\n"
-"\n"
-"Wielkość liter ma tutaj znaczenie."
-
-#: providerdb.cpp:348
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: providerdb.cpp:350
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: providerdb.cpp:393
-msgid ""
-"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
-"are using a telephone switch) you can specify\n"
-"it here. This prefix is dialed just before the\n"
-"phone number.\n"
-"\n"
-"If you have a telephone switch, you probably need\n"
-"to write \"0\" or \"0,\" here."
-msgstr ""
-"Jeśli potrzebujesz specjalnego przedrostka numeru (np. gdy używasz lokalnej \n"
-"centrali), można go tutaj podać. Ten przedrostek jest wybierany tuż przed \n"
-"właściwym numerem telefonu.\n"
-"\n"
-"Jeśli używasz lokalnej centrali najpewniej musisz napisać w tym polu \"0\" lub "
-"\"0,\"."
-
-#: providerdb.cpp:404
-msgid "Dial prefix:"
-msgstr "Przedrostek numeru:"
-
-#: providerdb.cpp:429
-msgid ""
-"Finished!\n"
-"\n"
-"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
-"go back to the setup dialog. If you want to\n"
-"check the settings of the newly created account,\n"
-"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
-msgstr ""
-"Koniec!\n"
-"\n"
-"Nowe połączenie zostało utworzone. Naciśnij \"Zakończ\", by wrócić do okna \n"
-"ustawień. Jeśli chcesz sprawdzić ustawienia nowo utworzonego połączenia, \n"
-"naciśnij \"Zmień\" w oknie ustawień."
-
-#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"KPPP: nie wybrano pliku cennika\n"
-
-#: ruleset.cpp:544
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"KPPP: plik cennika \"%s\" nie odnaleziony\n"
-
-#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"KPPP: plik cennika musi mieć rozszerzenie \".rst\"\n"
-
-#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Błąd w pliku cennika\n"
-
-#: ruleset.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"KPPP: błąd składniowy w wierszu %d\n"
-
-#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"KPPP: cennik nie zawiera wartości domyślnych\n"
-
-#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Brak wiersza \"name=...\" w pliku cennika\n"
-
-#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"KPPP: plik cennika jest prawidłowy\n"
-
-#: runtests.cpp:219
-msgid ""
-"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nie masz uprawnień do dzwonienia za pomocą KPPP. \n"
-"Skontaktuj się z administratorem systemu."
-
-#: runtests.cpp:230
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć demona PPP!\n"
-"Upewnij się, że pppd jest zainstalowany."
-
-#: runtests.cpp:240
-msgid ""
-"You do not have the permission to start pppd!\n"
-"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
-msgstr ""
-"Nie masz uprawnień do uruchomienia pppd!\n"
-"kontaktuj się z administratorem i poproś go o dostęp do pppd."
-
-#: runtests.cpp:253
-msgid ""
-"You don't have sufficient permission to run\n"
-"%1\n"
-"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
-msgstr ""
-"Nie masz wystarczających uprawnień, by uruchomić\n"
-"%1\n"
-" Upewnij się, że właścicielem KPPP jest root, a bit SUID został ustawiony."
-
-#: runtests.cpp:265
-msgid ""
-"%1 is missing or can't be read!\n"
-"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
-"appropriate read and write permissions."
-msgstr ""
-"Brakuje pliku %1 lub nie można go odczytać!\n"
-"Poproś administratora o utworzenie tego pliku (może być pusty) z odpowiednimi \n"
-"prawami do odczytu i zapisu."
-
-#~ msgid "&Details..."
-#~ msgstr "&Szczegóły..."